Whirlpool PCN��642��IX/A El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

English
Operating Instructions
HOB
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,5
Description of the appliance,6
Installation,8
Start-up and use,12
Precautions and tips,12
Maintenance and care,13
Troubleshooting,13
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,2
Assistance,5
Description de l’appareil,6
Installation,14
Mise en marche et utilisation,18
Précautions et conseils,18
Nettoyage et entretien,19
Anomalies et remèdes,19
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,5
Descripción del aparato,6
Instalación,20
Puesta en funcionamiento y uso,24
Precauciones y consejos,24
Mantenimiento y cuidados,25
Anomalías y soluciones,25
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,3
Assistência,5
Descrição do aparelho,6
Instalação,26
Início e utilização,30
Precauções e conselhos,30
Manutenção e cuidados,31
Anomalias e soluções,31
PCN 641 N/T/IX/A
PCN 641 T/IX/A
PCN 642 IX/A
PCN 751 T/IX/A



1
4
5
7
33
37
37
37
36
2
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or





cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do
not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can
cause accidents.
Avertissements
     
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas
être effectuées par des enfants non surveillés.

de l’huile ou de la graisse sur un foyer est dangereux
et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS
essayer d’éteindre une flamme ou un incendie
avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la

couverture anti-feu.
      
d’objets sur les surfaces de cuisson.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
     
couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le
couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs
gaz ou la plaque électrique sont chauds.
Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen
d’un temporisateur extérieur ou d’un système de
commande à distance séparé.
    
inappropriées peut causer des incendies.
3
Advertencias

vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si

puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.

sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un
incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio
con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama,
por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.
      

No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.

antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe)
cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.

través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
   
de la placa de cocción puede provocar accidentes.
Advertências
      
acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos
que aquecem. Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido
instruções em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.

vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com água. É
necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas
com uma tampa ou com uma manta ignífuga.

sobre as superfícies de cozedura.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar o aparelho.
     
abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se
os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem
quentes.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à distância separado.
      
inadequadas pode causar incidentes.
4




8
8





























5
Assistance
Communicating:
the type of problem encountered.
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or
on the packaging.
! Never use unauthorised technicians and never accept replacement parts
which are not original.
Assistance
Indiquez-lui :
le type d’anomalie
le modèle de votre appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
      
appareil et/ou sur son emballage.
! Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours
l’installation de pièces détachées non originales.
Asistencia
Comunique:
el tipo de anomalía
el modelo de la máquina (Mod.)
el número de serie (S/N)

aparato y/o en el embalaje.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación
de repuestos no originales.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
        
funcionamiento.

la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Comunique:
o tipo de avaria
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)

no aparelho e/ou na embalagem.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados e sempre recuse a instalação de
peças de reposição não originais.



.(Mod.
.(S/N


!
6
Description of the appliance
Overall view
1. Support Grid for COOKWARE
2. GAS BURNERS
3. Control Knobs for GAS BURNERS
4. Ignition for GAS BURNERS
5. SAFETY DEVICES*
GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
Control Knobs for GAS BURNERS
GAS BURNER IGNITION
SAFETY DEVICE* stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
* Only available on certain models.
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1. Grilles support de CASSEROLES
2. BRÛLEURS À GAZ
3. Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
4. Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ
5. DISPOSITIF DE SÉCURITÉ*
BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez
celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.
Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la

La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet l’allumage
automatique du brûleur sélectionné.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ*
coupez immédiatement l’arrivée du gaz.
* N’existe que sur certains modèles.
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1. Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
2. QUEMADORES A GAS
3. Mandos de los QUEMADORES A GAS
4. Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS
5. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD*
QUEMADORES A GAS:
siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar.
Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama.
Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS: permite el encendido
automático del quemador.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:* si se apaga accidentalmente la llama,
interrumpe la salida de gas.
* Presente sólo en algunos modelos.
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA
2. QUEIMADORES DE GÁS
3. Manípulos de comando dos QUEIMADORES A GÁS
4. QUEIMADORES A GÁS
5. DISPOSITIVO DE SEGURANÇA*
Os QUEIMADORES
mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.
Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS para a regulação
da chama.
 QUEIMADORES A GÁS permite o acendimento
automático do queimador escolhido.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA* no caso em que a chama se apague
acidentalmente, interrompe a saída do gás.
* Há somente em alguns modelos.
5
4
1
2
3
7


.1
.2
.3
.4
.5






*
5
4
1
2
3
8
GB
Installation
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet
carefully. It contains important information for safe use, installation and care
of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on
to possible new owners of the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking
or suffocation hazard (see Precautions and tips).
!
instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms
in accordance with current national regulations. The following requirements
must be observed:
The room must be equipped with an air extraction system that expels
any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that
automatically starts each time the appliance is switched on.
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
The room must also allow proper air circulation, as air is needed for

3
/h
per kW of installed power.
The air circulation system may take air directly
from the outside by means of a pipe with an
inner cross section of at least 100 cm
2
; the
opening must not be vulnerable to any type
of blockages.
The system can also provide the air needed for
combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms
      
above. However, these rooms must not be
communal rooms, bedrooms or rooms that

Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate
supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power
of the air intake system (if present).
 
rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow
gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or
storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to
keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not

etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
A
Examples of
ventilation holes
for comburant air.
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
Adjacent
Room
Room to be
Vented
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the
hob must be at least 200 mm from the edge of the hob.
Hoods must be installed according to their relative installation instruction

Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420

If the hob is installed beneath a wall cabinet,
the latter must be situated at a minimum of 700
mm above the hob.
 
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that
are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened
to the top, we recommend you use all the hooks provided.
555 mm
55 mm
475 mm
Before the installation remove the grids and burners from the hob and turn it
upside down, making sure you don’t damage the thermocouples and spark
plugs.
Apply the seals that come with the
appliance along the outer edges of
the hob to prevent any passage of air,
humidity and water (see Figure).
For proper application make sure the
surfaces to be sealed are clean, dry and
free of any grease/oil.
Hook fastening diagram
Hooking position for top H=20mm Hooking position for top H=30mm
Front
Hooking position for top H=40mm Back
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must
be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of
20 mm from the lower part of the hob.
600mm min.
420mm min.
650mm min.
GB
9
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of

mm (see diagrams).
560 mm.
45 mm.
Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation cooling
system, adequate ventilation must be provided inside the cabinet by means

Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above
a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must
be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make
extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate.
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains.
The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply
with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted
by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with
surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not
be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas
cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out
the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you
wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the
paragraph “Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which
complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values

         
energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to
place any strain of any kind on the appliance.




Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded
attachment

These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm
when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that

! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.
Checking the tightness of the connection
!

Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated
on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner
nozzles should be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them
with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle
characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.
 
indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our
Service Centres.
Replacing the Triple ring burner nozzles
1. Remove the pan supports and lift the burners out of their housing. The
burner consists of two separate parts (see pictures).
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner. Replace the nozzles

1). The two nozzles have the same hole diameter.
10
GB
3. Replace all the components by completing the above operations in reverse
order.
Adjusting the burners’ primary air
Does not require adjusting.
Setting the burners to minimum
 
2. Remove the knob and adjust the adjustment
screw, which is positioned in or next to the tap

 
alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum

 


5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes
using sealing wax or a similar substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be
fastened as tightly as possible.
!           
indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our
Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the

inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
Electrical
connections
DATA PLATE
ECODESIGN
see data plate
This appliance conforms to the EU Regulation no. 66/2014
implementing Directive 2009/125/EC.
standard EN 30-2-1
GB
11
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter Thermal Thermal By-pass By-pass Nozzle Flow* Thermal Nozzle Flow*
power power 1/100 1/100 1/100 (g/h) power 1/100 (l/h)
kW kW (mm) kW
(p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*)
(mm) Reduced Nominal (1) (mm) (mm) *** ** Nominal (mm)
Supply pressures Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
Rapid (R)
Reduced Rapid (RR)
Semi Fast (S)
Auxiliary (A)
Triple Crown (TC)
100
100
75
55
130
0.70
0.70
0.40
0.40
1.50
3.00
2.60
1.65
1.00
3.30
39
39
28
28
61
86
80
64
50
65x2
218
189
120
73
240
214
186
118
71
236
3.00
2.60
1.65
1.00
3.60
132(H3)
122(H3)
96(Z)
79(6)
103x2
286
248
157
95
343
Burner and nozzle specifications
*
At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas
**
Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
***
Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P. C.S. = 37.78 MJ/m³
41
41
30
30
57
(1) Only for appliances with the security device.
R
S
S
A
PCN 642 IX/A
RR
TC
S
A
PCN 641 N/T/IX/A
PCN 641 T/IX/A
RR
TC
S
S
A
PCN 751 T/IX/A
12
GB
Start-up and use
! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.
Gas burners
            
corresponding control knob:
 
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at
the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise
to the maximum setting.

for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the

When using models with an ignition button, light the desired burner pressing
down the corresponding knob as far as possible and turning it anticlockwise
towards the maximum setting.
!
at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops

Practical advice on using the burners

 
do not extend beyond the bottom of the cookware.
 
When the contents of the pan reach boiling point, turn the knob to minimum.
Rapid (R)
Reduced Rapid (RR)
Semi Rapid (S)
Auxiliary (A)
Triple Crown (TC)
Ø Cookware Diameter (cm)
24 - 26
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
Burner
Pans to be used on 60-75 cm hobs
To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner

For maximum stability, always make sure that the pan supports are

Pan handles should be positioned in line with one of the support bars on
the pan support grid.
Pan handle should be positioned so not to protrude beyond the front edge
of the hob.
The more variable aspect in terms of pan
stability can often be the pan itself, (or
the positioning of that pan during use).

are placed centrally over the burner,
with the pan handles aligned with one

greatest stability.
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
This is a class 3 built-in appliance.
 
operation. When installing the hob, follow the instructions provided
in the paragraph on “Positioning” the appliance.
These instructions are only valid for the countries whose symbols
appear in the manual and on the serial number plate.
The appliance was designed for domestic use inside the home and is not
intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and
feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of food,
in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper
use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable
use of the appliance.
The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be
covered.
 ” position when the appliance
is not in use.
When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket,
do not pull on the cable.
Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached
the plug from the mains.
In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
Do not let children play with the appliance.
The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
 

not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.The crossed out “wheeled bin” symbol
on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected.
GB
13
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
 
water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy
consumption.
 .
If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a
pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the hob surface
All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water and
neutral solution.
Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or aggressive
detergents if left in contact for too long. Any food spills (water, sauce, coffee,
etc.) should be wiped away before they dry.
Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a soft

steel surfaces.
Clean stainless steel only with soft cloth or sponge.
Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan
scourers.
Do not use steam cleaning appliances.
 
Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt,
sugar or lemon juice on the hob.
Cleaning the hob parts
Clean the enamelled and glass parts only with soft cloth or sponge.
Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.
Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent,
removing any food residues and checking that none of the burner openings
is clogged.
Rinse and dry.
 
When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned
with the burner.
Models equipped with electrical ignition plugs and safety device require
thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct operation.
Check these items frequently, and if necessary, clean them with a damp
cloth. Any baked-on food should be removed with a toothpick or needle.
! To avoid damaging the electric ignition device, do not use it when the
burners are not in their housing.
Gas tap maintenance

the tap must be replaced.
! 
by the manufacturer.
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before
calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First,
check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies,
and, in particular, that the gas valves for the mains are open.

Check whether:
The gas holes on the burner are clogged.
All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.
There are draughts near the appliance.

Check to make sure that:
You pressed the knob all the way in.
You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.
The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety
device.
The burner does not remain lit when set to minimum.
Check to make sure that:
The gas holes are not blocked.
There are no draughts near the appliance.
The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
Check to make sure that:
 
The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.
The pan support grids have been positioned correctly.
14
FR
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment.

l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui
fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils
importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Conditions réglementaires d’installation
Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui assurera la bonne
alimentation en gaz et le meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces
opérations d’installation, quoique simples, sont délicates et primordiales pour
que votre table de cuisson vous rende le meilleur service. L’installation doit
être effectuée conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en
vigueur et règlement sanitaire départemental.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au
rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut
causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
! Cet appareil peut être installé et fonctionner seulement dans des locaux qui
sont aérés en permanence, selon les Normes Nationales en vigueur.
Il faut observer les conditions suivantes:
La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers l’extérieur des fumées
de combustion, réalisé au moyen d’une hotte ou par ventilateur électrique
qui entre automatiquement en fonction dès que l’on allume l’appareil.
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
Directement
à l'externe
La pièce doit prévoir un système qui consent un apport d’air nécessaire

doit pas être inférieur à 2 m
3
/h par kW de puissance installée.
Le système peut être réalisé en prélevant
l’air directement de l’extérieur du bâtiment au
moyen d’un conduit d’au moins100 cm
2
de
section utile qui ne risque pas d’être bouché
accidentellement.
Ou, de manière indirecte depuis des locaux
adjacents et équipés d’un conduit de ventilation
avec l’extérieur comme susmentionné; ces
locaux ne doivent pas être des parties
communes du bâtiment, des chambres à
coucher ou des locaux à risque d’incendie.
Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut nécessiter d’une
aération supplémentaire, comme par exemple l’ouverture d’une fenêtre
A
Exemples d'ouverture
de ventilation
pour l'air comburant
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
Local
adjacent
Local à
ventiler

mécanique si déjà prédisposée.
Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et
stagnent vers le bas. Les locaux qui contiennent donc des bouteilles de
  
l’évacuation du gaz par le bas en cas de fuites accidentelles. Les bouteilles
de GPL, qu’elles soient vides ou partiellement pleines, ne devront donc
pas être installées ou entreposées dans des locaux qui se trouvent au
dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est opportun de n’entreposer dans
le local que la bouteille que vous êtes en train d’utiliser, placée de façon
à ne pas être sujette à l’action directe de sources de chaleur (fours, feux
de bois, poêles etc.) qui peuvent atteindre des températures dépassant
50°C.
Encastrement
Pour une installation correcte de la table de cuisson, il faut se conformer aux
instructions suivantes :
Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse celle du plan de
cuisson, doivent être placés à au moins 200 mm du bord du plan.
Les hottes doivent être installées conformément aux instructions reportées
dans leur notice d’installation et à au moins 650 mm de distance (voir

Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à au moins 420


un élément haut, ce dernier devra être monté à
au moins 700 mm de distance du plan.
 


fournis.
555 mm
55 mm
475 mm
Avant de procéder à l’installation, enlever les grilles et les brûleurs du plan
de cuisson et renverser celui-ci en veillant à ce que les thermocouples et les
bougies ne soient pas endommagés.
Appliquer les joints fournis avec
l’appareil sur les bords extérieurs du
plan de cuisson pour empêcher le
passage de l’air, de l’humidité et de l’eau

Pour une application correcte, s’assurer
que les surfaces à sceller sont propres,
sèches et sans traces de graisses/huiles.

Position du crochet Position du crochet
pour top H=20mm pour top H=30mm
600mm min.
420mm min.
650mm min.
FR
15
Devant
Position du crochet Derrière
pour top H=40mm
! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires”
Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à encastrer, il faut monter
un panneau d’isolation en bois. Il faut le monter à au moins 20 mm de
distance du bord inférieur de la table.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue
de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose
sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe

560 mm.
45 mm.

de refroidissement forcée, il faudra prévoir des prises d’air d’entrée et de

Raccordement électrique
Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire, sont prévues pour un
fonctionnement à courant alternatif à la tension et à la fréquence d’alimentation
indiquées sur la plaquette des caractéristiques (placée sous la table de

au-dessus d’un four à encastrer, la connexion électrique de la table et celle
du four doivent être effectuées séparément, pour des questions de sécurité

Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur
l’étiquette des caractéristiques.

et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux

Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures
dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil
et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil,
indiquée sur la plaquette signalétique;
la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur
la plaquette signalétique;
 

! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant
doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un
technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes
énumérées ci-dessus.
Raccordement gaz
Raccorder l’appareil à la bouteille ou à la canalisation du gaz conformément

bien réglé pour le type de gaz d’alimentation utilisé. Dans le cas contraire,
effectuer les opérations décrites au paragraphe “Adaptation aux différents
types de gaz”. Pour l’alimentation en gaz liquide, utiliser des régulateurs de
pression conformes aux Normes en vigueur.
! Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour l’emploi correct de l’énergie et

respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau 1 “Caractéristiques des
brûleurs et des injecteurs”.
Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)
! Le raccordement à l’installation de gaz doit être effectué de manière à ce
que l’appareil ne subisse aucun type de contrainte.
La rampe d’alimentation de l’appareil est munie d’un raccord en “L” orientable
dont l’étanchéité est assurée par un joint. S’il vous faut inverser le raccord, vous
devez obligatoirement remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil).




La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même
au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long. Après

à des parties mobiles et n’est pas écrasé.
! N’utilisez que des tuyaux conformes et des joints d’étanchéité conformes
aux textes réglementaires applicables dans le pays.

!

16
FR
Adaptation aux différents types de gaz
Pour adapter la table à un type de gaz autre que celui pour lequel elle a été

changer les injecteurs des brûleurs en procédant comme suit :
           
logement.
2. Dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7 mm et remplacez-
les par les injecteurs adaptés au nouveau type de gaz (voir tableau 1
“Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”).
3. Remontez les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens
inverse.
 
au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
Remplacement des injecteurs du brûleur Triple couronne
1. Retirer les grilles et sortir les brûleurs de leurs logements. Le brûleur est

2. Dévisser les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7 mm. Remplacer les
injecteurs par d’autres appropriés au nouveau type de gaz (voir tableau
1). Les deux injecteurs sont percés des mêmes trous.
3. Remonter les composants dans le sens inverse du démontage.
Réglage de l’air primaire des brûleurs
Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire.
Réglage minimum
1. Placez le robinet sur la position de minima ;
2. Déposez la manette et tournez la vis de
réglage positionnée à l’intérieur ou sur le
côté de la tige du robinet jusqu’à ce que vous

3. Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le brûleur et tournez
brusquement la manette de la position de ralenti à la position d’ouverture

extinction du brûleur.
      
(thermocouple) équipant certains appareils, quand les brûleurs sont au
minima, augmentez leur débit en agissant sur la vis de réglage.
5. Après avoir procédé à ce réglage, reposez les scellés sur les by-pass en
utilisant de la cire ou autre matériau équivalent.
!
!
nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la
pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de
pression approprié (conformément aux textes réglementaires applicables
dans le pays).
Raccordements
électriques
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Cet appareil est conforme aux Règlement n°66/2014 de l'UE
intégrant la Directive 2009/125/EC.
Norme EN 30-2-1
ÉCOCONCEPTION
voir plaquette signalétique
FR
17
Ta
bleau 1
Gaz liquidés Gaz natural
Pressions
d'alimentation
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
25
20
30
Rapide (R)
Rapide Réduit (RR)
Semi Rapide (S)
Auxiliaire (A)
Triple Coronne (TC)
100
100
75
55
130
0.70
0.70
0.40
0.40
1.50
3.00
2.60
1.65
1.00
3.30
41
41
30
30
57
86
80
64
50
65x2
218
189
120
73
240
214
186
118
71
236
3.00
2.60
1.65
1.00
3.30
132(H3)
122(H3)
96(Z)
79(6)
103x2
286
248
157
95
314
Brûleur Diamêtre
(mm)
Puissance
thermique
kW
(p.c.s.*)
Réduit
Puissance
thermique
kW
(p.c.s.*)
Nominale
By-pass
1/100
(mm)
(1)
Injecteur
1/100
(mm)
Débit *
(g/h)
Butane Propane G20
Puissance
thermique
kW
(p.c.s.*)
Nominale
Injecteur
1/100
(mm)
Débit *
(g/h)
3.00
2.60
1.65
1.00
3.30
332
183
111
365
376
G25
Puissance
thermique
kW
(p.c.s.*)
Nominale
Débit *
(l/h)
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
By-pass
1/100
(mm)
39
39
28
28
61
(1) Seulement pour les appareils équipés de dispositif de sécurité
.
*
A 15°C et 1013,25 mbar-gaz sec
Propane P.C.S. = 50,37 MJ/kg
Butane P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Naturel G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m³
R
S
S
A
PCN 642 IX/A
RR
TC
S
A
PCN 641 N/T/IX/A
PCN 641 T/IX/A
RR
TC
S
S
A
PCN 751 T/IX/A
18
FR
Mise en marche et utilisation
! La position du brûleur gaz correspondante est indiquée sur chaque manette.

Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit :
 
Maximum
Minimum

fond et tournez la manette correspondante dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour sélectionner la position de puissance maximale.
Sur les modèles équipés d’un dispositif de sécurité gaz, appuyez pendant
au moins 2-3 secondes de suite sur la manette pour permettre au dispositif
de se réchauffer.
Pour allumer un brûleur sur les modèles équipés de bougie d’allumage,
appuyez ensuite à fond sur la manette correspondante et tournez-la dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position de puissance
maximale.
!
jusqu’à l’arrêt et attendez au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens des aiguilles d’une

Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas :
D’utiliser des récipients appropriés à chaque brûleur (voir tableau) pour

De toujours utiliser des casseroles à fond plat et avec couvercle.
De tourner la manette dans la position minimum au moment de l’ébullition.
Rapide (R)
Rapide Réduit (RR)
Semi Rapide (S)
Auxiliaire (A)
Triple Couronne (TC)
24 - 26
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
Brûleurs Ø Diamètre de récipients (cm)
Casseroles à utiliser sur les tables de cuisson de 60-75 cm

paragraphe “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”.
Pour un maximum de stabilité, assurez-vous systématiquement que les

sur son brûleur.
Les poignées des poêles doivent être alignées avec les barres de support.
Les poignées des poêles doivent être positionnées de façon à ne pas
dépasser de l’avant de la cuisinière.
L’aspect le plus variable en termes
de stabilité des casseroles peut
être la casserole elle-même (ou son
positionnement durant son utilisation). Des
casseroles correctement équilibrées, avec
des fonds plats, centrées sur le brûleur,
avec les poignées positionnées en ligne
avec l’un des fers de la grille offrent bien sûr le maximum de stabilité.
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de
sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale




soient respectés.
Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont
les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette
d’immatriculation.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit
abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus ou si vous avez les
mains ou les pieds mouillés ou humides.
  
par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi.
Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une
pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage
impropre ou erroné.
         
doivent pas être bouchés
   
quand l’appareil n’est pas utilisé.
 
courant.
N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir

 
internes pour tenter de réparer l’appareil. Contactez le service d’Assistance
(voir Assistance).
N’abaissez pas le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs
gaz ou la plaque électrique sont chauds.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de

personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant d’utilisation de l’appareil.
S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.

externe ou un système de télécommande séparée.ar une minuterie
externe ou un système de télécommande séparée.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
 



taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et
réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de
FR
19
la ‘‘poubelle barrée’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les
obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter
les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre
pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de l’environnement
Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des poêles à couvercle
et utilisez le moins d’eau possible. Faire cuire les aliments dans des
casseroles ouvertes augmente considérablement la consommation
d’énergie.
Utilisez exclusivement des casseroles et poêles à fond plat.
Si vous cuisinez un aliment qui nécessite beaucoup de temps, il est
préférable d’utiliser un autocuiseur qui est deux fois plus rapide et
économise un tiers de l’énergie.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation
électrique de l’appareil.
Nettoyage de la surface de la table de cuisson
Nettoyez les parties émaillées et en verre à l’eau chaude en utilisant un
peu de détergent neutre.
Si les surfaces en acier inoxydable restent trop longtemps en contact avec
de l’eau calcaire ou des détergents corrosifs, des taches risquent de se

qu’il ne sèche.
Nettoyez à l’eau chaude en utilisant un détergent neutre, puis essuyez à

carbonisés à l’aide d’un produit de nettoyage spécial pour surfaces en
acier inoxydable.
Nettoyez l’inox uniquement avec un chiffon doux ou une éponge.
N’utilisez en aucun cas de produits abrasifs ou corrosifs, de produits
chlorés ou de tampons à récurer.
N’utilisez pas d’appareils de nettoyage à la vapeur.
 
 
vinaigre, moutarde, sel, sucre ou jus de citron, qui se sont déposées sur
la table de cuisson.
Nettoyage des elements de la table de cuisson
Nettoyez les parties émaillées et en verre uniquement avec un chiffon
doux ou une éponge.
Les grilles, les chapeaux des brûleurs et les brûleurs peuvent être retirés
pour être nettoyés.
Lavez-les à la main, à l’eau chaude en utilisant un détergent non abrasif.

vous qu’aucune des ouvertures des brûleurs n’est obstruée.
Rincez et séchez.
Réinstallez les brûleurs et les chapeaux des brûleurs dans leurs logements
respectifs.
Au moment de réinstaller les grilles, assurez-vous que celles-ci sont
alignées par rapport au brûleur.
Sur les modèles équipés de bougies d’allumage électriques et de dispositif
de sécurité, veillez à nettoyer soigneusement l’extrémité de la bougie
      
ces éléments et nettoyezles à l’aide d’un chiffon humide, si nécessaire.

! Pour ne pas endommager le dispositif d’allumage électrique, actionnez-
le uniquement lorsque les brûleurs ont été remis en place.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne

! Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le
fabricant.
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien.

avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets
du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts.

Avez-vous contrôlé si :
 
les pièces amovibles composant le brûleur sont bien montées
correctement.
il y a des courants d’air dans les environs du plan de cuisson

Avez-vous contrôlé si :
vous avez bien appuyé à fond sur la manette.
vous avez bien appuyé à fond sur la manette pendant un laps de temps

 
pas par hasard bouchés.
Le brûleur s’éteint quand il est réglé sur la position de minimum.
Avez-vous contrôlé si :
 
il y a des courants d’air dans les environs du plan de cuisson
les minima n’ont pas bien été réglés.
Les casseroles sont instables.
Avez-vous contrôlé si :
le fond de la casserole est parfaitement plat
la casserole est bien placée au centre du brûleur
la position des grilles n’a pas par hasard été inversée.
20
ES
Instalación
!        
          
permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre
la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando
las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal

a personas, animales o cosas.
!
permanentemente, de acuerdo a las prescripciones de las Normas Nacionales
en vigencia. Deben ser observados los siguentes requisitos:
 
combustión al exterior, utilizando una campana o un electroventilador
que entre automáticamente en funcionamiento cada vez que se enciende
el aparato.
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
Directamente
al externo
           

la combustión no debe ser inferior a 2 m
3
/h por cada kilovatio (kW) de
potencia instalada.


2
,
como mínimo, de sección útil de modo que no
pueda ser obstruido accidentalmente.
También puede hacerlo de manera indirecta,
desde ambientes adyacentes que posean un
conducto de ventilación hacia el exterior, como
se describe más arriba, y que no sean partes
en común del inmueble, ambientes con peligro
de incendio o dormitorios.
Un uso intensivo y prolongado del aparato puede requerir una aireación
suplementaria, por ejemplo, la apertura de una ventana o una aireación

Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se depositan
en las partes más bajas. Por lo tanto, los ambientes que contienen
botellas de GPL deben tener aberturas hacia el exterior para permitir la
evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas. Además, las
A
Ejemplos de aperture
de ventilación
para aire comburente
Aumento de la ranura entre
puerta y suelo
Habitación
adyacente
Habitación
por ventilar
botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas
o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo

se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción
directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de
llevarla a temperaturas superiores a 50°C.
Empotramiento
Para una correcta instalación de la encimera se deben observar las siguientes
precauciones:
 
de trabajo, deben estar situados a 200 mm., como mínimo, del borde de
la misma.
Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con los requisitos
establecidos en los manuales de instrucción de las mismas, siempre

Coloque los armarios de pared adyacentes a la campana a una altura

Siempre que la encimera se instale debajo
de un armario de pared, éste último deberá

de trabajo de 700 mm.
 


encimera, es aconsejable usar todos los ganchos que se suministran.
555 mm
55 mm
475 mm
Antes de realizar la instalación, quite las rejillas y los quemadores de la
encimera e inviértala teniendo cuidado de no dañar los termopares y las
bujías.
Coloque las juntas suministradas con
el aparato en los bordes externos de la
encimera para impedir el paso de aire,

Para que la aplicación sea correcta,
controle que las superficies que se
deben sellar estén limpias, secas y sin
grasa o aceites.

Posición del gancho para Posición del gancho para
H=20mm H=30mm
600mm min.
420mm min.
650mm min.
ES
21
Adelante
Posición del gancho para Atrás
H=40mm
! Use los ganchos contenidos en el “paquete de accesorios”
Cuando la encimera no se instale sobre un horno empotrado, es necesario

a una distancia mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior



560 mm.
45 mm.
Cuando la instalación se realice sobre un horno empotrado sin ventilación forzada
de enfriamiento, se debe garantizar la presencia de tomas para la entrada y
salida de aire que permitan una adecuada aireación en el interior del mueble

Conexión eléctrica
Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar, se fabrican para
funcionar con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación
indicadas en la placa de características (ubicada en la parte inferior de la

colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación sobre un horno
empotrado, la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben
realizar por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como
para facilitar la eventual extracción del horno.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa
de características.

aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a
las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el

que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
!          
cumplimiento de las normas de seguridad.

la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina
indicada en la placa de características;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores
indicados en la placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya
la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben
ser fácilmente accesibles.
!
!
autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean
respetadas.
Conexión de gas
La conexión del aparato a la tubería o a la botella de gas se deberá efectuar
de acuerdo a lo prescripto por las Normas Nacionales vigentes, sólo después

cual será alimentado. Si no es así, realice las operaciones indicadas en el
párrafo “Adaptación a los distintos tipos de gas”.

de presión conformes con las Normas Nacionales vigentes.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la energía y una

con los valores indicados en la tabla 1 “Características de los quemadores
e inyectores”.
Conexión con tubo rígido (cobre o acero)
! La conexión a la red de gas se debe efectuar de modo que no provoque
esfuerzos de ningún tipo al aparato.
           
orientable, cuya estanqueidad está asegurada por una junta. Si resultara
necesario girar la unión, sustituya siempre la junta estanca (suministrada
con el aparato).
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico.

uniones roscadas
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico.
La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo tal que su longitud,
en condiciones de máxima extensión, no sea mayor que 2000 mm. Una vez

en contacto con partes móviles o no quede aplastado.
! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas conformes a la Normas
Nacionales en vigencia.
22
ES
Control de la estanqueidad
! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las
uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue

o en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores de los quemadores
efectuando las siguientes operaciones:
1. Quite las parrillas de la encimera y extraiga los quemadores.
2. Desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7mm. y
sustitúyalos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1
“Características de los quemadores e inyectores”).
        
contrario.
 
correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros
Centros de Asistencia Técnica.
Cambio de los picos en el quemador Triple corona
 

2. Desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7 mm. Sustituir
los picos con los adecuados al nuevo tipo de gas (ver la tabla 1). Los dos
inyectores tienen los mismos agujeros.
3. Colocar nuevamente en su posición todos los componentes siguiendo
las operaciones en sentido contrario al de la secuencia descripta arriba.
Regulación de aire principal de los quemadores
Los quemadores no necesitan de ninguna regulación de aire principal.
Regulación de los mínimos
1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;
2. Quite el mando y accione el tornillo de
regulación situado en el interior o al costado
de la varilla de la llave hasta conseguir una
pequeña llama regular.
 
hasta la de mínimo, no se apaguen los quemadores.
 
dispositivo no funcionara con los quemadores al mínimo, aumente la
capacidad de los mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar los precintos ubicados
en los by-pass con lacre o un material equivalente.
!
!
correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros
Centros de Asistencia Técnica.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la prevista (o variable), es
necesario instalar, en la tubería de entrada, un regulador de presión conforme
con las Normas Nacionales en vigencia.
ver placa de características
Conexiones
eléctricas
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Este aparato es conforme con el Reglamento (UE) nº 66/2014,
por el que se aplica la Directiva 2009/125/CE.
Reglamento EN 30-2-1
ECODISEÑO
ES
23
Tabla 1 Gas liquido Gas natural
Quemador Diametro Potencia Potencia By-pass By-pass Pico Capacid.* Potencia Pico Capacid.*
térmica térmica 1/100 1/100 1/100 (g/h) térmica 1/100 (l/h)
kW kW (mm) kW
(p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*)
(mm) Reducida Nominal (1) (mm) *** ** Nominal (mm)
Presiones de
suministro
Nominal (mbar)
Minimo (mbar)
Màximo (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
Ràpido (R)
Ràpido Reducido (RR)
Semi Ràpido (S)
Auxiliar (A)
Corona Triple (TC)
100
100
75
55
130
0.70
0.70
0.40
0.40
1.50
3.00
2.60
1.65
1.00
3.30
39
39
28
28
61
86
80
64
50
65x2
218
189
120
73
240
214
186
118
71
236
3.00
2.60
1.65
1.00
3.60
132(H3)
122(H3)
96(Z)
79(6)
103x2
286
248
157
95
343
Características de los quemadores e inyectores
* A 15°C y 1013,25 mbar-gas seco
** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P. C.S. = 37.78 MJ/m³
41
41
30
30
57
(1) Únicamente para aquellos aparatos con dispositivos de seguridad contra fugas de gas.
R
S
S
A
PCN 642 IX/A
RR
TC
S
A
PCN 641 N/T/IX/A
PCN 641 T/IX/A
RR
TC
S
S
A
PCN 751 T/IX/A
24
ES
Puesta en funcionamiento y uso
!          
correspondiente.
Quemadores a gas

siguiente manera:
 
Máximo
Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo una llama o
un encendedor, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido
antihorario hasta la posición de máxima potencia.

presionado el mando durante 2-3 segundos aproximadamente hasta que se
caliente el dispositivo que mantiene automáticamente encendida la llama.

elegido, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario
hasta la posición de máxima potencia.
! Si se apagara accidentalmente la llama del quemador, cierre el mando y
vuelva a intentar encenderlo después de 1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el mando en sentido horario

Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar lo siguiente:
Utilice recipientes adecuados para cada quemador (ver la tabla) con el

Utilice siempre recipientes con el fondo plano y con tapa.
Cuando se produce la ebullición, gire el mando hasta la posición de
mínimo.
Rápido (R)
Rápido Reducido(RR)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Corona Triple (TC)
Ø Diámetro Recipientes(cm)
24 - 26
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
Quemador
Ollas que deben utilizarse en placas de 60-75 cm

“Características de los quemadores y boquillas”.
Para obtener la máxima estabilidad, asegurarse de que los soportes para
los recipientes de cocción estén colocados correctamente y de que cada
recipiente se encuentre en posición central sobre el quemador.
Asegurarse de que los mangos de los recipientes de cocción estén
alineados con una de las barras de apoyo del soporte de los recipientes.
Colocar los mangos de los recipientes de cocción de manera tal que no
sobresalgan con respecto al lado delantero de la encimera.
      
estabilidad de las cacerolas a menudo es
la cacerola en sí (o su colocación durante el
uso). Unas cacerolas bien equilibradas, con
fondo plano, centradas sobre el quemador,
con el mango alineado con una barra de
la parrilla, ofrecen obviamente la máxima
estabilidad.
Precauciones y consejos
!
internacionales de seguridad.

leídas atentamente.
Seguridad general
 
Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un

los requisitos contenidos en el párrafo correspondiente a la
“Colocación”.
Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos

  
interior de una vivienda.
 
protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por
personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de
ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso.
El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños
derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
 ” cuando no
se utiliza el aparato.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero
el aparato de la red eléctrica.
 
intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa
eléctrica todavía están calientes.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (niños incluidos)
con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, por personas
inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no
sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que no
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
 
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Eliminación
 
manera los embalajes podrán ser reutilizados.
         

ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de
los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto

tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.

informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
ES
25
Ahorrar y respetar el medioambiente
Cocine los alimentos en ollas o sartenes cerrados con tapas que ajusten
bien y usen la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin la tapa,
aumentará enormemente el consumo de energía.
Utilice ollas y sartenes completamente planos.
Si usted está cocinando algo que toma mucho tiempo, vale la pena usar
una olla a presión, que es dos veces más rápido y ahorra un tercio de la
energía.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica.

 
y una solución de jabón neutro.
 
agua o al uso de detergentes abrasivos que se dejan en contacto durante
mucho tiempo. Limpie los restos de alimentos (agua, salsas, café, etc.)
antes de que se sequen.
Limpie la placa con agua tibia y detergente neutro y séquela a fondo con
un paño suave o una gamuza. Limpie los restos de alimentos quemados

 
esponja.
No utilice productos abrasivos o corrosivos, limpiadores con cloro ni
estropajos metálicos.
No utilice aparatos de limpieza con vapor.
 
No deje sustancias ácidas o alcalinas, como vinagre, mostaza, sal, azúcar
o zumo de limón sobre la placa.
Limpieza de las piezas de la placa
         
esponja.
Para limpiarlas, es necesario quitar las parrillas, las tapas y los
quemadores.
Limpie estos accesorios a mano con agua tibia y detergente no abrasivo,
quite con cuidado los residuos de alimentos y compruebe que las aberturas
de los quemadores no están obstruidas.
 
 
Al colocar las parrillas, asegúrese de que el área de las parrillas donde
se apoyan las ollas está alineada con el quemador.
Los modelos equipados con dispositivo de encendido eléctrico y
dispositivos de seguridad requieren una limpieza exhaustiva del extremo
de la bujía para asegurarse un funcionamiento correcto. Compruebe
estos elementos con frecuencia y si fuera necesario, límpielos con un
paño húmedo. Los restos de alimentos quemados deben eliminarse con
un palillo o una aguja.
! Para evitar daños al dispositivo de encendido eléctrico, no lo utilice
si los quemadores están fuera de su alojamiento.
Mantenimiento de las llaves de gas

para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha
llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante.
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de
llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes

de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del
aparato, estén abiertas.
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme.
Controle si:
 
Se han colocado correctamente todas las partes móviles que componen
el quemador.
Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
La llama no permanece encendida en los modelos con seguridad.
Controle si:
No ha presionado a fondo el mando.
 
como para activar el dispositivo de seguridad.
 
de seguridad.
El quemador en posición de mínimo no permanece encendido.
Controle si:
 
Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
La regulación del mínimo es correcta.
Los recipientes no permanecen estables.
Controle si:
 
 
Las parrillas fueron invertidas.
26
PT
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer
momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o
mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre
o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a
instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas
em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções
e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal

animais ou objectos.
!          
permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor. Devem
ser observados os seguintes requisitos:
O local deve prever um sistema de descarga para o externo dos fumos
de combustão, realizado mediante uma capa ou um ventilador eléctrico
que entre automaticamente em função cada vez que se acender o
aparelho.
Em chaminé ou tubo de chaminé ramificado
(reservado aos aparelhos de cocçáo)
Directamente
para fora
           
         
combustão não deve ser inferior a 3 m
3
/h para kW de potência instalada.
O sistema pode ser realizado capturando o ar
directamente desde a parte externa do edifício
através de um tubo de pelo menos 100 cm
2
de
secção útil que não se entupa acidentalmente.
Outro sistema possível, seria o de capturar
o ar em forma indirecta, a partir de locais
adjacentes que não constituam partes comuns
do imóvel, ambientes com perigo de incêndio,
nem quartos de dormir, que possuam um
conduto de ventilação comunicadora com a
parte externa.
Uma utilização intensa e prolongada do aparelho pode precisar de
arejamento adicional como, por exemplo, a abertura de uma janela ou

se já existente.
Os gases de liquefeitos de petróleo, mais pesados do que o ar, estagnam-
se embaixo. Portanto, as salas que contiverem cilindros de GLP devem
possuir aberturas para fora, de maneira que possibilitem o escoamento
para baixo dos eventuais escapes de gás. Portanto os cilindros de GLP,
mesmo vazios ou parcialmente cheios, não devem ser instalados nem
guardados em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo (caves
A
Exemplos de abertura
de ventilação
para ar comburente
Aumento da fenda entre
porta e soalho
Local
adjacente
Local a ser
ventilado
etc.). É oportuno deixar na cozinha apenas o cilindro sendo utilizado,
colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de fontes de calor
(fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas
superiores a 50°C.
Encaixe
Para instalar correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer as
seguintes regras:
Os móveis situados ao lado, com altura superior aquela do plano de
trabalho, devem ser situados ao menos 200 mm do bordo do mesmo
plano.
Os exaustores devem ser instalados segundo os requisitos indicados nos
livretes de instruções dos próprios exaustores e, em todo o caso, a uma

Posicionar as partes suspensas adjacentes à capa em uma altura mínima

Se o plano de cozedura for instalado embaixo
de uma prateleira, esta deverá estar pelo
menos a 700 mm do plano de trabalho.
 
Há ganchos prendedores que possibilitam prender o plano sobre um
top desde 20 até 40 mm. de espessura. Para prender bem o plano é
aconselhável utilizar todos os ganchos que houver.
Antes da instalação, retire as grelhas e os queimadores do plano de cozedura

Aplique os vedantes fornecidos com
o aparelho nos rebordos externos
do plano de cozedura para impedir
a passagem de ar, humidade e água

Para uma aplicação correcta, assegure-
se de que as superfícies a sigilar estão
limpas, secas e sem óleo/gordura.
Esquema para prender os ganchos
Posição do gancho para H=20mm Posição do gancho para H=30mm
Frente
Posição do gancho para H=40mm Atrás
600mm min.
420mm min.
650mm min.
27
PT
! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”.
Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar,
é necessário inserir um painel de madeira como isolamento. O mesmo
deverá ser posicionado a uma distância mínima de 20 mm da parte
inferior do plano.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do
vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas
de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560

560 mm.
45 mm.
No caso de instalação sobre um forno de encaixar sem ventilação forçada de
arrefecimento, para consentir uma adequada ventilação no interior do móvel

Ligação eléctrica
Os planos equipados com cabo de alimentação de três pólos são
predispostos para o funcionamento com uma corrente alternada na

(situada na parte inferior do plano). A ligação à terra do cabo distingue-se
pelas cores amarelo - verde. No caso de instalação acima de um forno de
encaixar, a ligação eléctrica do plano e a do forno precisam ser realizadas
separadamente, seja por razões de segurança eléctrica, seja para facilitar
uma eventual remoção do forno.



No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o
aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os
contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade
com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo
interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em
nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica
e da obediência das regras de segurança.

a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a
legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência

 
 

múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada
da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
!       
técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não
forem obedecidas.
Ligação do gás
A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás deverá efectuar-se
conforme prescrito pelas Normas Nacionais em vigor, somente após ter
controlado que o mesmo esteja regulado para o tipo de gás com o qual será

“Adaptação a diferentes tipos de gás”.

pressão em conformidade com as Normas Nacionais em vigor.
! Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia
apropriada e maior duração da aparelhagem, assegurar-se que a pressão
de alimentação respeite os valores indicados na tabela 1 “Características
dos queimadores e dos bicos”.
Ligação com tubo rígido (cobre ou aço)
! A ligação do sistema de gás deve ser realizada de maneira a não provocar
solicitações de nenhum género ao aparelho.
Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta em “L” dirigível, cuja
retenção é assegurada por uma guarnição. Se for preciso girar a união será
absolutamente necessário trocar a guarnição de vedação (fornecida com
o aparelho). A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás
macho cilíndrica.

engates de rosca
A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica.
A instalação destes tubos deve ser efectuada de maneira que o seu
comprimento, em condições de máxima extensão, não seja maior de 2.000
mm. Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de que o tubo metálico

! Utilize exclusivamente tubos em conformidade com os regulamentos e
guarnições de retenção em conformidade com os regulamentos nacionais
em vigor.
Controle da vedação
! Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas as juntas utilizando
uma solução de sabão e nunca uma chama.
Adaptação aos diferentes tipos de gás
Para adaptar o plano de cozedura a um tipo de gás diferente ao para o qual
estiver preparado (indicado na etiqueta presa na parte inferior do plano ou
na embalagem), será necessário trocar os bicos dos queimadores mediante
as seguintes operações:
1. Tire as grades do plano e solte os queimadores do lugar.
28
PT
2. Desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7mm, e substituí-
los com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela 1
“Características dos queimadores e dos bicos”).
3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária.
 
corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos
centros de assistência técnica.
Substituição dos bicos do queimador de tripla coroa
1. Retire as grelhas e extraia os queimadores das suas sedes. O queimador

2. Desenrosque os bicos, utilizando uma chave de tubo de 7 mm. Troque
os bicos por outros adequados ao novo tipo de gás (ver a tabela 1). Os
dois bicos têm furos idênticos.
 
contrária à acima apresentada.
Regulação do ar primário dos queimadores
Os queimadores não necessitam de qualquer regulação de ar primário.
Regulação dos mínimos
1. Coloque a torneira na posição de mínimo;
2. Retire o selector e ajuste o parafuso de
regulação situado no interior ou ao lado da
haste da torneira até obter uma pequena
chama regular.
 
de mínimo, os queimadores não se apagam.
4. Nos aparelhos equipados com dispositivo de segurança (termopar),
em caso de não funcionamento do dispositivo com os queimadores no
mínimo, aumente a capacidade dos próprios mínimos mediante o parafuso
de regulação.
5. Depois de realizar a regulação, restabeleça os lacres situados nos ‘by-
pass’ com cera lacre ou materiais equivalentes.
! No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação deve ser atarraxado
até o fundo.
! Ao terminar a operação substitua a velha etiqueta de calibragem com a
que corresponde ao novo gás utilizado que se acha nos nossos Centros de
Assistência Técnica.
! Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável) daquela prevista,
é necessário instalar na tubagem de entrada um regulador de pressão
(conforme as Normas Nacionais em vigor).
Ligações
eléctricas
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Este aparelho é em conformidade com as Regulamento UE no.
66/2014 integrando a Directiva 2009/125/CE.
Regulamento EN 30-2-1
CONCEPÇÃO ECOLÓGICA
ver quadro das características
29
PT
Tabela 1
s liquefeito
s natural
Queimador Diâmetro Poténcia Potenza By-pass By-pass Bico Capacidade* Poténcia Bico Capacidade*
térmica termica 1/100 1/100 1/100 (g/h) térmica 1/100 (l/h)
kW kW (mm) kW
(p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*)
(mm) Reduzida Nominal (1) (mm) *** ** Nominal (mm)
Pressões de
alimentação
Nominal (mbar)
Minima (mbar)
Màxima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
Ràpido (R)
Ràpido Reduzido (RR)
Semi Ràpido (S)
Auxiliar (A)
Coroa Tripla (TC)
100
100
75
55
130
0.70
0.70
0.40
0.40
1.50
3.00
2.60
1.65
1.00
3.30
39
39
28
28
61
86
80
64
50
65x2
218
189
120
73
240
214
186
118
71
236
3.00
2.60
1.65
1.00
3.60
132(H3)
122(H3)
96(Z)
79(6)
103x2
286
248
157
95
343
Características dos queimadores e bicos
* A 15°C e 1013,25 mbars-gás seco
** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg.
*** Butano P. C.S. = 49,47 MJ/Kg.
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³
41
41
30
30
57
(1) Únicamente para aquellos aparatos con dispositivos de seguridad contra fugas de gas
R
S
S
A
PCN 642 IX/A
RR
TC
S
A
PCN 641 N/T/IX/A
PCN 641 T/IX/A
RR
TC
S
S
A
PCN 751 T/IX/A
30
PT
Início e utilização
!         
correspondente.
Queimadores a gás
O queimador escolhido pode ser regulado mediante o respectivo botão da
seguinte maneira :
 
Máximo
Mínimo
Para acender o queimador aproxime do mesmo a chama de um isqueiro,
fósforo ou acendedor automático, pressione e faça girar o selector escolhido
no sentido anti-horário até a posição de máxima potência.
Nos modelos dotados de dispositivo de segurança, é necessário manter
cerca de 2-3 segundos pressionado o selector até aquecer-se o dispositivo
que mantém automaticamente acesa a chama.
Nos modelos dotados de vela para acender, para acender o queimador
escolhido, pressionar e girar o selector correspondente no sentido anti-horário
até a posição de máxima potência.
! Se apagar-se acidentalmente a chama do queimador feche o botão de
comando e tente acender novamente somente após um minuto no mínimo.
Para apagar o queimador é necessário rodar o selector (correspondente ao

Conselhos práticos para utilização dos queimadores
Para obter a máxima performance é bom lembrar-se do seguinte:
Utilize recipientes adequados para cada um dos queimadores (veja a
tabela) com o objectivo de evitar que as chamas ultrapassem o fundo
dos recipientes.
Utilize sempre recipientes de fundo chato e com tampa.
No momento em que começar a ferver, rode o botão para a posição de
mínimo.
Rápido (R)
Rápido Reduzido (RR)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Coroa Tripla (TC)
Ø Diâmetro Recipientes (cm)
24 - 26
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
Queimador
Panelas para usar nos planos de 60-75 cm

parágrafo “Características dos queimadores e dos bicos”.
 
cozedura estão posicionados corretamente e se cada recipiente está
centrado no queimador.
 
uma das barras de apoio do suporte dos recipientes.
Posicione as pegas dos recipientes de cozedura de modo que não se
projetem para fora do lado dianteiro do plano de cozedura.
O aspecto mais variável em termos de
estabilidade das panelas depende na
maioria das vezes da própria panela (ou
do seu posicionamento durante o uso).
Panelas bem equilibradas, com fundo
plano, centradas no queimador e com as
pegas alinhadas com uma das linhas da
grelha oferecem obviamente a máxima estabilidade.
Precauções e conselhos
!

de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar de classe 3
Para os aparelhos a gás funcionarem correctamente é necessário
uma troca de ar regular do ambiente. Assegurar-se que sejam
respeitados os requisitos do parágrafo “Posicionamento” no
momento da instalação”.
As instruções são válidas somente para os países de destino para

do aparelho.
 
âmbito de moradas.
            
protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas mãos ou pés
estiverem molhados ou húmidos.
O aparelho deve ser utilizado para cozinhar alimentos, somente por
pessoas adultas e conforme as instruções contidas neste livrete.
Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve
ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode
ser considerado responsável por eventuais danos derivados de usos
impróprios, errados e irrazoáveis.
Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
 ” quando
não estiver a utilizar o aparelho.
 

 
rede eléctrica.
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos
para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência
técnica).
Não feche a tampa de vidro (se presente) com os queimadores ou a chapa
eléctrica ainda estiverem quentes.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto,
a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso
do aparelho.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por
meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando

31
PT
Eliminação
 
maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
 


desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a
taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo
constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado
em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha
separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de
venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem
depositar os electrodomésticos velhos.
Economia e respeito do meio ambiente
Cozinhar os seus alimentos em panelas ou caçarolas fechadas com
tampas bem ajustadas e usar o mínimo de água possível. Cozinhar com
a tampa aberta aumentará aumentará ortemente o consumo de energia.
Usar exclusivamente panelas e caçarolas planas.
Se estiver a cozinhar algo que demora muito tempo, é melhor usar uma
panela de pressão, que é dua vezes mais rápido e poupa um terço da
energia.
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Limpar a superfície da placa
Todas as partes de esmaltadas e de vidro, devem ser limpas com água
quente e uma solução neutra.
         

durante muito tempo. Qualquer alimento derramado (água, molho, café,
etc.) deve ser limpo antes que seque.
Limpe com água quente e detergente neutro e, de seguida, seque com
um pano macio ou camurça. Retire a sujidade acumulada com produtos

Limpe o aço inoxidável apenas com um pano macio ou com uma esponja.
Não utilize produtos abrasivos ou corrosivos, produtos de limpeza à base
de cloro, ou esfregões da louça.
Não utilize aparelhos de limpeza a vapor.
 
Não deixe substâncias ácidas ou alcalinas, tais como vinagre, mostarda,
sal, açúcar ou sumo de limão, sobre a placa de fogão.
Limpar as partes da placa
Limpe s partes de esmaltadas e de vidro apenas com um pano macio ou
com uma esponja.
Grelhas, tampas dos queimadores e queimadores, podem ser retirados
para limpeza.
Limpe-os manualmente com água quente e detergente não abrasivo,

dos orifícios do queimador está entupido.
 
Torne a colocar os queimadores e as tampas corretamente nos respetivos
locais.
 
assentam a panelas está alinhada com o queimador.
Os modelos equipados com isqueiro elétrico e dispositivo de segurança,
exigem uma limpeza mais aprofundada da extremidade do acendedor

e, se necessário, limpe-as com um pano húmido. Quaisquer restos de
alimentos devem ser retirados com um palito ou uma agulha.
!           
queimadores não estiverem instalados.
Manutenção das torneiras do gás
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou

torneira mesma.
! Esta operação deve ser efectuada por um técnico autorizado pelo
fabricador.
Anomalias e soluções
Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de
chamar a assistência técnica, vejamos o que é possível fazer. Antes de

de gás e electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano
estão abertas.
O queimador não se acende ou a chama não é uniforme.
Foi controlado se:
 
       
compõem o queimador.
Há correntes de ar nas proximidades do plano.
A chama não permanece acesa nas versões com segurança.
Foi controlado se:
O botão não foi premido até o fundo.
 
para activar o dispositivo de segurança.
           
dispositivo de segurança.
O queimador em posição de mínimo não permanece aceso.
Foi controlado se:
 
Há correntes de ar nas proximidades do plano.
A regulação do mínimo não está correcta.
Os recipientes são instáveis.
Foi controlado se:
O fundo do recipiente é perfeitamente plano.
O recipiente está no centro do queimador ou na da chapa eléctrica.
As grades foram invertidas.
32
AR











3


50
 !
.
.







!
!

!
 !





1!


 !
L


.1/2

.1/2
2000

 !

!




 1
7 2
1
 3
 4


 1

7 2
1
 3


AR
33

!

!


!
!

!





3
2


2
100




















50



200
650

420


770


20

40
555 mm
55 mm
475 mm








30 20

 40
!


20


45 x 560
.(


600mm min.
420mm min.
650mm min.
34
AR

  1



1/100


(*P.C.S)



1/100

1/100

1/100




(*P.C.S)



(*P.C.S)
 

 **
***
  (1)
 

286 132(H3) 3,00 214 218 86 41 39 3,00 0,70 100
(R)
248 122(H3) 2,60 186 189 80 41 39 2,60 0,70 100
(RR)
157 96(Z) 1,65 118 120 64 30 28 1,65 0,40 75
(S)
95 79(6) 1,00 71 73 50 30 28 1,00 0,40 55
(A)
343 103x2 3,60 236 240 65x2 57 61 3,30 1,50 130
(TC)
20
17
25
37
25
45
28-30
20
35




1)
1013, 2515
 
 ***
 
R
S
S
A
PCN 642 IX/A
RR
TC
S
A
PCN 641 N/T/IX/A
PCN 641 T/IX/A
RR
TC
S
S
A
PCN 751 T/IX/A
AR
35

 1
 .2


 3

 4

 5
 !
!


 !
.




      


.

36
AR



























 !


.



















AR
37

!







2-3




!






Ø 
24-26
(R)
24-26
(RR)
16-20
(S)
10-14
(A)
24-26
(TC)
60 - 75
!












!


3
















¡”/“l







































38
AR
AR
39
40
AR
195141570.02
03/2016 - XEROX FABRIANO
Indesit Company S.p.A.
V
iale Aristide Merloni,47
60044 Fabriano (AN)
www.hotpoint-ariston.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Whirlpool PCN��642��IX/A El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para