JVC ABT22 - Radio / CD Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

1
KD-ABT22
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
GET0527-002A
[J]
J
Handles
Manijas
Poignées
F
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
G
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
I
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
A / B
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing,
consult your JVC car audio dealer immediately.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún
elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
K
Remote controller
Control remoto
Télécommande
L
Battery
Pila
Pile
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose
manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.
0108DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
© 2008 Victor Company of Japan, Limited
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
It is recommended to connect speakers with a maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W,
change “Amp Gain” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 33 of the INSTRUCTIONS).
To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
ADVERTENCIAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
Se recomienda conectar altavoces que tengan una potencia máxima
de más de 50 W (tanto en las partes delantera como trasera, con
una impedancia de 4 Ω á 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos
de 50 W, cambie “Amp Gain” para evitar daños en los altavoces
(consulte la página 33 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los conductores
NO UTILIZADOS con cinta aislante.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance
maximum de plus de 50 W (à l’arrière et à l’avant et avec une
impédance de 4 Ω à 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à
50 W, changez “Amp Gain” pour éviter d’endommager vos enceintes
(voir page 33 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les extrémités des fils
INUTILISÉS avec une bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur
H
Mounting bolt—M4 × 1/4" (M4 × 5 mm);
M5 × 1/2" (M5 × 12.5 mm)
Perno de montaje—M4 × 1/4 pulgada (M4 × 5 mm);
M5 × 1/2 pulgada (M5 × 12,5 mm)
Boulon de montage—M4 × 1/4 pouces (M4 × 5 mm);
M5 × 1/2 pouces (M5 × 12,5 mm)
Install1-2_KD-ABT22[J]f.indd 1Install1-2_KD-ABT22[J]f.indd 1 1/2/08 9:35:47 AM1/2/08 9:35:47 AM
2
When using the optional stay / Cuando emplea un
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en
option
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 3/8" (8 mm) -long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 3/8 pulgada (8 mm) de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de
3/8 pouces (8 mm). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Bracket *
3
Ménsula *
3
Support *
3
Pocket
Compartimiento
Poche
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la ilustración
para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon
illustrée de façon à retirer l’appareil.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
INSTALLATION (MONTAGE
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Bracket *
3
Ménsula *
3
Support *
3
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
*
1
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the
rear.
*
2
Avoid touching the connectors.
*
3
Not supplied for this unit.
Flat head screws—M5 × 3/8" (M5 × 8 mm) *
3
Tornillos de cabeza plana—M5 × 3/8 pulgada (M5 × 8 mm) *
3
Vis à tête plate—M5 × 3/8 pouces (M5 × 8 mm) *
3
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
Esta unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Esta unidad no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó la unidad?
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
Cet appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Flat head screws—M5 × 3/8" (M5 × 8 mm) *
3
Tornillos de cabeza plana—M5 × 3/8 pulgada (M5 × 8 mm) *
3
Vis à tête plate—M5 × 3/8 pouces (M5 × 8 mm) *
3
*
1
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto
en la parte posterior.
*
2
Evite tocar los conectores.
*
3
No suministrado con esta unidad.
*
1
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
*
2
Évitez de toucher les connecteurs.
*
3
Non fourni avec cet appareil.
Install1-2_KD-ABT22[J]f.indd 2Install1-2_KD-ABT22[J]f.indd 2 1/2/08 9:35:56 AM1/2/08 9:35:56 AM
3
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
B
Connecting the external amplifiers and subwoofer / Conexión de los amplificadores y subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs
extérieurs et d’un caisson de grave
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of
the other equipment so that it can be controlled through this unit.
For amplifier only:
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and
to prevent internal heat built-up inside the unit. See page 33 of
the INSTRUCTIONS (separate volume).
The line output level of this unit is kept high to maintain the
hi-fi sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn
down the gain control on the external amplifier to obtain the
best performance from this unit.
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
Sólo para el amplificador:
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador.
Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar.
Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las
señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para
obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la
unidad. Consulte la página 33 del MANUAL DE INSTRUCCIONES
(volumen separado).
El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto para que
corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por
esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad,
disminuya el control de ganancia del amplificador externo para
obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
Pour l’amplificateur seulement:
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à
l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur intégré et envoyer
les signaux audio uniquement sur un ou plusieurs amplificateurs
extérieurs afin d’obtenir un son clair et d’éviter tout
échauffement interne de l’autoradio. Voir page 33 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS (volume séparé).
Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un
niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons
reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à
cet appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur
extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.
A
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
Black / Negro /
Noir
Blue with white stripe /
Azul con rayas blancas /
Bleu avec bande blanche
Red / Rojo /
Rouge
Yellow
*
2
/ Amarillo *
2
/
Jaune *
2
To the metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block / Bloque de
fusibles / Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Púrpura
Violet
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Green
Verde
Vert
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Antes de la conexión:
Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Avant de commencer la connexion:
Vérifiez attentivement le câblage
du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To external components (see diagram )
A los componentes externos (véase diagrama
)
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme )
*
1
Not supplied for this unit.
*
2
Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead
must be connected; otherwise, the power cannot be turned on.
*
3
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
*
4
Signal cord (not supplied for this unit)
*
1
No suministrado con esta unidad.
*
2
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la
instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
*
3
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un
lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de
fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*
4
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
*
1
Non fourni avec cet appareil.
*
2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
*
3
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*
4
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si
hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
Y-connector *
1
/ Conector en Y *
1
/ Connecteur Y *
1
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
OE
Steering wheel remote input
(see diagram
)
Entrada del control remoto del
volante de dirección (véase
diagrama )
Entrée de la télécommande de
volant (voir le diagramme
)
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Orange with white stripe /
Naranja con rayas blancas /
Orange avec bande blanche
SUBWOOFER
(see diagram
/ véase diagrama /
voir le diagramme )
LINE OUT
(see diagram / véase
diagrama /voir le
diagramme )
Remote lead / Cable remoto /
Fil d’alimentation à distance
Remote lead / Cable remoto / Fil d’alimentation à distance
USB cable (see diagram
)
Cable USB (véase diagrama )
Câble USB (voir le diagramme
)
Remote lead / Cable remoto /
Fil d’alimentation à distance
Install3-4_KD-ABT22[J]f.indd 3Install3-4_KD-ABT22[J]f.indd 3 1/4/08 2:23:35 PM1/4/08 2:23:35 PM
4
Connecting the external components / Conexión de los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
D
C
Connecting to the steering wheel remote controller /
Conexión al control remoto del volante de dirección
/ Connexion de la télécommande
de volant
If your car is equipped with the steering wheel remote controller,
you can operate this unit using the controller. For connection, an
exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is
required. For details, consult the same car audio dealer as where the
unit is purchased.
OE
Steering wheel remote input
Entrada del control remoto del volante de dirección
Entrée de la télécommande de volant
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Remote adapter (not supplied for this unit)
Adaptador para remoto exclusivo (no suministrado con esta unidad)
Adaptateur pour télécommande spécialisé (non fourni avec cet appareil)
Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous
pouvez commander cet autoradio en utilisant cette télécommande.
Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de
télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture.
Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez
acheté votre autoradio.
Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de
dirección, podrá controlar este receptor utilizando el control remoto.
Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no
suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles,
consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.
When connecting the external components, refer also to the
manuals supplied for the components and adapter.
CAUTION:
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
You can connect the following JVC components to the CD changer
jack.
JVC component Model name
CD changer (CD-CH) CH-X1500, etc.
HD Radio
TM
tuner box KT-HD300
You can also connect the following components through the various
JVC adapters.
Connection cords may need to be purchased separately.
Component Adapter Model name
iPod Interface adapter for
iPod
KS-PD100
XMDirect
TM
Universal
Tuner Box
Smart Digital Adapter XMDJVC100
SIRIUS satellite radio SIRIUS satellite radio
interface
KS-SRA100
JVC SIRIUS PnP SIRIUS radio adapter KS-U100K
Portable audio player
with line output jacks
Line input adapter KS-U57
Portable audio player
with 3/16
" (3.5 mm)
stereo mini jack
AUX input adapter KS-U58
When connecting more than one component (maximum: three),
it is recommended that you connect the components in series as
explained below.
XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together.
CD changer jack / Jack para el cambiador
de CD / Prise du changeur CD
A KT-HD300 *
6
/ KS-SRA100 *
6
/ XMDJVC100
B *
5
CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 / KS-U100K
A KT-HD300 *
6
B XMDJVC100 / KS-SRA100 *
6
C *
5
KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 / KS-U100K
HD Radio
TM
is a proprietary trademark of iBiquity Digital Corp.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and
other countries.
*
5
To use these components, set the external input setting correctly (see
page 33 of the INSTRUCTIONS).
*
6
Power cannot be supplied to the component through the CD changer
jack. You need to connect the power cord supplied for the component
separately.
CD changer jack / Jack para el cambiador
de CD / Prise du changeur CD
*
5
To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour déconnecter le connecteur
Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los
manuales suministrados con los componentes y el adaptador.
PRECAUCION:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la
unidad esté apagada.
Puede conectar los siguientes componentes JVC al jack del cambiador
de CD.
Componente JVC
Nombre del
modelo
Cambiador de CD (CD-CH) CH-X1500, etc.
Sintonizador HD Radio KT-HD300
También puede conectar los siguientes componentes mediante los
diversos adaptadores JVC.
Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.
Componente Adaptador
Nombre del
modelo
iPod Adaptador de interfaz
para iPod
KS-PD100
Sintonizador universal
XMDirecto
Adaptador digital
inteligente
XMDJVC100
Radio por satélite SIRIUS Interfaz para radio por
satélite SIRIUS
KS-SRA100
SIRIUS PnP de JVC Adaptador para radio
SIRIUS
KS-U100K
Reproductor de audio
portátil con jacks de
salida de línea
Adaptador de entrada
por línea
KS-U57
Reproductor de audio
portátil con jack mini
estéreo de 3/16 pulgada
(3,5 mm)
Adaptador de entrada
AUX
KS-U58
Cuando conecte más de un componente (máximo: tres), se
recomienda que conecte los componentes en serie, como se explica a
continuación.
No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.
Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux
manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de
changeur de CD.
Appareil JVC
Nom du
modèle
Changeur de CD (CD-CH)
CH-X1500, etc.
Tuner HD Radio
TM
KT-HD300
Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers
adaptateurs JVC.
Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion
séparément.
Appareil Adaptateur
Nom du
modèle
iPod Adaptateur d’interface
pour iPod
KS-PD100
Tuner universel
XMDirect
TM
Adaptateur numérique
intelligent
XMDJVC100
Radio satellite SIRIUS Interface pour radio
satellite SIRIUS
KS-SRA100
JVC SIRIUS PnP Adaptateur radio
SIRIUS
KS-U100K
Lecteur audio portable
avec prises de sortie de
ligne
Adaptateur d’entrée de
ligne
KS-U57
Lecteur audio portable
avec mini fiche stéréo de
3/16
pouces (3,5 mm)
Adaptateur d’entrée
auxiliaire
KS-U58
Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: trois), il est
recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous
l’expliquons ci-dessous.
La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps.
When connecting two components in series /
Cuando conecta dos componentes en serie /
Lors de la connexion de deux appareils en série
When connecting three components in series / Cuando conecta tres componentes en
serie / Lors de la connexion de trois appareils en série
HD Radio ™ es una marca comercial de iBiquity Digital Corp.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU.
y otros países.
HD Radio
TM
est une marque de commerce d’iBiquity Digital Corp.
iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux
États-Unis et dans les autres pays.
*
5
Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa
correctamente (consulte la página 33 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
*
6
No puede suministrar energía eléctrica al componente a través del
jack del cambiador de CD. Es necesario conectar, aparte, el cable de
alimentación suministrado con el componente.
*
5
Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir
page 33 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
*
6
L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par la prise
de changeur de CD. Vous devez connecter séparément le cordon
d’alimentation fourni pour l’appareil.
Hold the connector tightly ( 1 ), then pull it out ( 2 ) .
Sostenga el conector con firmeza (
1 ), a continuación, tire de él para sacarlo ( 2 ) .
Tenez le connecteur solidement (
1 ), puis tirez-le vers l’extérieur ( 2 ) .
USB devices / Dispositivos USB / Périphériques USB
USB device
Dispositivo USB
Périphérique USB
USB cable—approx. 3' 11-1/4" (1.2 m)
Cable USB—aprox. 3 pie 11-1/4 pulgada (1,2 m)
Câble USB—environ 3 pieds 11-1/4 pouces (1,2 m)
You cannot connect a computer to the USB ( ) cable from the
rear of the unit.
*
5
No es posible conectar un computador al cable USB ( ) desde la
parte trasera de la unidad.
Vous ne pouvez pas connecter un ordinateur au câble USB ( ) à
l’arrière de cet appareil.
Install3-4_KD-ABT22[J]f.indd 4Install3-4_KD-ABT22[J]f.indd 4 1/4/08 6:00:44 PM1/4/08 6:00:44 PM

Transcripción de documentos

KD-ABT22 Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement GET0527-002A 0108DTSMDTJEIN [J] EN, SP, FR © 2008 Victor Company of Japan, Limited ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers. Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles. Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. WARNINGS ADVERTENCIAS AVERTISSEMENTS To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación. Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. Notes: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer. • It is recommended to connect speakers with a maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “Amp Gain” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 33 of the INSTRUCTIONS). • To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. Notas: • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Se recomienda conectar altavoces que tengan una potencia máxima de más de 50 W (tanto en las partes delantera como trasera, con una impedancia de 4 Ω á 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “Amp Gain” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 33 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los conductores NO UTILIZADOS con cinta aislante. • El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad. Remarques: • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance maximum de plus de 50 W (à l’arrière et à l’avant et avec une impédance de 4 Ω à 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “Amp Gain” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 33 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). • Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les extrémités des fils INUTILISÉS avec une bande isolante. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces: PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. Parts list for installation and connection Lista de piezas para instalación y conexión The following parts are provided for this unit. If any item is missing, consult your JVC car audio dealer immediately. Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. Liste des pièces pour l’installation et raccordement A/B Hard case/Control panel Estuche duro/Panel de control Etui de transport/Panneau de commande E Power cord Cordón de alimentación Cordon d’alimentation I Rubber cushion Cojín de goma Amortisseur en caoutchouc C Sleeve Cubierta Manchon F Washer (ø5) Arandela (ø5) Rondelle (ø5) Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement. D Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage G Lock nut (M5) Tuerca de seguridad (M5) Ecrou d’arrêt (M5) J Handles Manijas Poignées K Remote controller Control remoto Télécommande H Mounting bolt—M4 × 1/4" (M4 × 5 mm); M5 × 1/2" (M5 × 12.5 mm) Perno de montaje—M4 × 1/4 pulgada (M4 × 5 mm); M5 × 1/2 pulgada (M5 × 12,5 mm) Boulon de montage—M4 × 1/4 pouces (M4 × 5 mm); M5 × 1/2 pouces (M5 × 12,5 mm) L Battery Pila Pile 1 Install1-2_KD-ABT22[J]f.indd 1 1/2/08 9:35:47 AM INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS) INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. • Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado. L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. • Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. Do the required electrical connections. Realice las conexiones eléctricas requeridas. Réalisez les connexions électriques. Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar. Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place. Removing the unit Extracción de la unidad Retrait de l’appareil Before removing the unit, release the rear section. Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera. Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed. Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad. Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil. When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option Fire wall Stay (option) Soporte (opción) Hauban (en option) Tabique a prueba de incendios Cloison When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place. En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar. Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place. Flat head screws—M5 × 3/8" (M5 × 8 mm) *3 Tornillos de cabeza plana—M5 × 3/8 pulgada (M5 × 8 mm) *3 Vis à tête plate—M5 × 3/8 pouces (M5 × 8 mm) *3 Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord Bracket *3 Ménsula *3 Support *3 Screw (option) Tornillo (opción) Vis (en option) Flat head screws—M5 × 3/8" (M5 × 8 mm) *3 Tornillos de cabeza plana—M5 × 3/8 pulgada (M5 × 8 mm) *3 Vis à tête plate—M5 × 3/8 pouces (M5 × 8 mm) *3 Pocket Compartimiento Poche Bracket *3 Ménsula *3 Support *3 Note Install the unit at an angle of less than 30˚. Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. *1 *2 *3 *1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. Avoid touching the connectors. Not supplied for this unit. *2 *3 TROUBLESHOOTING • * • * • * • * * • * • * * • * The fuse blows. Are the red and black leads connected correctly? Power cannot be turned on. Is the yellow lead connected? No sound from the speakers. Is the speaker output lead short-circuited? Sound is distorted. Is the speaker output lead grounded? Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? Noise interfere with sounds. Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? This unit becomes hot. Is the speaker output lead grounded? Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? This unit does not work at all. Have you reset your unit? Install1-2_KD-ABT22[J]f.indd 2 : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 3/8" (8 mm) -long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 3/8 pulgada (8 mm) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad. Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 3/8 pouces (8 mm). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. *1 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior. Evite tocar los conectores. No suministrado con esta unidad. *2 *3 EN CAS DE DIFFICULTES LOCALIZACION DE AVERIAS • * • * • * • * * • * • * * • * El fusible se quema. ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? No es posible conectar la alimentación. ¿Está el cable amarillo conectado? No sale sonido de los altavoces. ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? El sonido presenta distorsión. ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? Perturbación de ruido. ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? Esta unidad se calienta. ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? Esta unidad no funciona en absoluto. ¿Reinicializó la unidad? 2 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière. Évitez de toucher les connecteurs. Non fourni avec cet appareil. • * • * • * • * * • * • * * • * Le fusible saute. Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? L’appareil ne peut pas être mise sous tension. Le fil jaune est-elle raccordée? Pas de son des enceintes. Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? Le son est déformé. Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? Interférence avec les sons. La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? Cet appareil devient chaud. Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? Cet appareil ne fonctionne pas du tout. Avez-vous réinitialisé votre appareil? 1/2/08 9:35:56 AM ENGLISH ESPAÑOL ELECTRICAL CONNECTIONS A FRANÇAIS CONEXIONES ELECTRICAS Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. 1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. 2 Connect the antenna cord. 3 Finally connect the wiring harness to the unit. (see diagram SUBWOOFER / véase diagrama / voir le diagramme ) Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color. 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo. 2 Conecte el cable de antena. 3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad. Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. 1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous. 2 Connectez le cordon d’antenne. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse LINE OUT (see diagram / véase diagrama /voir le diagramme ) USB cable (see diagram ) Cable USB (véase diagrama ) Câble USB (voir le diagramme ) 15 A fuse Fusible de 15 A Fusible 15 A Antenna terminal Terminal de la antena Borne de l’antenne To external components (see diagram ) A los componentes externos (véase diagrama ) Aux appareils extérieurs (voir le diagramme ) Black / Negro / Noir OE Steering wheel remote input (see diagram ) Entrada del control remoto del volante de dirección (véase diagrama ) Entrée de la télécommande de volant (voir le diagramme ) Yellow *2 / Amarillo *2 / Jaune *2 Red / Rojo / Rouge Blue with white stripe / Azul con rayas blancas / Bleu avec bande blanche White with black stripe Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire White Blanco Blanc Gray with black stripe Gris con rayas negras Gris avec bande noire Left speaker (front) Altavoz izquierdo (frontal) Enceinte gauche (avant) Gray Gris Gris Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d’allumage To the metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant) To an accessory terminal in the fuse block A un terminal accesorio del bloque de fusibles Vers borne accessoire du porte-fusible Fuse block / Bloque de fusibles / Porte-fusible To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.) Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA) Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.) Orange with white stripe / Naranja con rayas blancas / Orange avec bande blanche B RACCORDEMENTS ELECTRIQUES To car light control switch Al interruptor de control de las luces del automóvil À l’interrupteur d’éclairage de la voiture Green with black stripe Verde con rayas negras Vert avec bande noire Right speaker (front) Altavoz derecho (frontal) Enceinte droit (avant) Green Verde Vert Purple with black stripe Púrpura con rayas negras Violet avec bande noire Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Enceinte gauche (arrière) Purple Púrpura Violet Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Enceinte droit (arrière) Connecting the external amplifiers and subwoofer / Conexión de los amplificadores y subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs et d’un caisson de grave You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • For amplifier only: Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. – You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the unit. See page 33 of the INSTRUCTIONS (separate volume). – The line output level of this unit is kept high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit. When connecting an external amplifier to this unit, turn down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this unit. Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo de su automóvil. • Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad. • Sólo para el amplificador: Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. – Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Consulte la página 33 del MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen separado). – El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad. Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad. Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système autoradio. • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil. • Pour l’amplificateur seulement: Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. – Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement sur un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et d’éviter tout échauffement interne de l’autoradio. Voir page 33 du MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé). – Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil. Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil. Y-connector *1 / Conector en Y *1 / Connecteur Y *1 To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere Remote lead (blue with white stripe) Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne Cable remoto (azul con rayas blancas) automatique s’il y en a une Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche) Remote lead / Cable remoto / Fil d’alimentation à distance Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant Remote lead / Cable remoto / Fil d’alimentation à distance JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur Rear speakers Altavoces posteriores Enceintes arrière Remote lead / Cable remoto / Fil d’alimentation à distance Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur *1 Not supplied for this unit. *2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected; otherwise, the power cannot be turned on. *3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit. *4 Signal cord (not supplied for this unit) Subwoofer Subwoofer Caisson de grave *1 No suministrado con esta unidad. *2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación. Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad. *4 Cable de señal (no suministrado con esta unidad) *3 *1 Non fourni avec cet appareil. *2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. *3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. *4 Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) 3 Install3-4_KD-ABT22[J]f.indd 3 1/4/08 2:23:35 PM C Connecting to the steering wheel remote controller / Conexión al control remoto del volante de dirección / Connexion de la télécommande de volant If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. For connection, an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is required. For details, consult the same car audio dealer as where the unit is purchased. Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá controlar este receptor utilizando el control remoto. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor. Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant cette télécommande. Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture. Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez acheté votre autoradio. Remote adapter (not supplied for this unit) Adaptador para remoto exclusivo (no suministrado con esta unidad) Adaptateur pour télécommande spécialisé (non fourni avec cet appareil) OE Steering wheel remote input Entrada del control remoto del volante de dirección Entrée de la télécommande de volant D Steering wheel remote controller (equipped in the car) Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo) Télécommande de volant (installée dans la voiture) Connecting the external components / Conexión de los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs When connecting the external components, refer also to the manuals supplied for the components and adapter. Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los manuales suministrados con los componentes y el adaptador. Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs. CAUTION: PRECAUCION: PRECAUTION: Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off. Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la unidad esté apagada. Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que l’appareil est hors tension. You can connect the following JVC components to the CD changer jack. Puede conectar los siguientes componentes JVC al jack del cambiador de CD. Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de changeur de CD. Nom du modèle JVC component Model name Componente JVC Nombre del modelo Appareil JVC CD changer (CD-CH) HD Radio TM tuner box CH-X1500, etc. KT-HD300 Cambiador de CD (CD-CH) Sintonizador HD Radio ™ CH-X1500, etc. KT-HD300 Changeur de CD (CD-CH) Tuner HD Radio TM You can also connect the following components through the various También puede conectar los siguientes componentes mediante los JVC adapters. diversos adaptadores JVC. • Connection cords may need to be purchased separately. • Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado. Component Adapter Model name Componente Adaptador iPod Interface adapter for iPod Smart Digital Adapter KS-PD100 iPod XMDJVC100 SIRIUS satellite radio interface SIRIUS radio adapter KS-SRA100 Sintonizador universal XMDirecto ™ Radio por satélite SIRIUS KS-U100K SIRIUS PnP de JVC Portable audio player with line output jacks Line input adapter KS-U57 Adaptador de interfaz para iPod Adaptador digital inteligente Interfaz para radio por satélite SIRIUS Adaptador para radio SIRIUS Adaptador de entrada por línea Portable audio player with 3/16" (3.5 mm) stereo mini jack AUX input adapter KS-U58 Reproductor de audio portátil con jacks de salida de línea Adaptador de entrada Reproductor de audio AUX portátil con jack mini estéreo de 3/16 pulgada (3,5 mm) XMDirect TM Universal Tuner Box SIRIUS satellite radio JVC SIRIUS PnP When connecting more than one component (maximum: three), it is recommended that you connect the components in series as explained below. • XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together. When connecting two components in series / Cuando conecta dos componentes en serie / Lors de la connexion de deux appareils en série KT-HD300 Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers adaptateurs JVC. • Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion séparément. Nombre del modelo Appareil Adaptateur KS-PD100 iPod XMDJVC100 KS-SRA100 Tuner universel XMDirect TM Radio satellite SIRIUS KS-U100K JVC SIRIUS PnP KS-U57 Lecteur audio portable avec prises de sortie de ligne Adaptateur d’interface pour iPod Adaptateur numérique intelligent Interface pour radio satellite SIRIUS Adaptateur radio SIRIUS Adaptateur d’entrée de ligne KS-U58 Lecteur audio portable Adaptateur d’entrée avec mini fiche stéréo de auxiliaire 3/16 pouces (3,5 mm) Cuando conecte más de un componente (máximo: tres), se recomienda que conecte los componentes en serie, como se explica a continuación. • No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS. CH-X1500, etc. Nom du modèle KS-PD100 XMDJVC100 KS-SRA100 KS-U100K KS-U57 KS-U58 Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: trois), il est recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous l’expliquons ci-dessous. • La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps. When connecting three components in series / Cuando conecta tres componentes en serie / Lors de la connexion de trois appareils en série *5 *5 CD changer jack / Jack para el cambiador de CD / Prise du changeur CD CD changer jack / Jack para el cambiador de CD / Prise du changeur CD A KT-HD300 *6 / KS-SRA100 *6 / XMDJVC100 B *5 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 / KS-U100K A KT-HD300 *6 B XMDJVC100 / KS-SRA100 *6 C *5 KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 / KS-U100K To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour déconnecter le connecteur Hold the connector tightly ( 1 ), then pull it out ( 2 ). Sostenga el conector con firmeza ( 1 ), a continuación, tire de él para sacarlo ( 2 ). Tenez le connecteur solidement ( 1 ), puis tirez-le vers l’extérieur ( 2 ). USB devices / Dispositivos USB / Périphériques USB You cannot connect a computer to the USB ( rear of the unit. ) cable from the No es posible conectar un computador al cable USB ( parte trasera de la unidad. ) desde la Vous ne pouvez pas connecter un ordinateur au câble USB ( l’arrière de cet appareil. )à USB cable—approx. 3' 11-1/4" (1.2 m) Cable USB—aprox. 3 pie 11-1/4 pulgada (1,2 m) Câble USB—environ 3 pieds 11-1/4 pouces (1,2 m) USB device Dispositivo USB Périphérique USB HD Radio TM is a proprietary trademark of iBiquity Digital Corp. iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. HD Radio ™ es una marca comercial de iBiquity Digital Corp. iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países. HD Radio TM est une marque de commerce d’iBiquity Digital Corp. iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays. *5 To use these components, set the external input setting correctly (see *5 Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa *5 Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir page 33 of the INSTRUCTIONS). *6 Power cannot be supplied to the component through the CD changer jack. You need to connect the power cord supplied for the component separately. correctamente (consulte la página 33 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). *6 No puede suministrar energía eléctrica al componente a través del jack del cambiador de CD. Es necesario conectar, aparte, el cable de alimentación suministrado con el componente. page 33 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). *6 L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par la prise de changeur de CD. Vous devez connecter séparément le cordon d’alimentation fourni pour l’appareil. 4 Install3-4_KD-ABT22[J]f.indd 4 1/4/08 6:00:44 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

JVC ABT22 - Radio / CD Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para