De Dietrich DHB7952A El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

HOTTE
COOKER HOOD
CAMPANA EXTRACTORA
EXAUSTOR
ODSAV
DIGESTOR
AFZUIGKAP
OKAP KUCHENNY
UNSTABZUGSHAUBE
CAPPA
КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА
FR GUIDE D’UTILISATION
EN USER GUIDE 13
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN 25
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO 37
CS NÁVOD K POUŽITÍ 49
SK NÁVOD NA POUŽITIE 61
NL HANDLEIDING 73
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 86
DE BETRIEBSANLEITUNG 98
IT MANUALE D’USO 110
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 121
1
274
mm
9
00 mm
60 mm
500 mm
271,5 mm
Min 650 - Max 1002 mm
Min 750 - Max 1102 mm
542 mm
I
1
1 x C
1 x F
1 x J
1 x L
5 x D/E
1 x H
1 x K
+
2 x M
1
x P
4 x O
1.1
1 x G 1 x N
1.2
II
2
125
150
125
150
B
A
C
D
E
2.1
2.2
2.3
III
2
K
2.3.1
IV
2.3.2
X2
X2
X2
2.3.3
2
2.4
F
H
I
G
H
I
K
J
L
V
M
M
P
4
3
4
3
4.1 4.2
VI
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT
FR
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant
chaque objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
En vous remerciant de votre confiance.
2
TABLE DES MATIERES
FR
Sécurité et précautions importantes ................................................3
Identification ......................................................................................5
Installation ..........................................................................................6
Raccordement éléctrique......................................................................6
Utilisation en version évacuation ..........................................................6
Utilisation en version recyclage ............................................................6
Montage de la hotte..............................................................................7
Montage de la cheminée ......................................................................7
Utilisation ............................................................................................8
Eclairage ..............................................................................................8
Auto-stop éclairage ..............................................................................8
Marche / Arrêt ......................................................................................8
Changement de vitesse........................................................................8
Auto-stop ventilateur ............................................................................8
Entretien ..............................................................................................9
Anomalies..........................................................................................10
Environnement..................................................................................11
Service Consommateurs..................................................................12
Relations consommateurs France......................................................12
Interventions France ..........................................................................12
3
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Cette notice est également disponible sur le site internet de la marque.
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre
appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. Conservez cette
notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une
autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
• Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique.
Afin de retrouver aisément les références de votre appareil, nous vous conseillons
de les noter en page “Service et Relations Consommateurs”.
Précautions importantes
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans
leur lieu d'habitation.Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été
conçu.
A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites le déballer immé-
diatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles ré-
serves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un
exemplaire.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles, ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les en-
fants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent pas être effectués par les enfants sans sur-
veillance.
Attention : Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir
chaudes lorsqu’il est utilisé avec des appareils de cuisson.
La déconnexion peut être obtenue en prévoyant une fiche de prise
de courant accessible ou en incorporant un interrupteur dans les
canalisations fixes conformément aux règles d’installation.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques
de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spé-
cialiste agréé.
4
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou
à son entretien.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour net-
toyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité électrique).
Risques d’asphyxie
• Les réglementations concernant l’évacuation de l’air doivent être
respectées. L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour
évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combus-
tible (ne s’applique pas aux appareils qui renvoient uniquement l’air
dans la pièce).
• Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une
hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utili-
sant du gaz ou un autre combustible (ne s’applique pas aux appa-
reils qui renvoient uniquement l’air dans la pièce).
Risques d’incendie
Il est interdit de flamber des aliments ou de faire fonctionner des
foyers gaz sans récipients de cuisson, au dessous de la hotte (les
flammes aspirées risqueraient de détériorer l'appareil).
Les fritures effectuées sous l'appareil doivent faire l'objet d'une sur-
veillance constante. Les huiles et graisses portées à très haute tem-
pérature peuvent prendre feu.
Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des fil-
tres. L'accumulation de dépôts de graisse risque d'occasionner un
incendie.
Le fonctionnement au dessus d'un foyer à combustible (bois, char-
bon…) n'est pas autorisé.
• Lorsque la hotte de cuisine est placée au dessus d’un appareil à
gaz, la distance minimale entre le dessus de la table et le dessous
de la hotte doit être d’au moins 65 cm. Si les instructions de la table
de cuisson installée sous la hotte spécifient une distance plus
grande que 65 cm, celle-ci doit être prise en compte.
5
1
IDENTIFICATION
1.1 - LISTE DES PIECES
C - Gabarit de perçage
D/E - Cheville + vis (support cheminée)
F - Support cheminée
J - Adaptateur
H - Cheminée
K - Barrette de fixation
L - Corps de la hotte
M - Vis (fixation cheminée)
O - Vis (fixation moteur)
P - Support moteur
1.2 - KIT RECYCLAGE OPTIONNEL
G - Déflecteur de fumée
N - Filtres charbons
Ces pièces sont disponibles au SAV.
2
INSTALLATION
6
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l'installation et des opérations
d'entretien, l'appareil doit être débranché
du réseau électrique, les fusibles doivent
être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser
avant la mise en place de l'appareil dans
le meuble.
Vérifiez que :
- la puissance de l'installation est suffi-
sante,
- les lignes d'alimentation sont en bon
état
- le diamètre des fils est conforme aux
règles d'installation.
Cet appareil est livré avec un câble d’ali-
mentation H 05 VVF à 3 conducteurs de
0,75 mm
2
(neutre, phase et terre). Il doit
être branché sur réseau 220-240 V mo-
nophasé par l’intermédiaire d’une prise
de courant normalisée CEI 60083 qui
doit rester accessible après installation,
conformément aux règles d’installation.
Le fusible de votre installation doit être
de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation
est endommagé, faites appel au service
après-vente afin d’éviter un danger.
Si l'installation électrique de votre habi-
tation nécessite une modification pour le
branchement de votre appareil, faites
appel à un électricien qualifié.
Si la hotte présente une quelconque
anomalie, débranchez l'appareil ou en-
levez le fusible correspondant à la ligne
de branchement de l'appareil.
L’installation doit être conforme aux rè-
glements en vigueur pour la ventilation
des locaux. En particulier, l’air évacué ne
doit pas être envoyé dans un conduit uti-
lisé pour évacuer les fumées d’appareils
utilisant du gaz ou autre combustible.
L’utilisation de conduits désaffectés ne
peut se faire qu’après accord d’un spé-
cialiste compétent. Le conduit d'évacua-
tion, quel qu'il soit ne doit pas déboucher
dans les combles
.
2.1 - UTILISATION EN VERSION EVA-
CUATION
Vous possédez une sortie vers l’extérieur
Votre hotte peut être raccordée sur celle-
ci par l’intermédaire d’une gaine d’éva-
cuation (minimum Ø 125 mm, émaillée,
en alu, flexible ou en matière ininflamma-
ble). Si votre gaine est inférieure à Ø 125
mm, passez obligatoirement en mode
recyclage.
2.2 - UTILISATION EN VERSION RECY-
CLAGE
Vous ne possédez pas de sortie vers l’ex
-
térieur
Tous nos appareils ont la possibilité de
fonctionner en mode recyclage.
Dans ce cas, procurez vous un kit recy-
clage comprenant un ensemble de filtres
charbon actif et un déflecteur.
Conseil d’économie d’énergie
Pour une utilisation optimale de votre ap-
pareil, limiter au maximum le nombre de
coudes et la longueur de la gaine.
Dans un souci de simplification d’installa-
tion de votre hotte, nous avons conçu un
système de montage en 2 étapes com-
prenant :
1) La mise en place de votre support mo-
teur
2) l’assemblage de votre corps de hotte,
et de la cheminée
7
2
INSTALLATION
2.3 - MONTAGE DE LA HOTTE
La distance minimale entre le plan de
cuisson et la partie la plus basse de la
hotte doit être de 65 cm. Si les instruc-
tions de la table de cuisson installée sous
la hotte spécifient une distance plus
grande que 65 cm, celle-ci doit être prise
en compte.
- Tracez un trait horizontal à 65 cm mini-
mum du plan de cuisson (A) (2.3).
- Tracez un trait vertical (B) sur le mur,
centré par rapport au plan de cuisson
en allant du plafond jusqu’en limite du
trait horizontal précédent (A).
- Placez contre le mur le gabarit de per-
çage (C).
Dans le cas d’un mur creux, utilisez des
chevilles et vis adaptées (2.3).
- Percez les 3 trous. Enfoncez les 3 che-
villes.
2.3.1 - MONTAGE SUPPORT MOTEUR
(P)
- Vissez la barrette de fixation au mur (K)
avec les 2 vis (D) (2.3.1).
- Accrochez le support moteur par ses
supsensions (2.3.1).
- Réglez la hauteur et le niveau en ma-
noeuvrant les vis de réglage des sup-
ports (la vis du haut pour l’horizontalité,
la vis du bas pour le placage au mur).
Attention : effectuer un serrage manuel
sans forcer
- Mettre la vis anti-soulèvement (E).
2.3.2 - MONTAGE DU CORPS DE LA
HOTTES (L)
- Tenez le corps de la hotte et faites le
glisser dans le support moteur (2.3.2).
- Fixez le coprs de la hotte sur le support
moteur à l’aide des 4 vis (O) et connec-
ter les câbles (2.3.3).
2.4 - MONTAGE DE LA CHEMINEE
Evacuation extérieure
- Fixez contre le mur, en appui sur le pla-
fond, le support de cheminée métallique
(F) avec les deux vis (D/E).
- Dans le cas d’une gaine (I) diamètre
125 mm, utilisez l’adaptateur fourni (J).
Si votre gaine extérieure est inférieure
à 125 mm, il est obligatoire de raccor-
der votre hotte en mode recyclage.
- Emboîtez l’extrémité de la gaine sur la
sortie moteur.
- Préparez votre cheminée télescopique
(H) en prenant soin de dissimuler les
ouïes.
Emboîter la cheminée ainsi assemblée
sur la hotte et levez la partie supérieure
pour ajuster la hauteur, puis la visser
sur le support de cheminée métallique
(F) à l’aide des 2 vis (M).
Recyclage (kit en option - Disponible
SAV)
- Fixez contre le mur, en appui sur le pla-
fond, le déflecteur plastique de fumée
(G) avec les deux vis. Prendre soin de
centrer le déflecteur par rapport au trait
vertical tracé sur le mur (B).
- Emboîtez une extrémité de la gaine sur
le déflecteur et l’autre extrémité sur la
sortie moteur .
- Préparez votre cheminée en prenant
soin de placer les ouïes vers le haut de
manière à ce qu’elles soient visibles
(H).
- Emboîtez la cheminée ainsi assemblée
sur la hotte et levez la partie supé-
rieure pour ajuster la hauteur, puis la
visser sur le déflecteur de fumée avec
8
3UTILISATION
les deux vis (M).
Eclairage
Tournez la manette vers le symbole
pour allumer les lampes de votre hotte.
Pour augmenter ou diminuer l’intensité
de l’éclairage, maintenez la manette vers
le symbole .
Pour éteindre votre hotte, tournez la ma-
nette vers le symbole .
Auto stop éclairage
Si vous oubliez d’éteindre la lumière de
votre hotte, celle-ci s’éteindra au terme
de 9 heures de fonctionnement.
Marche / Arrêt
Tournez la manette vers le symbole ,
la lumière s’allume, tournez une seconde
fois vers le symbole , la hotte démarre
en vitesse 1.
Changement de vitesse
Après avoir démarré la hotte, vous pou-
vez modifier la vitesse d’aspiration.
Chaque rotation vers la droite (symbole
) permet de passer à la vitesse supé-
rieure (1, 2, 3, 4 puis retour à 1).
Retour automatique de vitesse
En vitesse 3, la hotte effectue un retour
automatique à la vitesse 2 au bout de 10
mn.
En vitesse maxium (4), la hotte effectue
un retour automatique à la vitesse 2 au
bout de 8 mn.
Une rotation vers la gauche (symbole
) permet d’arrêter la hotte et la lu-
mière.
Astuce
Pour maintenir la lumière allumer à l’arrêt
de la hotte, faire une rotation vers la
droite immédiatement aprés avoir fait la
rotation vers la gauche (symbole ).
Auto stop ventilateur
Si vous oubliez d’éteindre votre hotte,
celle-ci s’arrêtera au terme de 9 heures
de fonctionnement.
Conseil d’économie d’énergie
Ajustez votre vitesse d’aspiration au
nombre de casseroles. Privilégiez les
foyers arrières de votre appareil de cuis-
son.
9
4ENTRETIEN
4.1 - NETTOYAGE DES FILTRES CAS-
SETTES
Ils doivent être nettoyés toutes les 30
heures d'utilisation environ ou une fois par
mois minimum. Utilisez une brosse, de
l'eau chaude et un détergent doux. Rin-
cez-les et séchez-les soigneusement
avant de les remettre en place.
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTE-
RIEURE
Pour nettoyer l'extérieur de votre hotte
utilisez de l'eau savonneuse, mais n'uti-
lisez pas de crèmes à récurer, ni
d'éponge grattoir.
4.3 - CHANGEMENT DES LAMPES LED
Contactez le SAV
4.2 - CHANGEMENT DU FILTRE
CHARBON
Ce filtre retient les odeurs, il doit être rem-
placé toutes les 120 heures d'utilisation
environ.
Commandez ces filtres chez votre reven-
deur.
- Retirez les filtres cassettes.
- Enlevez les 2 fixations métalliques (4)
- Retirez les filtres charbons (3)
- Remettez les filtres neufs sur les filtres
cassettes
- Repositionnez les 2 fixations (4)
- Remettez le filtre cassette en place
- Faites cette opération sur tous les filtres
cassettes.
10
5ANOMALIES
La hotte ne fonctionne pas.
Vérifiez que :
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement
sélectionnée.
La hotte a un rendement insuffisant.
Vérifiez que :
• la vitesse moteur sélectionnée est
suffisante pour la quantité de fumée et
de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée
pour permettre une prise d’air.
• le filtre à charbon n’est pas saturé
(hotte en version recyclage).
La hotte s’est arrêtée au cours du
fonctionnement.
Vérifiez que :
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne
s’est pas enclenché.
11
6ENVIRONNEMENT
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d'emballage de cet
appareil sont recyclables. Participez à
leur recyclage et contribuez ainsi à la
protection de l'environnement en les
déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
Votre appareil contient
également de nombreux
matériaux recyclables. Il est
donc marqué de ce logo afin de
vous indiquer que les appareils
usagés ne doivent pas être mélangés
avec d'autres déchets.
Le recyclage des appareils qu'organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans les
meilleures conditions, conformément à la
directive européenne 2002/96/CE sur les
déchets d'équipements électriques et
électroniques.
Adressez-vous à votre mairie ou à votre
revendeur pour connaître les points de
collecte des appareils usagés les plus
proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre
collaboration à la protection de
l'environnement.
12
7SERVICE CONSOMMATEURS
INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, afin de faciliter
la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes
de votre appareil (référence commerciale,
référence service, numéro de série,
référence filtre). Ces renseignements
figurent sur la plaque signalétique.
Vous pouvez nous contacter du lundi au
samedi de 8h00 à 20h00 au :
RELATIONS CONSOMMATEURS
FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou
nous contacter, vous pouvez:
> consulter notre site :
www.dedietrich-electromenager.com
> nous écrire à l’adresse postale
suivante :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de
8h30 à 18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S.
au capital social de 100.000.000 euros.
RCS Nanterre 801 250 531.
DEAR CUSTOMER,
EN
Discovering a De Dietrich product means experiencing
the range of unique emotions.
The attraction is immediate, from the moment you set eyes
on the product. The sheer quality of the design shines through,
thanks to the timeless style and outstanding finishes which make
each component an elegant and refined masterpiece in its own
right, each one in perfect harmony with the others.
Next, comes the irresistible urge to touch it.
De Dietrich design makes extensive use of robust and prestigious
materials, where the accent is place firmly upon authenticity.
By combining state-of-the-art technology with top quality materials,
De Dietrich produces
beautifully crafted products to help you get the most from the
culinary arts, a passion shared by all lovers of cooking and fine
food. We hope that you enjoy using this new appliance.
Thank you for choosing a De Dietrich product.
14
CONTENTS
EN
Important safety advice and precautions ......................................15
Identification ....................................................................................17
Installation ........................................................................................18
Electrical connection ..........................................................................18
Use in evacuation mode ....................................................................18
Use in recycling mode ........................................................................18
Fitting the hood ..................................................................................18
Fitting the duct ....................................................................................19
Use ....................................................................................................20
Lighting ..............................................................................................20
Lighting auto-stop ..............................................................................20
Switching on/off ..................................................................................20
Changing speed..................................................................................20
Automatic speed return ......................................................................20
Fan auto-stop......................................................................................20
Care....................................................................................................21
Problems ..........................................................................................22
Environment......................................................................................23
Customer service..............................................................................24
15
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
These instructions are also available on the brand’s web site.
Please read this advice carefully before installing and using your appliance. These
instructions are intended to protect your safety and the safety of others. Keep this
manual with the appliance. If you sell or give the appliance to someone else, make
sure that you also give them this manual.
• With a view to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to their technical, functional or aesthetic characteristics in line with
technological progress.
• To easily locate the make, model number, etc. of your appliance, we recommend
that you note this information on the “After-Sales Service Department and Customer
Support” page.
Important precautions
This appliance was designed for use by private persons in their
homes. Do not use it for commercial or industrial purposes or for
any other purpose than that for which it was designed.
When you receive the appliance, unpack it or have it unpacked
immediately. Check its general appearance. Make a note of any
reservations on the delivery slip and keep a copy.
• This appliance can be used by children aged under 8 and by
persons with diminished physical, sensory or mental capacities, or
persons without any experience or knowledge, provided that they
are properly attended to or are given the instructions on how to use
the appliance in complete safety and that any potential risks are
anticipated. Children must not play with the appliance. The
appliance must not be cleaned or maintained by unsupervised
children.
• Caution: The accessible parts of this appliance may become hot
when used with cooking appliances.
The appliance can be disconnected by using an accessible
power outlet or by incorporating a switch in the fixed lines,
in accordance with installation rules.
Do not modify or attempt to modify any of this appliance’s
characteristics. Doing so could be dangerous.
The appliance should only be repaired by an approved specialist.
16
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
Always disconnect the hood before carrying out cleaning or mainte-
nance.
Never use steam or high-pressure tools to clean your appliance (due
to electrical safety considerations).
Risk of asphyxiation
• Regulations on the evacuation of air must be complied with. Air must
not be sent into a duct used to evacuate fumes from appliances that
use gas or other fuels (this does not apply to appliances that only
emit air into the room).
• The room must be suitably ventilated when the cooker hood is used
at the same time as appliances that use gas or other fuels (this does
not apply to appliances that only emit air into the room).
Risk of fire
Flambé-ing food or turning on gas rings below the hood, unless they
are covered by a pan is prohibited, since the flames could be sucked
in and damage the appliance.
• Keep a constant watch on fryers used below the hood. When heated
to very high temperatures, oil and fat can catch fire.
• Clean the appliance and replace filters at the recommended fre-
quency. Accumulated deposits of grease could cause a fire.
• Using the hood above a solid fuel range (wood, coal, etc.) is prohi-
bited.
• If the hood is installed above a gas-fired appliance, leave at least
65 cm between the top of the hob and the underside of the hood. If
the instructions for a hob installed below the hood specify a distance
greater than 65 cm, then that distance must be applied.
17
1
IDENTIFICATION
1.1 - PARTS LIST
C - Drilling template
D/E - Plug and + screws (duct support)
F - Duct support
J - Adapter
H - Duct
K - Fixing bracket
L - Hood body
M - Screws (for fixing duct)
O - Screws (for fixing motor)
P - Motor bracket
1.2 - OPTIONAL RECYCLING KIT
G - Fume deflector
N - Carbon filters
These parts are available from AFTER-
SALES SERVICE
18
2
INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTION
During installation and maintenance ope-
rations, the appliance must be disconnec-
ted from the mains; fuses must be
isolated or removed.
The electrical connections should be
made before the appliance is installed in
its housing.
Check that:
- the electrical installation is sufficiently
rated,
- the supply wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with
the installation requirements.
This appliance is supplied fitted with a
3-core (phase, neutral and earth)
0.75mm
2
H 05 VVF cable. It must be
connected to a 220-240V single phase
mains network via an IEC 60083 socket
which must remain accessible after ins-
tallation, in accordance with the installa-
tion rules.
The fuse in your installation must be 10
or 16A. If the mains cable is damaged,
call after-sales service and so avoid any
danger.
If the electrical installation in your home
requires any changes in order to connect
your appliance, contact a professional
electrician.
If the hood malfunctions in any way, un-
plug it or remove the fuse for the circuit
concerned.
The installation must comply with current
regulations for the ventilation of rooms. In
particular, air must not be evacuated into
a duct used to evacuate fumes from ap-
pliances using gas or other fuels. Disused
ducts may only be brought into service, if
approved by a competent specialist. The
evacuation line, whatever its type, must
not emerge in a loft space
.
2.1 - USE IN EVACUATION MODE
You have a duct that leads outside.
Your hood may be connected to it via an
evacuation duct (minimum 125mm dia.,
made of enamelled, aluminium hose or
other non-flammable material). If your
duct is less than 125mm in diameter, you
must change to recycling mode.
2.2 - USE IN RECYCLING MODE
You do not have a duct leading to the out
-
side.
All our appliances can operate in recy-
cling mode.
In such a case, purchase a recycling kit
comprising a set of active carbon filters
and a deflector.
Energy saving advice
To obtain the best performance from your
appliance, limit the number of bends and
length of the duct as much as possible.
To simplify the installation of your hood,
we have designed a two-step fitting sys-
tem, comprising:
1) Fitting the motor bracket.
2) Assembling the hood body and the
chimney.
2.3 - FITTING  THE HOOD
The minimum distance between the coo-
king surface (2.3) and the lowest part of
the hood is 65cm. If the instructions for a
hob installed below the hood specify a
distance greater than 65 cm, then that
distance must be applied.
- Draw a horizontal line (A) at least 65cm
above the cooking surface.
2
INSTALLATION
19
- Draw a vertical line (B) on the wall, cen-
tred on the cooking surface running
from the ceiling to the previous horizon-
tal line (A).
- Place the drilling guide (C) against the
wall.
- Drill the two holes. Install the plugs.
For hollow walls, use suitable plugs and
screws (2.3).
2.3.1 - FITTING THE MOTOR BRACKET
(P)
- Screw the fixing bar to the wall (K) with
the two screws (D) (2.3.1).
- Attach the motor bracket via the sus-
pension fittings (2.3.1).
- Screw the fixing bracket (K) to the wall
with the two screws (D) (2.3.1).
- Attach the suction hood using the sus-
pension fittings.
- Adjust the height and level, using the
support adjustment screws (the top
screw for horizontal adjustment and the
lower screw for contact with the wall).
Caution: manually tighten without forcing
- Fit the locking screw that prevents the
appliance being lifted off the suspension
fittings (E).
2.3.2 - FITTING THE BODY OF THE
HOOD (L)
- Hold the body of the hood and slide it
into the motor support (2.3.2).
- Attach the hood coprs to the motor
mount using the 4 screws (O) and
connect the cables (2.3.3).
2.4 - FITTING THE DUCT
Evacuation outside
- Fix the metal duct support at ceiling
height, using the two screws (D/E).
- For a 125mm diameter duct, use the
adapter supplied (J).
If your duct to the outside is less than
125mm in diameter, you must connect
your hood in recycling mode.
- Push the end of the duct on to the motor
outlet.
- Prepare your telescopic duct, taking
care to hide the ears.
- Push the duct, assembled thus, on to
the hood and lift the upper part to adjust
the height and then screw it on to the
metal duct support using the two
screws (M).
Recycling (optional kit - available
from after-sales service)
- Fix the plastic fume deflector (G)
against the wall at ceiling height with
the two screws. Take care to centre the
deflector with reference to the vertical
line (B) drawn on the wall.
Add the two spacers (P), supplied in the
product pouch, to the deflector.
- Push one end of the duct on to the de-
flector and the other end on to the
motor outlet.
- Prepare the duct, taking care to position
the ears at the top, so that they are vi-
sible (H).
- Push the duct, assembled thus, on to
the hood and lift the upper part to adjust
the height and then screw it on to the
fume deflector using the two screws
(M).
3
USE
20
Light
Turn the switch to the symbol to
switch on the lights on your hood.
To increase or reduce the light level, hold
the switch on the symbol.
To switch the hood off, move the switch
to the symbol.
Light auto-stop
If you forget to turn off the light on your
hood, it will turn off automatically after 9
hours.
On/Off
Turn the switch to the symbol and the
light comes on; turn it once more to the
symbol and the hood starts at speed
setting 1.
Changing speed
Once the hood has been switched on,
you can adjust the suction speed.
Each movement clockwise ( symbol)
changes to the next higher speed (1, 2,
3, 4 and then goes back to 1).
Automatic speed return
On speed setting 3, the hood will return
automatically to speed 2 after 10 min.
At maximum speed (4), the hood will re-
turn automatically to speed 2 after 8 min.
Rotating the switch anti-clockwise (
symbol) stops the fan and switches off
the light.
Tip
To keep the light on when the hood is off,
turn the switch to the right immediately
after turning it to the left ( symbol).
Fan auto-stop
If you forget to switch off your hood, it will
switch off automatically after 9 hours.
Energy saving advice
Adjust the speed to the number of pans.
Use the rear burners on your hob for pre-
ference..
21
4CARE
4.1 - CLEANING THE FILTER CAS-
SETTES
They must be cleaned after every
30 hours approximately of use or at least
once a month. Use a brush, warm water
and a mild detergent. Rinse and dry them
carefully before putting back in place.
4.2 - CHANGING THE CARBON FIL-
TER
This filter holds odours; it should be re-
placed after approximately 120 hours of
use.
Order these filters from your dealer.
- Remove the filter cassettes.
- Remove the two metal fixings (4)
- Remove the carbon filters (3)
- Fit new filter on to the filter cassettes.
- Re-position the 2 fixings (4).
- Fit the filter cassette back in place.
- Repeat this operation for all filter cas-
settes.
CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean the outer surfaces on your
hood, use soapy water and do not use
scouring creams or scouring sponges.
4.3 - CHANGING THE LED LAMPS
Contact after sales service.
22
5PROBLEMS
The hood does not work.
Check that:
• there is not a power cut.
• a speed has actually been selected.
The hood is not coping.
Check that:
• the motor speed selected is sufficient
for the quantity of fumes or steam
released.
• the kitchen is sufficiently ventilated to
allow air to be taken in.
• the carbon filter is not saturated (hood
in recycling mode).
The hood stops during operation.
Check that:
• there is not a power cut.
• the all-pole cut-off device has not
tripped.
23
6ENVIRONMENT
CARE FOR THE ENVIRONMENT
This appliance’s packaging can be
recycled. Recycle and contribute towards
protecting the environment by disposing
of packaging in local waste containers
designed for this purpose.
Your appliance also contains a
lot of recyclable material. This
logo indicates that used
appliances must not be mixed
with other waste.
Appliance recycling organised by your
manufacturer is carried out under
optimum conditions, in accordance with
European Directive 2002/96/EC on the
disposal of waste electrical and
electronic equipment.
Contact your local authority or retailer for
information on used appliance collection
points close to your home.
Thank you for helping to protect the
environment.
24
7CUSTOMER SERVICE
Any repairs to your appliance must be
made by a qualified professional accredited
to work on the brand. When calling, please
provide the full references of your appliance
(commercial reference, service reference,
serial number), so that we can handle your
call better. This information appears on the
manufacturers nameplate on the
equipment.
ESTIMADO/A
CLIENTE/A:
ES
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar
de emociones únicas...
¡Un flechazo a primera vista! La calidad del diseño
se plasma en la estética intemporal y en los cuidados acabados,
para crear objetos elegantes y refinados en perfecta armonía unos
con otros. Lo siguiente que uno siente es un irresistible deseo de tocarlos.
El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos,
priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada
al empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación
de productos de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión
compartida por todos los amantes de la buena cocina.
Le deseamos que disfrute utilizando este nuevo aparato.
Gracias por su confianza,
26
ÍNDICE
ES
Seguridad y precauciones importantes ........................................27
Identificación ....................................................................................29
Instalación ........................................................................................30
Conexión eléctrica ..............................................................................30
Utilización para evacuación................................................................30
Utilización para reciclaje ....................................................................30
Montaje de la campana ......................................................................31
Montaje de la chimenea......................................................................31
Utilización..........................................................................................32
Luz......................................................................................................32
Parada automática de la luz ..............................................................32
Marcha / Parada ................................................................................32
Cambio de velocidad ..........................................................................32
Cambio automática de velocidad........................................................32
Parada automática del ventilador ......................................................32
Mantenimiento ..................................................................................33
Anomalías..........................................................................................34
Medio ambiente ................................................................................35
Servicio de atención al cliente ........................................................36
27
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Puede descargar este manual en la página web de la marca.
Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar su aparato. Han sido
redactados para su seguridad y la de los demás. Conserve este manual de utilización
con su aparato. Si el aparato tuviera que venderse o cederse a otra persona,
cerciórese de que el manual de utilización lo acompañe.
• Con el afán de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el
derecho de someter sus características técnicas, funcionales o estéticas a todas
las modificaciones precisas para su evolución.
• Para que en el futuro encuentre fácilmente las referencias del aparato, le
aconsejamos que las anote en la página “Servicio Posventa y Atención al cliente”.
Precauciones importantes
• Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en
sus domicilios. No lo utilice con fines comerciales ni industriales ni
otros fines que no sean aquellos para los que ha sido diseñado.
Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar
inmediatamente. Verifique su aspecto general. Realice las
eventuales reservas por escrito en la orden de entrega de la que
conserva un ejemplar.
Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años y
por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o privadas de experiencia o de conocimiento,
si son supervisados correctamente o si se les proporciona
instrucciones relativas a la utilización del aparato en total seguridad
y se han comprendido los riesgos que se corren. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por el
usuario no deben ser efectuados por los niños sin supervisión.
• Atención: Las partes accesibles de la campana se pueden calentar
durante su utilización con utensilios de cocina.
La desconexión se puede conseguir previendo un enchufe
accesible o incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas
de acuerdo con las normas de instalación.
No modifique ni intente modificar las características del aparato.
Esto representaría un peligro para usted.
Las reparaciones deben ser exclusivamente realizadas por un
técnico cualificado.
28
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Desconecte siempre la campana antes de proceder a su limpieza o
mantenimiento.
No utilice aparatos de vapor o a alta presión para limpiar el aparato
(exigencias de seguridad eléctrica).
Riesgo de asfixia
• Respete las normas relativas a la evacuación del aire. El aire no
debe pasar a través de un conducto utilizado para evacuar el humo
de aparatos que funcionan con gas u otro combustible (no aplicable
a los aparatos que solo expulsan aire en la estancia).
Asegure una ventilación adecuada de la estancia si se va a utilizar
la campana con aparatos que funcionan con gas u otro combustible
(no aplicable a los aparatos que solo expulsan aire en la estancia).
Riesgo de incendio
• Está prohibido utilizar fuegos de gas sin poner recipientes de coc-
ción encima o flambear alimentos debajo de la campana, ya que las
llamas aspiradas podrían deteriorar el aparato.
Las frituras cocinadas bajo la campana se deben vigilar permanen-
temente. Los aceites y grasas a muy alta temperatura pueden arder.
Respete la frecuencia de limpieza y de cambio de filtros. La acumu-
lación de restos de grasa puede provocar un incendio.
• No utilice el aparato por encima de un fuego de combustible (ma-
dera, carbón…).
• Si se coloca la campana por encima de un aparato de gas, la dis-
tancia mínima entre la parte superior de la placa y la parte inferior
de la campana debe ser de al menos 65 cm. Si las instrucciones de
uso de la placa instalada bajo la campana especifican una distancia
superior a 65 cm, se deberá respetar dicha distancia.
29
1
IDENTIFICACIÓN
1.1 - LISTA DE PIEZAS
C - Plantilla para taladro
D/E - Clavija + tornillo (soporte
chimenea)
F - Soporte chimenea
J - Adaptador
H - Chimenea
K - Barra de fijación
L - Cuerpo de la campana
M - Tornillo (fijación chimenea)
O - Tornillo (fijación motor)
P - Soporte motor
1.2 - KIT DE RECICLAJE OPCIONAL
G - Deflector de humo
N - Filtros de carbón
Piezas disponibles en el SPV.
2
INSTALACIÓN
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Al efectuar la instalación y las opera-
ciones de mantenimiento, el aparato de-
berá estar desconectado de la red
eléctrica y los fusibles cortados y quita-
dos.
La conexión eléctrica se debe realizar
antes de colocar el aparato en el mue-
ble.
Compruebe que:
- La potencia de la instalación sea sufi-
ciente
- Las líneas de alimentación estén en
buen estado
- El diámetro de los cables cumpla las
normas de instalación
Este aparato se suministra con un cable
de alimentación H 05 VVF con 3 conduc-
tores de 0,75 mm
2
(neutro, fase y tierra).
Se debe conectar a una red de 220-240
V monofásica mediante una toma de
corriente normalizada CEI 60083 que
debe permanecer accesible tras la insta-
lación de acuerdo con las normas de ins-
talación.
El fusible de su instalación debe ser de
10 o 16 A. Si el cable de alimentación
está dañado, contacte con el servicio
posventa para evitar eventuales peli-
gros.
Si la instalación eléctrica de la habitación
obliga a efectuar una modificación para
poder conectar el aparato, llame a un
electricista cualificado.
Si la campana presenta alguna anoma-
lía, desconecte el aparato o quite el fu-
sible correspondiente a la línea de
conexión de la campana.
La instalación debe cumplir las normas
vigentes de ventilación de locales. En
particular, el aire evacuado no debe
pasar a través de un conducto utilizado
para evacuar el humo de aparatos que
funcionan con gas u otro combustible. El
uso de conductos en desuso solo está
permitido previa autorización de un téc-
nico cualificado. El conducto de evacua-
ción no debe desembocar en los
desvanes
.
2.1 - UTILIZACIÓN PARA EVACUA-
CIÓN
Dispone de una salida al exterior
Su campana se puede conectar a esta
mediante un conducto de humo (mínimo
Ø 125 mm, esmaltado, de aluminio, flexi-
ble o ignífugo). Si el conducto tiene
menos de Ø 125 mm, hay que cambiar
obligatoriamente al modo reciclaje.
2.2 - UTILIZACIÓN PARA RECICLAJE
No dispone de salida al exterior
Todos nuestros aparatos pueden funcio-
nar en modo reciclaje.
En tal caso, necesitará un kit de reciclaje
con filtros de carbón activo y un deflec-
tor.
Consejo de ahorro de energía
Para un uso óptimo de su aparato, limite
al máximo el número de codos y la longi-
tud del conducto.
Para facilitar la instalación de su cam-
pana, hemos diseñado un sistema de
montaje en 2 etapas que incluye:
1) La colocación del soporte motor.
2) El ensamblaje del cuerpo de campana
y de la chimenea.
30
31
2
INSTALACIÓN
2.3 - MONTAJE DE LA CAMPANA
La distancia mínima entre el plano de
cocción (2.3) y la parte más baja de la
campana debe ser 65 cm. Si las instruc-
ciones de uso de la placa instalada bajo
la campana especifican una distancia su-
perior a 65 cm, se deberá respetar dicha
distancia.
- Dibuje una línea horizontal a 65 cm mí-
nimo del plano de cocción (A).
- Dibuje una línea vertical (B) sobre la
pared, centrada respecto al plano de
cocción, desde el techo hasta el límite
de la línea horizontal anterior (A).
- Coloque contra la pared la plantilla para
taladro (C).
- Perfore los 3 agujeros. Introduzca las
3 clavijas.
En caso de paredes huecas, utilice cla-
vijas y tornillos adecuados.
2.3.1 - MONTAJE DEL SOPORTE
MOTOR (P)
- Atornille la barra de fijación a la pared
(K) con los 2 tornillos (D) (2.3.1).
- Enganche el soporte motor mediante
sus suspensiones (2.3.1).
- Ajuste la altura y el nivel manipulando
los tornillos de ajuste de los soportes (el
tornillo de arriba para la horizontalidad
y el tornillo de abajo para la instalación
en la pared).
Advertencia: apriete manual sin forzar
- Ponga el tornillo antilevantamiento (E).
2.3.2 - MONTAJE DEL CUERPO DE LAS
CAMPANAS (L)
- Sujete el cuerpo de las campanas y
deslícelo por el soporte motor.
- Fije el cuerpo de la campana al soporte
motor mediante 4 tornillos (O) y conecte
los cables (2.3.3).
2.4 - MONTAJE DE LA CHIMENEA
Evacuación exterior
- Fije contra la pared, apoyándolo sobre
el techo, el soporte de chimenea metá-
lica con los dos tornillos (D/E).
- En el caso de un conducto de
Ø 125 mm, utilice el adaptador suminis-
trado (J).
Si el conducto exterior es inferior a
Ø 125 mm, se debe conectar la cam-
pana en modo reciclaje.
- Encaje el extremo del conducto a la sa-
lida del motor.
- Prepare la chimenea telescópica y tape
los orificios de ventilación.
- Encaje la chimenea ensamblada en la
campana y levante la parte superior
para ajustar la altura; luego, atorníllela
al soporte de chimenea metálica con
los 2 tornillos (M).
Reciclaje (kit opcional, contacte con
el SPV)
- Fije contra la pared, apoyándolo sobre
el techo, el deflector plástico de humos
(G) con los dos tornillos. Centre el de-
flector respecto a la línea vertical tra-
zada en la pared (B).
Añada los 2 distanciadores (P) de la
bolsa del producto en el deflector (G).
- Encaje un extremo del conducto al de-
flector y el otro extremo a la salida del
motor.
- Prepare la chimenea colocando los ori-
ficios de ventilación hacia arriba para
que estén visibles (H).
- Encaje la chimenea ensamblada en la
campana y levante la parte superior
para ajustar la altura; luego, atorníllela
al deflector de humos con los 2 tornillos
(M).
3UTILIZACIÓN
32
Alumbrado
Gire la manecilla hacia el símbolo
para encender las lámparas de la cam-
pana.
Para aumentar o reducir la intensidad del
alumbrado, gire la manecilla hacia el sím-
bolo .
Para apagar la campana, gire la mane-
cilla hacia el símbolo .
Parada automática del alumbrado
Si olvida apagar la luz de la campana,
esta se apagará sola al cabo de 9 horas
encendida.
Marcha/Parada
Gire la manecilla hacia el símbolo ; la
luz se enciende. Gire de nuevo hacia el
símbolo ; la campana arranca en ve-
locidad 1.
Cambio de velocidad
Una vez activada la campana, podrá mo-
dificar la velocidad de aspiración.
Cada rotación a la derecha (símbolo
) permite pasar a la velocidad superior (1,
2, 3, 4 y de nuevo 1).
Cambio automático de velocidad
En velocidad 3, la campana cambia au-
tomáticamente a la velocidad 2 al cabo
de 10 min.
En velocidad máxima (4), la campana
cambia automáticamente a la velocidad
2 al cabo de 8 min.
Una rotación hacia la izquierda (símbolo
) permite apagar la campana y la luz.
Consejo
Para mantener la luz encendida al parar
la campana, gire a la derecha inmediata-
mente tras haber girado a la izquierda
(símbolo ).
Parada automática del ventilador
Si olvida apagar la campana, esta se pa-
rará sola al cabo de 9 horas encendida.
Consejo de ahorro de energía
Ajuste la velocidad al modo de cocción y
al número de cacerolas. Conviene utilizar
los fuegos traseros de la placa de coc-
ción.
33
4MANTENIMIENTO
4.1 - LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE
CASETES
Se deben limpiar cada 30 horas de utili-
zación o una vez al mes como mínimo.
Utilice un cepillo, agua caliente y deter-
gente suave. Límpielos y séquelos con
cuidado antes de volverlos a poner en su
sitio.
4.2 - CAMBIO DEL FILTRO DE CAR-
BÓN
Este filtro retiene los olores y se debe
cambiar cada 120 horas de uso aproxi-
madamente.
Pida estos filtros a su distribuidor.
- Retire los filtros de casetes
- Quite las 2 fijaciones metálicas (4)
- Retire los filtros de carbón (3)
- Vuelva a poner los filtros nuevos en los
filtros de casetes
- Coloque las 2 fijaciones (4)
- Vuelva a colocar el filtro de casete en
su sitio
- Realice esta operación con todos los fil-
tros de casetes
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTE-
RIOR
Para limpiar el exterior de la campana,
utilice agua jabonosa, nunca cremas
abrasivas ni estropajos.
4.3 - CAMBIAR LAS LÁMPARAS LED
Contacte con el SPV
34
5ANOMALÍAS
La campana no funciona.
Compruebe que:
• No haya corte de corriente
• Se haya seleccionado una velocidad
La campana no aspira correcta-
mente.
Compruebe que:
• La velocidad de motor seleccionada
sea suficiente para la cantidad de
humo y de vapor desprendido
• La cocina esté bien ventilada para
permitir una toma de aire
• El filtro de carbón no esté saturado
(campana en modo reciclaje)
La campana se para durante su fun-
cionamiento.
Compruebe que:
• No haya corte de corriente
• El dispositivo de corte omnipolar no
esté activado
35
6MEDIO AMBIENTE
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales del embalaje de este
aparato son reciclables. Participe en su
reciclaje y contribuya así a la protección
del medio ambiente depositándolos en
los contenedores municipales previstos
a tal efecto.
Su aparato también contiene
numerosos materiales
reciclables. Está marcado con
este logotipo para indicarle que
los aparatos usados no deben
mezclarse con otros residuos.
De este modo, el reciclaje de los
aparatos que organiza el fabricante se
efectuará en óptimas condiciones, de
acuerdo con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de
equipos eléctricos y electrónicos.
Diríjase a su ayuntamiento o al vendedor
para conocer los puntos de recogida de
aparatos usados más cercanos a su
domicilio.
Le agradecemos su colaboración con la
protección del medio ambiente.
36
7
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Las eventuales intervenciones que pueda
requerir su aparato deberán ser efectuadas
un profesional cualificado y autorizado.
Para facilitar el tratamiento de su solicitud,
cuando llame no olvide dar las referencias
completas del aparato (referencia
comercial, referencia de servicio y número
de serie). Esta información figura en la
placa descriptiva.
CARA CLIENTE,
CARO CLIENTE,
PT
Descobrir os produtos De Dietrich, é experimentar emoções únicas.
A atração é imediata deste o primeiro olhar. A qualidade do design
é ilustrada pela estética intemporal e pelos acabamentos cuidados que
tornam cada objeto elegante e refinado, em perfeita harmonia uns
com os outros. Em seguida, surge a irresistível vontade de lhes tocar.
O design De Dietrich tira partido de materiais robustos
e conceituados, privilegiando a autenticidade. Associando a tecnologia
mais evoluída a materiais nobres, De Dietrich assegura a realização
de produtos de alta execução ao serviço da arte culinária, uma paixão
partilhada por todos os amantes da cozinha. Desejamos-lhe muita
satisfação na utilização deste novo aparelho.
Agradecemos a sua confiança.
38
ÍNDICE
PT
Segurança e precauções importantes............................................39
Identificação......................................................................................41
Instalação ..........................................................................................42
Ligação elétrica ..................................................................................42
Utilização em evacuação....................................................................42
Utilização em reciclagem....................................................................42
Montagem do exaustor ......................................................................43
Montagem da chaminé ......................................................................43
Utilização ..........................................................................................44
Iluminação ..........................................................................................44
Desligar automático da iluminação ....................................................44
Ligar/desligar ......................................................................................44
Mudança de velocidade velocidade ..................................................44
Returno automática de ......................................................................44
Paragem automática do ventilador ....................................................44
Manutenção ......................................................................................45
Anomalias..........................................................................................46
Ambiente ..........................................................................................47
Assistência ao cliente ......................................................................48
39
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Este manual está igualmente disponível no site Internet da marca.
Deve tomar conhecimento destes conselhos antes de instalar e utilizar o seu
aparelho. Foram redigidos para a sua segurança e para a segurança dos outros.
Conserve este manual de utilização com o seu aparelho. Se o aparelho for vendido
ou cedido a outra pessoa, certifique-se de entregar também o manual de utilização.
• Para o melhoramento constante dos nossos produtos, reservamo-nos o direito de
introduzir nas características técnicas, funcionais ou estéticas todas as
modificações de características ligadas à evolução técnica.
• Para encontrar facilmente no futuro as referências do seu aparelho, aconselhamos
anotá-las na página “Serviço e relações com os Consumidores”
Precauções importantes
• Este aparelho foi concebido para uma utilização por particulares na
sua habitação. Não o utilize para fins comerciais ou industriais, nem
para fins diferentes daqueles para os quais ele foi concebido.
Quando receber o aparelho, desembale-o ou peça a alguém para
o desembalar imediatamente. Verifique o seu aspeto geral. Faça
todas as eventuais indicações por escrito na nota de entrega e
guarde um exemplar da mesma.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de ao menos 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou desprovidas de experiência ou de
conhecimentos, se estas forem corretamente vigiadas, ou se lhes
tiverem sido dadas instruções relativas à utilização do aparelho com
toda a segurança e os riscos incorridos tiverem sido
compreendidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e a conservação pelo utilizador não devem ser efetuadas
por crianças sem vigilância.
Atenção: As partes acessíveis deste aparelho podem ficar quentes
quando for utilizado com aparelhos de cozimento.
Para o desligamento, pode-se prever uma tomada de eletricidade
acessível ou incorporar um interruptor nas canalizações fixas,
conforme as regras de instalação.
Não modifique nem tente modificar as características deste
aparelho. Isto constituiria um perigo para você.
As reparações devem ser efetuadas exclusivamente por um
especialista autorizado.
40
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Desconecte sempre o exaustor antes de proceder à sua limpeza ou
conservação.
Nunca utilize aparelhos a vapor ou a alta pressão para limpar o seu
aparelho (exigências relativas à segurança elétrica).
Risco de asfixia
As regulamentações referentes à evacuação do ar devem ser res-
peitadas. O ar não deve ser enviado a um conduto utilizado para eva-
cuar fumos de aparelhos que utilizem gás ou um outro combustível
(não se aplica aos aparelhos qui difundem unicamente ar no local).
• Uma ventilação conveniente do local deve ser prevista quando um
exaustor de cozinha é utilizado simultaneamente a aparelhos que
utilizam gás ou um outro combustível (não se aplica aos aparelhos
que difundem unicamente ar no local).
Risco de incêndio
É proibido flambar alimentos ou fazer funcionar lumes a gás sem
um recipiente de cozedura, sob o exaustor (as chamas aspiradas
arriscariam deteriorar o aparelho).
As frituras efetuadas sob o aparelho devem ser objeto de uma vigi-
lância constante. Azeites e gorduras levados a temperaturas muito
elevadas podem inflamar.
• Respeite a frequência de limpeza e de substituição dos filtros. A
acumulação de depósitos de gordura pode ocasionar um incêndio.
• O funcionamento acima de um lume de combustível (madeira, car-
vão) não é autorizado.
• Quando o exaustor de cozinha é colocado acima de um aparelho a
gás, a distância mínima entre o topo da placa de cozinha e a parte
inferior do exaustor deve ser de ao menos 65 cm. Se as instruções
da placa de cozinha instalada sob o exaustor especificarem uma
distância superior a 65 cm, esta distância deve ser respeitada.
41
1
IDENTIFICAÇÃO
1.1 - LISTA DE PEÇAS
C - Bitola de perfuração
D/E - Cavilha + parafuso (suporte da chaminé)
F - Suporte da chaminé
J - Adaptador
H - Chaminé
K - Barra de fixação
L - Corpo do exaustor
M - Parafuso (fixação da chaminé)
O - Parafuso (fixação do motor)
P - Suporte do motor
1.2 - KIT DE RECICLAGEM OPCIONAL
G - Defletor de fumo
N - Filtros de carvão
Estas peças estão disponíveis no SAV.
2
INSTALAÇÃO
LIGAÇÃO ELÉTRICA
Durante o encastramento e as opera-
ções de manutenção, o aparelho deve
ser desligado da corrente elétrica e os
fusíveis devem estar desativados ou re-
tirados.
Deve ser efetuada a ligação elétrica
antes da colocação do aparelho dentro
do móvel.
Verifique se:
- A potência da instalação é suficiente;
- As linhas de alimentação estão em
bom estado;
- O diâmetro dos fios está em conformi-
dade com as regras de instalação.
Este aparelho é fornecido com um cabo
de alimentação H 05 VVF de
3 condutores de 0,75 mm
2
(neutro, fase
e terra). Deve ser ligado a uma rede
220-240 V monofásica por intermédio de
uma ficha normalizada CEI 60083 que
deve manter-se acessível após a insta-
lação, conforme as regras de instalação.
O fusível da sua instalação deve ser de
10 ou 16 A. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, contacte a assistência
pós-venda para evitar qualquer perigo.
Se a instalação elétrica da sua casa pre-
cisar de ser alterada para poder ligar o
seu aparelho à rede, deve contactar um
eletricista qualificado.
Se o exaustor apresentar qualquer ano-
malia, desligue o aparelho ou retire o fu-
sível correspondente à linha de ligação
do mesmo.
A instalação deve estar conforme as re-
gras em vigor para a ventilação dos lo-
cais. Particularmente, o ar evacuado não
deve ser enviado para uma conduta uti-
lizada para evacuar o fumo de aparelhos
que utilizem gases ou outros combustí-
veis. A utilização de condutas não afeta-
das apenas pode ser afeita após acor-
dada por um especialista qualificado. A
conduta de evacuação, independente-
mente de qual for, não deve desembocar
em espaços habitados
.
2.1 - UTILIZAÇÃO NA VERSÃO EVA-
CUAÇÃO
Possui uma saída para o exterior
O seu exaustor pode ser ligado à mesma
por intermédio de uma saída de ar (mí-
nimo de Ø 125 mm, esmaltada, em alu-
mínio, flexível ou de um material à prova
de fogo). Se a vossa saída tiver menos
de Ø 125 mm, deve passar obrigatoria-
mente em modo de reciclagem.
2.2 - UTILIZAÇÃO NA VERSÃO RECI-
CLAGEM
Não possui uma saída para o exterior
Todos os nossos aparelhos têm a possi-
bilidade de funcionar em modo de reci-
clagem.
Neste caso, deve procurar um kit de re-
ciclagem composto pelo conjunto dos fil-
tros de carbono ativo e um defletor.
Conselho de poupança de ener-
gia
Para a melhor utilização possível do seu
aparelho, deve limitar ao máximo o nú-
mero de curvas e o comprimento da
saída de ar.
Para simplificar a instalação do exaustor,
criámos um sistema de montagem em 2
etapas, que inclui:
1) A colocação do suporte do motor;
2) A montagem do corpo do exaustor e
da chaminé.
42
43
2
INSTALAÇÃO
2.3 - MONTAGEM DO EXAUSTOR
A distância mínima entre a placa do
fogão (2.3) e a parte mais baixa do
exaustor deve ser de 65 cm. Se as ins-
truções da placa de cozinha instalada
sob o exaustor especificarem uma dis-
tância superior a 65 cm, esta distância
deve ser respeitada.
- Faça um traço horizontal a um mínimo
de 65 cm da placa do fogão (A).
- Faça um traço vertical (B) na parede,
centrado em relação à placa de coze-
dura desde o teto até ao limite do traço
horizontal precedente (A).
- Coloque a bitola de perfuração contra a
parede (C).
- Faça os 2 orifícios. Pressione as
2 cavilhas.
No caso de uma parede oca, utilize as
cavilhas e parafusos adaptados (2.3).
2.3.1 - MONTAGEM DO SUPORTE DO
MOTOR (P)
- Aparafuse a barra de fixação à parede
(K) com os 2 parafusos (D) (2.3.1).
- Enrosque o suporte do motor pelas
suspensões (2.3.1).
- Aparafuse a barra de fixação à parede
(K) com os 2 parafusos (D) (2.3.1).
- Ajuste a altura e o nível manobrando os
parafusos de ajuste dos suportes (o pa-
rafuso ao alto para a horizontalidade, e
o parafuso em baixo para a fixação à
parede).
Aviso: fazer aperto manual sem forçar
- Coloque o parafuso antidesprendi-
mento (E)
2.3.2 - MONTAGEM DO CORPO DO
EXAUSTOR (L)
- Segure o corpo do exaustor e faça-o
deslizar no suporte do motor.
- Fixe o corpo do exaustor sobre o su-
porte do motor com a ajuda de 4 para-
fusos (O) e conecte os cabos (2.3.3).
2.4 - MONTAGEM DA CHAMINÉ
Evacuação exterior
- Fixe contra a parede, sobre o teto, o su-
porte da chaminé em metal com os dois
parafusos (D/E).
- No caso de uma saída de Ø 125 mm,
utilize o adaptador fornecido (J).
Se a saída exterior for inferior a
Ø 125 mm, é obrigatório fazer a ligação
do exaustor em modo de reciclagem.
- Encaixe a extremidade da saída sobre
a saída do motor.
- Prepare a chaminé telescópica tendo
cuidado para dissimular as aberturas
de ventilação.
- Encaixe a chaminé montada sobre o
exaustor e eleve a parte superior para
ajustar a altura; depois, aparafuse no
suporte da chaminé em metal com a
ajuda dos 2 parafusos (M).
Reciclagem (kit opcional - disponível
na SAV)
- Fixe contra a parede, sobre o teto, o de-
fletor plástico de fumo (G) com os dois
parafusos. Tenha cuidado para centrar
o defletor em relação ao traço vertical
traçado na parede (B).
Acrescente os 2 espaçadores (P) for-
necidos na embalagem do produto
sobre o defletor (G).
- Encaixe uma extremidade da saída
sobre o defletor e a outra extremidade
sobre a saída do motor.
- Prepare a sua chaminé tendo o cuidado
de colocar as grelhas de ventilação ao
alto de forma a estarem visíveis (H).
- Encaixe a chaminé montada sobre o
exaustor e eleve a parte superior para
ajustar a altura; depois, aparafuse
sobre o defletor de fumo com os
2 parafusos (M) fornecidos.
3UTILIZAÇÃO
44
Iluminação
Gire a manete na direção do símbolo
para acender a luz do exaustor.
Para aumentar ou diminuir a intensidade
da iluminação, mantenha a manete na di-
reção do símbolo
Para desligar o exaustor, gire a manete
na direção do símbolo
Paragem automática da iluminação
Se se tiver esquecido de apagar a luz do
exaustor, esta apaga-se depois de 9
horas de funcionamento.
Ligar/desligar
Gire a manete na direção do símbolo ,
a luz acende-se, gire uma segunda vez
na direção do símbolo e o exaustor ar-
ranca na velocidade 1.
Mudança de velocidade
Depois de ter iniciado o funcionamento
do exaustor, pode alterar a velocidade de
aspiração.
Cada rotação para a direita (símbolo )
permite passar para uma velocidade su-
perior (1, 2, 3, 4 e voltar à 1).
Retorno automático de velocidade
Na velocidade 3, o exaustor faz um re-
torno automático à velocidade 2 após 10
minutos.
Na velocidade máxima (4), o exaustor
efetua um retorno automático à veloci-
dade 2 depois de 8 minutos.
Uma rotação para a esquerda (símbolo
) permite desligar o exaustor e apa-
gar a luz.
Dica
Para manter a luz acesa após desligar o
exaustor, rode para a direita imediata-
mente depois de ter feito a rotação para
a esquerda (símbolo ).
Paragem automática do ventilador
Se se tiver esquecido de desligar o
exaustor, este desliga-se depois de 9
horas de funcionamento.
Conselho de poupança de energia
Ajuste a velocidade da aspiração ao nú-
mero de tachos. Dê prioridade aos focos
traseiros do seu aparelho de cozedura.
45
4MANUTENÇÃO
4.1 - LIMPEZA DOS FILTROS DE
CASSETE
Devem ser limpos a cada 30 horas de uti-
lização, aproximadamente, ou uma vez
por mês, no mínimo. Utilize uma escova,
água quente e um detergente suave.
Lave e seque cuidadosamente antes de
os colocar no sítio.
4.2 - TROCA DO FILTRO DE CAR-
BONO
Este filtro retém os odores e deve ser
substituído a cada 120 horas de utiliza-
ção, aproximadamente.
Encomende os filtros junto do seu reven-
dedor.
- Retire os filtros de cassete.
- Levante as 2 fixações metálicas (4)
- Retire os filtros de carbono (3)
- Coloque os filtros novos nos filtros de
cassete
- Reposicione as 2 fixações (4)
- Volte a colocar os filtros de cassete no
lugar
- Faça esta operação com todos os fil-
tros de cassete.
LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR
Para limpar o exterior do exaustor, utilize
água com sabão, mas não utilize cremes
abrasivos nem palha de aço.
4.3 - TROCA DAS LÂMPADAS LED
Contacte a SAV
46
5ANOMALIAS
O exaustor não funciona.
Verifique se:
• não houve um corte de energia;
• foi realmente selecionada uma
velocidade.
O exaustor tem um rendimento insu-
ficiente.
Verifique se:
• a velocidade do motor selecionada é
suficiente para a quantidade de fumo
e vapor liberta.
• a cozinha é suficientemente arejada
para permitir uma entrada de ar.
• o filtro de carbono não está saturado
(exaustor em versão de reciclagem).
O exaustor parou durante o funciona-
mento.
Verifique se:
• não houve um corte de energia;
• o dispositivo de corte multipolar não
foi acionado.
47
6MEIO AMBIENTE
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
Os materiais da embalagem deste
aparelho são recicláveis. Participe na
sua reciclagem contribuindo para a
proteção do meio ambiente, eliminando-
os nos contentores municipais previstos
para o efeito.
O seu aparelho também
contém vários materiais
recicláveis. Assim, inclui este
logótipo para indicar que os
aparelhos usados não devem
ser misturados com outros resíduos.
Assim, a reciclagem de aparelhos
usados do fabricante será realizada nas
melhores condições, em conformidade
com a Diretiva Europeia 2002/96/CE em
matéria de equipamentos elétricos e
eletrónicos.
Consulte a sua câmara municipal ou o
seu revendedor quanto aos pontos de
recolha dos aparelhos usados mais
próximos da sua habitação.
Agradecemos a sua colaboração na
proteção do meio ambiente.
48
7SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE
As eventuais intervenções no seu aparelho
devem ser efetuadas por um profissional
qualificado que trabalhe para a marca.
Aquando da sua chamada, para facilitar o
processamento do seu pedido, deve munir-
se com as referências completas do seu
aparelho (referência comercial, referência
de serviço, número de série). Estas
informações figuram na placa informativa.
VÁŽENÁ ZÁKAZNICE,
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
CS
s výrobky společnosti De Dietrich zažijete jedinečné chvíle.
Vaši pozornost si získají již na první pohled. Kvalita designu je dána
nadčasovou estetikou a pečlivou povrchovou úpravou, jež činí každý
předmět elegantním a v dokonalé harmonii s ostatními.
Poté přichází neodolatelná touha po dotyku.
Design De Dietrich staví na robustních a prestižních materiálech;
upřednostňována je autentičnost. Spojením nejvyspělejší technologie
a ušlechtilých materiálů značka De Dietrich zajišťuje realizaci
výrobků vysoké úrovně pro kulinářské umění, vášeň sdílenou
všemi milovníky kuchyně. Přejeme Vám, abyste byli s používáním
svého nového přístroje velmi spokojeni.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru.
50
OBSAH
CS
Důležité bezpečnostní pokyny ........................................................51
Popis..................................................................................................53
Instalace ............................................................................................54
Připojení ke zdroji napájení ................................................................54
Používání v režimu odsávání..............................................................54
Používání v režimu recirkulace ..........................................................54
Montáž odsavače................................................................................54
Montáž krytu odsavače ......................................................................55
Použití................................................................................................56
Osvětlení ............................................................................................56
Automatické zhasnutí ........................................................................56
Zapnutí/Vypnutí ..................................................................................56
Změna rychlosti ..................................................................................56
Automatické prepnutie rychlosti ........................................................56
Automatické zastavení ventilátoru......................................................56
Údržba................................................................................................57
Neobvyklé stavy................................................................................58
Životní prostředí ..............................................................................59
Služba spotřebitelům ......................................................................60
51
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento návod je také k dispozici na webových stránkách značky.
Děkujeme Vám, že se před instalací a používáním přístroje seznámíte s těmito
pokyny. Slouží pro Vaši bezpečnost a bezpečnost dalších osob. Tento návod k použití
uschovejte u přístroje. Pokud by se měl přístroj prodávat nebo předávat jiné osobě,
zajistěte, aby byl předán i návod k použití.
Ve snaze trvale naše výrobky zlepšovat si vyhrazujeme právo provádět u jejich
technických, funkčních či estetických vlastností jakékoli změny související právě s
technickým vývojem.
Doporučujeme vám zapsat si údaje o svém přístroji na stránku „Služby
spotřebitelům a komunikace se spotřebiteli“, abyste je mohli později snadno
vyhledat.
Důležitá opatření
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Nepoužívejte jej
pro obchodní, průmyslové nebo jiné účely, než ke kterým je určen.
Při převzetí spotřebič ihned vybalte nebo si jej nechte vybalit.
Zkontrolujte jeho celkový vzhled. Případné výhrady uveďte písemně
na dodacím listu a jednu kopii si ponechte.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s
omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, pokud jsou pod
řádným dohledem nebo pokud obdržely pokyny týkající se zcela
bezpečného používání spotřebiče a pokud si uvědomují možná
rizika. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
• Upozornění: Používá-li se přístroj spolu s varnými spotřebiči, mohou
být části přístroje přístupné dotyku horké.
• Odpojení lze provést pomocí dostupné zástrčky z elektrické zásuvky
nebo pomocí jističe ve stálých rozvodech v souladu s pravidly pro
instalaci.
• Neměňte nebo nepokoušejte se měnit vlastnosti spotřebiče. Bylo by
to pro vás nebezpečné.
Opravy musí provádět pouze autorizovaný odborník.
52
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před čištěním a údržbou odsavač vždy odpojte od napájení.
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní či vysokotlaké čističe (viz
pokyny týkající se bezpečnosti práce s elektrickými přístroji).
Riziko udušení
• Je nutno dodržovat pokyny týkající se odvodu vzduchu. Vzduch
nesmí být veden do potrubí odvádějící páry či kouř z přístrojů použí-
vajících plyn či jiné palivo (neplatí pro přístroje odvádějící vzduch
pouze do místnosti).
• Při použití kuchyňského odsavače spolu s přístroji používajícími plyn
či jiné palivo je nutno zajistit vhodné větrání místnosti (neplatí pro
přístroje odvádějící pouze vzduch do místnosti).
Nebezpečí požáru
Pod odsavačem je zakázáno flambovat pokrmy nebo nechat běžet
plynové hořáky bez nádob k vaření (nasátí plamenů by mohlo přístroj
poškodit).
• Při smažení pod přístrojem je nutný nepřetržitý dohled. Oleje a tuky
zahřáté na vysokou teplotu se mohou vznítit.
• Dodržujte frekvenci čištění a výměny filtrů. Nahromadění mastných
usazenin může způsobit požár.
• Provoz nad topeništěm na tuhá paliva (dřevo, uhlí…) není povolen.
• Při umístění kuchyňského odsavače nad plynovým přístrojem je mi-
nimální vzdálenost mezi deskou a spodní stranou odsavače 65 cm.
Pokud pokyny k varné desce instalované pod odsavačem uvádějí
vzdálenost větší než 65 cm, je třeba ji dodržet.
53
1
POPIS
1.1 – SEZNAM DÍLŮ
C – Děrovací šablona
D/E – Šroub + hmoždinka (držák krytu odsavače)
F – Držák krytu odsavače
J – Adaptér
H – Kryt odsavače
K – Upevňovací lišta
L Telo digestora
M – Šroub (upevnění krytu)
O – Šroub (upevnění motoru)
P – Držiak motora
1.2 – VOLITELNÁ SADA PRO RECIRKULACI
G – Deflektor kouře
N – Filtry s aktivním uhlím
Tyto díly jsou k dispozici v POPRODEJNÍM SERVISU.
2
INSTALACE
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Při instalaci a údržbě musí být přístroj
odpojen ze sítě, pojistky musí být odpo-
jené nebo vyjmuté.
Připojení ke zdroji elektrického napětí je
nutno provést před umístěním přístroje
na místo.
Zkontrolujte, zda:
- je výkon instalace dostatečný,
- je napájecí vedení v dobrém stavu,
- průměr vodičů odpovídá předpisům pro
instalaci.
Tento přístroj se dodává s napájecím ka-
belem H 05 VVF se 3 vodiči 0,75 mm
2
(nulák, fáze a zemnicí vodič). Musí se
zapojit do jednofázové sítě 220–240 V
normalizovanou zásuvkou CEI 60083,
která po instalaci musí být přístupná
podle předpisů pro instalaci.
Jištění vaší elektroinstalace musí být 10
nebo 16 A. Je-li přívodní kabel poško-
zený, obraťte se z bezpečnostních
důvodů na poprodejní servis.
Pokud elektroinstalace vašeho bytu vy-
žaduje úpravu pro připojení přístroje,
kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře.
Pokud odsavač vykazuje jakýkoliv neob-
vyklý stav, odpojte přístroj nebo vyjměte
příslušnou pojistku z napájecího vedení
přístroje.
Instalace musí splňovat platné předpisy
pro ventilaci prostor. Zejména odváděný
vzduch nesmí být vypouštěn do potrubí
používaného pro odvod kouře z plyno-
vých přístrojů nebo přístrojů na jiná pa-
liva. Použití nepoužívaných potrubí musí
být schváleno kompetentním odborní-
kem. Jakékoliv odváděcí potrubí nesmí
ústit do podkroví
.
2.1 – POUŽÍVÁNÍ V REŽIMU ODSÁ-
VÁNÍ
Je-li vývod směrem ven
Váš odsavač je k tomuto vývodu připojen
pomocí odsávacího potrubí (min. Ø 125
mm, smaltovaným, hliníkovým nebo ha-
dicí z nehořlavého materiálu). Je-li
průměr potrubí menší než 125 mm, je
nutné přejít do režimu recirkulace.
2.2 – POUŽÍVÁNÍ V REŽIMU RECIRKU-
LACE
Není-li vývod směrem ven
Všechny naše přístroje mohou fungovat
v režimu recirkulace.
V tomto případě si prosím pořiďte sadu
pro recirkulaci obsahující sestavu filtrů s
aktivním uhlím a deflektor.
Doporučení pro úsporu energie
Pro optimální využití zařízení se snažte
co nejvíce omezit počet ohybů a délku
potrubí.
Kvôli zjednodušeniu montáže digestora
sme vyvinuli 2-etapový montážny sys-
tém, ktorý zahŕňa:
1) Umiestnenie držiaka motora.
2) Montáž tela digestora a komína.
2.3 – MONTÁŽ  ODSAVAČE
Minimální vzdálenost mezi varnou des-
kou (2.3) a nejnižší částí odsavače musí
být 65 cm. Pokud pokyny k varné desce
instalované pod odsavačem uvádějí
vzdálenost větší než 65 cm, je třeba ji do-
držet.
- Vyznačte si vodorovnou čáru minimálně
65 cm nad varnou deskou (A).
- Vyznačte si svislou čáru (B) na stěnu
tak, aby byla vystředěna vzhledem k
varné desce a sahala od horní hranice
54
55
2
INSTALACE
až k předtím vyznačené vodorovné čáře
(A).
- Přiložte na stěnu děrovací šablonu (C).
- Vyvrtejte 2 otvory. Zasuňte 2 hmož-
dinky.
V případě duté zdi použijte vhodné
hmoždinky a šrouby (2.3).
2.3.1 - MONTÁŽ DRŽIAKA MOTORA (P)
– Upevňovaciu konzolu priskrutkujte po-
mocou 2 skrutiek (D) na stenu (K)
(2.3.1.).
- Držiak motora zaveste na háky (2.3.1).
- Nastavte výšku a úroveň manévrování
média stavěcím šroubem (šroub v horní
části do vodorovné polohy, šroub dolů k
pokovení na zeď).
Varování: dělat ruční utahování bez vynucení
- Místo anti-zvedací šroub (E).
2.3.2 - MONTÁŽ TELA DIGESTORA (L)
- Zoberte telo digestora a zasuňte ho na
držiak motora.
- Telo digestora upevnite na držiak mo-
tora pomocou 4 skrutiek (O) a pripojte
káble (2.3.3).
2.4 – MONTÁŽ KRYTU ODSAVAČE
Je-li odvod ven
- Upevněte kovový držák krytu odsavače
se dvěma šrouby (D/E) na zeď, aby se
opíral stropu.
- V případě vedení o Ø 125 mm použijte
dodaný adaptér (J).
Má-li vnější potrubí Ø menší než 125
mm, je nutné připojit odsavač v režimu
recirkulace.
- Zasuňte konec potrubí do vývodu mo-
toru.
- Připravte výsuvný kryt odsavače tak,
abyste zakryli otvory.
- Zasuňte takto sestavený kryt do
odsavače, zvedněte horní část, nas-
tavte výšku a poté ho 2 šrouby
přišroubujte na kovový držák krytu (M).
Recirkulace (volitelná sada – k dispo-
zici v poprodejním servisu).
- Upevněte plastový deflektor kouře (G)
na zeď dvěma šrouby a přirazte ke
stropu. Vystřeďte deflektor podle svislé
čáry vyznačené na zdi (B).
Přidejte na deflektor (G) obě rozpěrky
(P) dodané v obalu výrobku.
- Zasuňte konec potrubí do deflektoru a
druhý konec do vývodu motoru.
- Připravte si kryt a dbejte na to, aby ot-
vory byly nasměrované nahoru a byly
vidět (H).
- Zasuňte takto sestavený kryt do
odsavače, zvedněte horní část, nas-
tavte výšku a poté ho dvěma šrouby
(M) přišroubujte k deflektoru kouře.
3POUŽÍVÁNÍ
56
Osvetlenie
Ovládač otočte smerom k symbolu
na zapnutie svietidla digestora.
Intenzitu osvetlenia môžete zvýšiť alebo
znížiť pridržaním ovládača na symbole
.
Digestor vypnete otočením ovládača k
symbolu .
Automatické vypnutie osvetlenia
Ak ste zabudli vypnúť osvetlenie diges-
tora, vypne sa automaticky po uplynutí 9-
hodinovej prevádzky.
Zapnutie/vypnutie
Na rozsvietenie svetla ovládač otočte k
symbolu , na spustenie digestora na
rýchlosti 1 ovládač otočte druhýkrát k
symbolu .
Zmena rýchlosti
Po spustení digestora môžete upraviť
rýchlosť odsávania.
Každým otočením doprava (symbol )
môžete prejsť na vyššiu rýchlosť (1, 2, 3,
4 a potom späť na 1).
Automatické prepnutie rýchlosti
Pri rýchlosti 3 sa digestor po 10 minútach
automaticky prepne na rýchlosť 2.
Pri maximálnej rýchlosti 4 sa digestor po
8 minútach automaticky prepne na
rýchlosť 2.
Otočením vľavo (symbol ) môžete
vypnúť digestor aj svetlo.
Rada
Ak chcete svetlo ponechať rozsvietené aj
po vypnutí digestora, ovládač otočte do-
prava okamžite po jeho otočení doľava
(symbol ).
Automatické zastavenie ventilátora
Ak ste zabudli vypnúť digestor, vypne sa
automaticky po uplynutí 9-hodinovej pre-
vádzky.
Rady na úsporu energie
Upravte rýchlosť odsávania v závislosti
od počtu hrncov. Vyberte si radšej zadné
varné zóny variča.
57
4ÚDRŽBA
4.1 – ČIŠTĚNÍ KAZETOVÝCH FILTRŮ
Musí se čistit každých cca 30 hodin pro-
vozu nebo minimálně jednou za měsíc.
Používejte kartáček, teplou vodu a jemný
čisticí prostředek. Před vrácením na
místo je pečlivě opláchněte a usušte.
4.2 – VÝMĚNA FILTRU S AKTIVNÍM
UHLÍM
Tento filtr zadržuje pachy a je nutné jej po
každých cca 120 hodinách provozu
vyměnit.
Tyto filtry si objednejte u svého prodejce.
- Vyjměte kazetové filtry.
- Sejměte oba kovové úchyty (4).
- Vyjměte filtry s aktivním uhlím (3).
- Umístěte nové filtry zpět na kazetové fil-
try.
- Vraťte zpět oba úchyty (4).
- Vraťte zpět kazetový filtr.
- Tento postup opakujte u všech kazeto-
vých filtrů.
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU
Pro čištění vnějšího povrchu odsavače
používejte mýdlovou vodu, nepoužívejte
však krémový čisticí prostředek ani
drátěnku.
4.3 – VÝMĚNA LED ŽÁROVEK
Obraťte se na poprodejní servis.
58
5NEOBVYKLÉ STAVY
Odsavač nefunguje.
Zkontrolujte, zda:
• Nedošlo k přerušení dodávky proudu.
• Byla rychlost skutečně nastavena.
Výkon odsavače je nedostatečný.
Zkontrolujte, zda:
• Nastavená rychlost motoru je
dostatečná pro uvolňované množství
kouře a výparů.
• Je kuchyň dostatečně větraná, aby byl
zajištěn přívod vzduchu.
• Filtr s aktivním uhlím není zanesený
(odsavač v režimu recirkulace).
Odsavač se při provozu zastavil.
Zkontrolujte, zda:
• Nedošlo k přerušení dodávky proudu.
• Nebyl vypnut vícepólový vypínač.
59
6ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Obalové materiály tohoto spotřebiče jsou
recyklovatelné. Podílejte se na jejich
recyklaci a přispějte tak k ochraně
životního prostředí. Likvidujte je v
kontejnerech s komunálním odpadem
určených k tomu účelu.
Váš spotřebič obsahuje i
mnoho recyklovatelných
materiálů. Je proto označen
tímto logem, které vám sděluje,
že se vyřazené spotřebiče
nemají mísit s jiným typem odpadů.
Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za nejlepších
podmínek podle evropské směrnice
2002/96/ES o odpadech z elektrických a
elektronických zařízení.
Obraťte se na obecní úřad nebo na
prodejce, kde zjistíte umístění sběrných
dvorů pro použité spotřebiče co nejblíže
vašemu bydlišti.
Děkujeme vám za spolupráci při ochraně
životního prostředí.
60
7SLUŽBY SPOTŘEBITELŮM
Případné opravy vašeho zařízení musí
provádět kvalifikovaný odborník, kterého
společnost autorizuje. Pokud nám budete
telefonovat, mějte při ruce veškeré
potřebné údaje týkající se vašeho přístroje
(obchodní označení, servisní označení,
sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své
žádosti. Tyto informace naleznete na
typovém štítku.
VÁŽENÁ ZÁKAZNÍČKA,
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK
SK
Objavovať výrobky De Dietrich znamená vychutnať si jedinečné chvíle.
Sú pôvabné už na prvý pohľad. Kvalita dizajnu sa prejavuje nadčasovou
estetikou a prepracovanými konečnými úpravami, ktoré každému predmetu
dodajú eleganciu a vycibrený vzhľad, aby navzájom spolu ladili.
Máte neodolateľnú chuť dotknúť sa ich.
Dizajn De Dietrich si zakladá na kvalitných a prestížnych Materiáloch;
Dáva prednosť autentickosti. Spoločnosť De Dietrich sa snaží spojením
najnovších technológií a ušľachtilých materiálov zabezpečiť výrobu
prestížnych výrobkov určených pre kulinárske umenie, vášeň, ktorú
zdieľajú všetci milovníci kuchyne. Želáme vám, aby ste boli spokojní
s používaním tohto nového zariadenia.
Ďakujeme vám za vašu dôveru.
62
OBSAH
SK
Dôležité bezpečnostné pokyny a preventívne opatrenia..............63
Identifikácia ......................................................................................65
Inštalácia ..........................................................................................66
Elektrické zapojenie............................................................................66
Použitie vo verzii odvádzania ............................................................66
Použitie vo verzii recyklovania............................................................66
Montáž digestora ................................................................................66
Montáž komína ..................................................................................67
Použitie..............................................................................................68
Osvetlenie ..........................................................................................68
Automatické zastavenie osvetlenia ....................................................68
Zapnutie/vypnutie ..............................................................................68
Zmena rýchlosti rýchlosti ....................................................................68
Automaticképrepnutie ........................................................................68
Automatické zastavenie ventilátora ....................................................68
Údržba................................................................................................69
Anomálie............................................................................................70
Životné prostredie ............................................................................71
Oddelenie služieb zákazníkom........................................................72
63
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PRE-
VENTÍVNE OPATRENIA
Tento návod je dostupný na webovej lokalite spoločnosti.
Pred inštaláciou a použitím zariadenia sa oboznámte s týmito pokynmi. Boli
vypracované pre vašu bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb. Tento návod na
použitie uschovajte spolu s daným zariadením. Pokiaľ by ste zariadenie predávali
alebo prenechávali inej osobe, zabezpečte, aby obsahoval aj tento návod na použitie.
• Kvôli neustálemu zlepšovaniu našich výrobkov si vyhradzujeme právo vykonať
akékoľvek zmeny týkajúce sa technických, funkčných alebo estetických vlastností
vyplývajúcich z technického vývoja.
• Odporúčame vám, aby ste si referencie zariadenia opísali na stranu „Oddelenie
služieb zákazníkom a vzťahy so zákazníkmi“, aby ste ich v budúcnosti ľahšie našli.
Dôležité upozornenia
• Toto zariadenie je určené na použitie osobami v ich domácnostiach.
Nepoužívajte ho na komerčné, priemyselné ani iné účely, okrem
tých, na ktoré bolo navrhnuté.
Po prevzatí zariadenie okamžite odbaľte. Skontrolujte jeho celkový
vzhľad. Akékoľvek výhrady zaznamenajte na dodací list a jeho kópiu
si odložte.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku minimálne 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo bez skúseností s používaním zariadenia či
poznatkov o ňom, ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ich
taká osoba poučila o bezpečnom používaní prístroja a porozumeli
možným rizikám. Dbajte na to, aby sa deti s týmto zariadením
nehrali. Čistenie a údržbu, ktorú vykonáva používateľ, nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Upozornenie: Prístupné časti zariadenia sa môžu zohriať, ak sa
používa so spotrebičmi na varenie.
Odpojenie možno dosiahnuť poskytnutím dostupnej zástrčky alebo
začlenením spínača do pevných potrubí v súlade s inštalačnými
predpismi.
Neupravujte ani sa nepokúšajte upravovať vlastnosti zariadenia.
Mohlo by to pre vás predstavovať nebezpečenstvo.
Opravy smie vykonávať len autorizovaný odborník.
64
Pred čistením alebo údržbou digestor vždy odpojte.
Na čistenie vášho zariadenia nepoužívajte naparovacie ani vyso-
kotlakové zariadenia (elektrické bezpečnostné požiadavky).
Nebezpečenstvo udusenia
• Je potrebné dodržiavať nariadenia týkajúce sa odvádzania vzduchu.
Do potrubia používaného na odvádzanie pár zariadení používajúcich
plyn alebo iné zápalné látky sa nesmie vháňať vzduch (nevzťahuje
sa na zariadenia, ktoré len vracajú vzduch do miestnosti).
• Keď sa digestor používa súčasne so zariadeniami používajúcimi plyn
alebo iné palivo (nevzťahuje sa na zariadenia, ktoré len vracajú
vzduch do miestnosti), je potrebné zabezpečiť dostatočné vetranie.
Riziko požiaru
• Je zakázané flambovať jedlo a používať plynové variče bez nádob
na varenie pod digestorom (nasaté plamene by mohli poškodiť za-
riadenie).
Vyprážanie pod zariadením sa musí vykonávať pod neustálym
dohľadom. Olej a masť zahriate na veľmi vysoké teploty sa môžu
zapáliť.
Dodržiavajte frekvenciu čistenia a výmeny filtrov. Nahromadenie
zvyškov tuku môžete spôsobiť požiar.
Používanie nad varičmi na palivo (drevo, uhlie...) je zakázané.
Keď sa kuchynský digestor umiestni nad plynový spotrebič, mini-
málna vzdialenosť medzi doskou a spodnou časťou digestora musí
byť najmenej 65 cm. Ak pokyny na varnej doske nainštalovanej pod
digestorom uvádzajú vzdialenosť viac ako 65 cm, je potrebné to
zohľadniť.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PRE-
VENTÍVNE OPATRENIA
65
1
IDENTIFIKÁCIA
1.1 – ZOZNAM DIELOV
C – Vŕtacia šablóna
D/E – Hmoždinka + skrutka (držiak
digestora)
F – Držiak digestora
J – Adaptér
H – Komín
K – Konzola na upevnenie
L Telo digestora
M – Skrutky (upevnenie komína)
O – Skrutky (montáž motora)
P – Držiak motora
1.2 – VOLITEĽNÁ SÚPRAVA NA RE-
CYKLÁCIU
G – Odvádzač výparov
N – Uhlíkové filtre
Tieto diely sú k dispozícii v AUTORIZO-
VANOM PREDAJNOM SERVISE.
2
INŠTALÁCIA
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Pri inštalácii a údržbe je potrebné zaria-
denie odpojiť z elektrického napájania a
poistky je potrebné vypnúť alebo vybrať.
Pred odložením zariadenia do skrine je
potrebné vykonať elektrické pripojenie.
Skontrolujte, či:
– napájanie zariadenia je dostatočné,
– napájacie káble sú v dobrom stave,
– priemer drôtov je v súlade s pravidlami
inštalácie.
Toto zariadenie je napájané napájacím
káblom H 05 VVF s 3 vodičmi s prieme-
rom 0,75 mm
2
(neutrálny, fáza a uzem-
nenie). Musí sa zapojiť do siete s
jednofázovým napätím 220 – 240 V
prostredníctvom štandardnej zásuvky
IEC 60083, ktoré musia byť prístupné po
inštalácii v súlade s pravidlami inštalácie.
Poistka vašej inštalácie musí byť 10
alebo 16 A. Ak je poškodený napájací
kábel, zavolajte popredajný servis, aby
ste zabránili vzniku nebezpečenstva.
Ak elektrická inštalácia vo vašej domác-
nosti vyžaduje zmenu zapojenia zariade-
nia, zavolajte kvalifikovaného elektrikára.
Ak digestor vykazuje niekoľko odchý-
lok, odpojte zariadenie alebo vyberte
poistku zodpovedajúcu napájaciemu
káblu zariadenia.
Inštalácia musí spĺňať nariadenia na ve-
tranie priestorov. Osobitne sa odvádzaný
vzduch nesmie odvádzať do potrubia
používaného na odvádzanie výparov zo
zariadení používajúcich plyn alebo iné
zápalné látky. Poškodené potrubie
možno používať len po dohode s prísluš-
ným špecialistom. Odvádzací systém,
bez ohľadu na to, aký je, nemá byť ve-
dení v podkroví
.
2.1 – POUŽITIE VO VERZII ODVÁDZA-
NIA
Máte vývod smerom von.
Digestor možno pripojiť naň pomocou
spájacieho prvku odvádzacieho potrubia
(minimálne Ø 125 mm, smaltovaná, hliní-
ková, pružná alebo z nehorľavého mate-
riálu). Ak má vaše potrubie menej ako Ø
125 mm, je potrebné prepínať digestor
do režimu recyklácie.
2.1 – POUŽITIE VO VERZII RECYKLO-
VANIA
Nemáte vývod smerom von.
Všetky naše zariadenia možno používať
v režime recyklovania.
V tomto prípade získajte súpravu na re-
cykláciu vrátane súpravy filtrov s aktív-
nym uhlím a deflektorom.
Rady na úsporu energie
Na optimálne používanie vášho zariade-
nia obmedzte počet ohybov a dĺžku po-
trubia.
Kvôli zjednodušeniu montáže digestora
sme vyvinuli 2-etapový montážny sys-
tém, ktorý zahŕňa:
1) Umiestnenie držiaka motora.
2) Montáž tela digestora a komína.
2.3 – MONTÁŽ  DIGESTORA
Minimálna vzdialenosť medzi varnou
doskou (2.3) a najspodnejšou časťou di-
gestora musí byť 65 cm. Ak pokyny na
varnej doske nainštalovanej pod digesto-
rom uvádzajú vzdialenosť viac ako 65
cm, je potrebné to zohľadniť.
Nakreslite vodorovnú čiaru vo vzdiale-
nosti 65 cm od varnej dosky (A).
66
67
2
INŠTALÁCIA
– Nakreslite zvislú čiaru (B) na stene
stredom roviny varnej dosky od stropu
až k predchádzajúcej vodorovnej čiare
(A).
– Naproti múru umiestnite vŕtaciu ša-
blónu (C).
– Vyvŕtajte 2 otvory. Vložte 2 hmoždinky.
V prípade dutej steny použite prispôso-
bené hmoždinky a skrutky (2.3).
– Pomocou 2 skrutiek (D) priskrutkujte
konzolu na upevnenie na stenu (K)
(2.3.1.).
2.3.1 - MONTÁŽ DRŽIAKA MOTORA (P)
– Upevňovaciu konzolu priskrutkujte po-
mocou 2 skrutiek (D) na stenu (K)
(2.3.1.).
- Držiak motora zaveste na háky (2.3.1).
– Zaveste digestor na držiaky.
– Upravte výšku a úroveň nastavením
nastavovacích skrutiek držiaka (horná
skrutka pre vodorovné vyrovnanie,
spodná skrutka na upevnenie k stene).
Varovanie: robiť manuálne uťahovanie bez
vynútenia
– Zaskrutkujte skrutku proti nadvihnutiu
(E).
2.3.2 - MONTÁŽ TELA DIGESTORA (L)
- Zoberte telo digestora a zasuňte ho na
držiak motora.
- Telo digestora upevnite na držiak mo-
tora pomocou 4 skrutiek (O) a pripojte
káble (2.3.3).
2.2.4 – MONTÁŽ KOMÍNA
Odvod von
– Pomocou dvoch skrutiek (D/E) upev-
nite kovový držiak komína o stenu a
oprite ho o strop.
-– V prípade použitia potrubia s
Ø 125 mm použite adaptér (J), ktorý je
súčasťou balenia.
Ak má vaše odvodné potrubie menej
ako Ø 125 mm, je potrebné zapájať di-
gestor do režimu recyklácie.
– Upevnite koniec potrubia k vývodu mo-
tora.
– Pripravte svoj teleskopický komín za-
krytím mriežky.
– Upevnite takto namontovaný komín k
digestoru a zdvihnite hornú časť na
nastavenie výšky a potom ho pomocou
2 skrutiek (M) priskrutkujte ku kovo-
vému držiaku komína.
Recyklácia (voliteľná súprava – k dis-
pozícii v autorizovanom predajnom
servise)
– Pomocou dvoch skrutiek upevnite plas-
tový deflektor na výpary (G) o stenu a
oprite ho o strop. Dbajte na to, aby bol
deflektor vycentrovaný vzhľadom na
zvislú čiaru nakreslenú na stene (B).
Pridajte 2 podložky (P) dodávané vo
vrecku k výrobku na deflektor (G).
– Zapojte jeden koniec potrubia na de-
flektor a druhý koniec na vývod motora.
– Pripravte komín založením mriežok
nahor tak, aby boli viditeľné (H).
– Upevnite takto namontovaný komín k
digestoru a zdvihnite hornú časť na
nastavenie výšky a potom ho pomocou
2 skrutiek (M) ho priskrutkujte k deflek-
toru na odvádzanie výparov.
3POUŽÍVANIE
68
Osvetlenie
Ovládač otočte smerom k symbolu
na zapnutie svietidla digestora.
Intenzitu osvetlenia môžete zvýšiť alebo
znížiť pridržaním ovládača na symbole
.
Digestor vypnete otočením ovládača k
symbolu .
Automatické vypnutie osvetlenia
Ak ste zabudli vypnúť osvetlenie diges-
tora, vypne sa automaticky po uplynutí 9-
hodinovej prevádzky.
Zapnutie/vypnutie
Na rozsvietenie svetla ovládač otočte k
symbolu , na spustenie digestora na
rýchlosti 1 ovládač otočte druhýkrát k
symbolu .
Zmena rýchlosti
Po spustení digestora môžete upraviť
rýchlosť odsávania.
Každým otočením doprava (symbol )
môžete prejsť na vyššiu rýchlosť (1, 2, 3,
4 a potom späť na 1).
Automatické prepnutie rýchlosti
Pri rýchlosti 3 sa digestor po 10 minútach
automaticky prepne na rýchlosť 2.
Pri maximálnej rýchlosti 4 sa digestor po
8 minútach automaticky prepne na
rýchlosť 2.
Otočením vľavo (symbol ) môžete
vypnúť digestor aj svetlo.
Rada
Ak chcete svetlo ponechať rozsvietené aj
po vypnutí digestora, ovládač otočte do-
prava okamžite po jeho otočení doľava
(symbol ).
Automatické zastavenie ventilátora
Ak ste zabudli vypnúť digestor, vypne sa
automaticky po uplynutí 9-hodinovej pre-
vádzky.
Rady na úsporu energie
Upravte rýchlosť odsávania v závislosti
od počtu hrncov. Vyberte si radšej zadné
varné zóny variča.
69
4ÚDRŽBA
4.1 – ČISTENIE FILTRAČNÝCH KA-
ZIET
Je potrebné čistiť ich minimálne približne
po každých 30 hodinách používania alebo
raz za mesiac. Použite štetec, teplú vodu
a jemný čistiaci prostriedok. Predtým, ako
ich opäť vrátite na miesto, dôkladne ich
opláchnite a osušte.
4.2 – VÝMENA UHLÍKOVÉHO FILTRA
Tento filter zachytáva pachy. Je potrebné
vymeniť ho približne po každých
120 hodinách používania.
Odneste tieto filtre svojmu predajcovi.
– Vyberte filtračné kazety.
– Odstráňte 2 kovové držiaky (4).
– Vyberte uhlíkové filtre (3).
– Do filtračnej kazety vložte nové filtre.
– Vráťte na miesto 2 kovové držiaky (4).
– Vráťte na miesto filtračnú kazetu.
Vykonajte tento úkon pre všetky
filtračné kazety.
ČISTENIE VONKAJŠIEHO POVRCHU
Na čistenie vonkajšieho povrchu vášho
digestora používajte mydlovú vodu, no
nepoužívajte čistiace krémy ani špongiu
so škrabkou.
4.3 – VÝMENA SVETIEL LED
Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
70
5ANOMÁLIE
Digestor nefunguje.
Skontrolujte, či:
• nedošlo k výpadku prúdu,
• rýchlosť bola vybratá.
Digestor má slabý výkon.
Skontrolujte, či:
• zvolená rýchlosť motora postačuje na
množstvo produkovaných výparov a
pary,
• kuchyňa je dostatočne vetraná, aby
bol možný prívod vzduchu,
• uhlíkový filter nie je nasýtený (digestor
vo verzii recyklovania).
Digestor sa vypol počas prevádzky.
Skontrolujte, či:
• nedošlo k výpadku prúdu,
• nie sú zapnuté zariadenia na
jednosmerný prúd.
71
6ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Baliace materiály tohto zariadenia sú
recyklovateľné. Podieľajte sa na
recyklácii a prispievajte k ochrane
životného prostredia a uložte ich do
komunálnych kontajnerov určených na
tento účel.
Toto zariadenie obsahuje tiež
mnoho recyklovateľných
materiálov. Je označené týmto
logom, ktorý označuje, že
opotrebované zariadenia sa
nesmú miešať s ostatnými odpadmi.
Výrobca bude zariadenia recyklovať
v najlepších podmienkach v súlade
s európskou smernicou 2002/96/ES
o likvidácii elektrických a elektronických
zariadení.
Podrobné informácie o najbližších
zberných miestach opotrebovaných
zariadení získate od mestského úradu
alebo predajcu.
Ďakujeme vám za vašu spoluprácu
v oblasti ochrany životného prostredia.
72
7SLUŽBY SPOTŘEBITELŮM
Případné opravy vašeho zařízení musí
provádět kvalifikovaný odborník, kterého
společnost autorizuje. Pokud nám budete
telefonovat, mějte při ruce veškeré
potřebné údaje týkající se vašeho přístroje
(obchodní označení, servisní označení,
sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své
žádosti. Tyto informace naleznete na
typovém štítku.
GEACHTE CLIËNTE,
GEACHTE CLIËNT,
NL
Ontdek de De Dietrich producten en ervaar unieke emoties.
U wordt er onmiddellijk, vanaf de eerste oogopslag, door aangetrokken.
De kwaliteit van het design uit zich in de tijdloze vormgeving
en de verzorgde afwerkingen die elk voorwerp elegant en verfijnd
maken in perfecte harmonie
met elkaar. Dan komt de onweerstaanbare drang om deze aan te raken.
Het design van De Dietrich kiest voor robuuste en edele materialen:
authenticiteit geniet de voorkeur. Door het combineren van de meest
geavanceerde technologie met edele materialen, maakt De Dietrich
oerdegelijke producten ten dienste van culinaire hoogstandjes,
een passie die wordt gedeeld door al wie van lekker koken houdt.
Wij wensen u veel voldoening in het gebruik van dit nieuwe apparaat.
Wij danken u voor uw vertrouwen.
74
INHOUDSOPGAVE
NL
Veiligheid en belangrijke voorzorgsmaatregelen ..........................75
Identificatie........................................................................................77
Installatie ..........................................................................................78
Elektrische aansluiting........................................................................78
Gebruik in versie afvoer......................................................................78
Gebruik in versie recycling..................................................................78
Montage van de afzuigkap..................................................................79
Montage van de schoorsteen ............................................................79
Gebruik ..............................................................................................81
Verlichting ..........................................................................................81
Auto-stop verlichting ..........................................................................81
Aan / Uit..............................................................................................81
Veranderen van snelheid....................................................................81
Automatisch terugkeer snelheid ........................................................81
Auto-stop ventilator ............................................................................81
Onderhoud ........................................................................................82
Storingen ..........................................................................................83
Milieu..................................................................................................84
Consumentendienst ........................................................................85
75
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGS-
MAATREGELEN
Deze handleiding is ook beschikbaar op de website van het merk.
Lees deze instructies vóór installatie en gebruik van uw apparaat. Ze zijn geschreven
voor uw veiligheid en die van anderen. Bewaar deze handleiding bij uw apparaat.
Indien het apparaat wordt doorverkocht of overgedragen aan een andere persoon,
zorg er dan voor dat de handleiding wordt meegeleverd.
• In het belang van de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij
ons het recht voor om technische, functionele of esthetische veranderingen in hun
kenmerken toe te passen met betrekking tot technische verbeteringen.
• Om gemakkelijk de apparaatreferenties te kunnen vinden, raden wij u aan deze op
de pagina «Service en Consumentrelaties» te noteren.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
Dit apparaat is bedoeld voor een gebruik door particulier in hun
woning. Gebruik het niet voor commerciële of industriële doeleinden
of voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.
• Pak na ontvangst het apparaat uit of laat dit onmiddellijk uitpakken.
Controleer het algemeen aanzicht. Laat eventuele opmerkingen
noteren op de vrachtbrief waarvan u een kopie bewaart.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar
en mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
handicap of gebrek aan ervaring of kennis, indien deze goed onder
toezicht staan of duidelijke instructies hebben ontvangen voor het
veilig gebruik van het toestel en zich bewust zijn van de risico’s.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
• Let op: Toegankelijke delen van dit apparaat kunnen heet worden
bij gebruik met kookapparatuur.
Het ontkoppelen kan worden verkregen via een toegankelijk
stopcontact of met een schakelaar in de vaste bedrading in
overeenstemming met de installatievoorwaarden.
Wijzig de kenmerken van dit apparaat niet of probeer dit niet te
doen. Dit kan uw veiligheid in het gedrang brengen.
Reparaties mogen uitsluitend door een erkende vakman worden
uitgevoerd.
76
Schakel de afzuigkap altijd uit alvorens reinigings- of onderhouds-
werkzaamheden uit te voeren.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers op het apparaat om dit
te reinigen (eisen met betrekking tot elektrische veiligheid).
Risico op verstikking
• De regelgeving met betrekking tot de luchtafvoer moet worden ge-
respecteerd. De lucht mag niet afgevoerd worden naar een kanaal
dat wordt gebruikt voor het afzuigen van rookgassen van verbran-
dingsapparaten (geldt niet voor apparaten die enkel de lucht naar de
ruimte terugsturen).
• Een goede ventilatie van de ruimte moet worden verzekerd wanneer
de kap gelijktijdig wordt gebruikt met apparaten die met gas of andere
brandstoffen werken (geldt niet voor apparaten die enkel de lucht
naar de ruimte terugsturen).
Brandgevaar
Het is verboden te flamberen of een gasvuur te gebruiken zonder
kookgerei onder de afzuigkap (de afgezogen vlammen kunnen het
apparaat beschadigen).
• Bij frituren onder het apparaat moet dit onder voortdurend toezicht
gebeuren. Oliën en vetten die op hoge temperaturen worden ge-
bracht, kunnen ontbranden.
• Respecteer de frequentie van het schoonmaken en het vervangen
van de filters. De ophoping van vetafzettingen kan brand veroorza-
ken.
• Het gebruik boven een warmtebron met brandstof (hout, kolen...) is
niet toegestaan.
• Wanneer de kap boven een gastoestel wordt geplaatst, moet de mi-
nimale afstand tussen het oppervlak van de kookplaat en de onder-
kant van de kap minstens 65 cm zijn.. Als de instructies van de
kookplaat geïnstalleerd onder de afzuigkap een grotere afstand dan
65 cm aangeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden.
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOOR-
ZORGSMAATREGELEN
77
1
IDENTIFICATIE
1.1 - ONDERDELENLIJST
C - Boormal
D/E - Plug + schroef (schoorsteenhouder)
F - Schoorsteenhouder
J - Adapter
H - Schoorsteen
K - Bevestigingsstrip
L - Behuizing van de afzuigkap
M - Schroeven (bevestiging schoorsteen)
O - Schroeven (bevestiging motor)
P - Motorsteun
1.2 - RECYCLINGSET ALS OPTIE
G - Keerplaat rookgassen
N - Koolstoffilters
Deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij de
SERVICEDIENST.
2
INSTALLATIE
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Bij de installatie en onderhoudsverrich-
tingen moet het toestel afgekoppeld wor-
den van het elektriciteitsnet, moeten de
zekeringen afgekoppeld of verwijderd
worden.
De elektrische aansluiting moet verwe-
zenlijkt worden voordat het apparaat in
het meubel geplaatst wordt.
Contoleer dat:
- het vermogen van de installatie vol-
doende is,
- de toevoerlijnen in goede staat zijn
- de draaddiameter overeenstemt met de
installatieregels.
Dit apparaat wordt geleverd met een
voedingskabel H 05 VVF met 3 geleiders
van 0,75 mm
2
(nulleider, fase en aarde).
Deze moet worden aangesloten op een
eenfase spanningsnet van 220-240 V via
een genormaliseerd stopcontact
IEC 60083 dat na de installatie toegan-
kelijk moet blijven, overeen-komstig de
installatievoorschriften.
De zekering van uw installatie moet
10 of 16 A bedragen. Als de voedingska-
bel beschadigd is, neem dan contact op
met de servicedienst om ieder gevaar te
vermijden.
Als de elektriciteitsinstallatie van uw wo-
ning gewijzigd moet worden om uw ap-
paraat aan te sluiten, doet u best een
beroep op een gekwalificeerde elektri-
cien.
Als de afzuigkap om het even welk pro-
bleem geeft, koppelt u het apparaat af
of verwijdert u de zekering die met de
lijn overeenkomt waarop het apparaat
is aangesloten.
De installatie moet conform de geldende
regelgeving voor de ventilatie van ver-
trekken zijn. In het bijzonder mag de af-
gevoerde lucht niet naar een leiding ge-
voerd worden die gebruikt wordt voor het
afvoeren van de rookgassen van appara-
ten die gas of een andere brandstof ge-
bruiken. Het gebruik van in onbruik
geraakte leidingen mag alleen plaatsvin-
den na toestemming van een bevoegde
vakman. Om het even welke afvoerlei-
ding mag niet uitmonden op de vliering
.
2.1 - GEBRUIK IN VERSIE AFVOER
U heeft een uitlaat naar buiten
Uw afzuigkap kan hierop worden aanges-
loten via een afvoerkoker (minimum Ø
125 mm, geëmailleerd, van aluminium,
flexibel of van een onbrandbaar mate-
riaal). Als de diameter van de koker min-
der is dan Ø 125 mm, bent u verplicht
over te gaan op de recyclingmodus.
2.2 - GEBRUIK IN VERSIE RECYCLING
U heeft geen uitlaat naar buiten
Al onze apparaten hebben de mogelij-
kheid in de recyclingmodus te werken.
Gelieve in dat geval een recyclingset aan
te schaffen met een set actieve koolfilters
en een keerplaat.
Tip voor energiebesparing
Voor een optimaal gebruik van uw appa-
raat moet u het aantal bochten en de
lengte van de koker zo beperkt mogelijk
houden.
Om het installeren van uw afzuigkap te
vergemakkelijken, hebben wij een mon-
tagesysteem in 2 fasen ontworpen, bes-
taande uit:
1) De plaatsing van uw motorsteun.
2) de assemblage van de behuizing van
de afzuigkap en van de schoorsteen.
78
79
2
INSTALLATIE
2.3 - MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP
De minimum afstand tussen de kookplaat
(2.3) en het laagste deel van de afzuig-
kap is 65 cm. Als de instructies van de
kookplaat geïnstalleerd onder de afzuig-
kap een grotere afstand dan 65 cm aan-
geven, dan moet daar rekening mee
worden gehouden.
- Trek een horizontale streep op minstens
65 cm van de kookplaat (A).
- Trek een verticale streep (B) op de
muur, gecentreerd t.o.v. de kookplaat en
richting het plafond tot aan de hiervoor
getrokken horizontale streep (A).
- Plaats de boormal (C) tegen de muur.
- Boor de 2 gaten. Steek de 2 pluggen in
de muur.
Gebruik voor een holle muur speciaal
hiervoor bedoelde pluggen en schroe-
ven (2.3).
2.3.1 - MONTAGE MOTORSTEUN (P)
- Schroef de bevestigingsstrip vast op de
muur (K) met de 2 schroeven (D)
(2.3.1).
- Hang de motorsteun op aan zijn hangs-
taven (2.3.1).- Schroef de bevesti-
gingsstrip (K) vast op de muur met de 2
schroeven (D) (2.3.1).
- Stel de hoogte en het waterpas af door
aan de afstelschroeven van de houders
te draaien (de bovenste schroef voor de
horizontale stand, de onderste voor het
vastzetten op de muur).
Waarschuwing: doe manueel te bedienen
zonder te
- Plaats de schroeven tegen het omhoog
komen (E).
2.3.2 - MONTAGE VAN DE BEHUIZING
VAN DE AFZUIGKAP (L)
- Houd de behuizing van de afzuigkap
vast en schuif hem in de motorsteun.
- Bevestig de behuizing van de afzuigkap
op de motorsteun met behulp van de 4
schroeven (O) en sluit de kabels aan
(2.3.3).
2.4 - MONTAGE VAN DE SCHOOR-
STEEN
Afvoer buiten
- Bevestig tegen de muur, steunend
tegen het plafond, de metalen schoor-
steenhouder met behulp van de twee
schroeven (D/E).
- Gebruik in geval van een koker van Ø
125 mm de meegeleverde adapter (J).
Als de diameter van uw buitenkoker
minder is dan Ø 125 mm, bent u ver-
plicht uw afzuigkap aan te sluiten in de
recyclingmodus.
- Steek het uiteinde van de koker in de
motoruitgang.
- Bereid uw telescopische schoorsteen
voor en vergeet daarbij niet de openin-
gen te verbergen.
- Steek de aldus samengestelde schoor-
steen in de afzuigkap en til het bo-
venste gedeelte op om de hoogte aan
te passen en schroef dit vervolgens
vast op de metalen schoorsteenhouder
met behulp van de 2 schroeven (M).
Recycling (set als optie - Verkrijgbaar
bij de servicedienst)
- Bevestig tegen de muur, steunend
tegen het plafond, de plastic keerplaat
van de rookgassen (G) met behulp van
de twee schroeven. Zorg dat de keer-
plaat goed gecentreerd is ten opzichte
van de op de muur afgetekende verti-
cale streep (B).
Voeg de 2 in het zakje van het product
2
INSTALLATIE
80
meegeleverde tussenstukken (P) toe
op de keerplaat (G).
- Steek een uiteinde van de koker in de
keerplaat en het andere op de motoruit-
gang.
- Bereid uw schoorsteen voor en plaats
daarbij de openingen zodanig naar
boven, dat deze zichtbaar zijn (H).
- Steek de aldus samengestelde schoor-
steen in de afzuigkap, til het bovenste
gedeelte op om de hoogte aan te pas-
sen en schroef dit vervolgens vast op
de keerplaat van de rookgassen met
behulp van de 2 schroeven (M).
3GEBRUIK
81
Verlichting
Draai de knop naar het symbool om
de lampen van uw afzuigkap aan te zet-
ten.
Om de lichtsterkte van de verlichting te
verhogen of te verlagen, draait u de knop
naar het symbool .
Om de afzuigkap uit te schakelen, draait
u de knop naar het symbool .
Auto-stop verlichting
Als u vergeet om de verlichting van uw af-
zuigkap uit te schakelen, stopt deze au-
tomatisch na een werking van 9 uur.
Aan / Uit
Draai de knop naar het symbool , het
licht gaat aan, draai hem nogmaals naar
het symbool , de afzuigkap start op
snelheid 1.
Veranderen van snelheid
Na de afzuigkap gestart te hebben, kunt
u de afzuigsnelheid wijzigen.
Bij iedere keer draaien naar rechts (sym-
bool ) kunt u naar een hogere snelheid
gaan (1, 2, 3, 4 en weer terug naar 1).
Automatisch terugkeer snelheid
Op snelheid 3 keert de afzuigkap na 10
min automatisch terug naar snelheid 2.
Op de maximum snelheid (4) keert de af-
zuigkap na 8 min automatisch terug naar
snelheid 2.
Door naar links te draaien (symbool
) kunt u de afzuigkap en het licht uitscha-
kelen.
Tip
Om het licht bij het uitschakelen van de
afzuigkap aan te houden, draait u onmid-
dellijk naar rechts na naar links gedraaid
te hebben (symbool ).
Auto-stop ventilator
Als u vergeet om uw afzuigkap uit te
schakelen, stopt deze automatisch na
een werking van 9 uur.
Tip voor energiebesparing
Pas de afzuigsnelheid aan het aantal
pannen aan. Geef de voorkeur aan de
achterste pitten van uw kookplaat.
4ENTRETIEN
4.1 - REINIGING VAN DE CASSETTE-
FILTERS
Deze moeten na iedere 30 uur gebruik of
minstens een keer per maand gereinigd
worden. Gebruik een borstel, warm water
en een zacht reinigingsmiddel. Spoel ze
af en laat ze goed opdrogen, alvorens ze
terug te plaatsen.
4.2 - VERVANGING VAN HET KOOLS-
TOFFILTER
Dit filter houdt de geuren vast en moet
daarom na ca. 120 uur gebruik vervan-
gen worden.
Bestel deze filters bij uw detailhandelaar.
- Verwijder de cassettefilters.
- Verwijder de 2 metalen bevestigingen
(4)
- Verwijder de koolstoffilters (3)
- Plaats de nieuwe filters op de cassette-
filters
- Zet de 2 bevestigingen terug op hun
plaats (4)
- Zet het cassettefilter terug op zijn plaats
- Voer deze handeling uit voor alle cas-
settefilters.
REINIGEN VAN HET BUITENOP-
PERVLAK
Gebruik voor het reinigen van uw afzuig-
kap zeepwater, geen schuurcrème en
geen schuursponsjes.
4.3 - VERVANGING VAN DE LED LAM-
PEN
Neem contact op met de servicedienst
82
83
5PROBLEMEN
De afzuigkap werkt niet.
Contoleer dat:
• er geen stroomonderbreking is.
• er inderdaad een snelheid
geselecteerd is.
De afzuigkap heeft een onvoldoende
rendement.
Contoleer dat:
• de geselecteerde motorsnelheid
voldoende is voor de hoeveelheid
rookgassen en vrijgekomen stoom.
• de keuken voldoende geventileerd
wordt voor afvoer van de lucht.
• het koolstoffilter niet verzadigd is
(afzuigkap in recyclingmodus).
De afzuigkap schakelt uit tijdens de
werking.
Contoleer dat:
• er geen stroomonderbreking is.
• de omnipolaire schakelaar niet
ontkoppeld is.
84
6MILIEU
RESPECT VOOR HET MILIEU
Het verpakkingsmateriaal van dit
apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de
recycling en draag bij aan de
bescherming van het milieu door dit
materiaal in de hiervoor bestemde
gemeentecontainers te deponeren.
Uw apparaat bevat eveneens tal van
recyclebare materialen.
Daarom is het voorzien van
dit logo, dat aangeeft dat de
gebruikte apparaten van
ander afval dienen te worden
gescheiden.
De recyclage van de apparaten die door
uw fabrikant wordt georganiseerd, wordt
op deze manier onder de beste
omstandigheden uitgevoerd,
overeenkomstig de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende elektrisch en
elektronisch afval.
Informeer bij uw gemeente of bij uw
verkoper naar de dichtstbijzijnde
inzamelplaats voor uw oude apparaten.
Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
85
7CONSUMENTENDIENST
Eventuele interventies aan uw apparaat
moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde professionele technicus
van het merk. Om bij het opbellen de
verwerking van uw verzoek te
vergemakkelijken, gelieve de volledige
referentie van uw apparaat bij de hand te
houden (commerciële referentie,
servicereferentie, serienummer). Deze
informatie wordt weergegeven op het
identificatieplaatje.
SZANOWNI
KLIENCI,
PL
Poznanie produktów De Dietrich to przeżycie jedyne w swoim rodzaju.
Wrażenie uroku jest natychmiastowe od pierwszego spojrzenia.
Jakość wzornictwa wyróżnia się poprzez ponadczasową estetykę
i staranne wykończenie powodujące, że wszystkie przedmioty
są eleganckie i wyrafinowane i w doskonałej harmonii między sobą.
Następnie przychodzi nieodparta ochota by dotknąć.
Design De Dietrich to również wytrzymałe i prestiżowe materiały -
zawsze doceniamy autentyczność. Łącząc najnowocześniejszą technologię
ze szlachetnymi materiałami, De Dietrich zapewnia realizację produktów
o wysokiej fakturze w służbie sztuki kulinarnej, pasji dzielonej przez
wszystkich miłośników kuchni. Życzymy dużo zadowolenia z użytkowania
Państwa nowego urządzenia.
Dziękujemy Państwu za zaufanie.
87
SPIS TREŚCI
Ważne wskazówki bezpieczeństwa i środki ostrożności..............88
Dane identyfikacyjne........................................................................90
Instalacja ..........................................................................................91
Podłączenie energii elektrycznej ........................................................91
Użytkowanie w trybie odprowadzania ................................................91
Użytkowanie w trybie recyrkulacji ......................................................91
Montaż okapu ....................................................................................92
Montaż przewodu kominowego ..........................................................92
Użytkowanie......................................................................................93
Oświetlenia ........................................................................................93
Automatyczne wyłączanie oświetlenia................................................93
Włączenie / Wyłączenie......................................................................93
Zmiana prędkości ..............................................................................93
Automatyczne wyłączanie wentylatora ..............................................93
Konserwacja......................................................................................94
Rozwiązywanie problemów ............................................................95
Ochrona środowiska ........................................................................96
Dział obsługi klienta ........................................................................97
PL
88
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej marki.
Prosimy o zapoznanie się z tymi wskazówkami przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania
urządzenia. Zostały one opracowane dla zapewnienia bezpieczeństwa wszystkich
użytkowników urządzenia. Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi wraz z urządzeniem.
W razie sprzedaży lub przekazania urządzenia jakiejkolwiek innej osobie należy przekazać jej
również niniejszą instrukcję obsługi.
• W trosce o ciągłe ulepszanie naszych wyrobów zastrzegamy sobie prawo do zmian
parametrów technicznych, funkcjonalnych lub estetycznych oraz jakichkolwiek innych
modyfikacji charakterystyki urządzenia związanych z postępem technicznym.
Aby łatwo odnaleźć w razie potrzeby numery referencyjne urządzenia, zalecamy ich
zapisanie na stronie “Serwis i relacje z konsumentami”.
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone do wykorzystania przez osoby prywatne
w miejscu zamieszkania. Nie wolno wykorzystywać go do jakichkolwiek
celów handlowych lub przemysłowych, bądź w żadnych innych celach, do
jakich nie jest przeznaczone.
Po odbiorze dostarczonego urządzenia należy natychmiast je rozpakować.
Sprawdzić ogólny wygląd urządzenia. Wpisać wszelkie ewentualne
zastrzeżenia na potwierdzeniu dostawy i zachować jego jeden egzemplarz.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby
o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
bądź bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, jeżeli wcześniej
otrzymały one instrukcje dotyczące obsługi urządzenia lub zostały
w odpowiedni sposób przeszkolone i zrozumiały zagrożenia, którym mogą
podlegać podczas użytkowania urządzenia. Dzieci nie mogą wykorzystywać
urządzenia do zabawy. Przeprowadzane przez użytkownika prace
dotyczące czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane przez
dzieci pozostawione bez dozoru.
Uwaga: Nieosłonięte części tego urządzenia mogą nagrzewać się do
wysokiej temperatury, kiedy jest ono wykorzystywane z wyposażeniem
kuchennym.
Aby zapewnić możliwość odłączenia urządzenia, wtyczka przewodu
zasilania musi być dostępna, możliwe jest również zamontowanie
wyłącznika w przewodach nieruchomych zgodnie z obowiązującymi
zasadami dotyczącymi wykonania instalacji.
Nie wolno w żaden sposób modyfikować lub próbować modyfikować
parametrów tego urządzenia. Stanowiłoby to zagrożenie dla użytkownika.
Jakiekolwiek prace naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez
uprawnionego, wyspecjalizowanego technika.
89
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac dotyczących czyszczenia lub kon-
serwacji okapu należy odłączyć go od zasilania.
Do czyszczenia produktu nie wolno w żadnym wypadku używać urządzeń
parowych lub wysokociśnieniowych (wymogi dotyczące bezpieczeństwa
elektrycznego).
Ryzyko uduszenia
Należy obowiązkowo przestrzegać wszystkich przepisów dotyczących od-
prowadzenia powietrza. Powietrze nie powinno być odprowadzane do prze-
wodu wykorzystywanego do odprowadzania spalin z urządzeń opalanych
gazem lub innym paliwem (nie dotyczy urządzeń, które odprowadzają jedynie
powietrze do pomieszczeń).
Należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia, jeżeli okap ku-
chenny jest wykorzystywany równocześnie z urządzeniami opalanymi gazem
lub innym paliwem (nie dotyczy urządzeń, które odprowadzają jedynie po-
wietrze do pomieszczeń).
Ryzyko pożaru
Absolutnie zabronione jest spalanie jakichkolwiek produktów pod okapem
lub używanie pod nim palników gazowych bez naczyń kuchennych
(płomienie zasysane do wnętrza mogłyby spowodować uszkodzenie
urządzenia).
Podczas gotowania jakichkolwiek produktów pod okapem należy przez cały
czas ich pilnować. Oleje i tłuszcze rozgrzane do wysokiej temperatury mogą
się zapalić.
• Należy ściśle przestrzegać zalecanych terminów czyszczenia i wymiany fil-
trów. Nagromadzenie się osadów tłuszczu może być przyczyną pożaru.
• Stosowanie okapu nad paleniskiem zasilanym drewnem lub węglem jest za-
bronione.
• W przypadku montażu okapu nad kuchenką gazową, minimalna odległość
pomiędzy górną krawędzią kuchenki a okapem musi wynosić co najmniej
65 cm. Jeżeli w instrukcji obsługi urządzenia grzewczego zainstalowanego
pod okapem określono odległość większą, niż 65 cm, należy ją uwzględnić.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
90
1
DANE IDENTYFIKACYJNE
1.1 - LISTA CZĘŚCI
C - Szablon do wiercenia otworów
D/E - Kołek + śruba (wspornika
przewodu kominowego)
F - Wspornik przewodu kominowego
J - Przełączka
H - Przewód kominowy
K - Listwa mocująca
L -
Korpus okapu
M - Śruba (mocowania przewodu
kominowego)
O - Śruba (mocowania silnika)
P -
Wspornik silnika
1.2 - OPCJONALNY ZESTAW RECYRKU-
LACJI
G - Deflektor spalin
N - Filtry węglowe
Części te są dostępne w SERWISIE NA-
PRAWCZYM.
2
INSTALACJA
PODŁĄCZENIE ENERGII ELEKTRYCZ-
NEJ
Podczas wykonywania jakichkolwiek prac
dotyczących instalacji i konserwacji,
urządzenie musi być odłączone od zasilania
elektrycznego, a bezpieczniki powinny być
wyjęte.
Podłączenie energii elektrycznej powinno
zostać przeprowadzone przed wbudowaniem
urządzenia do mebla.
Należy sprawdzić, czy:
- moc instalacji jest wystarczająca,
- przewody zasilania znajdują się w dobrym
stanie,
- średnica przewodów jest zgodna
z obowiązującymi zasadami dotyczącymi
instalacji.
Urządzenie jest dostarczane z przewodem
zasilającym H 05 VVF z 3 żyłami o przekroju
0,75 mm
2
(zero, faza i uziemienie).
Urządzenie musi zostać podłączone do sieci
zasilania jednofazowego 220-240 V przy
użyciu gniazdka spełniającego wymogi
normy CEI 60083, które zgodnie z zasadami
dotyczącymi instalacji musi być przez cały
czas dostępne.
W instalacji musi zostać zastosowany bez-
piecznik 10 lub 16 A. Dla zapewnienia
bezpieczeństwa, w razie uszkodzenia prze-
wodu zasilającego, może on zostać wymie-
niony wyłącznie przez serwis naprawczy.
Jeżeli w celu podłączenia urządzenia do-
mowa instalacja elektryczna musi zostać
zmodyfikowana, należy zlecić wykonanie
niezbędnych prac wykwalifikowanemu elek-
trykowi.
W razie jakiegokolwiek uszkodzenia okapu
należy natychmiast odłączyć urządzenie od
zasilania lub wyjąć bezpiecznik jego instalacji
zasilania.
Instalacja musi spełniać wszystkie wymogi
przepisów obowiązujących w odniesieniu do
wentylacji pomieszczeń. W szczególności, po-
wietrze nie może być odprowadzane do prze-
wodów kominowych służących do
odprowadzania spalin pochodzących
z urządzeń opalanych gazem lub jakimkol-
wiek innym paliwem. Wykorzystanie jakichkol-
wiek istniejących przewodów musi zostać
zatwierdzone przez specjalistę. Przewód od-
prowadzania spalin nie może być doprowad-
zony na strych lub poddasze
.
2.1 - UŻYTKOWANIE W TRYBIE ODPRO-
WADZANIA
Dostępne jest odprowadzenie na zewnątrz
Okap musi zostać do niego podłączony za
pomocą przewodu odprowadzającego
(o Ø minimum 125 mm, emaliowany, alumi-
niowy, giętki lub z materiału niepalnego).
Jeżeli średnica przewodu jest mniejsza, niż
Ø 125 mm, należy koniecznie używać trybu
recyrkulacji.
2.2 - UŻYTKOWANIE W TRYBIE RECYR-
KULACJI
Odprowadzenie na zewnątrz nie jest
dostępne
Wszystkie nasze urządzenia mogą działać
w trybie recyrkulacji.
W takim przypadku należy użyć zestawu do
recyrkulacji, zawierającego filtry z węgla ak-
tywnego i deflektor.
Porada dotycząca oszczędności
energii
Aby zapewnić optymalne użytkowania
urządzenia, należy ograniczyć do
niezbędnego minimum wszelkiego rodzaju
zakręty oraz długość przewodu.
Aby ułatwić instalację okapu,
opracowaliśmy system montażu
obejmujący następujące 2 etapy:
1) Zakładanie wspornika silnika.
91
92
2
INSTALACJA
2) Montaż korpusu okapu i wspornika
przewodu kominowego.
2.3 - MONTAŻ OKAPU
Minimalna odległość pomiędzy płytą
grzewczą (2.3) a dolną krawędzią okapu musi
wynosić co najmniej 65 cm. Jeżeli w instrukcji
obsługi urządzenia grzewczego zainstalowa-
nego pod okapem określono odległość
większą, niż 65 cm, należy ją uwzględnić.
- Należy narysować poziomą kreskę
w odległości co najmniej 65 cm od płyty
grzewczej (A) (2.3).
- Narysować kreskę pionową (B) na ścianie,
wycentrowaną w odniesieniu do płyty
grzewczej, od sufitu aż do zakończenia po-
przednio narysowanej kreski (A).
- Przyłożyć do ściany szablon do wiercenia ot-
worów (C).
- Wywiercić 3 otwory. Włożyć 3 kołki.
Należy używać kołków i śrub odpowiednich
dla rodzaju ściany (2.3).
2.3.1 - MONTAŻ WSPORNIKA SILNIKA (P)
- Dokręcić listwę mocującą (K) do ściany,
używając 2 śrub (D) (2.3.1).
- Zawiesić wspornik silnika, używając
elementów przeznaczonych do jego
podwieszenia (2.3.1).
- Wyregulować wysokość i wypoziomować
okap, używając śrub regulacyjnych wspor-
nika (śruba górna służy do wypoziomowa-
nia, natomiast śruba dolna do zapewnienia
prawidłowego przylegania okapu do ściany).
Ostrzeżenie: do ręcznego dokręcania bez wy-
muszania
- Założyć śrubę zapobiegającą podnoszeniu
(E)
2.3.2 - MONTAŻ KORPUSU OKAPU (L)
- Przytrzymując korpus okapu, wsunąć
go do wspornika silnika.
- Zamocować korpus okapu do wspor-
nika silnika, używając 4 śrub (O) i
podłączyć kable (2.3.3).
2.4 - MONTAŻ PRZEWODU KOMINOWEGO
Odprowadzenie na zewnątrz
- Zamocować do ściany metalowy wspornik
przewodu kominowego, opierając go o sufit
i mocując za pomocą dwóch śrub (D/E).
- W przypadku przewodu o średnicy
Ø 125 mm należy użyć przełączki dostarc-
zonej w zestawie (J).
Jeżeli średnica używanego przewodu jest
mniejsza, niż Ø 125 mm, należy koniecznie
używać okapu w trybie recyrkulacji.
- Podłączyć końcówkę przewodu do wylotu
silnika.
- Przygotować teleskopowy przewód komi-
nowy, pamiętając o ukryciu otworów.
- Wsunąć zmontowany w ten sposób prze-
wód kominowy do okapu i zdjąć część
górną, aby wyregulować wysokość,
a następnie dokręcić ją do metalowego
wspornika przewodu kominowego,
używając 2 śrub (M).
Recyrkulacja (zestaw opcjonalny -
dostępny w serwisie naprawczym)
- Zamocować do ściany plastikowy deflektor
spalin (G), opierając go o sufit i mocując za
pomocą dwóch śrub. Należy zwrócić
uwagę, aby dokładnie wycentrować deflek-
tor w odniesieniu do narysowanej na ścianie
pionowej kreski (B).
Założyć 2 rozpórki (P) dostarczone
w zestawie z produktem na deflektorze (G).
- Włożyć jedną końcówkę przewodu do de-
flektora, natomiast drugą do wylotu silnika.
- Przygotować przewód kominowy, kierując
jego otwory do góry w taki sposób, aby były
widoczne (H).
- Wsunąć zmontowany w ten sposób prze-
wód kominowy do okapu i zdjąć część
górną, aby wyregulować wysokość,
a następnie dokręcić do deflektora spalin,
używając dwóch śrub (M).
3UŻYTKOWANIE
Oświetlenie
Przekręcić manetkę, ustawiając ją przy
oznaczeniu aby włączyć oświetlenie
okapu.
Aby zmniejszyć lub zwiększyć natężenie
oświetlenia, przesuwać manetkę przy oz-
naczeniu .
Aby wyłączyć oświetlenie okapu, ustawić
manetkę przy oznaczeniu .
Automatyczne wyłączanie oświetlenia
Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć
oświetlenie okapu, zostanie ono
wyłączone automatycznie po upływie 9
godzin pracy.
Włączanie / Wyłączanie
Ustawić manetkę przy oznaczeniu -
oświetlenie zaświeci się - przekręcić po-
nownie, ustawiając przy oznaczeniu -
okap zacznie działać z prędkością 1.
Zmiana prędkości
Po uruchomieniu okapu można
zmodyfikować prędkość zasysania.
Każde przekręcenie w prawą stronę (oz-
naczenie ) umożliwia przejęcie do
następnej prędkości (1, 2, 3, 4, a
następnie powrót do 1).
Automatyczny powrót do poprzedniej
prędkości
Po ustawieniu prędkości 3, okap automa-
tycznie powraca do prędkości 2 po
upływie 10 min.
Po ustawieniu prędkości maksymalnej
(4), okap automatycznie powraca do
prędkości 2 po upływie 8 min.
Przekręcenie w lewą stronę (oznaczenie
) umożliwia wyłączenie okapu i
oświetlenia.
Porada
Aby oświetlenie nie wyłączało się auto-
matycznie wraz z wyłączeniem okapu,
należy przekręcić manetkę w prawą
stronę natychmiast po przekręceniu w
lewo (oznaczenie ).
Automatyczne wyłączanie wentylatora
Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć
okap, zostanie on wyłączony automa-
tycznie po upływie 9 godzin pracy.
Porada dotycząca oszczędności
energii
Należy dostosować prędkość zasysania
do liczby naczyń. W miarę możliwości
należy używać tylnych palników płyty
grzewczej lub kuchenki.
93
94
4KONSERWACJA
4.1 - CZYSZCZENIE FILTRÓW KASETO-
WYCH
Muszą one być czyszczone co 30 godzin
pracy lub co najmniej raz na miesiąc. Do
czyszczenia należy używać szczotki, gorącej
wody i delikatnego detergentu. Dokładnie
wypłukać i pozostawić do wyschnięcia przed
ponownym włożeniem do urządzenia.
4.2 - WYMIANA FILTRA WĘGLOWEGO
Filtr ten zatrzymuje zapachy i powinien być
wymieniany mniej więcej co 120 godzin pracy.
Filtry na wymianę mogą zostać zamówione u
sprzedawcy urządzenia.
- Wyjąć filtry kasetowe.
- Zdjąć 2 metalowe elementy mocujące (4)
- Wyjąć filtry węglowe (3)
- Włożyć nowe filtry do kaset
- Założyć 2 elementy mocujące (4)
- Włożyć filtry kasetowe do urządzenia
- Powtórzyć czynność dla wszystkich filtrów
kasetowych.
CZYSZCZENIE OBUDOWY
ZEWNĘTRZNEJ
Zewnętrzna obudowa okapu może być myta
wodą z mydłem - nie należy używać kremów
nabłyszczających, ani gąbek ściernych.
4.3 - WYMIANA LAMPEK LED
Należy skontaktować się z serwisem
naprawczym
95
5ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Okap nie działa.
Należy sprawdzić, czy:
• nie ma przerwy w zasilaniu.
• ustawiona została prędkość działania.
Wydajność działania okapu jest
niewystarczająca.
Należy sprawdzić, czy:
• ustawiona prędkość silnika jest
wystarczająca dla ilości wydzielanego
dymu i pary.
• w kuchni istnieje wystarczająca wentylacja
dla zapewnienia poboru powietrza.
• filtr węglowy nie jest nasycony (okap
w wersji recyrkulacji).
Okap wyłącza się podczas pracy.
Należy sprawdzić, czy:
• nie ma przerwy w zasilaniu.
• nie zadziałał samoczynny wyłącznik
zabezpieczający.
96
6OCHRONA ŚRODOWISKA
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały opakowaniowe tego urządzenia
nadają się do recyklingu. Zachęcamy do ich
recyklingu i do umieszczenia ich
w przewidzianych w tym celu pojemnikach,
a tym samym do przyczynienia się w ten
sposób do ochrony środowiska.
Urządzenie zawiera również wiele
materiałów podlegających
recyklingowi. Na produkcie
znajduje się symbol, który
oznacza, że zużyte urządzenia nie
powinny być mieszane z innymi odpadami.
Recykling urządzeń organizowany przez
producenta sprzętu, zostanie wykonany
w najlepszych dla Państwa warunkach,
zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE
dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego.
W celu uzyskania informacji na temat
najbliższych punktów zbiórki zużytego
sprzętu należy zwrócić się do władz lokalnych
lub sprzedawcy.
Dziękujemy za Państwa współpracę na rzecz
ochrony środowiska.
97
7DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTA
Ewentualne interwencje przy urządzeniu
powinny być wykonywane przez osoby
wykwalifikowane, autoryzowane przez
markę. Aby ułatwić rozwiązanie problemu,
podczas rozmowy z serwisem naprawczym
należy podać kompletne dane referencyjne
posiadanego urządzenia (nazwa handlowa,
numer serwisowy, numer seryjny).
Informacje te znajdują się na tabliczce
znamionowej.
LIEBE KUNDIN,
LIEBER KUNDE
DE
Die Produkte von De Dietrich zu entdecken heißt einzigartige
Emotionen zu empfinden.
Die Verlockung entsteht schon beim ersten Anblick. Das Design zeichnet
sich durch eine zeitlose Ästhetik und eine sorgfältige Verarbeitung aus,
wodurch jedem Gegenstand Eleganz und Raffinesse verliehen wird und
beides in perfektem Einklang zueinander steht. Sofort kommt das
unwiderstehliche Verlangen nach einer Berührung auf.
Das Design von De Dietrich zeigt sich in widerstandsfähigem und
hochwertigen Materialien. Hier wird der Authentizität der Vorzug gegeben.
Durch die Kombination hochentwickelter Technologie mit edlen Materialien
schafft De Dietrich hochwertige Produkte für kulinarische Genüsse -
eine Leidenschaft, die alle Gourmets teilen. Wir wünschen Ihnen
mit Ihrem neuen Gerät viel Freude.
Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen.
99
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Sicherheit und wichtige Sicherheitsmaßnahmen........................100
Kennzeichnung ..............................................................................102
Einbau..............................................................................................103
Elektrischer Anschluss......................................................................103
Verwendung in Abzug-Betrieb ..........................................................103
Verwendung in Umluft-Betrieb..........................................................103
Montage der Dunstabzugshaube ....................................................103
Montage des Kamins........................................................................104
Bedienung ......................................................................................105
Beleuchtung......................................................................................105
Auto-Stopp Beleuchtung ..................................................................105
Ein / Aus............................................................................................105
Änderung der Stufe ..........................................................................105
Auto-Stopp Lüfter..............................................................................105
Pflege ..............................................................................................106
Funktionsstörungen ......................................................................107
Umwelt ............................................................................................108
Verbraucherservice ........................................................................109
100
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke
herunterladen.
Vor der Installation und Benutzung des Geräts sollten diese Hinweise zur Kenntnis
genommen werden. Sie sind für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen
verfasst worden. Diese Gebrauchsanleitung mit dem Gerät aufbewahren. Sollte das
Gerät verkauft oder veräußert werden, sichergehen, dass die Betriebsanleitung
beigelegt wird.
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der
technischen Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und
ästhetischen Merkmale zu verändern.
Wir empfehlen, die Produktreferenzen des Geräts auf der Seite “Kundendienst und
Kundenbeziehungen” zu notieren.
Wichtige Vorsichtsmaßnahmen
Dieses Gerät ist für die Benutzung durch Privatpersonen in ihrem
Haushalt entwickelt worden. Es ist nicht für kommerzielle,
industrielle oder andere Zwecke als diejenigen zu benutzen, für die
es konzipiert worden ist.
Das Gerät bei Lieferung sofort auspacken oder auspacken lassen.
Sein allgemeines Aussehen prüfen. Vermerken Sie eventuelle
Vorbehalte schriftlich auf dem Lieferschein und behalten Sie ein
Exemplar davon.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
körperlichen und geistigen Behinderungen der Sinnesorgane bzw.
Personen ohne Erfahrungen und Kenntnisse bedient werden, wenn
sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn sie
Anweisungen zur sicheren Bedienung des Gerätes erhalten haben
und die etwaigen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege durch den Benutzer
dürfen nicht durch unbewachte Kinder ausgeführt werden.
Achtung: Zugängliche Geräteteile können sich erhitzen, wenn das
Gerät mit Kochgeräten verwendet wird.
Die Abschaltung kann gemäß den Installationsvorschriften über
einen zugänglichen Stecker oder einen Schalter in den fest
verlegten Leitungen erreicht werden.
Die Eigenschaften dieses Geräts nicht verändern oder versuchen,
sie zu verändern. Dies würde eine Gefahr für Sie darstellen.
Reparaturen dürfen nur durch einen zugelassenen Fachmann
durchgeführt werden.
101
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Die Dunstabzugshaube muss immer vom Stromnetz getrennt
werden, bevor Arbeiten zur Reinigung oder Pflege daran
vorgenommen werden.
Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur Reinigung des Gerätes
benutzen (Anforderungen an die elektrische Sicherheit).
Erstickungsgefahr
Die Vorschriften über den Luftabzug müssen eingehalten werden.
Die Luft darf nicht in eine Rohrleitung gelangen, die für den Abzug
von Rauch aus Geräten, die mit Gas oder einem anderen Brennstoff
funktionieren, verwendet wird (dies gilt nicht für Geräte, die die Luft
nur in den Raum zurückführen).
Es muss eine angemessene Belüftung des Raums vorgesehen wer-
den, wenn eine Dunstabzugshaube in der Küche gleichzeitig mit Ge-
räten verwendet wird, die mit Gas oder einem anderen Brennstoff
funktionieren (dies gilt nicht für Geräte, die die Luft nur in den Raum
zurückführen).
Brandgefahr
Es ist verboten, unter der Dunstabzugshaube Lebensmittel zu flam-
bieren oder Gaskochzonen ohne Gargefäße zu verwenden (einge-
saugte Flammen können das Gerät beschädigen).
Fittiervorgänge unter dem Gerät müssen ununterbrochen überwacht
werden. Öle und Fette, die sehr stark erhitzt werden, können bren-
nen.
Die Häufigkeit der Reinigung und des Austauschs der Filter muss
eingehalten werden. Durch Fettansammlungen kann ein Brand aus-
gelöst werden.
Der Betrieb über einem Kochfeld mit Brennmaterial (Holz, Kohle…)
ist nicht gestattet.
Wenn sich die Dunstabzugshaube über einem Gasgerät befindet,
muss der Mindestabstand zwischen der Oberfläche des Kochfelds
und der Unterseite der Dunstabzugshaube mindestens 65 cm be-
tragen. Wenn in der Anleitung des unter der Dunstabzugshaube ins-
tallierten Kochfelds ein größerer Abstand als 65 cm angegeben ist,
dann ist dieser zu berücksichtigen.
102
1
KENNZEICHNUNG
1.1 - LISTE DER TEILE
C - Bohrschablone
D/E - Dübel + Schraube
(Kaminhalterung)
F - Kaminhalterung
J - Adapter
H - Kamin
K - Befestigungsstange
L - Körper der Dunstabzugshaube
M - Schraube (Kaminbefestigung)
O - Schraube (Motorbefestigung)
P - Motorhalterung
1.2 - OPTIONALER UMLUFTBAUSATZ
G - Rauchabweiser
N - Kohlefilter
Diese Teile sind beim Kundendienst ver-
fügbar.
2
EINBAU
103
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Bei Einbau und Wartungsvorgängen
muss das Gerät vom Stromnetz getrennt
werden und die Sicherungen müssen
abgeschaltet oder herausgenommen
werden.
Der Stromanschluss wird hergestellt,
bevor das Gerät in das Möbel einge-
schoben wird.
Prüfen ob:
- die Leistung der Installation ausreicht,
- die Versorgungsleitungen in gutem
Zustand sind,
- der Drahtquerschnitt den Einbau-vor-
schriften entspricht.
Dieses Gerät wird mit einem Stromkabel
H 05 VVF mit 3 Leitern von 0,75 mm
2
(Neutralleiter, Phase und Erdung) gelie-
fert. Es muss über einen nach
IEC 60083 genormten Stecker, der nach
dem Einbau zugänglich bleiben muss,
gemäß den Installationsanweisungen an
das einphasige Stromnetz 220-240 V an-
geschlossen werden.
Die Anlage erfordert eine 10 oder 16 A-
Sicherung. Um jegliche Gefahr zu ver-
meiden, wenden Sie sich im Fall eines
beschädigten Stromkabels an den Kun-
dendienst.
Wenn die Stromanlage der Wohnung für
den Anschluss des Geräts geändert wer-
den muss, wenden Sie sich bitte an
einen qualifizierten Elektriker.
Wenn die Dunstabzugshaube irgen-
deine Störung aufweist, das Gerät vom
Netz trennen oder die Sicherung für die
Anschlussleitung des Geräts heraus-
nehmen.
Die Anlage muss den geltenden Vor-
schriften für die Raumbelüftung entspre-
chen. Insbesondere darf die Abluft nicht
in eine Rohrleitung gelangen, die für den
Abzug von Rauch aus Geräten, die mit
Gas oder einem anderen Brennstoff
funktionieren, verwendet wird. Stillge-
legte Rohrleitungen dürfen erst nach Ge-
nehmigung eines kompetenten Fach-
manns verwendet werden. Die Abluftle-
itung darf auf keinen Fall im Dachboden
münden
.
2.1 - VERWENDUNG IN ABZUG-BE-
TRIEB
Sie besitzen einen Ausgang nach außen
Die Dunstabzugshaube kann über einen
Abluftkanal daran angeschlossen werden
(Mindest-Ø 125 mm, emailliert, aus Alu-
minium, biegsam oder aus einem nicht
entzündlichen Material). Wenn Ihr Kanal
kleiner als Ø 125 mm ist, stellen Sie un-
bedingt den Umluftmodus ein.
2.2 - VERWENDUNG IN UMLUFT-BE-
TRIEB
Sie besitzen keinen Ausgang nach außen
Alle unsere Geräte können im Umluftmo-
dus betrieben werden.
Beschaffen Sie sich in diesem Fall einen
Umluftbausatz, der Aktivkohlefilter und
einen Abweiser beinhaltet.
Energiespar-Tipp
Für eine optimale Nutzung Ihres Geräts
sollte die Anzahl der Rohrbögen und die
Länge des Kanals so klein wie möglich
sein.
Für einen einfacheren Einbau der Duns-
tabzugshaube haben wir ein Montage-
system in 2 Schritten entwickelt:
1) Einsetzen der Motorhalterung
2) Zusammenbau des Dunstabzugs-hau-
benkörpers und des Kamins
2.3 - MONTAGE DER DUNSTABZUGS-
HAUBE
Der Abstand zwischen dem Kochfeld und
dem untersten Teil der Dunstabzugs-
haube muss 65 cm betragen. Wenn in
der Anleitung des unter der Dunst-ab-
zugshaube installierten Kochfelds ein
größerer Abstand als 65 cm angegeben
ist, dann ist dieser zu berücksichtigen.
- Zeichnen Sie einen horizontalen Strich
104
2
EINBAU
in einem Mindestabstand von 65 cm
zum Kochfeld (A) (2.3).
- Zeichnen Sie einen vertikalen Strich (B)
an die Wand, mittig in Bezug auf das
Kochfeld, von der Decke bis zur Grenze
des zuvor gezeichneten horizontalen
Strichs (A).
- Stellen Sie die Bohrschablone (C)
gegen die Wand.
Im Fall einer hohlen Wand verwenden
Sie geeignete Dübel und Schrauben
(2.3).
- Bohren Sie die 3 Löcher. Setzen Sie die
3 Dübel ein.
2.3.1 - MONTAGE DER MOTORHALTE-
RUNG (P)
-Schrauben Sie die Wandbefestigungs-
stange (K) mit den 2 Schrauben (D) ein
(2.3.1).
-Hängen Sie die Motorhalterung an ihren
Aufhängungen auf (2.3.1).
- Stellen Sie die Höhe und die Tiefe ein,
indem Sie die Einstellschrauben der
Halterungen (obere Schraube für die
Horizontalität, untere Schraube für den
Abstand zur Wand) ein- oder aus-
schrauben.
Achtung: Nur mit der Hand nicht zu
fest schrauben.
- Setzen Sie die Abhebeschutzschraube
(E) ein.
2.3.2 - MONTAGE DES KÖRPERS
DER DUNSTABZUGSHAUBE (L)
-Halten Sie den Körper der Dunst-ab-
zugshaube und lassen Sie ihn in die Mo-
torhalterung gleiten.
-Befestigen Sie den Körper der Dunst-
abzugshaube mit den 2 Schrauben (O)
an die Motorhalterung und schließen Sie
die Kabel an.
2.4 - MONTAGE DES KAMINS
Abzug nach außen
-Befestigen Sie die metallische Kamin-
halterung (F) mit den beiden Schrauben
(D/E) gegen die Wand, an der Decke
anliegend.
- Im Fall eines Kanals (I) mit Durchmes-
ser 125 mm verwenden Sie den mitge-
lieferten Adapter (J).
Wenn Ihr Kanal kleiner als 125 mm ist,
müssen Sie die Dunstabzugshaube un-
bedingt im Umluftmodus anschließen.
- Stecken Sie das Ende des Kanals am
Motorausgang ein.
- Bereiten Sie Ihren Teleskopkamin (H)
vor, wobei darauf zu achten ist, dass
die Öffnungen kaschiert werden.
Stecken Sie den so zusammengesetz-
ten Kamin auf die Dunstabzugshaube
und heben Sie den oberen Teil an, um
die Höhe einzustellen. Schrauben Sie
ihn anschließend mit den 2 Schrauben
(M) an die metallische Kaminhalterung
(F).
Umluft (optionaler Bausatz - beim
Kundendienst verfügbar)
- Befestigen Sie den Rauchabweiser aus
Kunststoff (G) mit den beiden Schrau-
ben gegen die Wand, an der Decke an-
liegend. Achten Sie darauf, den
Abweiser in Bezug auf den an die
Wand gezeichneten vertikalen Strich
(B) zu zentrieren.
- Stecken Sie ein Ende des Kanals am
Abweiser und das andere Ende am
Motorausgang ein.
- Bereiten Sie Ihren Kamin vor, wobei da-
rauf zu achten ist, dass die Öffnungen
nach oben zeigen, damit sie sichtbar
sind (H).
- Stecken Sie den so zusammengesetz-
ten Kamin auf die Dunstabzugshaube
und heben Sie den oberen Teil an, um
die Höhe einzustellen. Schrauben Sie
ihn anschließend mit den zwei Schrau-
ben (M) an den Rauchabweiser.
105
3BENUTZUNG
Beleuchtung
Drehen Sie den Schalter in Richtung des
Symbols , um die Lampen der Duns-
tabzugshaube einzuschalten.
Für eine stärkere oder schwächere
Leuchtkraft halten Sie den Schalter in
Richtung des Symbols .
Zum Ausschalter der Dunstabzugshaube
drehen Sie den Schalter in Richtung des
Symbols .
Auto-Stopp Beleuchtung
Wenn Sie vergessen, die Beleuchtung
der Dunstabzugshaube auszuschalten,
wird diese nach 9 Betriebsstunden aus-
geschaltet.
Ein / Aus
Drehen Sie den Schalter in Richtung des
Symbols , das Licht geht an, drehen
Sie ihn erneut in Richtung des Symbols
, die Dunstabzugshaube startet in
Stufe 1.
Änderung der Stufe
Nach dem Starten der Dunstabzugs-
haube können Sie die Saugstufe ändern.
Durch jede Drehung nach rechts (Symbol
) wird die Stufe erhöht (1, 2, 3, 4, dann
zurück zu 1).
Automatische Senkung der Stufe
In Stufe 3 kehrt die Dunstabzugshaube
nach 10 min automatisch in Stufe 2 zu-
rück.
In Höchststufe (4) kehrt die Dunstabzugs-
haube nach 8 min automatisch in Stufe 2
zurück.
Durch eine Drehung nach links (Symbol
) werden die Dunstabzugshaube und
das Licht ausgeschaltet.
Tipp
Wenn das Licht bei ausgeschalteter
Dunstabzugshaube an bleiben soll, ge-
nügt eine Drehung nach rechts unmittel-
bar nach der Drehung nach links (Symbol
).
Auto-Stopp Lüfter
Wenn Sie vergessen, die Dunstabzugs-
haube auszuschalten, wird diese nach
9 Betriebsstunden ausgeschaltet.
Energiespar-Tipp
Passen Sie die Saugstufe an die Anzahl
von Töpfen an. Verwenden Sie vorzugs-
weise die hinteren Garstellen des Koch-
felds.
106
4PFLEGE
4.1 - REINIGUNG DER FILTERKAS-
SETTEN
Sie müssen etwa alle 30 Betriebsstunden
oder mindestens einmal im Monat gerei-
nigt werden. Verwenden Sie eine Bürste,
warmes Wasser und ein mildes Reini-
gungsmittel. Spülen Sie sie gründlich aus
und lassen Sie sie gut trocknen, bevor
Sie sie wieder einsetzen.
REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHE
Verwenden Sie zum Reinigen der Au-
ßenfläche der Dunstabzugshaube Sei-
fenlauge, aber keine Scheuermittel und
keinen Scheuerschwamm.
4.3 - WECHSEL DER LED-LAMPEN
Wenden Sie sich an den Kundendienst
4.2 - WECHSEL DES KOHLEFILTERS
Dieser Filter nimmt die Geruchsstoffe auf.
Er muss etwa alle 120 Betriebsstunden
ausgewechselt werden.
Bestellen Sie diese Filter bei Ihrem Händ-
ler.
- Nehmen Sie die Filterkassetten heraus.
- Entfernen Sie die 2 Metall-befestigun-
gen (4)
- Entfernen Sie die Kohlefilter (3)
- Setzen Sie die neuen Filter in die Filter-
kassetten ein
- Setzen Sie die 2 Befestigungen (4) wie-
der ein
- Setzen Sie die Filterkassette wieder ein
- Wiederholen Sie dies für alle Filterkas-
setten.
107
5FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Die Dunstabzugshaube funktioniert
nicht.
Prüfen ob:
• es keinen Stromausfall gibt.
• eine Stufe tatsächlich ausgewählt
wurde.
Die Dunstabzugshaube hat eine unge-
nügende Leistung.
Prüfen ob:
• die ausgewählte Motordrehzahl hoch
genug für die abgegebene Rauch- und
Dampfmenge ist.
• die Küche ausreichend belüftet ist, um
einen Lufteinlass zu ermöglichen.
der Kohlefilter nicht saturiert ist
(Dunstabzugshaube in Umluft-Betrieb).
Die Dunstabzugshaube schaltet sich
während des Betriebs aus.
Prüfen ob:
• es keinen Stromausfall gibt.
die omnipolare Abschaltvorrichtung
nicht ausgelöst wurde.
108
6UMWELT
UMWELTSCHUTZ
Das Verpackungsmaterial des Gerätes
ist recyclingfähig. Führen Sie es der
Wiederverwertung zu und leisten Sie
einen Beitrag zum Umweltschutz, indem
Sie es in den dazu vorgesehenen
Containern Ihrer Gemeinde entsorgen.
In das Gerät wurden viele
recyclingfähige Materialien
eingebaut. Dieses Logo
bedeutet, dass Altgeräte nicht
zusammen mit anderen
Abfällen entsorgt werden dürfen.
Die vom Hersteller organisierte
Wiederverwertung erfolgt unter
optimalen Bedingungen und hält die
europäische Richtlinie 2002/96/EG für
Abfälle aus elektrischen und
elektronischen Geräten ein.
Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung
oder bei Ihrem Händler nach den
nächstgelegenen Sammelpunkten für
Altgeräte.
Wir danken für Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
109
7VERBRAUCHERSERVICE
REPARATURARBEITEN FRANKREICH
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem
Gerät müssen von qualifiziertem
Fachpersonal des Händlers vorgenommen
werden. Um bei Ihrem Anruf die
Entgegennahme Ihres Anliegens zu
erleichtern, halten Sie bitte die
vollständigen Geräteangaben bereit
(Handels-Referenznummer, Service-
Referenznummer, Seriennummer). Diese
Angaben finden Sie auf einem an Ihrem
Gerät angebrachten Schild.
CARA CLIENTE,
CARO CLIENTE,
IT
scoprire i prodotti De Dietrich significa provare emozioni uniche.
Si è attirati fin dal primo sguardo. La qualità del design è visibile
nell’estetica che sfida il tempo e nelle finiture accurate che rendono
ogni oggetto elegante e raffinato, in perfetta armonia l’uno con l’altro.
Viene poi la voglia irresistibile di toccare.
Il design De Dietrich si basa su materiali robusti e prestigiosi che lasciano
ampio spazio all’autenticità. Associando la tecnologia più evoluta a
materiali nobili, De Dietrich garantisce la realizzazione di prodotti di elevata
manifattura al servizio dell’arte culinaria, una passione condivisa da tutti
coloro che amano la cucina. Le auguriamo la massima soddisfazione
nell’utilizzo di questo nuovo prodotto.
La ringraziamo per la Sua fiducia.
111
SOMMARIO
IT
Sicurezza e precauzioni importanti ..............................................112
Identificazione ................................................................................114
Installazione ....................................................................................115
Collegamento elettrico ......................................................................115
Utilizzo in modalità evacuazione ......................................................115
Utilizzo in modalità riciclo..................................................................115
Montaggio della cappa......................................................................116
Montaggio del camino ......................................................................116
Utilizzo ............................................................................................117
Illuminazione ....................................................................................117
Auto-stop illuminazione ....................................................................117
On/Off ..............................................................................................117
Selezione della velocità ....................................................................117
Auto-stop ventilatore ........................................................................117
Manutenzione..................................................................................118
Anomalie..........................................................................................119
Ambiente ........................................................................................120
Servizio consumatori ....................................................................120
112
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI
Questo manuale è disponibile anche sul sito Internet del marchio.
La invitiamo a leggere attentamente questi consigli prima d’installare e utilizzare
l’apparecchio. Sono stati elaborati per la Sua sicurezza e per quella delle persone
che Le stanno vicino. Conservare queste istruzioni d’uso con l’apparecchio. Se
l’apparecchio dovesse essere venduto o ceduto ad altre persone, accertarsi che sia
accompagnato dalle relative istruzioni.
• Con il costante scrupolo di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di
apportare modifiche alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche,
parallelamente all’evoluzione tecnica.
• Per ritrovare facilmente i codici prodotto dell’apparecchio, si consiglia di annotarli
nella pagina “Servizio e relazioni con i consumatori”.
Precauzioni importanti
Questo apparecchio è stato progettato per un uso privato
residenziale. Vietato l’uso a fini commerciali o industriali o per fini
diversi.
Alla consegna dell’apparecchio, estrarlo immediatamente
dall’imballaggio. Verificarne le condizioni generali. Scrivere le
eventuali riserve sul modulo di consegna, una copia del quale dovrà
essere conservata.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni
in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
oppure senza esperienza o conoscenze, purché sotto debita
sorveglianza oppure dopo aver fornito loro le istruzioni relative ad
un utilizzo sicuro dell’apparecchio e dopo aver verificato che
abbiano compreso i rischi. I bambini non dovrebbero giocare con
l’apparecchio. Le pulizia e la cura dell’apparecchio non devono
essere effettuati da bambini senza la sorveglianza di un adulto.
Attenzione: Le parti accessibili di questo apparecchio possono
diventare calde quando viene utilizzato con apparecchi da cottura.
Deve essere possibile scollegare l’apparecchio dalla rete di
alimentazione sia con una spina accessibile, sia incorporando un
interruttore nelle canalizzazioni fisse, conformemente alle regole
d’installazione.
Non modificare e non cercare di modificare le caratteristiche
tecniche di questo apparecchio. Potrebbe essere pericoloso.
Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un
tecnico qualificato.
113
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI
Scollegare sempre la cappa prima di procedere alla pulizia o alla
manutenzione.
Non utilizzare mai apparecchi a vapore o ad alta pressione per la
pulizia dell’apparecchio (esigenze relative alla sicurezza elettrica).
Rischio di asfissia
Rispettare le normative relative all’evacuazione dell’aria. L’aria non
deve essere inviata in un condotto utilizzato per evacuare i fumi degli
apparecchi che utilizzano gas o un altro combustibile (non si applica
agli apparecchi che rinviano solo l’aria nella stanza).
Occorre prevedere una ventilazione idonea della stanza quando la
cappa della cucina è utilizzata simultaneamente con apparecchi che
utilizzano gas o un altro combustibile (non si applica agli apparecchi
che si limitano a convogliare l’aria negli ambienti).
Rischio di incendio
È vietato cucinare flambé o far funzionare i fornelli a gas senza re-
cipienti di cottura sotto la cappa (le fiamme aspirate rischierebbero
di rovinare l’apparecchio).
Durante la frittura sotto la cappa mantenere una sorveglianza cos-
tante. Gli oli e i grassi portati a temperatura molto alte possono pren-
dere fuoco.
Rispettare la periodicità della pulizia e della sostituzione dei filtri.
L’accumulo di depositi di grasso rischia di provocare incendi.
È vietato il funzionamento sopra un fornello a combustibile (legno,
carbone…).
Se la cappa è posizionata sopra un apparecchio a gas, la distanza
minima tra la superficie della tavola e la cappa deve essere almeno
di 65 cm. Se le istruzioni della tavola di cottura installata sotto la
cappa indicano una distanza superiore a 65 cm, questa deve essere
rispettata.
114
1
IDENTIFICAZIONE
1.1 - ELENCO PARTI
C - Maschera di foratura
D/E - Fischer + vite (supporto camino)
F - Supporto camino
J - Adattatore
H - Camino
K - Sbarra di fissaggio
L - Corpo della cappa
M - Vite (fissaggio camino)
O - Vite (fissaggio motore)
P - Supporto motore
1.2 - KIT DI RICICLO OPZIONALE
G - Deflettore fumi
N - Filtri carbone
Queste parti possono essere richieste al
servizio post-vendita.
2
INSTALLAZIONE
115
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Durante l’installazione e le operazioni di
manutenzione, l’apparecchio deve es-
sere scollegato dalla rete elettrica e i fu-
sibili devono essere staccati o rimossi.
Il collegamento elettrico va effettuato
prima della collocazione dell’apparecchio
nel mobile.
Verificare che:
- la potenza dell’impianto sia sufficiente,
- i cavi di alimentazione siano in buono
stato,
- il diametro dei fili sia conforme alle re-
gole d’installazione.
Questo apparecchio viene fornito con un
cavo di alimentazione H 05 VVF a
3 conduttori da 0,75 mm
2
(neutro, fase
e terra). Deve essere collegato alla rete
da 220-240 V monofase mediante una
presa a norma CEI 60083 che deve ri-
manere accessibile dopo l’installazione,
in conformità con le normative corrispon-
denti.
Il fusibile deve essere da 10 o 16 A. Se il
cavo di alimentazione è danneggiato, ri-
volgersi al servizio post-vendita onde
evitare pericoli.
Se l’impianto elettrico della Sua abita-
zione richiede una modifica per il colle-
gamento dell’apparecchio, rivolgersi ad
un elettricista qualificato.
Se la cappa presenta una anomalia,
scollegare l’apparecchio o rimuovere il
fusibile corrispondente alla linea di col-
legamento.
L’installazione deve essere conforme
alle norme in vigore sulla ventilazione dei
locali. In particolare, l’aria evacuata non
deve essere fatta confluire in condotti di
evacuazione dei fumi di apparecchi che
utilizzano gas o altri combustibili. L’uti-
lizzo di condotti in disuso può avvenire
solo con l’autorizzazione di uno specia-
lista competente. Nessun condotto di
evacuazione deve sfociare nel tetto
.
2.1 - UTILIZZO IN MODALITÀ EVA-
CUAZIONE
Si dispone di bocca d’aerazione verso
l’esterno
La cappa può essere collegata a questa
mediante un condotto di evacuazione
(minimo Ø 125 mm, in alluminio smaltato,
flessibile o in materiale ignifugo). Se il
condotto è inferiore a Ø 125 mm, pas-
sare obbligatoriamente in modalità ri-
ciclo.
2.2 - UTILIZZO IN MODALITÀ RICI-
CLO
Non si dispone di bocca d’aerazione
verso l’esterno
Tutti i nostri apparecchi possono funzio-
nare in modalità riciclo.
In questo caso acquistare un kit per rici-
clo, un set di filtri al carbone attivo e un
deflettore.
Consiglio per il risparmio ener-
getico
Per garantire un uso ottimale dell’appa-
recchio, limitare per quanto possibile il
numero di curve e ridurre la lunghezza
del condotto.
Al fine di semplificare l’installazione della
cappa, abbiamo concepito un sistema di
montaggio in 2 parti:
1) Installazione del supporto motore
2) Assemblaggio del corpo della cappa e
del camino
116
2
INSTALLAZIONE
2.3 - MONTAGGIO DELLA CAPPA
La distanza minima tra il piano cottura e
la parte più bassa della cappa deve es-
sere di 65 cm. Se le istruzioni della tavola
di cottura installata sotto la cappa indi-
cano una distanza superiore a 65 cm,
questa deve essere rispettata.
- Tracciare una linea orizzontale a 65 cm
minimo dal piano cottura (A) (2.3).
- Tracciare una linea verticale (B) sul
muro, centrata rispetto al piano cottura,
e che va dal soffitto al limite della linea
orizzontale precedente (A).
- Posizionare la maschera di foratura
contro il muro (C).
Nel caso di un muro a intercapedine,
utilizzare i fischer e le viti (2.3).
- Eseguire 3 fori. Infilare i 3 fischer.
2.3.1 - MONTAGGIO SUPPORTO MO-
TORE (P)
- Avvitare la barretta di fissaggio al muro
(K) con le 2 viti (D) (2.3.1).
- Agganciare il supporto motore me-
diante le sospensioni (2.3.1).
- Regolare l’altezza e il livello mediante
le viti di regolazione dei supporti (la vite
in alto per l’orizzontalità e la vite in
basso per il serraggio al muro).
Attenzione: stringere manualmente
senza forzare.
- Inserire la vite anti-sollevamento (E)
2.3.2 - MONTAGGIO DEL CORPO
DELLA CAPPA (L)
- Sorreggere il corpo della cappa e farlo
scivolare nel supporto motore.
- Fissare il corpo della cappa al supporto
motore con l’aiuto di 2 viti (O) e collegare
i cavi.
2.4 - MONTAGGIO DEL CAMINO
Evacuazione esterna
- Fissare al muro il supporto del camino
metallico (F), appoggiandolo al soffitto,
con le due viti (D/E).
- Nel caso di un condotto (I) con diametro
da 125 mm, utilizzare l’adattatore for-
nito (J).
Se il condotto esterno è inferiore a 125
mm, è obbligatorio collegare la cappa
in modalità riciclo.
- Collegare l’estremità del condotto
all’uscita motore.
- Preparare il camino telescopico (H)
nascondendo le bocche di aerazione.
Collegare il camino alla cappa e solle-
vare la parte superiore per regolare l’al-
tezza, quindi avvitarlo sul supporto del
camino metallico (F) con le 2 viti (M).
Riciclo (kit opzionale - Disponibile ri-
volgendosi al servizio post-vendita)
- Fissare al muro il deflettore fumi di plas-
tica (G), appoggiandolo al soffitto, con
le due viti. Fare attenzione a centrare il
deflettore rispetto al tratto verticale trac-
ciato sul muro (B).
- Collegare un’estremità del condotto al
deflettore e l’altra all’uscita motore.
- Preparare il camino posizionando le
bocche di aerazione verso l’alto in
modo che siano visibili (H).
- Collegare il camino e la cappa e solle-
vare la parte superiore per regolare l’al-
tezza, quindi avvitarlo sul deflettore
fumi con le 2 viti (M).
117
3UTILIZZO
Illuminazione
Girare la manopola verso il simbolo
per accendere le luci della cappa.
Per aumentare o diminuire l’intensità
dell’illuminazione, posizionare la mano-
pola sul simbolo .
Per spegnere la luce della cappa, ruotare
la manopola sul simbolo .
Auto-stop illuminazione
Se si dimentica di spegnere la luce della
cappa, questa si spegnerà da sola dopo
9 ore.
On/Off
Ruotare la manopola sul simbolo , la
luce si accende, ruotarla di nuovo sul
simbolo , la cappa si accende alla ve-
locità 1.
Selezione della velocità
Dopo aver acceso la cappa, è possibile
modificare la velocità di aspirazione.
Ogni rotazione verso destra (simbolo )
permette di passare alla velocità super-
iore (1, 2, 3, 4 e di nuovo 1).
Ritorno automatico della velocità
Quando è su 3, la cappa ritorna automa-
ticamente su 2 dopo 10 min.
Alla velocità massima (4), la cappa ri-
torna automaticamente su 2 dopo 8 min.
Una rotazione verso sinistra (simbolo
) permette di spegnere la cappa e la luce.
Suggerimento
Affinché la luce rimanga accesa dopo
aver spento la cappa, eseguire una rota-
zione verso sinistra e subito dopo verso
destra (simbolo ).
Auto-stop ventilatore
Se si dimentica di spegnere la luce della
cappa, questa si spegnerà da sola dopo
9 ore.
Consiglio per il risparmio energe-
tico
Regolare la velocità di aspirazione in
base al numero di recipienti. Privilegiare
i fornelli posteriori dell’apparato di cottura.
118
4MANUTENZIONE
4.1 - PULIZIA DEI FILTRI A CASSETTA
Devono essere puliti dopo circa 30 ore
di funzionamento oppure una volta al
mese minimo. Utilizzare una spazzola,
dell’acqua calda e un detergente delicato.
Sciacquarli e asciugarli con cura prima di
rimontarli.
PULIZIA DELLA SUPERFICIE ES-
TERNA
Per pulire l’esterno della cappa utilizzare
solo dell’acqua saponata, non usare mai
creme detergenti e spugnette abrasive.
4.3 - SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE
LED
Contattare il servizio post-vendita
4.2 - SOSTITUZIONE DEL FILTRO
CARBONE
Questo filtro trattiene gli odori e deve es-
sere rigorosamente sostituito dopo circa
120 ore di funzionamento.
Ordinare questi filtri presso il proprio ri-
venditore.
- Rimuovere i filtri a cassetta.
- Togliere i 2 fermi metallici (4)
- Rimuovere i filtri carbone (3)
- Montare i filtri nuovi sui filtri a cassetta
- Riposizionare i 2 fermi (4)
- Rimontare il filtro a cassetta
- Eseguire questa operazione su tutti i fil-
tri a cassetta.
119
5ANOMALIE
La cappa non funziona.
Verificare che:
• non manchi la corrente.
• sia selezionata una velocità.
La cappa non funziona a pieno re-
gime.
Verificare che:
• la velocità del motore selezionata sia
sufficiente per la quantità di fumo e
vapori sprigionati.
• la cucina sia sufficientemente ventilata
da permettere una presa d’aria.
• il filtro carbone non sia saturo (cappa
in modalità riciclo).
La cappa si è spenta mentre era in
uso.
Verificare che:
• non manchi la corrente.
• non sia acceso il dispositivo ad
interruzione onnipolare.
7SERVIZIO CONSUMATORI
INTERVENTI
Gli eventuali interventi sull’apparecchio
devono essere effettuati da personale
qualificato e autorizzato dalla ditta
concessionaria del marchio. Prima di
chiamare, per facilitare la presa in carico
della richiesta, munirsi dei riferimenti
completi dell’apparecchio (riferimento
commerciale, riferimento servizio, numero
di serie). Queste informazioni sono riportate
sulla targhetta segnaletica.
120
6AMBIENTE
TUTELA DELL’AMBIENTE
I materiali d’imballaggio di questo
apparecchio sono riciclabili. Per
partecipare al riciclaggio e contribuire alla
tutela dell’ambiente, si consiglia di
gettare l’imballaggio negli appositi
contenitori messi a disposizione dal
comune.
Anche l’apparecchio contiene
molti materiali riciclabili.
Portano questo logo per
indicare che gli apparecchi
usurati non devono essere
smaltiti con i rifiuti urbani.
Il riciclaggio degli apparecchi organizzato
dal costruttore avverrà così nelle migliori
condizioni, conformemente alla direttiva
europea 2002/96/CE relativa allo
smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
Rivolgersi al comune o al rivenditore per
conoscere i punti di raccolta di
apparecchi usurati più vicini al proprio
domicilio.
La ringraziamo per il Suo contributo alla
tutela dell’ambiente.
121
УВАЖАЕМАЯ
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА,
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
RU
Использование высококлассной продукции De Dietrich подарит
вам незабываемые эмоции.
Она привлекает к себе внимание с первого взгляда. Качество дизайна
подчеркивается эстетикой вне времени и тщательными деталями
отделки, делающими каждый предмет элегантным и утонченным
в совершенной гармонии одних с другими. К этой вытяжке так
и хочется прикоснуться.
Для производства товаров De Dietrich используются только
проверенные, высококачественные и надежные материалы.
Использование благородных материалов и применение передовых
технологий гарантируют высокое качество продукции De Dietrich,
которое не оставит равнодушными даже самых требовательных
ценителей кулинарного искусства. Пусть использование этого
нового прибора доставит вам удовольствие.
Благодарим вас за доверие.
122
СОДЕРЖАНИЕ
RU
Безопасность и важные меры предосторожности ................123
Маркировка ....................................................................................125
Установка........................................................................................126
Электрическое подключение ........................................................126
Эксплуатация в режиме наружного выброса................................126
Эксплуатация в режиме рециркуляции ........................................126
Монтаж вытяжки..............................................................................127
Монтаж вытяжной трубы ................................................................127
Эксплуатация ................................................................................128
Освещение ......................................................................................128
Автоматическое отключение освещения ......................................128
Включить / Выключить....................................................................128
Смена скорости ..............................................................................128
Автоматическая остановка вентилятора ......................................128
Уход ................................................................................................129
Отклонения от нормы ..................................................................130
Охрана окружающей среды........................................................131
Отдел по работе с потребителями ............................................132
123
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Это руководство также доступно для скачивания на сайте производителя.
Мы просим вас ознакомиться с настоящими рекомендациями до начала установки и
эксплуатации вашей вытяжки. Эти рекомендации даны для вашей собственной
безопасности и безопасности других людей. Храните эту инструкцию вместе с вашей
вытяжкой. В случае продажи или дарения вытяжки другому лицу не забудьте передать
ему также инструкцию по эксплуатации.
С целью постоянного улучшения качества нашей продукции мы оставляем за собой
право вносить в ее технические, функциональные или эстетические характеристики
любые изменения, направленные на ее техническое усовершенствование.
Чтобы легко найти в будущем информацию о вашей вытяжке, мы рекомендуем
записать ее на странице «Гарантийное обслуживание и работа с покупателями».
Важные предостережения
Этот прибор был спроектирован для использования частными лицами
в жилых помещениях.
Не используйте его в коммерческих, промышленных или иных целях.
В момент получения оборудования сразу же извлеките его из упаковки
или попросите это сделать. Проверьте его внешний вид. При
необходимости сделайте соответствующие письменные отметки на
товарно-транспортной накладной, один экземпляр которой остается у
вас.
Этот прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и
лицами, имеющими ограниченные физические, сенсорные или
умственные возможности, или не имеющими опыт или знания, если
их контролируют или они проинструктированы отношении
эксплуатации прибора и понимают, каким рискам могут подвергаться.
Дети не должны играть с вытяжкой. Не разрешайте детям выполнять
очистку и обслуживание вытяжки без присмотра старших.
• Внимание: Если вытяжка используется совместно с оборудованием
по приготовлению пищи, ее внешние части могут стать горячими.
Для отключения можно предусмотреть вилку для доступной розетки
электропитания или разместить выключатель на стационарной
электропроводке в соответствии с правилами по установке.
Не меняйте и не пытайтесь изменить технические характеристики
оборудования. Это может быть опасным для вашей жизни.
Ремонт прибора может производить только специалист, имеющий на
это разрешение.
124
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Всегда отключайте вытяжку, прежде чем приступать к ее очистке или
уходу за ней.
Для очистки вытяжки не используйте пароочистители или аппараты,
работающие под высоким давлением (требования, предъявляемые к
технике безопасности при работе с электрическими приборами).
Риск получить удушье
Должны выполняться правила по очистке и выводу воздуха.
Выводимый воздух не должен выбрасываться в канал, используемый
для вытяжки газов или для приборов, работающих на газе или другом
горючем топливе (не применяется к приборам, которые возвращают
только воздух в помещение).
Должна быть предусмотрена соответствующая вентиляция
помещения, если кухонная вытяжка эксплуатируется одновременно с
приборами, использующими газ или другое горючее топливо (не
применяется к приборам, которые возвращают только воздух в
помещение).
Риск возгорания
Под вытяжкой запрещено жарить на открытом огне продукты или
использовать горящие газовые конфорки без посуды для
приготовления (затягиваемые вовнутрь языки пламени могут
повредить прибор).
Жарить под прибором следует под постоянным наблюдением. Масло
и жир, доведенные до высоких температур, могут воспламениться.
Соблюдайте периодичность очистки и замены фильтров. Накопление
отложений жира может привести к возгоранию.
Запрещена работа над очагом с горючим топливом (дрова, уголь и т.д.).
Если кухонная вытяжка устанавливается над газовым прибором,
минимальное расстояние между верхом плиты и низом вытяжки
должно составлять как минимум 65 см. Если инструкция по
эксплуатации варочной поверхности, установленной под вытяжкой,
предусматривает расстояние больше 65 см, учитывается
рекомендуемое расстояние.
125
1
МАРКИРОВКА
1.1 - СПИСОК ДЕТАЛЕЙ
C - Сверлильный кондуктор
D/E - Штифт + винт (суппорт-
держатель вентиляционного
канала)
F - Суппорт-держатель вытяжной
трубы
J - Адаптер
H - Вытяжная труба
K - Крепежная планка
L - Корпус вытяжки
M - Винт (крепление вытяжной
трубы)
O - Винт (крепление двигателя)
P - Суппорт-держатель двигателя
1.2 - КОМПЛЕКТ ПО СПЕЦЗАКАЗУ
ДЛЯ РЕЦИРКУЛЯЦИИ
G - ОТклоняющий колпак для дыма
N - Угольные фильтры
Эти детали есть в наличии У
СЛУЖБЫ ПОСЛЕПРОДАЖНОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ.
2
УСТАНОВКА
126
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Во время установки и выполнения работ по
уходу оборудование должно быть отключено от
сети электрического питания, плавкие
предохранители необходимо отключить или
извлечь.
Электрическое подключение необходимо
выполнить до того, как оборудование будет
встроено в уже имеющуюся мебель.
Проверьте, чтобы:
-установочная мощность была достаточной,
- питающие линии были в исправности,
- сечение проводов соответствовало правилам
установки.
Это прибор поставляется с трехжильным
силовым кабелем H 05 VVF, сеч. 0,75 мм
2
(нулевой, фаза и земля). Прибор подключается
к однофазной сети 220 - 240 В
с помощью стандартной розетки CEI 60083,
которая должна быть после монтажа доступной,
в соответствии со стандартами по установке.
Предохранитель вашей установки должен быть
10 или 16 A. Если шнур питания поврежден,
обратитесь в Службу послепродажного
обслуживания, чтобы избежать любого риска.
Если электросеть вашего дома требует
изменений для подключения прибора,
обратитесь к квалифицированному электрику.
Если вытяжка ведет себя необычно,
отключите ее или удалите соответствующий
предохранитель, разорвав цепь подключения
прибора.
Установка должна соответствовать
действующим правилам по вентиляции
помещений. В частности, выводимый воздух не
должен направляться в канал, используемый
для вывода дыма приборов, которые
используют газ или другой вид топлива.
Использование каналов не по назначению
может выполняться только после согласования
с компетентным специалистом. Вытяжной
канал, каким бы он ни был, не должен выходить
в верхнюю часть дома
.
2.1 - ЭКСПЛУТАЦИЯ В РЕЖИМЕ НАРУЖНОГО
ВЫБРОСА
У вас есть выход наружу.
Ваша вытяжка может быть соединена с ним при
помощи вытяжной трубы (минимум Ø 125 мм из
гибкого алюминия с эмалированным покрытием
или из огнестойкого материала). Если диаметр
вашей трубы меньше Ø 125 мм, обязательно
перейдите в режим рециркуляции.
2.2 - ЭКСПЛУАТАЦИЯ В РЕЖИМЕ
РЕЦИРКУЛЯЦИИ
У вас нет выхода наружу.
Все наши приборы имеют возможность работать
в режиме рециркуляции.
В этом случае достаньте комплект для
рециркуляции, содержащий набор активных
угольных фильтров и отклоняющий колпак для
дыма.
Рекомендации в отношении экономии
энергии
Для оптимального использования вашего
прибора максимально ограничьте количество
колен и длину трубы.
Для облегчения установки вашей вытяжки мы
разработали систему установки в 2 этапа,
включающих:
1) установку суппорта-держателя двигателя;
2) сборку корпуса вытяжки и вытяжной трубы.
2.3 - МОНТАЖ ВЫТЯЖКИ
Минимальное расстояние между варочной
поверхностью и самой нижней частью вытяжки
должно быть 65 см. Если инструкция по
эксплуатации варочной поверхности,
установленной под вытяжкой, предусматривает
127
2
УСТАНОВКА
расстояние больше 65 см, учитывается
рекомендуемое расстояние.
- Проведите горизонтальную линию на
расстоянии минимум 65 см от варочной
поверхности (А) (2.3).
- Проведите по стене вертикальную линию (В),
отцентрированную по отношению к варочной
поверхности, прокладывая ее от потолка до
границы с предыдущей горизонтальной
линией (А).
- Разместите на стене сверлильный кондуктор
(С).
В случае пустотелой стены используйте
соответствующие штифты и винты (2.3).
- Просверлите 3 отверстия. Вставьте 3 штифта.
2.3.1 - УСТАНОВКА СУППОРТА-ДЕРЖАТЕЛЯ
ДВИГАТЕЛЯ (P)
- Привинтите крепежную планку (К) к стене при
помощи 2 винтов (D) (2.3.1).
- Повесьте суппорт-держатель двигателя при
помощи его подвесов (2.3.1).
- Отрегулируйте высоту и уровень при помощи
регулировочных винтов суппортов (верхний
винт для горизонтальности, нижний винт для
укладки на стену).
Внимание: выполняйте затяжку винтов вручную
без напряжения.
- Установите антиподъемный винт (Е).
2.3.2 - МОНТАЖ КОРПУСА ВЫТЯЖКИ (L)
- Удерживая корпус вытяжки, установите его на
суппорт-держатель двигателя (2.3.2).
- Закрепите корпус вытяжки на суппорте-
держателе двигателя при помощи 4 винтов (О)
и подсоедините кабели (2.3.3).
2.4 - МОНТАЖ ВЫТЯЖНОЙ ТРУБЫ
Выброс воздуха наружу
- Зафиксируйте на стене, упирая в потолок,
металлический суппорт-держатель вытяжной
трубы (F) при помощи двух винтов (D/E).
- В случае трубы (I) диаметром 125 мм
используйте поставляемый адаптер (J).
Если диаметр вашей внешней трубы меньше
125 мм, выполните в обязательном порядке
соединения, необходимые для работы в
режиме рециркуляции.
- Вставьте конец трубы в выходное отверстие
двигателя.
- Подготовьте телескопическую трубу (Н),
замаскировав отверстия.
Вставьте собранную трубу в вытяжку и
приподнимите верхнюю часть, чтобы
отрегулировать высоту, затем закрепите ее на
металлическом суппорте-держателе
вытяжной трубы (F) при помощи 2 винтов (М).
Рециркуляция (комплект по спецзаказу - в
наличии в Службе послепродажного
обслуживания)
- Зафиксируйте на стене, упирая в потолок,
пластиковый отклоняющий колпак для дыма
(G) при помощи двух винтов. Тщательно
отцентрируйте колпак по отношению к
вертикальной линии, нарисованной на стене
(В).
- Вставьте один конец трубы в колпак, второй
конец в выходное отверстие двигателя.
- Подготовьте вытяжную трубу, расположив
отверстия по направлению вверх, чтобы их
было видно (Н).
Вставьте собранную таким образом вытяжную
трубу в вытяжку и приподнимите верхнюю
часть, чтобы отрегулировать высоту, затем
закрепите ее на отклоняющем колпаке для
дыма при помощи 2 винтов (М).
128
3ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Освещение
Поверните ручку на символ ,чтобы
загорелись лампы вашей вытяжки.
Для увеличения или уменьшения интенсивности
освещения удерживайте ручку на символе .
Для выключения освещения вашей вытяжки
поверните ручку на символ .
Автоматическое выключение освещения
Если вы забудете выключить освещение, оно
само выключится через 9 часов работы.
Включить / Выключить
Поверните ручку на символ , включится
освещение, поверните повторно на символ ,
вытяжка начнет работать на скорости 1.
Смена скорости
После запуска вытяжки вы можете изменить
скорость всасывания.
Каждый поворот направо (символ ) позволяет
перейти к более высокой скорости (1, 2, 3, 4,
затем возврат к 1).
Автоматический возврат скорости
На скорости 3 вытяжка выполнит
автоматический возврат к скорости 2 по
прошествии 10 мин.
На максимальной скорости (4) вытяжка
выполнит автоматический возврат к скорости 2
по прошествии 8 мин.
Поворот налево (символ ) позволяет
остановить работу вытяжки и выключить
освещение.
Маленькая хитрость
Чтобы оставить включенным освещение при
отключении вытяжки, выполните поворот
ручки направо сразу же после того, как
повернули ручку налево (символ ).
Автоматическая остановка вентилятора
Если вы забыли выключить вытяжку, она сама
отключится через 9 часов работы.
Рекомендации в отношении экономии
электроэнергии
Отрегулируйте скорость всасывания в
зависимости от количества кастрюль.
Старайтесь чаще использовать задние
конфорки вашей плиты.
129
4УХОД
ОЧИСТКА ВНЕШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
Для очистки внешних частей вашей вытяжки
используйте мыльную воду, не используйте
чистящие крема и абразивную губку.
4.1 - ОЧИСТКА КАССЕТНЫХ ФИЛЬТРОВ
Этот фильтр задерживает жирные пары, его
необходимо чистить примерно через каждые 30
часов эксплуатации или как минимум один раз в
месяц. Используйте мягкую щетку, теплую воду
и мягкое чистящее средство. Тщательно
промойте и высушите его, прежде чем ставить
на место.
4.2 - ЗАМЕНА УГОЛЬНОГО ФИЛЬТРА
Этот фильтр абсорбирует запахи, его следует
менять примерно через каждые 120 часов
эксплуатации.
Закажите эти фильтры у своего дистрибьютора.
- Вытащите кассетные фильтры.
- Снимите 2 металлических крепления (4).
- Вытащите угольные фильтры (3).
- Поставьте в кассетные фильтры новые
угольные фильтры.
- Верните на место 2 металлических крепления
(4).
- Верните на место кассетный фильтр.
- Выполните эти действия со всеми
кассетными фильтрами.
4.3 - ЗАМЕНА СВЕТОДИОДА
- Обратитесь в Службу послепродажного
обслуживания.
130
5ОТКЛОНЕНИЯ ОТ НОРМЫ
Вытяжка не работает.
Проверьте, чтобы:
• не была прекращена подача электроэнергии;
• была выбрана правильная эффективная
скорость.
Вытяжка работает недостаточно
эффективно.
Проверьте, чтобы:
• была выбрана скорость двигателя,
соответствующая имеющемуся количеству
дыма и водяного пара;
• кухня достаточно хорошо проветривалась для
поступления в нее воздуха;
• угольный фильтр не забивался (вытяжка в
режиме рециркуляции).
Вытяжка остановилась во время
эксплуатации.
Проверьте, чтобы:
• не была прекращена подача электроэнергии;
• не сработал многополюсный выключатель.
131
6ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы упаковки аппарата пригодны для
вторичной переработки. Примите участие в
этом, заботясь тем самым об окружающей
среде, помещайте упаковку в соответствующие
муниципальные контейнеры.
Аппарат содержит также
многочисленные материалы,
пригодные для вторичной
переработки. На него нанесен
логотип, говорящий, что
использованные аппараты не следует
смешивать с прочими отходами.
Таким образом, возвращение в цикл вашего
аппарата его изготовителем будет
производиться в наилучших условиях в
соответствии с Евродирективой 2002/96/CE по
утилизации электрического и электронного
оборудования.
Обращайтесь в свою мэрию или к продавцу,
чтобы узнать ближайшие к вашему дому точки
сбора аппаратов для их утилизации.
Благодарим вас за содействие охране
окружающей среды.
132
7
ОТДЕЛ ПО РАБОТЕ С ПОТРЕБИТЕЛЯМИ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Возможное техническое обслуживание вашей
вытяжки должно осуществляться
квалифициров
анными специалист
ами,
получившими на это разрешение для данной
торговой марки. Чтобы ускорить обслуживание
вашей вытяжки, во время звонка сообщите ее
идентификационные данные (технические и
эксплуатационные данные, серийный номер).
Эти данные указаны на заводской табличке.
CZ5703489_00 01/18

Transcripción de documentos

FR EN ES PT CS SK NL PL DE IT RU GUIDE D’UTILISATION USER GUIDE GUÍA DE UTILIZACIÓN MANUAL DE UTILIZAÇÃO NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE HANDLEIDING INSTRUKCJA OBSŁUGI BETRIEBSANLEITUNG MANUALE D’USO РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ HOTTE COOKER HOOD CAMPANA EXTRACTORA EXAUSTOR ODSAVAČ DIGESTOR AFZUIGKAP OKAP KUCHENNY UNSTABZUGSHAUBE CAPPA КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА 13 25 37 49 61 73 86 98 110 121 500 mm 900 mm Min 750 - Max 1102 mm 274 mm Min 650 - Max 1002 mm 542 mm I •1 271,5 mm 60 mm II •1 1xJ 1xC + 1x K 5 x D/E 1xF 1xL 2xM 4xO 1xP 1xH 1.1 1xG 1.2 1xN III •2 125 150 125 150 2.2 2.1 B C D E 2.3 A IV •2 K 2.3.1 X2 X2 X2 2.3.2 2.3.3 V •2 M G M F I H I J K P L 2.4 H VI •3 •4 4 3 4.1 4.2 FR CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques. L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant chaque objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher. Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil. En vous remerciant de votre confiance. TABLE DES MATIERES FR Sécurité et précautions importantes ................................................3 Identification ......................................................................................5 Installation ..........................................................................................6 Raccordement éléctrique......................................................................6 Utilisation en version évacuation ..........................................................6 Utilisation en version recyclage ............................................................6 Montage de la hotte ..............................................................................7 Montage de la cheminée ......................................................................7 Utilisation ............................................................................................8 Eclairage ..............................................................................................8 Auto-stop éclairage ..............................................................................8 Marche / Arrêt ......................................................................................8 Changement de vitesse ........................................................................8 Auto-stop ventilateur ............................................................................8 Entretien ..............................................................................................9 Anomalies..........................................................................................10 Environnement..................................................................................11 Service Consommateurs..................................................................12 Relations consommateurs France ......................................................12 Interventions France ..........................................................................12 2 SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Cette notice est également disponible sur le site internet de la marque. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. • Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique. • Afin de retrouver aisément les références de votre appareil, nous vous conseillons de les noter en page “Service et Relations Consommateurs”. Précautions importantes • Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d'habitation.Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu. • A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles, ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance. • Attention : Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir chaudes lorsqu’il est utilisé avec des appareils de cuisson. • La déconnexion peut être obtenue en prévoyant une fiche de prise de courant accessible ou en incorporant un interrupteur dans les canalisations fixes conformément aux règles d’installation. • Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. • Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spécialiste agréé. 3 SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES • Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou à son entretien. • N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité électrique). Risques d’asphyxie • Les réglementations concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible (ne s’applique pas aux appareils qui renvoient uniquement l’air dans la pièce). • Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisant du gaz ou un autre combustible (ne s’applique pas aux appareils qui renvoient uniquement l’air dans la pièce). Risques d’incendie • Il est interdit de flamber des aliments ou de faire fonctionner des foyers gaz sans récipients de cuisson, au dessous de la hotte (les flammes aspirées risqueraient de détériorer l'appareil). • Les fritures effectuées sous l'appareil doivent faire l'objet d'une surveillance constante. Les huiles et graisses portées à très haute température peuvent prendre feu. • Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des filtres. L'accumulation de dépôts de graisse risque d'occasionner un incendie. • Le fonctionnement au dessus d'un foyer à combustible (bois, charbon…) n'est pas autorisé. • Lorsque la hotte de cuisine est placée au dessus d’un appareil à gaz, la distance minimale entre le dessus de la table et le dessous de la hotte doit être d’au moins 65 cm. Si les instructions de la table de cuisson installée sous la hotte spécifient une distance plus grande que 65 cm, celle-ci doit être prise en compte. 4 • 1 IDENTIFICATION 1.1 - LISTE DES PIECES CD/E FJHKLMOP- Gabarit de perçage Cheville + vis (support cheminée) Support cheminée Adaptateur Cheminée Barrette de fixation Corps de la hotte Vis (fixation cheminée) Vis (fixation moteur) Support moteur 1.2 - KIT RECYCLAGE OPTIONNEL GN- Déflecteur de fumée Filtres charbons Ces pièces sont disponibles au SAV. 5 • 2 INSTALLATION peut se faire qu’après accord d’un spécialiste compétent. Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit ne doit pas déboucher dans les combles. RACCORDEMENT ELECTRIQUE Lors de l'installation et des opérations d'entretien, l'appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés. Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil dans le meuble. Vérifiez que : - la puissance de l'installation est suffisante, - les lignes d'alimentation sont en bon état - le diamètre des fils est conforme aux règles d'installation. Cet appareil est livré avec un câble d’alimentation H 05 VVF à 3 conducteurs de 0,75 mm2 (neutre, phase et terre). Il doit être branché sur réseau 220-240 V monophasé par l’intermédiaire d’une prise de courant normalisée CEI 60083 qui doit rester accessible après installation, conformément aux règles d’installation. Le fusible de votre installation doit être de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation est endommagé, faites appel au service après-vente afin d’éviter un danger. Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement de l'appareil. 2.1 - UTILISATION EN VERSION EVACUATION Vous possédez une sortie vers l’extérieur Votre hotte peut être raccordée sur celleci par l’intermédaire d’une gaine d’évacuation (minimum Ø 125 mm, émaillée, en alu, flexible ou en matière ininflammable). Si votre gaine est inférieure à Ø 125 mm, passez obligatoirement en mode recyclage. 2.2 - UTILISATION EN VERSION RECYCLAGE Vous ne possédez pas de sortie vers l’extérieur Tous nos appareils ont la possibilité de fonctionner en mode recyclage. Dans ce cas, procurez vous un kit recyclage comprenant un ensemble de filtres charbon actif et un déflecteur. Conseil d’économie d’énergie Pour une utilisation optimale de votre appareil, limiter au maximum le nombre de coudes et la longueur de la gaine. Dans un souci de simplification d’installation de votre hotte, nous avons conçu un système de montage en 2 étapes comprenant : 1) La mise en place de votre support moteur 2) l’assemblage de votre corps de hotte, et de la cheminée L’installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux. En particulier, l’air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou autre combustible. L’utilisation de conduits désaffectés ne 6 • 2 INSTALLATION 2.3 - MONTAGE DE LA HOTTE La distance minimale entre le plan de cuisson et la partie la plus basse de la hotte doit être de 65 cm. Si les instructions de la table de cuisson installée sous la hotte spécifient une distance plus grande que 65 cm, celle-ci doit être prise en compte. - Tracez un trait horizontal à 65 cm minimum du plan de cuisson (A) (2.3). - Tracez un trait vertical (B) sur le mur, centré par rapport au plan de cuisson en allant du plafond jusqu’en limite du trait horizontal précédent (A). - Placez contre le mur le gabarit de perçage (C). Dans le cas d’un mur creux, utilisez des chevilles et vis adaptées (2.3). - Percez les 3 trous. Enfoncez les 3 chevilles. 2.4 - MONTAGE DE LA CHEMINEE •Evacuation extérieure - Fixez contre le mur, en appui sur le plafond, le support de cheminée métallique (F) avec les deux vis (D/E). - Dans le cas d’une gaine (I) diamètre 125 mm, utilisez l’adaptateur fourni (J). Si votre gaine extérieure est inférieure à 125 mm, il est obligatoire de raccorder votre hotte en mode recyclage. - Emboîtez l’extrémité de la gaine sur la sortie moteur. - Préparez votre cheminée télescopique (H) en prenant soin de dissimuler les ouïes. Emboîter la cheminée ainsi assemblée sur la hotte et levez la partie supérieure pour ajuster la hauteur, puis la visser sur le support de cheminée métallique (F) à l’aide des 2 vis (M). 2.3.1 - MONTAGE SUPPORT MOTEUR (P) - Vissez la barrette de fixation au mur (K) avec les 2 vis (D) (2.3.1). - Accrochez le support moteur par ses supsensions (2.3.1). - Réglez la hauteur et le niveau en manoeuvrant les vis de réglage des supports (la vis du haut pour l’horizontalité, la vis du bas pour le placage au mur). Attention : effectuer un serrage manuel sans forcer - Mettre la vis anti-soulèvement (E). •Recyclage (kit en option - Disponible SAV) - Fixez contre le mur, en appui sur le plafond, le déflecteur plastique de fumée (G) avec les deux vis. Prendre soin de centrer le déflecteur par rapport au trait vertical tracé sur le mur (B). - Emboîtez une extrémité de la gaine sur le déflecteur et l’autre extrémité sur la sortie moteur . - Préparez votre cheminée en prenant soin de placer les ouïes vers le haut de manière à ce qu’elles soient visibles (H). - Emboîtez la cheminée ainsi assemblée sur la hotte et levez la partie supérieure pour ajuster la hauteur, puis la visser sur le déflecteur de fumée avec 2.3.2 - MONTAGE DU CORPS DE LA HOTTES (L) - Tenez le corps de la hotte et faites le glisser dans le support moteur (2.3.2). - Fixez le coprs de la hotte sur le support moteur à l’aide des 4 vis (O) et connecter les câbles (2.3.3). 7 • 3 UTILISATION les deux vis (M). Eclairage Auto stop ventilateur Si vous oubliez d’éteindre votre hotte, celle-ci s’arrêtera au terme de 9 heures de fonctionnement. Tournez la manette vers le symbole pour allumer les lampes de votre hotte. Pour augmenter ou diminuer l’intensité de l’éclairage, maintenez la manette vers le symbole . Pour éteindre votre hotte, tournez la manette vers le symbole . Auto stop éclairage Si vous oubliez d’éteindre la lumière de votre hotte, celle-ci s’éteindra au terme de 9 heures de fonctionnement. Conseil d’économie d’énergie Ajustez votre vitesse d’aspiration au nombre de casseroles. Privilégiez les foyers arrières de votre appareil de cuisson. Marche / Arrêt Tournez la manette vers le symbole , la lumière s’allume, tournez une seconde fois vers le symbole , la hotte démarre en vitesse 1. Changement de vitesse Après avoir démarré la hotte, vous pouvez modifier la vitesse d’aspiration. Chaque rotation vers la droite (symbole ) permet de passer à la vitesse supérieure (1, 2, 3, 4 puis retour à 1). Retour automatique de vitesse En vitesse 3, la hotte effectue un retour automatique à la vitesse 2 au bout de 10 mn. En vitesse maxium (4), la hotte effectue un retour automatique à la vitesse 2 au bout de 8 mn. Une rotation vers la gauche (symbole ) permet d’arrêter la hotte et la lumière. Astuce Pour maintenir la lumière allumer à l’arrêt de la hotte, faire une rotation vers la droite immédiatement aprés avoir fait la rotation vers la gauche (symbole ). 8 • 4 ENTRETIEN NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE Pour nettoyer l'extérieur de votre hotte utilisez de l'eau savonneuse, mais n'utilisez pas de crèmes à récurer, ni d'éponge grattoir. 4.1 - NETTOYAGE DES FILTRES CASSETTES Ils doivent être nettoyés toutes les 30 heures d'utilisation environ ou une fois par mois minimum. Utilisez une brosse, de l'eau chaude et un détergent doux. Rincez-les et séchez-les soigneusement avant de les remettre en place. 4.2 - CHANGEMENT DU FILTRE CHARBON Ce filtre retient les odeurs, il doit être remplacé toutes les 120 heures d'utilisation environ. Commandez ces filtres chez votre revendeur. - Retirez les filtres cassettes. - Enlevez les 2 fixations métalliques (4) - Retirez les filtres charbons (3) - Remettez les filtres neufs sur les filtres cassettes - Repositionnez les 2 fixations (4) - Remettez le filtre cassette en place - Faites cette opération sur tous les filtres cassettes. 4.3 - CHANGEMENT DES LAMPES LED Contactez le SAV 9 • 5 ANOMALIES La hotte ne fonctionne pas. Vérifiez que : • il n’y a pas de coupure de courant. • une vitesse a été effectivement sélectionnée. La hotte a un rendement insuffisant. Vérifiez que : • la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée. • la cuisine est suffisamment aérée pour permettre une prise d’air. • le filtre à charbon n’est pas saturé (hotte en version recyclage). La hotte s’est arrêtée au cours du fonctionnement. Vérifiez que : • il n’y a pas de coupure de courant. • le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas enclenché. 10 • 6 ENVIRONNEMENT RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez-vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement. 11 • 7 SERVICE CONSOMMATEURS INTERVENTIONS FRANCE RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande, munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service, numéro de série, référence filtre). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique. Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez: > consulter notre site : www.dedietrich-electromenager.com > nous écrire à l’adresse postale suivante : Service Consommateurs DE DIETRICH 5 avenue des Béthunes CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE 95060 CERGY PONTOISE CEDEX Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au : > nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au : Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social de 100.000.000 euros. RCS Nanterre 801 250 531. 12 EN DEAR CUSTOMER, Discovering a De Dietrich product means experiencing the range of unique emotions. The attraction is immediate, from the moment you set eyes on the product. The sheer quality of the design shines through, thanks to the timeless style and outstanding finishes which make each component an elegant and refined masterpiece in its own right, each one in perfect harmony with the others. Next, comes the irresistible urge to touch it. De Dietrich design makes extensive use of robust and prestigious materials, where the accent is place firmly upon authenticity. By combining state-of-the-art technology with top quality materials, De Dietrich produces beautifully crafted products to help you get the most from the culinary arts, a passion shared by all lovers of cooking and fine food. We hope that you enjoy using this new appliance. Thank you for choosing a De Dietrich product. CONTENTS EN Important safety advice and precautions ......................................15 Identification ....................................................................................17 Installation ........................................................................................18 Electrical connection ..........................................................................18 Use in evacuation mode ....................................................................18 Use in recycling mode ........................................................................18 Fitting the hood ..................................................................................18 Fitting the duct ....................................................................................19 Use ....................................................................................................20 Lighting ..............................................................................................20 Lighting auto-stop ..............................................................................20 Switching on/off ..................................................................................20 Changing speed..................................................................................20 Automatic speed return ......................................................................20 Fan auto-stop......................................................................................20 Care....................................................................................................21 Problems ..........................................................................................22 Environment......................................................................................23 Customer service..............................................................................24 14 IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS These instructions are also available on the brand’s web site. Please read this advice carefully before installing and using your appliance. These instructions are intended to protect your safety and the safety of others. Keep this manual with the appliance. If you sell or give the appliance to someone else, make sure that you also give them this manual. • With a view to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to their technical, functional or aesthetic characteristics in line with technological progress. • To easily locate the make, model number, etc. of your appliance, we recommend that you note this information on the “After-Sales Service Department and Customer Support” page. Important precautions • This appliance was designed for use by private persons in their homes. Do not use it for commercial or industrial purposes or for any other purpose than that for which it was designed. • When you receive the appliance, unpack it or have it unpacked immediately. Check its general appearance. Make a note of any reservations on the delivery slip and keep a copy. • This appliance can be used by children aged under 8 and by persons with diminished physical, sensory or mental capacities, or persons without any experience or knowledge, provided that they are properly attended to or are given the instructions on how to use the appliance in complete safety and that any potential risks are anticipated. Children must not play with the appliance. The appliance must not be cleaned or maintained by unsupervised children. • Caution: The accessible parts of this appliance may become hot when used with cooking appliances. • The appliance can be disconnected by using an accessible power outlet or by incorporating a switch in the fixed lines, in accordance with installation rules. • Do not modify or attempt to modify any of this appliance’s characteristics. Doing so could be dangerous. • The appliance should only be repaired by an approved specialist. 15 IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS • Always disconnect the hood before carrying out cleaning or maintenance. • Never use steam or high-pressure tools to clean your appliance (due to electrical safety considerations). Risk of asphyxiation • Regulations on the evacuation of air must be complied with. Air must not be sent into a duct used to evacuate fumes from appliances that use gas or other fuels (this does not apply to appliances that only emit air into the room). • The room must be suitably ventilated when the cooker hood is used at the same time as appliances that use gas or other fuels (this does not apply to appliances that only emit air into the room). Risk of fire • Flambé-ing food or turning on gas rings below the hood, unless they are covered by a pan is prohibited, since the flames could be sucked in and damage the appliance. • Keep a constant watch on fryers used below the hood. When heated to very high temperatures, oil and fat can catch fire. • Clean the appliance and replace filters at the recommended frequency. Accumulated deposits of grease could cause a fire. • Using the hood above a solid fuel range (wood, coal, etc.) is prohibited. • If the hood is installed above a gas-fired appliance, leave at least 65 cm between the top of the hob and the underside of the hood. If the instructions for a hob installed below the hood specify a distance greater than 65 cm, then that distance must be applied. 16 • 1 IDENTIFICATION 1.1 - PARTS LIST CD/E FJHKLMOP- Drilling template Plug and + screws (duct support) Duct support Adapter Duct Fixing bracket Hood body Screws (for fixing duct) Screws (for fixing motor) Motor bracket 1.2 - OPTIONAL RECYCLING KIT GN- Fume deflector Carbon filters These parts are available from AFTERSALES SERVICE 17 • 2 INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTION During installation and maintenance operations, the appliance must be disconnected from the mains; fuses must be isolated or removed. The electrical connections should be made before the appliance is installed in its housing. Check that: - the electrical installation is sufficiently rated, - the supply wires are in good condition, - the diameter of the wires complies with the installation requirements. evacuation line, whatever its type, must not emerge in a loft space. 2.1 - USE IN EVACUATION MODE You have a duct that leads outside. Your hood may be connected to it via an evacuation duct (minimum 125mm dia., made of enamelled, aluminium hose or other non-flammable material). If your duct is less than 125mm in diameter, you must change to recycling mode. 2.2 - USE IN RECYCLING MODE You do not have a duct leading to the outside. All our appliances can operate in recycling mode. In such a case, purchase a recycling kit comprising a set of active carbon filters and a deflector. This appliance is supplied fitted with a 3-core (phase, neutral and earth) 0.75mm2H 05 VVF cable. It must be connected to a 220-240V single phase mains network via an IEC 60083 socket which must remain accessible after installation, in accordance with the installation rules. The fuse in your installation must be 10 or 16A. If the mains cable is damaged, call after-sales service and so avoid any danger. If the electrical installation in your home requires any changes in order to connect your appliance, contact a professional electrician. If the hood malfunctions in any way, unplug it or remove the fuse for the circuit concerned. Energy saving advice To obtain the best performance from your appliance, limit the number of bends and length of the duct as much as possible. To simplify the installation of your hood, we have designed a two-step fitting system, comprising: 1) Fitting the motor bracket. 2) Assembling the hood body and the chimney. 2.3 - FITTING THE HOOD The minimum distance between the cooking surface (2.3) and the lowest part of the hood is 65cm. If the instructions for a hob installed below the hood specify a distance greater than 65 cm, then that distance must be applied. - Draw a horizontal line (A) at least 65cm above the cooking surface. The installation must comply with current regulations for the ventilation of rooms. In particular, air must not be evacuated into a duct used to evacuate fumes from appliances using gas or other fuels. Disused ducts may only be brought into service, if approved by a competent specialist. The 18 • 2 INSTALLATION - Draw a vertical line (B) on the wall, centred on the cooking surface running from the ceiling to the previous horizontal line (A). - Place the drilling guide (C) against the wall. - Drill the two holes. Install the plugs. For hollow walls, use suitable plugs and screws (2.3). 2.3.1 - FITTING THE MOTOR BRACKET (P) - Screw the fixing bar to the wall (K) with the two screws (D) (2.3.1). - Attach the motor bracket via the suspension fittings (2.3.1). - Screw the fixing bracket (K) to the wall with the two screws (D) (2.3.1). - Attach the suction hood using the suspension fittings. - Adjust the height and level, using the support adjustment screws (the top screw for horizontal adjustment and the lower screw for contact with the wall). Caution: manually tighten without forcing - Fit the locking screw that prevents the appliance being lifted off the suspension fittings (E). 2.3.2 - FITTING THE BODY OF THE HOOD (L) - Hold the body of the hood and slide it into the motor support (2.3.2). - Attach the hood coprs to the motor mount using the 4 screws (O) and connect the cables (2.3.3). If your duct to the outside is less than 125mm in diameter, you must connect your hood in recycling mode. - Push the end of the duct on to the motor outlet. - Prepare your telescopic duct, taking care to hide the ears. - Push the duct, assembled thus, on to the hood and lift the upper part to adjust the height and then screw it on to the metal duct support using the two screws (M). • Recycling (optional kit - available from after-sales service) - Fix the plastic fume deflector (G) against the wall at ceiling height with the two screws. Take care to centre the deflector with reference to the vertical line (B) drawn on the wall. Add the two spacers (P), supplied in the product pouch, to the deflector. - Push one end of the duct on to the deflector and the other end on to the motor outlet. - Prepare the duct, taking care to position the ears at the top, so that they are visible (H). - Push the duct, assembled thus, on to the hood and lift the upper part to adjust the height and then screw it on to the fume deflector using the two screws (M). 2.4 - FITTING THE DUCT •Evacuation outside - Fix the metal duct support at ceiling height, using the two screws (D/E). - For a 125mm diameter duct, use the adapter supplied (J). 19 • 3 USE Light Turn the switch to the symbol to switch on the lights on your hood. To increase or reduce the light level, hold the switch on the symbol. To switch the hood off, move the switch to the symbol. Light auto-stop If you forget to turn off the light on your hood, it will turn off automatically after 9 hours. Fan auto-stop If you forget to switch off your hood, it will switch off automatically after 9 hours. Energy saving advice Adjust the speed to the number of pans. Use the rear burners on your hob for preference.. On/Off Turn the switch to the symbol and the light comes on; turn it once more to the symbol and the hood starts at speed setting 1. Changing speed Once the hood has been switched on, you can adjust the suction speed. Each movement clockwise ( symbol) changes to the next higher speed (1, 2, 3, 4 and then goes back to 1). Automatic speed return On speed setting 3, the hood will return automatically to speed 2 after 10 min. At maximum speed (4), the hood will return automatically to speed 2 after 8 min. Rotating the switch anti-clockwise ( symbol) stops the fan and switches off the light. Tip To keep the light on when the hood is off, turn the switch to the right immediately after turning it to the left ( symbol). 20 • 4 CARE CLEANING THE OUTER SURFACES To clean the outer surfaces on your hood, use soapy water and do not use scouring creams or scouring sponges. 4.1 - CLEANING THE FILTER CASSETTES They must be cleaned after every 30 hours approximately of use or at least once a month. Use a brush, warm water and a mild detergent. Rinse and dry them carefully before putting back in place. 4.2 - CHANGING THE CARBON FILTER This filter holds odours; it should be replaced after approximately 120 hours of use. Order these filters from your dealer. - Remove the filter cassettes. - Remove the two metal fixings (4) - Remove the carbon filters (3) - Fit new filter on to the filter cassettes. - Re-position the 2 fixings (4). - Fit the filter cassette back in place. - Repeat this operation for all filter cassettes. 4.3 - CHANGING THE LED LAMPS Contact after sales service. 21 • 5 PROBLEMS The hood does not work. Check that: • there is not a power cut. • a speed has actually been selected. The hood is not coping. Check that: • the motor speed selected is sufficient for the quantity of fumes or steam released. • the kitchen is sufficiently ventilated to allow air to be taken in. • the carbon filter is not saturated (hood in recycling mode). The hood stops during operation. Check that: • there is not a power cut. • the all-pole cut-off device has not tripped. 22 • 6 ENVIRONMENT CARE FOR THE ENVIRONMENT This appliance’s packaging can be recycled. Recycle and contribute towards protecting the environment by disposing of packaging in local waste containers designed for this purpose. Your appliance also contains a lot of recyclable material. This logo indicates that used appliances must not be mixed with other waste. Appliance recycling organised by your manufacturer is carried out under optimum conditions, in accordance with European Directive 2002/96/EC on the disposal of waste electrical and electronic equipment. Contact your local authority or retailer for information on used appliance collection points close to your home. Thank you for helping to protect the environment. 23 • 7 CUSTOMER SERVICE Any repairs to your appliance must be made by a qualified professional accredited to work on the brand. When calling, please provide the full references of your appliance (commercial reference, service reference, serial number), so that we can handle your call better. This information appears on the manufacturer’s nameplate on the equipment. 24 ES ESTIMADO/A CLIENTE/A: Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar de emociones únicas... ¡Un flechazo a primera vista! La calidad del diseño se plasma en la estética intemporal y en los cuidados acabados, para crear objetos elegantes y refinados en perfecta armonía unos con otros. Lo siguiente que uno siente es un irresistible deseo de tocarlos. El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos, priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada al empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación de productos de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión compartida por todos los amantes de la buena cocina. Le deseamos que disfrute utilizando este nuevo aparato. Gracias por su confianza, ÍNDICE ES Seguridad y precauciones importantes ........................................27 Identificación ....................................................................................29 Instalación ........................................................................................30 Conexión eléctrica ..............................................................................30 Utilización para evacuación ................................................................30 Utilización para reciclaje ....................................................................30 Montaje de la campana ......................................................................31 Montaje de la chimenea......................................................................31 Utilización..........................................................................................32 Luz ......................................................................................................32 Parada automática de la luz ..............................................................32 Marcha / Parada ................................................................................32 Cambio de velocidad ..........................................................................32 Cambio automática de velocidad........................................................32 Parada automática del ventilador ......................................................32 Mantenimiento ..................................................................................33 Anomalías..........................................................................................34 Medio ambiente ................................................................................35 Servicio de atención al cliente ........................................................36 26 SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES Puede descargar este manual en la página web de la marca. Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar su aparato. Han sido redactados para su seguridad y la de los demás. Conserve este manual de utilización con su aparato. Si el aparato tuviera que venderse o cederse a otra persona, cerciórese de que el manual de utilización lo acompañe. • Con el afán de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de someter sus características técnicas, funcionales o estéticas a todas las modificaciones precisas para su evolución. • Para que en el futuro encuentre fácilmente las referencias del aparato, le aconsejamos que las anote en la página “Servicio Posventa y Atención al cliente”. Precauciones importantes • Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en sus domicilios. No lo utilice con fines comerciales ni industriales ni otros fines que no sean aquellos para los que ha sido diseñado. • Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar inmediatamente. Verifique su aspecto general. Realice las eventuales reservas por escrito en la orden de entrega de la que conserva un ejemplar. • Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años y por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o privadas de experiencia o de conocimiento, si son supervisados correctamente o si se les proporciona instrucciones relativas a la utilización del aparato en total seguridad y se han comprendido los riesgos que se corren. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por el usuario no deben ser efectuados por los niños sin supervisión. • Atención: Las partes accesibles de la campana se pueden calentar durante su utilización con utensilios de cocina. • La desconexión se puede conseguir previendo un enchufe accesible o incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas de acuerdo con las normas de instalación. • No modifique ni intente modificar las características del aparato. Esto representaría un peligro para usted. • Las reparaciones deben ser exclusivamente realizadas por un técnico cualificado. 27 SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES • Desconecte siempre la campana antes de proceder a su limpieza o mantenimiento. • No utilice aparatos de vapor o a alta presión para limpiar el aparato (exigencias de seguridad eléctrica). Riesgo de asfixia • Respete las normas relativas a la evacuación del aire. El aire no debe pasar a través de un conducto utilizado para evacuar el humo de aparatos que funcionan con gas u otro combustible (no aplicable a los aparatos que solo expulsan aire en la estancia). • Asegure una ventilación adecuada de la estancia si se va a utilizar la campana con aparatos que funcionan con gas u otro combustible (no aplicable a los aparatos que solo expulsan aire en la estancia). Riesgo de incendio • Está prohibido utilizar fuegos de gas sin poner recipientes de cocción encima o flambear alimentos debajo de la campana, ya que las llamas aspiradas podrían deteriorar el aparato. • Las frituras cocinadas bajo la campana se deben vigilar permanentemente. Los aceites y grasas a muy alta temperatura pueden arder. • Respete la frecuencia de limpieza y de cambio de filtros. La acumulación de restos de grasa puede provocar un incendio. • No utilice el aparato por encima de un fuego de combustible (madera, carbón…). • Si se coloca la campana por encima de un aparato de gas, la distancia mínima entre la parte superior de la placa y la parte inferior de la campana debe ser de al menos 65 cm. Si las instrucciones de uso de la placa instalada bajo la campana especifican una distancia superior a 65 cm, se deberá respetar dicha distancia. 28 • 1 IDENTIFICACIÓN 1.1 - LISTA DE PIEZAS C - Plantilla para taladro D/E - Clavija + tornillo (soporte chimenea) FSoporte chimenea JAdaptador H - Chimenea K - Barra de fijación LCuerpo de la campana M - Tornillo (fijación chimenea) O - Tornillo (fijación motor) P - Soporte motor 1.2 - KIT DE RECICLAJE OPCIONAL GN- Deflector de humo Filtros de carbón Piezas disponibles en el SPV. 29 • 2 INSTALACIÓN La instalación debe cumplir las normas vigentes de ventilación de locales. En particular, el aire evacuado no debe pasar a través de un conducto utilizado para evacuar el humo de aparatos que funcionan con gas u otro combustible. El uso de conductos en desuso solo está permitido previa autorización de un técnico cualificado. El conducto de evacuación no debe desembocar en los desvanes. CONEXIÓN ELÉCTRICA Al efectuar la instalación y las operaciones de mantenimiento, el aparato deberá estar desconectado de la red eléctrica y los fusibles cortados y quitados. La conexión eléctrica se debe realizar antes de colocar el aparato en el mueble. Compruebe que: - La potencia de la instalación sea suficiente - Las líneas de alimentación estén en buen estado - El diámetro de los cables cumpla las normas de instalación 2.1 - UTILIZACIÓN PARA EVACUACIÓN Dispone de una salida al exterior Su campana se puede conectar a esta mediante un conducto de humo (mínimo Ø 125 mm, esmaltado, de aluminio, flexible o ignífugo). Si el conducto tiene menos de Ø 125 mm, hay que cambiar obligatoriamente al modo reciclaje. Este aparato se suministra con un cable de alimentación H 05 VVF con 3 conductores de 0,75 mm2 (neutro, fase y tierra). Se debe conectar a una red de 220-240 V monofásica mediante una toma de corriente normalizada CEI 60083 que debe permanecer accesible tras la instalación de acuerdo con las normas de instalación. El fusible de su instalación debe ser de 10 o 16 A. Si el cable de alimentación está dañado, contacte con el servicio posventa para evitar eventuales peligros. Si la instalación eléctrica de la habitación obliga a efectuar una modificación para poder conectar el aparato, llame a un electricista cualificado. Si la campana presenta alguna anomalía, desconecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la línea de conexión de la campana. 2.2 - UTILIZACIÓN PARA RECICLAJE No dispone de salida al exterior Todos nuestros aparatos pueden funcionar en modo reciclaje. En tal caso, necesitará un kit de reciclaje con filtros de carbón activo y un deflector. Consejo de ahorro de energía Para un uso óptimo de su aparato, limite al máximo el número de codos y la longitud del conducto. Para facilitar la instalación de su campana, hemos diseñado un sistema de montaje en 2 etapas que incluye: 1) La colocación del soporte motor. 2) El ensamblaje del cuerpo de campana y de la chimenea. 30 • 2 INSTALACIÓN 2.3 - MONTAJE DE LA CAMPANA La distancia mínima entre el plano de cocción (2.3) y la parte más baja de la campana debe ser 65 cm. Si las instrucciones de uso de la placa instalada bajo la campana especifican una distancia superior a 65 cm, se deberá respetar dicha distancia. - Dibuje una línea horizontal a 65 cm mínimo del plano de cocción (A). - Dibuje una línea vertical (B) sobre la pared, centrada respecto al plano de cocción, desde el techo hasta el límite de la línea horizontal anterior (A). - Coloque contra la pared la plantilla para taladro (C). - Perfore los 3 agujeros. Introduzca las 3 clavijas. En caso de paredes huecas, utilice clavijas y tornillos adecuados. 2.4 - MONTAJE DE LA CHIMENEA • Evacuación exterior - Fije contra la pared, apoyándolo sobre el techo, el soporte de chimenea metálica con los dos tornillos (D/E). - En el caso de un conducto de Ø 125 mm, utilice el adaptador suministrado (J). Si el conducto exterior es inferior a Ø 125 mm, se debe conectar la campana en modo reciclaje. - Encaje el extremo del conducto a la salida del motor. - Prepare la chimenea telescópica y tape los orificios de ventilación. - Encaje la chimenea ensamblada en la campana y levante la parte superior para ajustar la altura; luego, atorníllela al soporte de chimenea metálica con los 2 tornillos (M). 2.3.1 - MONTAJE DEL SOPORTE MOTOR (P) - Atornille la barra de fijación a la pared (K) con los 2 tornillos (D) (2.3.1). - Enganche el soporte motor mediante sus suspensiones (2.3.1). - Ajuste la altura y el nivel manipulando los tornillos de ajuste de los soportes (el tornillo de arriba para la horizontalidad y el tornillo de abajo para la instalación en la pared). Advertencia: apriete manual sin forzar - Ponga el tornillo antilevantamiento (E). • Reciclaje (kit opcional, contacte con el SPV) - Fije contra la pared, apoyándolo sobre el techo, el deflector plástico de humos (G) con los dos tornillos. Centre el deflector respecto a la línea vertical trazada en la pared (B). Añada los 2 distanciadores (P) de la bolsa del producto en el deflector (G). - Encaje un extremo del conducto al deflector y el otro extremo a la salida del motor. - Prepare la chimenea colocando los orificios de ventilación hacia arriba para que estén visibles (H). - Encaje la chimenea ensamblada en la campana y levante la parte superior para ajustar la altura; luego, atorníllela al deflector de humos con los 2 tornillos (M). 2.3.2 - MONTAJE DEL CUERPO DE LAS CAMPANAS (L) - Sujete el cuerpo de las campanas y deslícelo por el soporte motor. - Fije el cuerpo de la campana al soporte motor mediante 4 tornillos (O) y conecte los cables (2.3.3). 31 • 3 UTILIZACIÓN Alumbrado Gire la manecilla hacia el símbolo para encender las lámparas de la campana. Para aumentar o reducir la intensidad del alumbrado, gire la manecilla hacia el sím- Consejo Para mantener la luz encendida al parar la campana, gire a la derecha inmediatamente tras haber girado a la izquierda (símbolo ). bolo . Para apagar la campana, gire la manecilla hacia el símbolo . Parada automática del ventilador Si olvida apagar la campana, esta se parará sola al cabo de 9 horas encendida. Parada automática del alumbrado Si olvida apagar la luz de la campana, esta se apagará sola al cabo de 9 horas encendida. Consejo de ahorro de energía Ajuste la velocidad al modo de cocción y al número de cacerolas. Conviene utilizar los fuegos traseros de la placa de cocción. Marcha/Parada Gire la manecilla hacia el símbolo ; la luz se enciende. Gire de nuevo hacia el símbolo ; la campana arranca en velocidad 1. Cambio de velocidad Una vez activada la campana, podrá modificar la velocidad de aspiración. Cada rotación a la derecha (símbolo ) permite pasar a la velocidad superior (1, 2, 3, 4 y de nuevo 1). Cambio automático de velocidad En velocidad 3, la campana cambia automáticamente a la velocidad 2 al cabo de 10 min. En velocidad máxima (4), la campana cambia automáticamente a la velocidad 2 al cabo de 8 min. Una rotación hacia la izquierda (símbolo ) permite apagar la campana y la luz. 32 • 4 MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR Para limpiar el exterior de la campana, utilice agua jabonosa, nunca cremas abrasivas ni estropajos. 4.1 - LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE CASETES Se deben limpiar cada 30 horas de utilización o una vez al mes como mínimo. Utilice un cepillo, agua caliente y detergente suave. Límpielos y séquelos con cuidado antes de volverlos a poner en su sitio. 4.2 - CAMBIO DEL FILTRO DE CARBÓN Este filtro retiene los olores y se debe cambiar cada 120 horas de uso aproximadamente. Pida estos filtros a su distribuidor. - Retire los filtros de casetes - Quite las 2 fijaciones metálicas (4) - Retire los filtros de carbón (3) - Vuelva a poner los filtros nuevos en los filtros de casetes - Coloque las 2 fijaciones (4) - Vuelva a colocar el filtro de casete en su sitio - Realice esta operación con todos los filtros de casetes 4.3 - CAMBIAR LAS LÁMPARAS LED Contacte con el SPV 33 • 5 ANOMALÍAS La campana no funciona. Compruebe que: • No haya corte de corriente • Se haya seleccionado una velocidad La campana no aspira correctamente. Compruebe que: • La velocidad de motor seleccionada sea suficiente para la cantidad de humo y de vapor desprendido • La cocina esté bien ventilada para permitir una toma de aire • El filtro de carbón no esté saturado (campana en modo reciclaje) La campana se para durante su funcionamiento. Compruebe que: • No haya corte de corriente • El dispositivo de corte omnipolar no esté activado 34 • 6 MEDIO AMBIENTE RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y contribuya así a la protección del medio ambiente depositándolos en los contenedores municipales previstos a tal efecto. Su aparato también contiene numerosos materiales reciclables. Está marcado con este logotipo para indicarle que los aparatos usados no deben mezclarse con otros residuos. De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuará en óptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Diríjase a su ayuntamiento o al vendedor para conocer los puntos de recogida de aparatos usados más cercanos a su domicilio. Le agradecemos su colaboración con la protección del medio ambiente. 35 • 7 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE Las eventuales intervenciones que pueda requerir su aparato deberán ser efectuadas un profesional cualificado y autorizado. Para facilitar el tratamiento de su solicitud, cuando llame no olvide dar las referencias completas del aparato (referencia comercial, referencia de servicio y número de serie). Esta información figura en la placa descriptiva. 36 PT CARA CLIENTE, CARO CLIENTE, Descobrir os produtos De Dietrich, é experimentar emoções únicas. A atração é imediata deste o primeiro olhar. A qualidade do design é ilustrada pela estética intemporal e pelos acabamentos cuidados que tornam cada objeto elegante e refinado, em perfeita harmonia uns com os outros. Em seguida, surge a irresistível vontade de lhes tocar. O design De Dietrich tira partido de materiais robustos e conceituados, privilegiando a autenticidade. Associando a tecnologia mais evoluída a materiais nobres, De Dietrich assegura a realização de produtos de alta execução ao serviço da arte culinária, uma paixão partilhada por todos os amantes da cozinha. Desejamos-lhe muita satisfação na utilização deste novo aparelho. Agradecemos a sua confiança. ÍNDICE PT Segurança e precauções importantes............................................39 Identificação......................................................................................41 Instalação ..........................................................................................42 Ligação elétrica ..................................................................................42 Utilização em evacuação....................................................................42 Utilização em reciclagem....................................................................42 Montagem do exaustor ......................................................................43 Montagem da chaminé ......................................................................43 Utilização ..........................................................................................44 Iluminação ..........................................................................................44 Desligar automático da iluminação ....................................................44 Ligar/desligar ......................................................................................44 Mudança de velocidade velocidade ..................................................44 Returno automática de ......................................................................44 Paragem automática do ventilador ....................................................44 Manutenção ......................................................................................45 Anomalias..........................................................................................46 Ambiente ..........................................................................................47 Assistência ao cliente ......................................................................48 38 SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES Este manual está igualmente disponível no site Internet da marca. Deve tomar conhecimento destes conselhos antes de instalar e utilizar o seu aparelho. Foram redigidos para a sua segurança e para a segurança dos outros. Conserve este manual de utilização com o seu aparelho. Se o aparelho for vendido ou cedido a outra pessoa, certifique-se de entregar também o manual de utilização. • Para o melhoramento constante dos nossos produtos, reservamo-nos o direito de introduzir nas características técnicas, funcionais ou estéticas todas as modificações de características ligadas à evolução técnica. • Para encontrar facilmente no futuro as referências do seu aparelho, aconselhamos anotá-las na página “Serviço e relações com os Consumidores” Precauções importantes • Este aparelho foi concebido para uma utilização por particulares na sua habitação. Não o utilize para fins comerciais ou industriais, nem para fins diferentes daqueles para os quais ele foi concebido. • Quando receber o aparelho, desembale-o ou peça a alguém para o desembalar imediatamente. Verifique o seu aspeto geral. Faça todas as eventuais indicações por escrito na nota de entrega e guarde um exemplar da mesma. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças de ao menos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou desprovidas de experiência ou de conhecimentos, se estas forem corretamente vigiadas, ou se lhes tiverem sido dadas instruções relativas à utilização do aparelho com toda a segurança e os riscos incorridos tiverem sido compreendidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a conservação pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem vigilância. • Atenção: As partes acessíveis deste aparelho podem ficar quentes quando for utilizado com aparelhos de cozimento. • Para o desligamento, pode-se prever uma tomada de eletricidade acessível ou incorporar um interruptor nas canalizações fixas, conforme as regras de instalação. • Não modifique nem tente modificar as características deste aparelho. Isto constituiria um perigo para você. • As reparações devem ser efetuadas exclusivamente por um especialista autorizado. 39 SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES • Desconecte sempre o exaustor antes de proceder à sua limpeza ou conservação. • Nunca utilize aparelhos a vapor ou a alta pressão para limpar o seu aparelho (exigências relativas à segurança elétrica). Risco de asfixia • As regulamentações referentes à evacuação do ar devem ser respeitadas. O ar não deve ser enviado a um conduto utilizado para evacuar fumos de aparelhos que utilizem gás ou um outro combustível (não se aplica aos aparelhos qui difundem unicamente ar no local). • Uma ventilação conveniente do local deve ser prevista quando um exaustor de cozinha é utilizado simultaneamente a aparelhos que utilizam gás ou um outro combustível (não se aplica aos aparelhos que difundem unicamente ar no local). Risco de incêndio • É proibido flambar alimentos ou fazer funcionar lumes a gás sem um recipiente de cozedura, sob o exaustor (as chamas aspiradas arriscariam deteriorar o aparelho). • As frituras efetuadas sob o aparelho devem ser objeto de uma vigilância constante. Azeites e gorduras levados a temperaturas muito elevadas podem inflamar. • Respeite a frequência de limpeza e de substituição dos filtros. A acumulação de depósitos de gordura pode ocasionar um incêndio. • O funcionamento acima de um lume de combustível (madeira, carvão) não é autorizado. • Quando o exaustor de cozinha é colocado acima de um aparelho a gás, a distância mínima entre o topo da placa de cozinha e a parte inferior do exaustor deve ser de ao menos 65 cm. Se as instruções da placa de cozinha instalada sob o exaustor especificarem uma distância superior a 65 cm, esta distância deve ser respeitada. 40 • 1 IDENTIFICAÇÃO 1.1 - LISTA DE PEÇAS CD/E FJHKLMOP- Bitola de perfuração Cavilha + parafuso (suporte da chaminé) Suporte da chaminé Adaptador Chaminé Barra de fixação Corpo do exaustor Parafuso (fixação da chaminé) Parafuso (fixação do motor) Suporte do motor 1.2 - KIT DE RECICLAGEM OPCIONAL GN- Defletor de fumo Filtros de carvão Estas peças estão disponíveis no SAV. 41 • 2 INSTALAÇÃO veis. A utilização de condutas não afetadas apenas pode ser afeita após acordada por um especialista qualificado. A conduta de evacuação, independentemente de qual for, não deve desembocar em espaços habitados. LIGAÇÃO ELÉTRICA Durante o encastramento e as operações de manutenção, o aparelho deve ser desligado da corrente elétrica e os fusíveis devem estar desativados ou retirados. Deve ser efetuada a ligação elétrica antes da colocação do aparelho dentro do móvel. Verifique se: - A potência da instalação é suficiente; - As linhas de alimentação estão em bom estado; - O diâmetro dos fios está em conformidade com as regras de instalação. 2.1 - UTILIZAÇÃO NA VERSÃO EVACUAÇÃO Possui uma saída para o exterior O seu exaustor pode ser ligado à mesma por intermédio de uma saída de ar (mínimo de Ø 125 mm, esmaltada, em alumínio, flexível ou de um material à prova de fogo). Se a vossa saída tiver menos de Ø 125 mm, deve passar obrigatoriamente em modo de reciclagem. Este aparelho é fornecido com um cabo de alimentação H 05 VVF de 3 condutores de 0,75 mm2 (neutro, fase e terra). Deve ser ligado a uma rede 220-240 V monofásica por intermédio de uma ficha normalizada CEI 60083 que deve manter-se acessível após a instalação, conforme as regras de instalação. O fusível da sua instalação deve ser de 10 ou 16 A. Se o cabo de alimentação estiver danificado, contacte a assistência pós-venda para evitar qualquer perigo. Se a instalação elétrica da sua casa precisar de ser alterada para poder ligar o seu aparelho à rede, deve contactar um eletricista qualificado. Se o exaustor apresentar qualquer anomalia, desligue o aparelho ou retire o fusível correspondente à linha de ligação do mesmo. 2.2 - UTILIZAÇÃO NA VERSÃO RECICLAGEM Não possui uma saída para o exterior Todos os nossos aparelhos têm a possibilidade de funcionar em modo de reciclagem. Neste caso, deve procurar um kit de reciclagem composto pelo conjunto dos filtros de carbono ativo e um defletor. Conselho de poupança de energia Para a melhor utilização possível do seu aparelho, deve limitar ao máximo o número de curvas e o comprimento da saída de ar. Para simplificar a instalação do exaustor, criámos um sistema de montagem em 2 etapas, que inclui: 1) A colocação do suporte do motor; 2) A montagem do corpo do exaustor e da chaminé. A instalação deve estar conforme as regras em vigor para a ventilação dos locais. Particularmente, o ar evacuado não deve ser enviado para uma conduta utilizada para evacuar o fumo de aparelhos que utilizem gases ou outros combustí- 42 • 2 INSTALAÇÃO 2.3 - MONTAGEM DO EXAUSTOR A distância mínima entre a placa do fogão (2.3) e a parte mais baixa do exaustor deve ser de 65 cm. Se as instruções da placa de cozinha instalada sob o exaustor especificarem uma distância superior a 65 cm, esta distância deve ser respeitada. - Faça um traço horizontal a um mínimo de 65 cm da placa do fogão (A). - Faça um traço vertical (B) na parede, centrado em relação à placa de cozedura desde o teto até ao limite do traço horizontal precedente (A). - Coloque a bitola de perfuração contra a parede (C). - Faça os 2 orifícios. Pressione as 2 cavilhas. No caso de uma parede oca, utilize as cavilhas e parafusos adaptados (2.3). 2.4 - MONTAGEM DA CHAMINÉ • Evacuação exterior - Fixe contra a parede, sobre o teto, o suporte da chaminé em metal com os dois parafusos (D/E). - No caso de uma saída de Ø 125 mm, utilize o adaptador fornecido (J). Se a saída exterior for inferior a Ø 125 mm, é obrigatório fazer a ligação do exaustor em modo de reciclagem. - Encaixe a extremidade da saída sobre a saída do motor. - Prepare a chaminé telescópica tendo cuidado para dissimular as aberturas de ventilação. - Encaixe a chaminé montada sobre o exaustor e eleve a parte superior para ajustar a altura; depois, aparafuse no suporte da chaminé em metal com a ajuda dos 2 parafusos (M). 2.3.1 - MONTAGEM DO SUPORTE DO MOTOR (P) - Aparafuse a barra de fixação à parede (K) com os 2 parafusos (D) (2.3.1). - Enrosque o suporte do motor pelas suspensões (2.3.1). - Aparafuse a barra de fixação à parede (K) com os 2 parafusos (D) (2.3.1). - Ajuste a altura e o nível manobrando os parafusos de ajuste dos suportes (o parafuso ao alto para a horizontalidade, e o parafuso em baixo para a fixação à parede). Aviso: fazer aperto manual sem forçar - Coloque o parafuso antidesprendimento (E) 2.3.2 - MONTAGEM DO CORPO DO EXAUSTOR (L) - Segure o corpo do exaustor e faça-o deslizar no suporte do motor. - Fixe o corpo do exaustor sobre o suporte do motor com a ajuda de 4 parafusos (O) e conecte os cabos (2.3.3). • Reciclagem (kit opcional - disponível na SAV) - Fixe contra a parede, sobre o teto, o defletor plástico de fumo (G) com os dois parafusos. Tenha cuidado para centrar o defletor em relação ao traço vertical traçado na parede (B). Acrescente os 2 espaçadores (P) fornecidos na embalagem do produto sobre o defletor (G). - Encaixe uma extremidade da saída sobre o defletor e a outra extremidade sobre a saída do motor. - Prepare a sua chaminé tendo o cuidado de colocar as grelhas de ventilação ao alto de forma a estarem visíveis (H). - Encaixe a chaminé montada sobre o exaustor e eleve a parte superior para ajustar a altura; depois, aparafuse sobre o defletor de fumo com os 2 parafusos (M) fornecidos. 43 • 3 UTILIZAÇÃO Iluminação Dica Para manter a luz acesa após desligar o exaustor, rode para a direita imediatamente depois de ter feito a rotação para a esquerda (símbolo ). Gire a manete na direção do símbolo para acender a luz do exaustor. Para aumentar ou diminuir a intensidade da iluminação, mantenha a manete na direção do símbolo Para desligar o exaustor, gire a manete na direção do símbolo Paragem automática do ventilador Se se tiver esquecido de desligar o exaustor, este desliga-se depois de 9 horas de funcionamento. Paragem automática da iluminação Se se tiver esquecido de apagar a luz do exaustor, esta apaga-se depois de 9 horas de funcionamento. Conselho de poupança de energia Ajuste a velocidade da aspiração ao número de tachos. Dê prioridade aos focos traseiros do seu aparelho de cozedura. Ligar/desligar Gire a manete na direção do símbolo , a luz acende-se, gire uma segunda vez na direção do símbolo e o exaustor arranca na velocidade 1. Mudança de velocidade Depois de ter iniciado o funcionamento do exaustor, pode alterar a velocidade de aspiração. Cada rotação para a direita (símbolo ) permite passar para uma velocidade superior (1, 2, 3, 4 e voltar à 1). Retorno automático de velocidade Na velocidade 3, o exaustor faz um retorno automático à velocidade 2 após 10 minutos. Na velocidade máxima (4), o exaustor efetua um retorno automático à velocidade 2 depois de 8 minutos. Uma rotação para a esquerda (símbolo ) permite desligar o exaustor e apagar a luz. 44 • 4 MANUTENÇÃO LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR Para limpar o exterior do exaustor, utilize água com sabão, mas não utilize cremes abrasivos nem palha de aço. 4.1 - LIMPEZA DOS FILTROS DE CASSETE Devem ser limpos a cada 30 horas de utilização, aproximadamente, ou uma vez por mês, no mínimo. Utilize uma escova, água quente e um detergente suave. Lave e seque cuidadosamente antes de os colocar no sítio. 4.2 - TROCA DO FILTRO DE CARBONO Este filtro retém os odores e deve ser substituído a cada 120 horas de utilização, aproximadamente. Encomende os filtros junto do seu revendedor. - Retire os filtros de cassete. - Levante as 2 fixações metálicas (4) - Retire os filtros de carbono (3) - Coloque os filtros novos nos filtros de cassete - Reposicione as 2 fixações (4) - Volte a colocar os filtros de cassete no lugar - Faça esta operação com todos os filtros de cassete. 4.3 - TROCA DAS LÂMPADAS LED Contacte a SAV 45 • 5 ANOMALIAS O exaustor não funciona. Verifique se: • não houve um corte de energia; • foi realmente selecionada uma velocidade. O exaustor tem um rendimento insuficiente. Verifique se: • a velocidade do motor selecionada é suficiente para a quantidade de fumo e vapor liberta. • a cozinha é suficientemente arejada para permitir uma entrada de ar. • o filtro de carbono não está saturado (exaustor em versão de reciclagem). O exaustor parou durante o funcionamento. Verifique se: • não houve um corte de energia; • o dispositivo de corte multipolar não foi acionado. 46 • 6 MEIO AMBIENTE RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE Os materiais da embalagem deste aparelho são recicláveis. Participe na sua reciclagem contribuindo para a proteção do meio ambiente, eliminandoos nos contentores municipais previstos para o efeito. O seu aparelho também contém vários materiais recicláveis. Assim, inclui este logótipo para indicar que os aparelhos usados não devem ser misturados com outros resíduos. Assim, a reciclagem de aparelhos usados do fabricante será realizada nas melhores condições, em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/CE em matéria de equipamentos elétricos e eletrónicos. Consulte a sua câmara municipal ou o seu revendedor quanto aos pontos de recolha dos aparelhos usados mais próximos da sua habitação. Agradecemos a sua colaboração na proteção do meio ambiente. 47 • 7 SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE As eventuais intervenções no seu aparelho devem ser efetuadas por um profissional qualificado que trabalhe para a marca. Aquando da sua chamada, para facilitar o processamento do seu pedido, deve munirse com as referências completas do seu aparelho (referência comercial, referência de serviço, número de série). Estas informações figuram na placa informativa. 48 CS VÁŽENÁ ZÁKAZNICE, VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, s výrobky společnosti De Dietrich zažijete jedinečné chvíle. Vaši pozornost si získají již na první pohled. Kvalita designu je dána nadčasovou estetikou a pečlivou povrchovou úpravou, jež činí každý předmět elegantním a v dokonalé harmonii s ostatními. Poté přichází neodolatelná touha po dotyku. Design De Dietrich staví na robustních a prestižních materiálech; upřednostňována je autentičnost. Spojením nejvyspělejší technologie a ušlechtilých materiálů značka De Dietrich zajišťuje realizaci výrobků vysoké úrovně pro kulinářské umění, vášeň sdílenou všemi milovníky kuchyně. Přejeme Vám, abyste byli s používáním svého nového přístroje velmi spokojeni. Děkujeme Vám za Vaši důvěru. OBSAH CS Důležité bezpečnostní pokyny ........................................................51 Popis ..................................................................................................53 Instalace ............................................................................................54 Připojení ke zdroji napájení ................................................................54 Používání v režimu odsávání..............................................................54 Používání v režimu recirkulace ..........................................................54 Montáž odsavače................................................................................54 Montáž krytu odsavače ......................................................................55 Použití ................................................................................................56 Osvětlení ............................................................................................56 Automatické zhasnutí ........................................................................56 Zapnutí/Vypnutí ..................................................................................56 Změna rychlosti ..................................................................................56 Automatické prepnutie rychlosti ........................................................56 Automatické zastavení ventilátoru ......................................................56 Údržba................................................................................................57 Neobvyklé stavy................................................................................58 Životní prostředí ..............................................................................59 Služba spotřebitelům ......................................................................60 50 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento návod je také k dispozici na webových stránkách značky. Děkujeme Vám, že se před instalací a používáním přístroje seznámíte s těmito pokyny. Slouží pro Vaši bezpečnost a bezpečnost dalších osob. Tento návod k použití uschovejte u přístroje. Pokud by se měl přístroj prodávat nebo předávat jiné osobě, zajistěte, aby byl předán i návod k použití. • Ve snaze trvale naše výrobky zlepšovat si vyhrazujeme právo provádět u jejich technických, funkčních či estetických vlastností jakékoli změny související právě s technickým vývojem. • Doporučujeme vám zapsat si údaje o svém přístroji na stránku „Služby spotřebitelům a komunikace se spotřebiteli“, abyste je mohli později snadno vyhledat. Důležitá opatření • Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Nepoužívejte jej pro obchodní, průmyslové nebo jiné účely, než ke kterým je určen. • Při převzetí spotřebič ihned vybalte nebo si jej nechte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový vzhled. Případné výhrady uveďte písemně na dodacím listu a jednu kopii si ponechte. • Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, pokud jsou pod řádným dohledem nebo pokud obdržely pokyny týkající se zcela bezpečného používání spotřebiče a pokud si uvědomují možná rizika. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. • Upozornění: Používá-li se přístroj spolu s varnými spotřebiči, mohou být části přístroje přístupné dotyku horké. • Odpojení lze provést pomocí dostupné zástrčky z elektrické zásuvky nebo pomocí jističe ve stálých rozvodech v souladu s pravidly pro instalaci. • Neměňte nebo nepokoušejte se měnit vlastnosti spotřebiče. Bylo by to pro vás nebezpečné. • Opravy musí provádět pouze autorizovaný odborník. 51 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Před čištěním a údržbou odsavač vždy odpojte od napájení. • K čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní či vysokotlaké čističe (viz pokyny týkající se bezpečnosti práce s elektrickými přístroji). Riziko udušení • Je nutno dodržovat pokyny týkající se odvodu vzduchu. Vzduch nesmí být veden do potrubí odvádějící páry či kouř z přístrojů používajících plyn či jiné palivo (neplatí pro přístroje odvádějící vzduch pouze do místnosti). • Při použití kuchyňského odsavače spolu s přístroji používajícími plyn či jiné palivo je nutno zajistit vhodné větrání místnosti (neplatí pro přístroje odvádějící pouze vzduch do místnosti). Nebezpečí požáru • Pod odsavačem je zakázáno flambovat pokrmy nebo nechat běžet plynové hořáky bez nádob k vaření (nasátí plamenů by mohlo přístroj poškodit). • Při smažení pod přístrojem je nutný nepřetržitý dohled. Oleje a tuky zahřáté na vysokou teplotu se mohou vznítit. • Dodržujte frekvenci čištění a výměny filtrů. Nahromadění mastných usazenin může způsobit požár. • Provoz nad topeništěm na tuhá paliva (dřevo, uhlí…) není povolen. • Při umístění kuchyňského odsavače nad plynovým přístrojem je minimální vzdálenost mezi deskou a spodní stranou odsavače 65 cm. Pokud pokyny k varné desce instalované pod odsavačem uvádějí vzdálenost větší než 65 cm, je třeba ji dodržet. 52 • 1 POPIS 1.1 – SEZNAM DÍLŮ C – Děrovací šablona D/E – Šroub + hmoždinka (držák krytu odsavače) F – Držák krytu odsavače J – Adaptér H – Kryt odsavače K – Upevňovací lišta L – Telo digestora M – Šroub (upevnění krytu) O – Šroub (upevnění motoru) P – Držiak motora 1.2 – VOLITELNÁ SADA PRO RECIRKULACI G– N– Deflektor kouře Filtry s aktivním uhlím Tyto díly jsou k dispozici v POPRODEJNÍM SERVISU. 53 • 2 INSTALACE 2.1 – POUŽÍVÁNÍ V REŽIMU ODSÁVÁNÍ Je-li vývod směrem ven Váš odsavač je k tomuto vývodu připojen pomocí odsávacího potrubí (min. Ø 125 mm, smaltovaným, hliníkovým nebo hadicí z nehořlavého materiálu). Je-li průměr potrubí menší než 125 mm, je nutné přejít do režimu recirkulace. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Při instalaci a údržbě musí být přístroj odpojen ze sítě, pojistky musí být odpojené nebo vyjmuté. Připojení ke zdroji elektrického napětí je nutno provést před umístěním přístroje na místo. Zkontrolujte, zda: - je výkon instalace dostatečný, - je napájecí vedení v dobrém stavu, - průměr vodičů odpovídá předpisům pro instalaci. 2.2 – POUŽÍVÁNÍ V REŽIMU RECIRKULACE Není-li vývod směrem ven Všechny naše přístroje mohou fungovat v režimu recirkulace. V tomto případě si prosím pořiďte sadu pro recirkulaci obsahující sestavu filtrů s aktivním uhlím a deflektor. Tento přístroj se dodává s napájecím kabelem H 05 VVF se 3 vodiči 0,75 mm2 (nulák, fáze a zemnicí vodič). Musí se zapojit do jednofázové sítě 220–240 V normalizovanou zásuvkou CEI 60083, která po instalaci musí být přístupná podle předpisů pro instalaci. Jištění vaší elektroinstalace musí být 10 nebo 16 A. Je-li přívodní kabel poškozený, obraťte se z bezpečnostních důvodů na poprodejní servis. Pokud elektroinstalace vašeho bytu vyžaduje úpravu pro připojení přístroje, kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře. Pokud odsavač vykazuje jakýkoliv neobvyklý stav, odpojte přístroj nebo vyjměte příslušnou pojistku z napájecího vedení přístroje. Doporučení pro úsporu energie Pro optimální využití zařízení se snažte co nejvíce omezit počet ohybů a délku potrubí. Kvôli zjednodušeniu montáže digestora sme vyvinuli 2-etapový montážny systém, ktorý zahŕňa: 1) Umiestnenie držiaka motora. 2) Montáž tela digestora a komína. 2.3 – MONTÁŽ ODSAVAČE Minimální vzdálenost mezi varnou deskou (2.3) a nejnižší částí odsavače musí být 65 cm. Pokud pokyny k varné desce instalované pod odsavačem uvádějí vzdálenost větší než 65 cm, je třeba ji dodržet. - Vyznačte si vodorovnou čáru minimálně 65 cm nad varnou deskou (A). - Vyznačte si svislou čáru (B) na stěnu tak, aby byla vystředěna vzhledem k varné desce a sahala od horní hranice Instalace musí splňovat platné předpisy pro ventilaci prostor. Zejména odváděný vzduch nesmí být vypouštěn do potrubí používaného pro odvod kouře z plynových přístrojů nebo přístrojů na jiná paliva. Použití nepoužívaných potrubí musí být schváleno kompetentním odborníkem. Jakékoliv odváděcí potrubí nesmí ústit do podkroví. 54 • 2 INSTALACE až k předtím vyznačené vodorovné čáře (A). - Přiložte na stěnu děrovací šablonu (C). - Vyvrtejte 2 otvory. Zasuňte 2 hmoždinky. V případě duté zdi použijte vhodné hmoždinky a šrouby (2.3). abyste zakryli otvory. - Zasuňte takto sestavený kryt do odsavače, zvedněte horní část, nastavte výšku a poté ho 2 šrouby přišroubujte na kovový držák krytu (M). • Recirkulace (volitelná sada – k dispozici v poprodejním servisu). - Upevněte plastový deflektor kouře (G) na zeď dvěma šrouby a přirazte ke stropu. Vystřeďte deflektor podle svislé čáry vyznačené na zdi (B). Přidejte na deflektor (G) obě rozpěrky (P) dodané v obalu výrobku. - Zasuňte konec potrubí do deflektoru a druhý konec do vývodu motoru. - Připravte si kryt a dbejte na to, aby otvory byly nasměrované nahoru a byly vidět (H). - Zasuňte takto sestavený kryt do odsavače, zvedněte horní část, nastavte výšku a poté ho dvěma šrouby (M) přišroubujte k deflektoru kouře. 2.3.1 - MONTÁŽ DRŽIAKA MOTORA (P) – Upevňovaciu konzolu priskrutkujte pomocou 2 skrutiek (D) na stenu (K) (2.3.1.). - Držiak motora zaveste na háky (2.3.1). - Nastavte výšku a úroveň manévrování média stavěcím šroubem (šroub v horní části do vodorovné polohy, šroub dolů k pokovení na zeď). Varování: dělat ruční utahování bez vynucení - Místo anti-zvedací šroub (E). 2.3.2 - MONTÁŽ TELA DIGESTORA (L) - Zoberte telo digestora a zasuňte ho na držiak motora. - Telo digestora upevnite na držiak motora pomocou 4 skrutiek (O) a pripojte káble (2.3.3). 2.4 – MONTÁŽ KRYTU ODSAVAČE •Je-li odvod ven - Upevněte kovový držák krytu odsavače se dvěma šrouby (D/E) na zeď, aby se opíral stropu. - V případě vedení o Ø 125 mm použijte dodaný adaptér (J). Má-li vnější potrubí Ø menší než 125 mm, je nutné připojit odsavač v režimu recirkulace. - Zasuňte konec potrubí do vývodu motoru. - Připravte výsuvný kryt odsavače tak, 55 • 3 POUŽÍVÁNÍ Osvetlenie Ovládač otočte smerom k symbolu na zapnutie svietidla digestora. Intenzitu osvetlenia môžete zvýšiť alebo znížiť pridržaním ovládača na symbole Automatické zastavenie ventilátora Ak ste zabudli vypnúť digestor, vypne sa automaticky po uplynutí 9-hodinovej prevádzky. . Digestor vypnete otočením ovládača k symbolu . Rady na úsporu energie Upravte rýchlosť odsávania v závislosti od počtu hrncov. Vyberte si radšej zadné varné zóny variča. Automatické vypnutie osvetlenia Ak ste zabudli vypnúť osvetlenie digestora, vypne sa automaticky po uplynutí 9hodinovej prevádzky. Zapnutie/vypnutie Na rozsvietenie svetla ovládač otočte k symbolu , na spustenie digestora na rýchlosti 1 ovládač otočte druhýkrát k symbolu . Zmena rýchlosti Po spustení digestora môžete upraviť rýchlosť odsávania. Každým otočením doprava (symbol ) môžete prejsť na vyššiu rýchlosť (1, 2, 3, 4 a potom späť na 1). Automatické prepnutie rýchlosti Pri rýchlosti 3 sa digestor po 10 minútach automaticky prepne na rýchlosť 2. Pri maximálnej rýchlosti 4 sa digestor po 8 minútach automaticky prepne na rýchlosť 2. Otočením vľavo (symbol ) môžete vypnúť digestor aj svetlo. Rada Ak chcete svetlo ponechať rozsvietené aj po vypnutí digestora, ovládač otočte doprava okamžite po jeho otočení doľava (symbol ). 56 • 4 ÚDRŽBA ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU Pro čištění vnějšího povrchu odsavače používejte mýdlovou vodu, nepoužívejte však krémový čisticí prostředek ani drátěnku. 4.1 – ČIŠTĚNÍ KAZETOVÝCH FILTRŮ Musí se čistit každých cca 30 hodin provozu nebo minimálně jednou za měsíc. Používejte kartáček, teplou vodu a jemný čisticí prostředek. Před vrácením na místo je pečlivě opláchněte a usušte. 4.2 – VÝMĚNA FILTRU S AKTIVNÍM UHLÍM Tento filtr zadržuje pachy a je nutné jej po každých cca 120 hodinách provozu vyměnit. Tyto filtry si objednejte u svého prodejce. - Vyjměte kazetové filtry. - Sejměte oba kovové úchyty (4). - Vyjměte filtry s aktivním uhlím (3). - Umístěte nové filtry zpět na kazetové filtry. - Vraťte zpět oba úchyty (4). - Vraťte zpět kazetový filtr. - Tento postup opakujte u všech kazetových filtrů. 4.3 – VÝMĚNA LED ŽÁROVEK Obraťte se na poprodejní servis. 57 • 5 NEOBVYKLÉ STAVY Odsavač nefunguje. Zkontrolujte, zda: • Nedošlo k přerušení dodávky proudu. • Byla rychlost skutečně nastavena. Výkon odsavače je nedostatečný. Zkontrolujte, zda: • Nastavená rychlost motoru je dostatečná pro uvolňované množství kouře a výparů. • Je kuchyň dostatečně větraná, aby byl zajištěn přívod vzduchu. • Filtr s aktivním uhlím není zanesený (odsavač v režimu recirkulace). Odsavač se při provozu zastavil. Zkontrolujte, zda: • Nedošlo k přerušení dodávky proudu. • Nebyl vypnut vícepólový vypínač. 58 • 6 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Obalové materiály tohoto spotřebiče jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci a přispějte tak k ochraně životního prostředí. Likvidujte je v kontejnerech s komunálním odpadem určených k tomu účelu. Váš spotřebič obsahuje i mnoho recyklovatelných materiálů. Je proto označen tímto logem, které vám sděluje, že se vyřazené spotřebiče nemají mísit s jiným typem odpadů. Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadech z elektrických a elektronických zařízení. Obraťte se na obecní úřad nebo na prodejce, kde zjistíte umístění sběrných dvorů pro použité spotřebiče co nejblíže vašemu bydlišti. Děkujeme vám za spolupráci při ochraně životního prostředí. 59 • 7 SLUŽBY SPOTŘEBITELŮM Případné opravy vašeho zařízení musí provádět kvalifikovaný odborník, kterého společnost autorizuje. Pokud nám budete telefonovat, mějte při ruce veškeré potřebné údaje týkající se vašeho přístroje (obchodní označení, servisní označení, sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své žádosti. Tyto informace naleznete na typovém štítku. 60 SK VÁŽENÁ ZÁKAZNÍČKA, VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK Objavovať výrobky De Dietrich znamená vychutnať si jedinečné chvíle. Sú pôvabné už na prvý pohľad. Kvalita dizajnu sa prejavuje nadčasovou estetikou a prepracovanými konečnými úpravami, ktoré každému predmetu dodajú eleganciu a vycibrený vzhľad, aby navzájom spolu ladili. Máte neodolateľnú chuť dotknúť sa ich. Dizajn De Dietrich si zakladá na kvalitných a prestížnych Materiáloch; Dáva prednosť autentickosti. Spoločnosť De Dietrich sa snaží spojením najnovších technológií a ušľachtilých materiálov zabezpečiť výrobu prestížnych výrobkov určených pre kulinárske umenie, vášeň, ktorú zdieľajú všetci milovníci kuchyne. Želáme vám, aby ste boli spokojní s používaním tohto nového zariadenia. Ďakujeme vám za vašu dôveru. OBSAH SK Dôležité bezpečnostné pokyny a preventívne opatrenia ..............63 Identifikácia ......................................................................................65 Inštalácia ..........................................................................................66 Elektrické zapojenie............................................................................66 Použitie vo verzii odvádzania ............................................................66 Použitie vo verzii recyklovania............................................................66 Montáž digestora ................................................................................66 Montáž komína ..................................................................................67 Použitie ..............................................................................................68 Osvetlenie ..........................................................................................68 Automatické zastavenie osvetlenia ....................................................68 Zapnutie/vypnutie ..............................................................................68 Zmena rýchlosti rýchlosti ....................................................................68 Automaticképrepnutie ........................................................................68 Automatické zastavenie ventilátora ....................................................68 Údržba................................................................................................69 Anomálie............................................................................................70 Životné prostredie ............................................................................71 Oddelenie služieb zákazníkom ........................................................72 62 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA Tento návod je dostupný na webovej lokalite spoločnosti. Pred inštaláciou a použitím zariadenia sa oboznámte s týmito pokynmi. Boli vypracované pre vašu bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb. Tento návod na použitie uschovajte spolu s daným zariadením. Pokiaľ by ste zariadenie predávali alebo prenechávali inej osobe, zabezpečte, aby obsahoval aj tento návod na použitie. • Kvôli neustálemu zlepšovaniu našich výrobkov si vyhradzujeme právo vykonať akékoľvek zmeny týkajúce sa technických, funkčných alebo estetických vlastností vyplývajúcich z technického vývoja. • Odporúčame vám, aby ste si referencie zariadenia opísali na stranu „Oddelenie služieb zákazníkom a vzťahy so zákazníkmi“, aby ste ich v budúcnosti ľahšie našli. Dôležité upozornenia • Toto zariadenie je určené na použitie osobami v ich domácnostiach. Nepoužívajte ho na komerčné, priemyselné ani iné účely, okrem tých, na ktoré bolo navrhnuté. • Po prevzatí zariadenie okamžite odbaľte. Skontrolujte jeho celkový vzhľad. Akékoľvek výhrady zaznamenajte na dodací list a jeho kópiu si odložte. • Toto zariadenie môžu používať deti vo veku minimálne 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo bez skúseností s používaním zariadenia či poznatkov o ňom, ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ich taká osoba poučila o bezpečnom používaní prístroja a porozumeli možným rizikám. Dbajte na to, aby sa deti s týmto zariadením nehrali. Čistenie a údržbu, ktorú vykonáva používateľ, nesmú vykonávať deti bez dozoru. • Upozornenie: Prístupné časti zariadenia sa môžu zohriať, ak sa používa so spotrebičmi na varenie. • Odpojenie možno dosiahnuť poskytnutím dostupnej zástrčky alebo začlenením spínača do pevných potrubí v súlade s inštalačnými predpismi. • Neupravujte ani sa nepokúšajte upravovať vlastnosti zariadenia. Mohlo by to pre vás predstavovať nebezpečenstvo. • Opravy smie vykonávať len autorizovaný odborník. 63 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA • Pred čistením alebo údržbou digestor vždy odpojte. • Na čistenie vášho zariadenia nepoužívajte naparovacie ani vysokotlakové zariadenia (elektrické bezpečnostné požiadavky). Nebezpečenstvo udusenia • Je potrebné dodržiavať nariadenia týkajúce sa odvádzania vzduchu. Do potrubia používaného na odvádzanie pár zariadení používajúcich plyn alebo iné zápalné látky sa nesmie vháňať vzduch (nevzťahuje sa na zariadenia, ktoré len vracajú vzduch do miestnosti). • Keď sa digestor používa súčasne so zariadeniami používajúcimi plyn alebo iné palivo (nevzťahuje sa na zariadenia, ktoré len vracajú vzduch do miestnosti), je potrebné zabezpečiť dostatočné vetranie. Riziko požiaru • Je zakázané flambovať jedlo a používať plynové variče bez nádob na varenie pod digestorom (nasaté plamene by mohli poškodiť zariadenie). • Vyprážanie pod zariadením sa musí vykonávať pod neustálym dohľadom. Olej a masť zahriate na veľmi vysoké teploty sa môžu zapáliť. • Dodržiavajte frekvenciu čistenia a výmeny filtrov. Nahromadenie zvyškov tuku môžete spôsobiť požiar. • Používanie nad varičmi na palivo (drevo, uhlie...) je zakázané. • Keď sa kuchynský digestor umiestni nad plynový spotrebič, minimálna vzdialenosť medzi doskou a spodnou časťou digestora musí byť najmenej 65 cm. Ak pokyny na varnej doske nainštalovanej pod digestorom uvádzajú vzdialenosť viac ako 65 cm, je potrebné to zohľadniť. 64 • 1 IDENTIFIKÁCIA 1.1 – ZOZNAM DIELOV C – Vŕtacia šablóna D/E – Hmoždinka + skrutka (držiak digestora) F – Držiak digestora J – Adaptér H – Komín K – Konzola na upevnenie L – Telo digestora M – Skrutky (upevnenie komína) O – Skrutky (montáž motora) P – Držiak motora 1.2 – VOLITEĽNÁ SÚPRAVA NA RECYKLÁCIU G– N– Odvádzač výparov Uhlíkové filtre Tieto diely sú k dispozícii v AUTORIZOVANOM PREDAJNOM SERVISE. 65 • 2 INŠTALÁCIA 2.1 – POUŽITIE VO VERZII ODVÁDZANIA Máte vývod smerom von. Digestor možno pripojiť naň pomocou spájacieho prvku odvádzacieho potrubia (minimálne Ø 125 mm, smaltovaná, hliníková, pružná alebo z nehorľavého materiálu). Ak má vaše potrubie menej ako Ø 125 mm, je potrebné prepínať digestor do režimu recyklácie. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE Pri inštalácii a údržbe je potrebné zariadenie odpojiť z elektrického napájania a poistky je potrebné vypnúť alebo vybrať. Pred odložením zariadenia do skrine je potrebné vykonať elektrické pripojenie. Skontrolujte, či: – napájanie zariadenia je dostatočné, – napájacie káble sú v dobrom stave, – priemer drôtov je v súlade s pravidlami inštalácie. 2.1 – POUŽITIE VO VERZII RECYKLOVANIA Nemáte vývod smerom von. Všetky naše zariadenia možno používať v režime recyklovania. V tomto prípade získajte súpravu na recykláciu vrátane súpravy filtrov s aktívnym uhlím a deflektorom. Toto zariadenie je napájané napájacím káblom H 05 VVF s 3 vodičmi s priemerom 0,75 mm2 (neutrálny, fáza a uzemnenie). Musí sa zapojiť do siete s jednofázovým napätím 220 – 240 V prostredníctvom štandardnej zásuvky IEC 60083, ktoré musia byť prístupné po inštalácii v súlade s pravidlami inštalácie. Poistka vašej inštalácie musí byť 10 alebo 16 A. Ak je poškodený napájací kábel, zavolajte popredajný servis, aby ste zabránili vzniku nebezpečenstva. Ak elektrická inštalácia vo vašej domácnosti vyžaduje zmenu zapojenia zariadenia, zavolajte kvalifikovaného elektrikára. Ak digestor vykazuje niekoľko odchýlok, odpojte zariadenie alebo vyberte poistku zodpovedajúcu napájaciemu káblu zariadenia. Rady na úsporu energie Na optimálne používanie vášho zariadenia obmedzte počet ohybov a dĺžku potrubia. Kvôli zjednodušeniu montáže digestora sme vyvinuli 2-etapový montážny systém, ktorý zahŕňa: 1) Umiestnenie držiaka motora. 2) Montáž tela digestora a komína. Inštalácia musí spĺňať nariadenia na vetranie priestorov. Osobitne sa odvádzaný vzduch nesmie odvádzať do potrubia používaného na odvádzanie výparov zo zariadení používajúcich plyn alebo iné zápalné látky. Poškodené potrubie možno používať len po dohode s príslušným špecialistom. Odvádzací systém, bez ohľadu na to, aký je, nemá byť vedení v podkroví. 2.3 – MONTÁŽ DIGESTORA Minimálna vzdialenosť medzi varnou doskou (2.3) a najspodnejšou časťou digestora musí byť 65 cm. Ak pokyny na varnej doske nainštalovanej pod digestorom uvádzajú vzdialenosť viac ako 65 cm, je potrebné to zohľadniť. – Nakreslite vodorovnú čiaru vo vzdialenosti 65 cm od varnej dosky (A). 66 • 2 INŠTALÁCIA – Nakreslite zvislú čiaru (B) na stene stredom roviny varnej dosky od stropu až k predchádzajúcej vodorovnej čiare (A). – Naproti múru umiestnite vŕtaciu šablónu (C). – Vyvŕtajte 2 otvory. Vložte 2 hmoždinky. V prípade dutej steny použite prispôsobené hmoždinky a skrutky (2.3). – Pomocou 2 skrutiek (D) priskrutkujte konzolu na upevnenie na stenu (K) (2.3.1.). Ø 125 mm použite adaptér (J), ktorý je súčasťou balenia. Ak má vaše odvodné potrubie menej ako Ø 125 mm, je potrebné zapájať digestor do režimu recyklácie. – Upevnite koniec potrubia k vývodu motora. – Pripravte svoj teleskopický komín zakrytím mriežky. – Upevnite takto namontovaný komín k digestoru a zdvihnite hornú časť na nastavenie výšky a potom ho pomocou 2 skrutiek (M) priskrutkujte ku kovovému držiaku komína. 2.3.1 - MONTÁŽ DRŽIAKA MOTORA (P) – Upevňovaciu konzolu priskrutkujte pomocou 2 skrutiek (D) na stenu (K) (2.3.1.). - Držiak motora zaveste na háky (2.3.1). – Zaveste digestor na držiaky. – Upravte výšku a úroveň nastavením nastavovacích skrutiek držiaka (horná skrutka pre vodorovné vyrovnanie, spodná skrutka na upevnenie k stene). Varovanie: robiť manuálne uťahovanie bez vynútenia – Zaskrutkujte skrutku proti nadvihnutiu (E). • Recyklácia (voliteľná súprava – k dispozícii v autorizovanom predajnom servise) – Pomocou dvoch skrutiek upevnite plastový deflektor na výpary (G) o stenu a oprite ho o strop. Dbajte na to, aby bol deflektor vycentrovaný vzhľadom na zvislú čiaru nakreslenú na stene (B). Pridajte 2 podložky (P) dodávané vo vrecku k výrobku na deflektor (G). – Zapojte jeden koniec potrubia na deflektor a druhý koniec na vývod motora. – Pripravte komín založením mriežok nahor tak, aby boli viditeľné (H). – Upevnite takto namontovaný komín k digestoru a zdvihnite hornú časť na nastavenie výšky a potom ho pomocou 2 skrutiek (M) ho priskrutkujte k deflektoru na odvádzanie výparov. 2.3.2 - MONTÁŽ TELA DIGESTORA (L) - Zoberte telo digestora a zasuňte ho na držiak motora. - Telo digestora upevnite na držiak motora pomocou 4 skrutiek (O) a pripojte káble (2.3.3). 2.2.4 – MONTÁŽ KOMÍNA • Odvod von – Pomocou dvoch skrutiek (D/E) upevnite kovový držiak komína o stenu a oprite ho o strop. -– V prípade použitia potrubia s 67 • 3 POUŽÍVANIE Osvetlenie Automatické zastavenie ventilátora Ak ste zabudli vypnúť digestor, vypne sa automaticky po uplynutí 9-hodinovej prevádzky. Ovládač otočte smerom k symbolu na zapnutie svietidla digestora. Intenzitu osvetlenia môžete zvýšiť alebo znížiť pridržaním ovládača na symbole . Digestor vypnete otočením ovládača k symbolu . Rady na úsporu energie Upravte rýchlosť odsávania v závislosti od počtu hrncov. Vyberte si radšej zadné varné zóny variča. Automatické vypnutie osvetlenia Ak ste zabudli vypnúť osvetlenie digestora, vypne sa automaticky po uplynutí 9hodinovej prevádzky. Zapnutie/vypnutie Na rozsvietenie svetla ovládač otočte k symbolu , na spustenie digestora na rýchlosti 1 ovládač otočte druhýkrát k symbolu . Zmena rýchlosti Po spustení digestora môžete upraviť rýchlosť odsávania. Každým otočením doprava (symbol ) môžete prejsť na vyššiu rýchlosť (1, 2, 3, 4 a potom späť na 1). Automatické prepnutie rýchlosti Pri rýchlosti 3 sa digestor po 10 minútach automaticky prepne na rýchlosť 2. Pri maximálnej rýchlosti 4 sa digestor po 8 minútach automaticky prepne na rýchlosť 2. Otočením vľavo (symbol ) môžete vypnúť digestor aj svetlo. Rada Ak chcete svetlo ponechať rozsvietené aj po vypnutí digestora, ovládač otočte doprava okamžite po jeho otočení doľava (symbol ). 68 • 4 ÚDRŽBA ČISTENIE VONKAJŠIEHO POVRCHU Na čistenie vonkajšieho povrchu vášho digestora používajte mydlovú vodu, no nepoužívajte čistiace krémy ani špongiu so škrabkou. 4.1 – ČISTENIE FILTRAČNÝCH KAZIET Je potrebné čistiť ich minimálne približne po každých 30 hodinách používania alebo raz za mesiac. Použite štetec, teplú vodu a jemný čistiaci prostriedok. Predtým, ako ich opäť vrátite na miesto, dôkladne ich opláchnite a osušte. 4.2 – VÝMENA UHLÍKOVÉHO FILTRA Tento filter zachytáva pachy. Je potrebné vymeniť ho približne po každých 120 hodinách používania. Odneste tieto filtre svojmu predajcovi. – Vyberte filtračné kazety. – Odstráňte 2 kovové držiaky (4). – Vyberte uhlíkové filtre (3). – Do filtračnej kazety vložte nové filtre. – Vráťte na miesto 2 kovové držiaky (4). – Vráťte na miesto filtračnú kazetu. – Vykonajte tento úkon pre všetky filtračné kazety. 4.3 – VÝMENA SVETIEL LED Obráťte sa na autorizované servisné stredisko. 69 • 5 ANOMÁLIE Digestor nefunguje. Skontrolujte, či: • nedošlo k výpadku prúdu, • rýchlosť bola vybratá. Digestor má slabý výkon. Skontrolujte, či: • zvolená rýchlosť motora postačuje na množstvo produkovaných výparov a pary, • kuchyňa je dostatočne vetraná, aby bol možný prívod vzduchu, • uhlíkový filter nie je nasýtený (digestor vo verzii recyklovania). Digestor sa vypol počas prevádzky. Skontrolujte, či: • nedošlo k výpadku prúdu, • nie sú zapnuté zariadenia na jednosmerný prúd. 70 • 6 ŽIVOTNÉ PROSTREDIE OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Baliace materiály tohto zariadenia sú recyklovateľné. Podieľajte sa na recyklácii a prispievajte k ochrane životného prostredia a uložte ich do komunálnych kontajnerov určených na tento účel. Toto zariadenie obsahuje tiež mnoho recyklovateľných materiálov. Je označené týmto logom, ktorý označuje, že opotrebované zariadenia sa nesmú miešať s ostatnými odpadmi. Výrobca bude zariadenia recyklovať v najlepších podmienkach v súlade s európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení. Podrobné informácie o najbližších zberných miestach opotrebovaných zariadení získate od mestského úradu alebo predajcu. Ďakujeme vám za vašu spoluprácu v oblasti ochrany životného prostredia. 71 • 7 SLUŽBY SPOTŘEBITELŮM Případné opravy vašeho zařízení musí provádět kvalifikovaný odborník, kterého společnost autorizuje. Pokud nám budete telefonovat, mějte při ruce veškeré potřebné údaje týkající se vašeho přístroje (obchodní označení, servisní označení, sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své žádosti. Tyto informace naleznete na typovém štítku. 72 NL GEACHTE CLIËNTE, GEACHTE CLIËNT, Ontdek de De Dietrich producten en ervaar unieke emoties. U wordt er onmiddellijk, vanaf de eerste oogopslag, door aangetrokken. De kwaliteit van het design uit zich in de tijdloze vormgeving en de verzorgde afwerkingen die elk voorwerp elegant en verfijnd maken in perfecte harmonie met elkaar. Dan komt de onweerstaanbare drang om deze aan te raken. Het design van De Dietrich kiest voor robuuste en edele materialen: authenticiteit geniet de voorkeur. Door het combineren van de meest geavanceerde technologie met edele materialen, maakt De Dietrich oerdegelijke producten ten dienste van culinaire hoogstandjes, een passie die wordt gedeeld door al wie van lekker koken houdt. Wij wensen u veel voldoening in het gebruik van dit nieuwe apparaat. Wij danken u voor uw vertrouwen. INHOUDSOPGAVE NL Veiligheid en belangrijke voorzorgsmaatregelen ..........................75 Identificatie........................................................................................77 Installatie ..........................................................................................78 Elektrische aansluiting ........................................................................78 Gebruik in versie afvoer......................................................................78 Gebruik in versie recycling..................................................................78 Montage van de afzuigkap..................................................................79 Montage van de schoorsteen ............................................................79 Gebruik ..............................................................................................81 Verlichting ..........................................................................................81 Auto-stop verlichting ..........................................................................81 Aan / Uit ..............................................................................................81 Veranderen van snelheid ....................................................................81 Automatisch terugkeer snelheid ........................................................81 Auto-stop ventilator ............................................................................81 Onderhoud ........................................................................................82 Storingen ..........................................................................................83 Milieu..................................................................................................84 Consumentendienst ........................................................................85 74 VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Deze handleiding is ook beschikbaar op de website van het merk. Lees deze instructies vóór installatie en gebruik van uw apparaat. Ze zijn geschreven voor uw veiligheid en die van anderen. Bewaar deze handleiding bij uw apparaat. Indien het apparaat wordt doorverkocht of overgedragen aan een andere persoon, zorg er dan voor dat de handleiding wordt meegeleverd. • In het belang van de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht voor om technische, functionele of esthetische veranderingen in hun kenmerken toe te passen met betrekking tot technische verbeteringen. • Om gemakkelijk de apparaatreferenties te kunnen vinden, raden wij u aan deze op de pagina «Service en Consumentrelaties» te noteren. Belangrijke voorzorgsmaatregelen • Dit apparaat is bedoeld voor een gebruik door particulier in hun woning. Gebruik het niet voor commerciële of industriële doeleinden of voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd. • Pak na ontvangst het apparaat uit of laat dit onmiddellijk uitpakken. Controleer het algemeen aanzicht. Laat eventuele opmerkingen noteren op de vrachtbrief waarvan u een kopie bewaart. • Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar en mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap of gebrek aan ervaring of kennis, indien deze goed onder toezicht staan of duidelijke instructies hebben ontvangen voor het veilig gebruik van het toestel en zich bewust zijn van de risico’s. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. • Let op: Toegankelijke delen van dit apparaat kunnen heet worden bij gebruik met kookapparatuur. • Het ontkoppelen kan worden verkregen via een toegankelijk stopcontact of met een schakelaar in de vaste bedrading in overeenstemming met de installatievoorwaarden. • Wijzig de kenmerken van dit apparaat niet of probeer dit niet te doen. Dit kan uw veiligheid in het gedrang brengen. • Reparaties mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd. 75 VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN • Schakel de afzuigkap altijd uit alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers op het apparaat om dit te reinigen (eisen met betrekking tot elektrische veiligheid). Risico op verstikking • De regelgeving met betrekking tot de luchtafvoer moet worden gerespecteerd. De lucht mag niet afgevoerd worden naar een kanaal dat wordt gebruikt voor het afzuigen van rookgassen van verbrandingsapparaten (geldt niet voor apparaten die enkel de lucht naar de ruimte terugsturen). • Een goede ventilatie van de ruimte moet worden verzekerd wanneer de kap gelijktijdig wordt gebruikt met apparaten die met gas of andere brandstoffen werken (geldt niet voor apparaten die enkel de lucht naar de ruimte terugsturen). Brandgevaar • Het is verboden te flamberen of een gasvuur te gebruiken zonder kookgerei onder de afzuigkap (de afgezogen vlammen kunnen het apparaat beschadigen). • Bij frituren onder het apparaat moet dit onder voortdurend toezicht gebeuren. Oliën en vetten die op hoge temperaturen worden gebracht, kunnen ontbranden. • Respecteer de frequentie van het schoonmaken en het vervangen van de filters. De ophoping van vetafzettingen kan brand veroorzaken. • Het gebruik boven een warmtebron met brandstof (hout, kolen...) is niet toegestaan. • Wanneer de kap boven een gastoestel wordt geplaatst, moet de minimale afstand tussen het oppervlak van de kookplaat en de onderkant van de kap minstens 65 cm zijn.. Als de instructies van de kookplaat geïnstalleerd onder de afzuigkap een grotere afstand dan 65 cm aangeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. 76 • 1 IDENTIFICATIE 1.1 - ONDERDELENLIJST CD/E FJHKLMOP- Boormal Plug + schroef (schoorsteenhouder) Schoorsteenhouder Adapter Schoorsteen Bevestigingsstrip Behuizing van de afzuigkap Schroeven (bevestiging schoorsteen) Schroeven (bevestiging motor) Motorsteun 1.2 - RECYCLINGSET ALS OPTIE GN- Keerplaat rookgassen Koolstoffilters Deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij de SERVICEDIENST. 77 • 2 INSTALLATIE trekken zijn. In het bijzonder mag de afgevoerde lucht niet naar een leiding gevoerd worden die gebruikt wordt voor het afvoeren van de rookgassen van apparaten die gas of een andere brandstof gebruiken. Het gebruik van in onbruik geraakte leidingen mag alleen plaatsvinden na toestemming van een bevoegde vakman. Om het even welke afvoerleiding mag niet uitmonden op de vliering. ELEKTRISCHE AANSLUITING Bij de installatie en onderhoudsverrichtingen moet het toestel afgekoppeld worden van het elektriciteitsnet, moeten de zekeringen afgekoppeld of verwijderd worden. De elektrische aansluiting moet verwezenlijkt worden voordat het apparaat in het meubel geplaatst wordt. Contoleer dat: - het vermogen van de installatie voldoende is, - de toevoerlijnen in goede staat zijn - de draaddiameter overeenstemt met de installatieregels. 2.1 - GEBRUIK IN VERSIE AFVOER U heeft een uitlaat naar buiten Uw afzuigkap kan hierop worden aangesloten via een afvoerkoker (minimum Ø 125 mm, geëmailleerd, van aluminium, flexibel of van een onbrandbaar materiaal). Als de diameter van de koker minder is dan Ø 125 mm, bent u verplicht over te gaan op de recyclingmodus. Dit apparaat wordt geleverd met een voedingskabel H 05 VVF met 3 geleiders van 0,75 mm2 (nulleider, fase en aarde). Deze moet worden aangesloten op een eenfase spanningsnet van 220-240 V via een genormaliseerd stopcontact IEC 60083 dat na de installatie toegankelijk moet blijven, overeen-komstig de installatievoorschriften. De zekering van uw installatie moet 10 of 16 A bedragen. Als de voedingskabel beschadigd is, neem dan contact op met de servicedienst om ieder gevaar te vermijden. Als de elektriciteitsinstallatie van uw woning gewijzigd moet worden om uw apparaat aan te sluiten, doet u best een beroep op een gekwalificeerde elektricien. Als de afzuigkap om het even welk probleem geeft, koppelt u het apparaat af of verwijdert u de zekering die met de lijn overeenkomt waarop het apparaat is aangesloten. 2.2 - GEBRUIK IN VERSIE RECYCLING U heeft geen uitlaat naar buiten Al onze apparaten hebben de mogelijkheid in de recyclingmodus te werken. Gelieve in dat geval een recyclingset aan te schaffen met een set actieve koolfilters en een keerplaat. Tip voor energiebesparing Voor een optimaal gebruik van uw apparaat moet u het aantal bochten en de lengte van de koker zo beperkt mogelijk houden. Om het installeren van uw afzuigkap te vergemakkelijken, hebben wij een montagesysteem in 2 fasen ontworpen, bestaande uit: 1) De plaatsing van uw motorsteun. 2) de assemblage van de behuizing van de afzuigkap en van de schoorsteen. De installatie moet conform de geldende regelgeving voor de ventilatie van ver- 78 • 2 INSTALLATIE 2.3 - MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP De minimum afstand tussen de kookplaat (2.3) en het laagste deel van de afzuigkap is 65 cm. Als de instructies van de kookplaat geïnstalleerd onder de afzuigkap een grotere afstand dan 65 cm aangeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. - Trek een horizontale streep op minstens 65 cm van de kookplaat (A). - Trek een verticale streep (B) op de muur, gecentreerd t.o.v. de kookplaat en richting het plafond tot aan de hiervoor getrokken horizontale streep (A). - Plaats de boormal (C) tegen de muur. - Boor de 2 gaten. Steek de 2 pluggen in de muur. Gebruik voor een holle muur speciaal hiervoor bedoelde pluggen en schroeven (2.3). vast en schuif hem in de motorsteun. - Bevestig de behuizing van de afzuigkap op de motorsteun met behulp van de 4 schroeven (O) en sluit de kabels aan (2.3.3). 2.4 - MONTAGE VAN DE SCHOORSTEEN •Afvoer buiten - Bevestig tegen de muur, steunend tegen het plafond, de metalen schoorsteenhouder met behulp van de twee schroeven (D/E). - Gebruik in geval van een koker van Ø 125 mm de meegeleverde adapter (J). Als de diameter van uw buitenkoker minder is dan Ø 125 mm, bent u verplicht uw afzuigkap aan te sluiten in de recyclingmodus. - Steek het uiteinde van de koker in de motoruitgang. - Bereid uw telescopische schoorsteen voor en vergeet daarbij niet de openingen te verbergen. - Steek de aldus samengestelde schoorsteen in de afzuigkap en til het bovenste gedeelte op om de hoogte aan te passen en schroef dit vervolgens vast op de metalen schoorsteenhouder met behulp van de 2 schroeven (M). 2.3.1 - MONTAGE MOTORSTEUN (P) - Schroef de bevestigingsstrip vast op de muur (K) met de 2 schroeven (D) (2.3.1). - Hang de motorsteun op aan zijn hangstaven (2.3.1).- Schroef de bevestigingsstrip (K) vast op de muur met de 2 schroeven (D) (2.3.1). - Stel de hoogte en het waterpas af door aan de afstelschroeven van de houders te draaien (de bovenste schroef voor de horizontale stand, de onderste voor het vastzetten op de muur). Waarschuwing: doe manueel te bedienen zonder te - Plaats de schroeven tegen het omhoog komen (E). • Recycling (set als optie - Verkrijgbaar bij de servicedienst) - Bevestig tegen de muur, steunend tegen het plafond, de plastic keerplaat van de rookgassen (G) met behulp van de twee schroeven. Zorg dat de keerplaat goed gecentreerd is ten opzichte van de op de muur afgetekende verticale streep (B). Voeg de 2 in het zakje van het product 2.3.2 - MONTAGE VAN DE BEHUIZING VAN DE AFZUIGKAP (L) - Houd de behuizing van de afzuigkap 79 • 2 INSTALLATIE meegeleverde tussenstukken (P) toe op de keerplaat (G). - Steek een uiteinde van de koker in de keerplaat en het andere op de motoruitgang. - Bereid uw schoorsteen voor en plaats daarbij de openingen zodanig naar boven, dat deze zichtbaar zijn (H). - Steek de aldus samengestelde schoorsteen in de afzuigkap, til het bovenste gedeelte op om de hoogte aan te passen en schroef dit vervolgens vast op de keerplaat van de rookgassen met behulp van de 2 schroeven (M). 80 • 3 GEBRUIK Verlichting Draai de knop naar het symbool om de lampen van uw afzuigkap aan te zetten. Om de lichtsterkte van de verlichting te verhogen of te verlagen, draait u de knop Tip Om het licht bij het uitschakelen van de afzuigkap aan te houden, draait u onmiddellijk naar rechts na naar links gedraaid te hebben (symbool ). naar het symbool . Om de afzuigkap uit te schakelen, draait u de knop naar het symbool . Auto-stop ventilator Als u vergeet om uw afzuigkap uit te schakelen, stopt deze automatisch na een werking van 9 uur. Auto-stop verlichting Als u vergeet om de verlichting van uw afzuigkap uit te schakelen, stopt deze automatisch na een werking van 9 uur. Tip voor energiebesparing Pas de afzuigsnelheid aan het aantal pannen aan. Geef de voorkeur aan de achterste pitten van uw kookplaat. Aan / Uit Draai de knop naar het symbool , het licht gaat aan, draai hem nogmaals naar het symbool , de afzuigkap start op snelheid 1. Veranderen van snelheid Na de afzuigkap gestart te hebben, kunt u de afzuigsnelheid wijzigen. Bij iedere keer draaien naar rechts (symbool ) kunt u naar een hogere snelheid gaan (1, 2, 3, 4 en weer terug naar 1). Automatisch terugkeer snelheid Op snelheid 3 keert de afzuigkap na 10 min automatisch terug naar snelheid 2. Op de maximum snelheid (4) keert de afzuigkap na 8 min automatisch terug naar snelheid 2. Door naar links te draaien (symbool ) kunt u de afzuigkap en het licht uitschakelen. 81 • 4 ENTRETIEN REINIGEN VAN HET BUITENOPPERVLAK Gebruik voor het reinigen van uw afzuigkap zeepwater, geen schuurcrème en geen schuursponsjes. 4.1 - REINIGING VAN DE CASSETTEFILTERS Deze moeten na iedere 30 uur gebruik of minstens een keer per maand gereinigd worden. Gebruik een borstel, warm water en een zacht reinigingsmiddel. Spoel ze af en laat ze goed opdrogen, alvorens ze terug te plaatsen. 4.2 - VERVANGING VAN HET KOOLSTOFFILTER Dit filter houdt de geuren vast en moet daarom na ca. 120 uur gebruik vervangen worden. Bestel deze filters bij uw detailhandelaar. - Verwijder de cassettefilters. - Verwijder de 2 metalen bevestigingen (4) - Verwijder de koolstoffilters (3) - Plaats de nieuwe filters op de cassettefilters - Zet de 2 bevestigingen terug op hun plaats (4) - Zet het cassettefilter terug op zijn plaats - Voer deze handeling uit voor alle cassettefilters. 4.3 - VERVANGING VAN DE LED LAMPEN Neem contact op met de servicedienst 82 • 5 PROBLEMEN De afzuigkap werkt niet. Contoleer dat: • er geen stroomonderbreking is. • er inderdaad een snelheid geselecteerd is. De afzuigkap heeft een onvoldoende rendement. Contoleer dat: • de geselecteerde motorsnelheid voldoende is voor de hoeveelheid rookgassen en vrijgekomen stoom. • de keuken voldoende geventileerd wordt voor afvoer van de lucht. • het koolstoffilter niet verzadigd is (afzuigkap in recyclingmodus). De afzuigkap schakelt uit tijdens de werking. Contoleer dat: • er geen stroomonderbreking is. • de omnipolaire schakelaar niet ontkoppeld is. 83 • 6 MILIEU RESPECT VOOR HET MILIEU Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de recycling en draag bij aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren. Uw apparaat bevat eveneens tal van recyclebare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo, dat aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden. De recyclage van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd, wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten. Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu. 84 • 7 CONSUMENTENDIENST Eventuele interventies aan uw apparaat moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde professionele technicus van het merk. Om bij het opbellen de verwerking van uw verzoek te vergemakkelijken, gelieve de volledige referentie van uw apparaat bij de hand te houden (commerciële referentie, servicereferentie, serienummer). Deze informatie wordt weergegeven op het identificatieplaatje. 85 PL SZANOWNI KLIENCI, Poznanie produktów De Dietrich to przeżycie jedyne w swoim rodzaju. Wrażenie uroku jest natychmiastowe od pierwszego spojrzenia. Jakość wzornictwa wyróżnia się poprzez ponadczasową estetykę i staranne wykończenie powodujące, że wszystkie przedmioty są eleganckie i wyrafinowane i w doskonałej harmonii między sobą. Następnie przychodzi nieodparta ochota by dotknąć. Design De Dietrich to również wytrzymałe i prestiżowe materiały zawsze doceniamy autentyczność. Łącząc najnowocześniejszą technologię ze szlachetnymi materiałami, De Dietrich zapewnia realizację produktów o wysokiej fakturze w służbie sztuki kulinarnej, pasji dzielonej przez wszystkich miłośników kuchni. Życzymy dużo zadowolenia z użytkowania Państwa nowego urządzenia. Dziękujemy Państwu za zaufanie. SPIS TREŚCI PL Ważne wskazówki bezpieczeństwa i środki ostrożności..............88 Dane identyfikacyjne ........................................................................90 Instalacja ..........................................................................................91 Podłączenie energii elektrycznej ........................................................91 Użytkowanie w trybie odprowadzania ................................................91 Użytkowanie w trybie recyrkulacji ......................................................91 Montaż okapu ....................................................................................92 Montaż przewodu kominowego ..........................................................92 Użytkowanie ......................................................................................93 Oświetlenia ........................................................................................93 Automatyczne wyłączanie oświetlenia................................................93 Włączenie / Wyłączenie......................................................................93 Zmiana prędkości ..............................................................................93 Automatyczne wyłączanie wentylatora ..............................................93 Konserwacja......................................................................................94 Rozwiązywanie problemów ............................................................95 Ochrona środowiska ........................................................................96 Dział obsługi klienta ........................................................................97 87 WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej marki. Prosimy o zapoznanie się z tymi wskazówkami przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia. Zostały one opracowane dla zapewnienia bezpieczeństwa wszystkich użytkowników urządzenia. Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi wraz z urządzeniem. W razie sprzedaży lub przekazania urządzenia jakiejkolwiek innej osobie należy przekazać jej również niniejszą instrukcję obsługi. • W trosce o ciągłe ulepszanie naszych wyrobów zastrzegamy sobie prawo do zmian parametrów technicznych, funkcjonalnych lub estetycznych oraz jakichkolwiek innych modyfikacji charakterystyki urządzenia związanych z postępem technicznym. • Aby łatwo odnaleźć w razie potrzeby numery referencyjne urządzenia, zalecamy ich zapisanie na stronie “Serwis i relacje z konsumentami”. Ważne wskazówki bezpieczeństwa • Urządzenie jest przeznaczone do wykorzystania przez osoby prywatne w miejscu zamieszkania. Nie wolno wykorzystywać go do jakichkolwiek celów handlowych lub przemysłowych, bądź w żadnych innych celach, do jakich nie jest przeznaczone. • Po odbiorze dostarczonego urządzenia należy natychmiast je rozpakować. Sprawdzić ogólny wygląd urządzenia. Wpisać wszelkie ewentualne zastrzeżenia na potwierdzeniu dostawy i zachować jego jeden egzemplarz. • Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, jeżeli wcześniej otrzymały one instrukcje dotyczące obsługi urządzenia lub zostały w odpowiedni sposób przeszkolone i zrozumiały zagrożenia, którym mogą podlegać podczas użytkowania urządzenia. Dzieci nie mogą wykorzystywać urządzenia do zabawy. Przeprowadzane przez użytkownika prace dotyczące czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane przez dzieci pozostawione bez dozoru. • Uwaga: Nieosłonięte części tego urządzenia mogą nagrzewać się do wysokiej temperatury, kiedy jest ono wykorzystywane z wyposażeniem kuchennym. • Aby zapewnić możliwość odłączenia urządzenia, wtyczka przewodu zasilania musi być dostępna, możliwe jest również zamontowanie wyłącznika w przewodach nieruchomych zgodnie z obowiązującymi zasadami dotyczącymi wykonania instalacji. • Nie wolno w żaden sposób modyfikować lub próbować modyfikować parametrów tego urządzenia. Stanowiłoby to zagrożenie dla użytkownika. • Jakiekolwiek prace naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez uprawnionego, wyspecjalizowanego technika. 88 WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI • Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac dotyczących czyszczenia lub konserwacji okapu należy odłączyć go od zasilania. • Do czyszczenia produktu nie wolno w żadnym wypadku używać urządzeń parowych lub wysokociśnieniowych (wymogi dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego). Ryzyko uduszenia • Należy obowiązkowo przestrzegać wszystkich przepisów dotyczących odprowadzenia powietrza. Powietrze nie powinno być odprowadzane do przewodu wykorzystywanego do odprowadzania spalin z urządzeń opalanych gazem lub innym paliwem (nie dotyczy urządzeń, które odprowadzają jedynie powietrze do pomieszczeń). • Należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia, jeżeli okap kuchenny jest wykorzystywany równocześnie z urządzeniami opalanymi gazem lub innym paliwem (nie dotyczy urządzeń, które odprowadzają jedynie powietrze do pomieszczeń). Ryzyko pożaru • Absolutnie zabronione jest spalanie jakichkolwiek produktów pod okapem lub używanie pod nim palników gazowych bez naczyń kuchennych (płomienie zasysane do wnętrza mogłyby spowodować uszkodzenie urządzenia). • Podczas gotowania jakichkolwiek produktów pod okapem należy przez cały czas ich pilnować. Oleje i tłuszcze rozgrzane do wysokiej temperatury mogą się zapalić. • Należy ściśle przestrzegać zalecanych terminów czyszczenia i wymiany filtrów. Nagromadzenie się osadów tłuszczu może być przyczyną pożaru. • Stosowanie okapu nad paleniskiem zasilanym drewnem lub węglem jest zabronione. • W przypadku montażu okapu nad kuchenką gazową, minimalna odległość pomiędzy górną krawędzią kuchenki a okapem musi wynosić co najmniej 65 cm. Jeżeli w instrukcji obsługi urządzenia grzewczego zainstalowanego pod okapem określono odległość większą, niż 65 cm, należy ją uwzględnić. 89 • 1 DANE IDENTYFIKACYJNE 1.1 - LISTA CZĘŚCI CSzablon do wiercenia otworów D/E - Kołek + śruba (wspornika przewodu kominowego) FWspornik przewodu kominowego JPrzełączka HPrzewód kominowy KListwa mocująca Korpus okapu LM - Śruba (mocowania przewodu kominowego) OŚruba (mocowania silnika) Wspornik silnika P- 1.2 - OPCJONALNY ZESTAW RECYRKULACJI GN- Deflektor spalin Filtry węglowe Części te są dostępne w SERWISIE NAPRAWCZYM. 90 • 2 INSTALACJA przepisów obowiązujących w odniesieniu do wentylacji pomieszczeń. W szczególności, powietrze nie może być odprowadzane do przewodów kominowych służących do odprowadzania spalin pochodzących z urządzeń opalanych gazem lub jakimkolwiek innym paliwem. Wykorzystanie jakichkolwiek istniejących przewodów musi zostać zatwierdzone przez specjalistę. Przewód odprowadzania spalin nie może być doprowadzony na strych lub poddasze. PODŁĄCZENIE ENERGII ELEKTRYCZNEJ Podczas wykonywania jakichkolwiek prac dotyczących instalacji i konserwacji, urządzenie musi być odłączone od zasilania elektrycznego, a bezpieczniki powinny być wyjęte. Podłączenie energii elektrycznej powinno zostać przeprowadzone przed wbudowaniem urządzenia do mebla. Należy sprawdzić, czy: - moc instalacji jest wystarczająca, - przewody zasilania znajdują się w dobrym stanie, - średnica przewodów jest zgodna z obowiązującymi zasadami dotyczącymi instalacji. 2.1 - UŻYTKOWANIE W TRYBIE ODPROWADZANIA Dostępne jest odprowadzenie na zewnątrz Okap musi zostać do niego podłączony za pomocą przewodu odprowadzającego (o Ø minimum 125 mm, emaliowany, aluminiowy, giętki lub z materiału niepalnego). Jeżeli średnica przewodu jest mniejsza, niż Ø 125 mm, należy koniecznie używać trybu recyrkulacji. Urządzenie jest dostarczane z przewodem zasilającym H 05 VVF z 3 żyłami o przekroju 0,75 mm2 (zero, faza i uziemienie). Urządzenie musi zostać podłączone do sieci zasilania jednofazowego 220-240 V przy użyciu gniazdka spełniającego wymogi normy CEI 60083, które zgodnie z zasadami dotyczącymi instalacji musi być przez cały czas dostępne. W instalacji musi zostać zastosowany bezpiecznik 10 lub 16 A. Dla zapewnienia bezpieczeństwa, w razie uszkodzenia przewodu zasilającego, może on zostać wymieniony wyłącznie przez serwis naprawczy. Jeżeli w celu podłączenia urządzenia domowa instalacja elektryczna musi zostać zmodyfikowana, należy zlecić wykonanie niezbędnych prac wykwalifikowanemu elektrykowi. W razie jakiegokolwiek uszkodzenia okapu należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania lub wyjąć bezpiecznik jego instalacji zasilania. 2.2 - UŻYTKOWANIE W TRYBIE RECYRKULACJI Odprowadzenie na zewnątrz nie jest dostępne Wszystkie nasze urządzenia mogą działać w trybie recyrkulacji. W takim przypadku należy użyć zestawu do recyrkulacji, zawierającego filtry z węgla aktywnego i deflektor. Porada dotycząca oszczędności energii Aby zapewnić optymalne użytkowania urządzenia, należy ograniczyć do niezbędnego minimum wszelkiego rodzaju zakręty oraz długość przewodu. Aby ułatwić instalację okapu, opracowaliśmy system montażu obejmujący następujące 2 etapy: 1) Zakładanie wspornika silnika. Instalacja musi spełniać wszystkie wymogi 91 • 2 INSTALACJA 2) Montaż korpusu okapu i wspornika przewodu kominowego. 2.4 - MONTAŻ PRZEWODU KOMINOWEGO • Odprowadzenie na zewnątrz - Zamocować do ściany metalowy wspornik przewodu kominowego, opierając go o sufit i mocując za pomocą dwóch śrub (D/E). - W przypadku przewodu o średnicy Ø 125 mm należy użyć przełączki dostarczonej w zestawie (J). Jeżeli średnica używanego przewodu jest mniejsza, niż Ø 125 mm, należy koniecznie używać okapu w trybie recyrkulacji. - Podłączyć końcówkę przewodu do wylotu silnika. - Przygotować teleskopowy przewód kominowy, pamiętając o ukryciu otworów. - Wsunąć zmontowany w ten sposób przewód kominowy do okapu i zdjąć część górną, aby wyregulować wysokość, a następnie dokręcić ją do metalowego wspornika przewodu kominowego, używając 2 śrub (M). • Recyrkulacja (zestaw opcjonalny dostępny w serwisie naprawczym) - Zamocować do ściany plastikowy deflektor spalin (G), opierając go o sufit i mocując za pomocą dwóch śrub. Należy zwrócić uwagę, aby dokładnie wycentrować deflektor w odniesieniu do narysowanej na ścianie pionowej kreski (B). Założyć 2 rozpórki (P) dostarczone w zestawie z produktem na deflektorze (G). - Włożyć jedną końcówkę przewodu do deflektora, natomiast drugą do wylotu silnika. - Przygotować przewód kominowy, kierując jego otwory do góry w taki sposób, aby były widoczne (H). - Wsunąć zmontowany w ten sposób przewód kominowy do okapu i zdjąć część górną, aby wyregulować wysokość, a następnie dokręcić do deflektora spalin, używając dwóch śrub (M). 2.3 - MONTAŻ OKAPU Minimalna odległość pomiędzy płytą grzewczą (2.3) a dolną krawędzią okapu musi wynosić co najmniej 65 cm. Jeżeli w instrukcji obsługi urządzenia grzewczego zainstalowanego pod okapem określono odległość większą, niż 65 cm, należy ją uwzględnić. - Należy narysować poziomą kreskę w odległości co najmniej 65 cm od płyty grzewczej (A) (2.3). - Narysować kreskę pionową (B) na ścianie, wycentrowaną w odniesieniu do płyty grzewczej, od sufitu aż do zakończenia poprzednio narysowanej kreski (A). - Przyłożyć do ściany szablon do wiercenia otworów (C). - Wywiercić 3 otwory. Włożyć 3 kołki. Należy używać kołków i śrub odpowiednich dla rodzaju ściany (2.3). 2.3.1 - MONTAŻ WSPORNIKA SILNIKA (P) - Dokręcić listwę mocującą (K) do ściany, używając 2 śrub (D) (2.3.1). - Zawiesić wspornik silnika, używając elementów przeznaczonych do jego podwieszenia (2.3.1). - Wyregulować wysokość i wypoziomować okap, używając śrub regulacyjnych wspornika (śruba górna służy do wypoziomowania, natomiast śruba dolna do zapewnienia prawidłowego przylegania okapu do ściany). Ostrzeżenie: do ręcznego dokręcania bez wymuszania - Założyć śrubę zapobiegającą podnoszeniu (E) 2.3.2 - MONTAŻ KORPUSU OKAPU (L) - Przytrzymując korpus okapu, wsunąć go do wspornika silnika. - Zamocować korpus okapu do wspornika silnika, używając 4 śrub (O) i podłączyć kable (2.3.3). 92 • 3 UŻYTKOWANIE Oświetlenie Przekręcić manetkę, ustawiając ją przy oznaczeniu aby włączyć oświetlenie okapu. Aby zmniejszyć lub zwiększyć natężenie oświetlenia, przesuwać manetkę przy oznaczeniu . Aby wyłączyć oświetlenie okapu, ustawić manetkę przy oznaczeniu . Automatyczne wyłączanie oświetlenia Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć oświetlenie okapu, zostanie ono wyłączone automatycznie po upływie 9 godzin pracy. Włączanie / Wyłączanie Ustawić manetkę przy oznaczeniu oświetlenie zaświeci się - przekręcić ponownie, ustawiając przy oznaczeniu okap zacznie działać z prędkością 1. Zmiana prędkości Po uruchomieniu okapu można zmodyfikować prędkość zasysania. Każde przekręcenie w prawą stronę (oznaczenie ) umożliwia przejęcie do następnej prędkości (1, 2, 3, 4, a następnie powrót do 1). Automatyczny powrót do poprzedniej prędkości Po ustawieniu prędkości 3, okap automatycznie powraca do prędkości 2 po upływie 10 min. Po ustawieniu prędkości maksymalnej (4), okap automatycznie powraca do prędkości 2 po upływie 8 min. Przekręcenie w lewą stronę (oznaczenie ) umożliwia wyłączenie okapu i oświetlenia. 93 Porada Aby oświetlenie nie wyłączało się automatycznie wraz z wyłączeniem okapu, należy przekręcić manetkę w prawą stronę natychmiast po przekręceniu w lewo (oznaczenie ). Automatyczne wyłączanie wentylatora Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć okap, zostanie on wyłączony automatycznie po upływie 9 godzin pracy. Porada dotycząca oszczędności energii Należy dostosować prędkość zasysania do liczby naczyń. W miarę możliwości należy używać tylnych palników płyty grzewczej lub kuchenki. • 4 KONSERWACJA CZYSZCZENIE OBUDOWY ZEWNĘTRZNEJ Zewnętrzna obudowa okapu może być myta wodą z mydłem - nie należy używać kremów nabłyszczających, ani gąbek ściernych. 4.1 - CZYSZCZENIE FILTRÓW KASETOWYCH Muszą one być czyszczone co 30 godzin pracy lub co najmniej raz na miesiąc. Do czyszczenia należy używać szczotki, gorącej wody i delikatnego detergentu. Dokładnie wypłukać i pozostawić do wyschnięcia przed ponownym włożeniem do urządzenia. 4.2 - WYMIANA FILTRA WĘGLOWEGO Filtr ten zatrzymuje zapachy i powinien być wymieniany mniej więcej co 120 godzin pracy. Filtry na wymianę mogą zostać zamówione u sprzedawcy urządzenia. - Wyjąć filtry kasetowe. - Zdjąć 2 metalowe elementy mocujące (4) - Wyjąć filtry węglowe (3) - Włożyć nowe filtry do kaset - Założyć 2 elementy mocujące (4) - Włożyć filtry kasetowe do urządzenia - Powtórzyć czynność dla wszystkich filtrów kasetowych. 4.3 - WYMIANA LAMPEK LED Należy skontaktować się z serwisem naprawczym 94 • 5 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Okap nie działa. Należy sprawdzić, czy: • nie ma przerwy w zasilaniu. • ustawiona została prędkość działania. Wydajność działania okapu jest niewystarczająca. Należy sprawdzić, czy: • ustawiona prędkość silnika jest wystarczająca dla ilości wydzielanego dymu i pary. • w kuchni istnieje wystarczająca wentylacja dla zapewnienia poboru powietrza. • filtr węglowy nie jest nasycony (okap w wersji recyrkulacji). Okap wyłącza się podczas pracy. Należy sprawdzić, czy: • nie ma przerwy w zasilaniu. • nie zadziałał samoczynny wyłącznik zabezpieczający. 95 • 6 OCHRONA ŚRODOWISKA OCHRONA ŚRODOWISKA Materiały opakowaniowe tego urządzenia nadają się do recyklingu. Zachęcamy do ich recyklingu i do umieszczenia ich w przewidzianych w tym celu pojemnikach, a tym samym do przyczynienia się w ten sposób do ochrony środowiska. Urządzenie zawiera również wiele materiałów podlegających recyklingowi. Na produkcie znajduje się symbol, który oznacza, że zużyte urządzenia nie powinny być mieszane z innymi odpadami. Recykling urządzeń organizowany przez producenta sprzętu, zostanie wykonany w najlepszych dla Państwa warunkach, zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania informacji na temat najbliższych punktów zbiórki zużytego sprzętu należy zwrócić się do władz lokalnych lub sprzedawcy. Dziękujemy za Państwa współpracę na rzecz ochrony środowiska. 96 • 7 DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTA Ewentualne interwencje przy urządzeniu powinny być wykonywane przez osoby wykwalifikowane, autoryzowane przez markę. Aby ułatwić rozwiązanie problemu, podczas rozmowy z serwisem naprawczym należy podać kompletne dane referencyjne posiadanego urządzenia (nazwa handlowa, numer serwisowy, numer seryjny). Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej. 97 DE LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE Die Produkte von De Dietrich zu entdecken heißt einzigartige Emotionen zu empfinden. Die Verlockung entsteht schon beim ersten Anblick. Das Design zeichnet sich durch eine zeitlose Ästhetik und eine sorgfältige Verarbeitung aus, wodurch jedem Gegenstand Eleganz und Raffinesse verliehen wird und beides in perfektem Einklang zueinander steht. Sofort kommt das unwiderstehliche Verlangen nach einer Berührung auf. Das Design von De Dietrich zeigt sich in widerstandsfähigem und hochwertigen Materialien. Hier wird der Authentizität der Vorzug gegeben. Durch die Kombination hochentwickelter Technologie mit edlen Materialien schafft De Dietrich hochwertige Produkte für kulinarische Genüsse eine Leidenschaft, die alle Gourmets teilen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät viel Freude. Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. INHALTSVERZEICHNIS Sicherheit und wichtige Sicherheitsmaßnahmen........................100 Kennzeichnung ..............................................................................102 Einbau..............................................................................................103 Elektrischer Anschluss......................................................................103 Verwendung in Abzug-Betrieb ..........................................................103 Verwendung in Umluft-Betrieb ..........................................................103 Montage der Dunstabzugshaube ....................................................103 Montage des Kamins ........................................................................104 Bedienung ......................................................................................105 Beleuchtung......................................................................................105 Auto-Stopp Beleuchtung ..................................................................105 Ein / Aus............................................................................................105 Änderung der Stufe ..........................................................................105 Auto-Stopp Lüfter..............................................................................105 Pflege ..............................................................................................106 Funktionsstörungen ......................................................................107 Umwelt ............................................................................................108 Verbraucherservice ........................................................................109 99 DE SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke herunterladen. Vor der Installation und Benutzung des Geräts sollten diese Hinweise zur Kenntnis genommen werden. Sie sind für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen verfasst worden. Diese Gebrauchsanleitung mit dem Gerät aufbewahren. Sollte das Gerät verkauft oder veräußert werden, sichergehen, dass die Betriebsanleitung beigelegt wird. • Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der technischen Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern. • Wir empfehlen, die Produktreferenzen des Geräts auf der Seite “Kundendienst und Kundenbeziehungen” zu notieren. Wichtige Vorsichtsmaßnahmen • Dieses Gerät ist für die Benutzung durch Privatpersonen in ihrem Haushalt entwickelt worden. Es ist nicht für kommerzielle, industrielle oder andere Zwecke als diejenigen zu benutzen, für die es konzipiert worden ist. • Das Gerät bei Lieferung sofort auspacken oder auspacken lassen. Sein allgemeines Aussehen prüfen. Vermerken Sie eventuelle Vorbehalte schriftlich auf dem Lieferschein und behalten Sie ein Exemplar davon. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit körperlichen und geistigen Behinderungen der Sinnesorgane bzw. Personen ohne Erfahrungen und Kenntnisse bedient werden, wenn sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn sie Anweisungen zur sicheren Bedienung des Gerätes erhalten haben und die etwaigen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege durch den Benutzer dürfen nicht durch unbewachte Kinder ausgeführt werden. • Achtung: Zugängliche Geräteteile können sich erhitzen, wenn das Gerät mit Kochgeräten verwendet wird. • Die Abschaltung kann gemäß den Installationsvorschriften über einen zugänglichen Stecker oder einen Schalter in den fest verlegten Leitungen erreicht werden. • Die Eigenschaften dieses Geräts nicht verändern oder versuchen, sie zu verändern. Dies würde eine Gefahr für Sie darstellen. • Reparaturen dürfen nur durch einen zugelassenen Fachmann durchgeführt werden. 100 SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN • Die Dunstabzugshaube muss immer vom Stromnetz getrennt werden, bevor Arbeiten zur Reinigung oder Pflege daran vorgenommen werden. • Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur Reinigung des Gerätes benutzen (Anforderungen an die elektrische Sicherheit). Erstickungsgefahr • Die Vorschriften über den Luftabzug müssen eingehalten werden. Die Luft darf nicht in eine Rohrleitung gelangen, die für den Abzug von Rauch aus Geräten, die mit Gas oder einem anderen Brennstoff funktionieren, verwendet wird (dies gilt nicht für Geräte, die die Luft nur in den Raum zurückführen). • Es muss eine angemessene Belüftung des Raums vorgesehen werden, wenn eine Dunstabzugshaube in der Küche gleichzeitig mit Geräten verwendet wird, die mit Gas oder einem anderen Brennstoff funktionieren (dies gilt nicht für Geräte, die die Luft nur in den Raum zurückführen). Brandgefahr • Es ist verboten, unter der Dunstabzugshaube Lebensmittel zu flambieren oder Gaskochzonen ohne Gargefäße zu verwenden (eingesaugte Flammen können das Gerät beschädigen). • Fittiervorgänge unter dem Gerät müssen ununterbrochen überwacht werden. Öle und Fette, die sehr stark erhitzt werden, können brennen. • Die Häufigkeit der Reinigung und des Austauschs der Filter muss eingehalten werden. Durch Fettansammlungen kann ein Brand ausgelöst werden. • Der Betrieb über einem Kochfeld mit Brennmaterial (Holz, Kohle…) ist nicht gestattet. • Wenn sich die Dunstabzugshaube über einem Gasgerät befindet, muss der Mindestabstand zwischen der Oberfläche des Kochfelds und der Unterseite der Dunstabzugshaube mindestens 65 cm betragen. Wenn in der Anleitung des unter der Dunstabzugshaube installierten Kochfelds ein größerer Abstand als 65 cm angegeben ist, dann ist dieser zu berücksichtigen. 101 • 1 KENNZEICHNUNG 1.1 - LISTE DER TEILE C - Bohrschablone D/E - Dübel + Schraube (Kaminhalterung) FKaminhalterung JAdapter H - Kamin K - Befestigungsstange LKörper der Dunstabzugshaube M - Schraube (Kaminbefestigung) O - Schraube (Motorbefestigung) P - Motorhalterung 1.2 - OPTIONALER UMLUFTBAUSATZ GN- Rauchabweiser Kohlefilter Diese Teile sind beim Kundendienst verfügbar. 102 • 2 EINBAU ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Bei Einbau und Wartungsvorgängen muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden und die Sicherungen müssen abgeschaltet oder herausgenommen werden. Der Stromanschluss wird hergestellt, bevor das Gerät in das Möbel eingeschoben wird. Prüfen ob: - die Leistung der Installation ausreicht, - die Versorgungsleitungen in gutem Zustand sind, - der Drahtquerschnitt den Einbau-vorschriften entspricht. Dieses Gerät wird mit einem Stromkabel H 05 VVF mit 3 Leitern von 0,75 mm2 (Neutralleiter, Phase und Erdung) geliefert. Es muss über einen nach IEC 60083 genormten Stecker, der nach dem Einbau zugänglich bleiben muss, gemäß den Installationsanweisungen an das einphasige Stromnetz 220-240 V angeschlossen werden. Die Anlage erfordert eine 10 oder 16 ASicherung. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, wenden Sie sich im Fall eines beschädigten Stromkabels an den Kundendienst. Wenn die Stromanlage der Wohnung für den Anschluss des Geräts geändert werden muss, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker. Wenn die Dunstabzugshaube irgendeine Störung aufweist, das Gerät vom Netz trennen oder die Sicherung für die Anschlussleitung des Geräts herausnehmen. Die Anlage muss den geltenden Vorschriften für die Raumbelüftung entsprechen. Insbesondere darf die Abluft nicht in eine Rohrleitung gelangen, die für den Abzug von Rauch aus Geräten, die mit Gas oder einem anderen Brennstoff funktionieren, verwendet wird. Stillgelegte Rohrleitungen dürfen erst nach Ge- nehmigung eines kompetenten Fachmanns verwendet werden. Die Abluftleitung darf auf keinen Fall im Dachboden münden. 2.1 - VERWENDUNG IN ABZUG-BETRIEB Sie besitzen einen Ausgang nach außen Die Dunstabzugshaube kann über einen Abluftkanal daran angeschlossen werden (Mindest-Ø 125 mm, emailliert, aus Aluminium, biegsam oder aus einem nicht entzündlichen Material). Wenn Ihr Kanal kleiner als Ø 125 mm ist, stellen Sie unbedingt den Umluftmodus ein. 2.2 - VERWENDUNG IN UMLUFT-BETRIEB Sie besitzen keinen Ausgang nach außen Alle unsere Geräte können im Umluftmodus betrieben werden. Beschaffen Sie sich in diesem Fall einen Umluftbausatz, der Aktivkohlefilter und einen Abweiser beinhaltet. Energiespar-Tipp Für eine optimale Nutzung Ihres Geräts sollte die Anzahl der Rohrbögen und die Länge des Kanals so klein wie möglich sein. Für einen einfacheren Einbau der Dunstabzugshaube haben wir ein Montagesystem in 2 Schritten entwickelt: 1) Einsetzen der Motorhalterung 2) Zusammenbau des Dunstabzugs-haubenkörpers und des Kamins 2.3 - MONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE Der Abstand zwischen dem Kochfeld und dem untersten Teil der Dunstabzugshaube muss 65 cm betragen. Wenn in der Anleitung des unter der Dunst-abzugshaube installierten Kochfelds ein größerer Abstand als 65 cm angegeben ist, dann ist dieser zu berücksichtigen. - Zeichnen Sie einen horizontalen Strich 103 • 2 EINBAU in einem Mindestabstand von 65 cm zum Kochfeld (A) (2.3). - Zeichnen Sie einen vertikalen Strich (B) an die Wand, mittig in Bezug auf das Kochfeld, von der Decke bis zur Grenze des zuvor gezeichneten horizontalen Strichs (A). - Stellen Sie die Bohrschablone (C) gegen die Wand. Im Fall einer hohlen Wand verwenden Sie geeignete Dübel und Schrauben (2.3). - Bohren Sie die 3 Löcher. Setzen Sie die 3 Dübel ein. 2.3.1 - MONTAGE DER MOTORHALTERUNG (P) - Schrauben Sie die Wandbefestigungsstange (K) mit den 2 Schrauben (D) ein (2.3.1). - Hängen Sie die Motorhalterung an ihren Aufhängungen auf (2.3.1). - Stellen Sie die Höhe und die Tiefe ein, indem Sie die Einstellschrauben der Halterungen (obere Schraube für die Horizontalität, untere Schraube für den Abstand zur Wand) ein- oder ausschrauben. Achtung: Nur mit der Hand nicht zu fest schrauben. - Setzen Sie die Abhebeschutzschraube (E) ein. 2.3.2 - MONTAGE DES KÖRPERS DER DUNSTABZUGSHAUBE (L) -Halten Sie den Körper der Dunst-abzugshaube und lassen Sie ihn in die Motorhalterung gleiten. -Befestigen Sie den Körper der Dunstabzugshaube mit den 2 Schrauben (O) an die Motorhalterung und schließen Sie die Kabel an. 2.4 - MONTAGE DES KAMINS •Abzug nach außen - Befestigen Sie die metallische Kaminhalterung (F) mit den beiden Schrauben (D/E) gegen die Wand, an der Decke anliegend. - Im Fall eines Kanals (I) mit Durchmesser 125 mm verwenden Sie den mitgelieferten Adapter (J). Wenn Ihr Kanal kleiner als 125 mm ist, müssen Sie die Dunstabzugshaube unbedingt im Umluftmodus anschließen. - Stecken Sie das Ende des Kanals am Motorausgang ein. - Bereiten Sie Ihren Teleskopkamin (H) vor, wobei darauf zu achten ist, dass die Öffnungen kaschiert werden. Stecken Sie den so zusammengesetzten Kamin auf die Dunstabzugshaube und heben Sie den oberen Teil an, um die Höhe einzustellen. Schrauben Sie ihn anschließend mit den 2 Schrauben (M) an die metallische Kaminhalterung (F). • Umluft (optionaler Bausatz - beim Kundendienst verfügbar) - Befestigen Sie den Rauchabweiser aus Kunststoff (G) mit den beiden Schrauben gegen die Wand, an der Decke anliegend. Achten Sie darauf, den Abweiser in Bezug auf den an die Wand gezeichneten vertikalen Strich (B) zu zentrieren. - Stecken Sie ein Ende des Kanals am Abweiser und das andere Ende am Motorausgang ein. - Bereiten Sie Ihren Kamin vor, wobei darauf zu achten ist, dass die Öffnungen nach oben zeigen, damit sie sichtbar sind (H). - Stecken Sie den so zusammengesetzten Kamin auf die Dunstabzugshaube und heben Sie den oberen Teil an, um die Höhe einzustellen. Schrauben Sie ihn anschließend mit den zwei Schrauben (M) an den Rauchabweiser. 104 • 3 BENUTZUNG Beleuchtung Drehen Sie den Schalter in Richtung des Symbols , um die Lampen der Dunstabzugshaube einzuschalten. Für eine stärkere oder schwächere Leuchtkraft halten Sie den Schalter in Richtung des Symbols . Zum Ausschalter der Dunstabzugshaube drehen Sie den Schalter in Richtung des Symbols . Auto-Stopp Beleuchtung Wenn Sie vergessen, die Beleuchtung der Dunstabzugshaube auszuschalten, wird diese nach 9 Betriebsstunden ausgeschaltet. Ein / Aus Drehen Sie den Schalter in Richtung des Symbols , das Licht geht an, drehen Sie ihn erneut in Richtung des Symbols , die Dunstabzugshaube startet in Stufe 1. Tipp Wenn das Licht bei ausgeschalteter Dunstabzugshaube an bleiben soll, genügt eine Drehung nach rechts unmittelbar nach der Drehung nach links (Symbol ). Auto-Stopp Lüfter Wenn Sie vergessen, die Dunstabzugshaube auszuschalten, wird diese nach 9 Betriebsstunden ausgeschaltet. Energiespar-Tipp Passen Sie die Saugstufe an die Anzahl von Töpfen an. Verwenden Sie vorzugsweise die hinteren Garstellen des Kochfelds. Änderung der Stufe Nach dem Starten der Dunstabzugshaube können Sie die Saugstufe ändern. Durch jede Drehung nach rechts (Symbol ) wird die Stufe erhöht (1, 2, 3, 4, dann zurück zu 1). Automatische Senkung der Stufe In Stufe 3 kehrt die Dunstabzugshaube nach 10 min automatisch in Stufe 2 zurück. In Höchststufe (4) kehrt die Dunstabzugshaube nach 8 min automatisch in Stufe 2 zurück. Durch eine Drehung nach links (Symbol ) werden die Dunstabzugshaube und das Licht ausgeschaltet. 105 • 4 PFLEGE REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHE Verwenden Sie zum Reinigen der Außenfläche der Dunstabzugshaube Seifenlauge, aber keine Scheuermittel und keinen Scheuerschwamm. 4.1 - REINIGUNG DER FILTERKASSETTEN Sie müssen etwa alle 30 Betriebsstunden oder mindestens einmal im Monat gereinigt werden. Verwenden Sie eine Bürste, warmes Wasser und ein mildes Reinigungsmittel. Spülen Sie sie gründlich aus und lassen Sie sie gut trocknen, bevor Sie sie wieder einsetzen. 4.2 - WECHSEL DES KOHLEFILTERS Dieser Filter nimmt die Geruchsstoffe auf. Er muss etwa alle 120 Betriebsstunden ausgewechselt werden. Bestellen Sie diese Filter bei Ihrem Händler. - Nehmen Sie die Filterkassetten heraus. - Entfernen Sie die 2 Metall-befestigungen (4) - Entfernen Sie die Kohlefilter (3) - Setzen Sie die neuen Filter in die Filterkassetten ein - Setzen Sie die 2 Befestigungen (4) wieder ein - Setzen Sie die Filterkassette wieder ein - Wiederholen Sie dies für alle Filterkassetten. 4.3 - WECHSEL DER LED-LAMPEN Wenden Sie sich an den Kundendienst 106 • 5 FUNKTIONSSTÖRUNGEN Die Dunstabzugshaube funktioniert nicht. Prüfen ob: • es keinen Stromausfall gibt. • eine Stufe tatsächlich ausgewählt wurde. Die Dunstabzugshaube hat eine ungenügende Leistung. Prüfen ob: • die ausgewählte Motordrehzahl hoch genug für die abgegebene Rauch- und Dampfmenge ist. • die Küche ausreichend belüftet ist, um einen Lufteinlass zu ermöglichen. • der Kohlefilter nicht saturiert ist (Dunstabzugshaube in Umluft-Betrieb). Die Dunstabzugshaube schaltet sich während des Betriebs aus. Prüfen ob: • es keinen Stromausfall gibt. • die omnipolare Abschaltvorrichtung nicht ausgelöst wurde. 107 • 6 UMWELT UMWELTSCHUTZ Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist recyclingfähig. Führen Sie es der Wiederverwertung zu und leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie es in den dazu vorgesehenen Containern Ihrer Gemeinde entsorgen. In das Gerät wurden viele recyclingfähige Materialien eingebaut. Dieses Logo bedeutet, dass Altgeräte nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden dürfen. Die vom Hersteller organisierte Wiederverwertung erfolgt unter optimalen Bedingungen und hält die europäische Richtlinie 2002/96/EG für Abfälle aus elektrischen und elektronischen Geräten ein. Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung oder bei Ihrem Händler nach den nächstgelegenen Sammelpunkten für Altgeräte. Wir danken für Ihren Beitrag zum Umweltschutz. 108 • 7 VERBRAUCHERSERVICE REPARATURARBEITEN FRANKREICH Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät müssen von qualifiziertem Fachpersonal des Händlers vorgenommen werden. Um bei Ihrem Anruf die Entgegennahme Ihres Anliegens zu erleichtern, halten Sie bitte die vollständigen Geräteangaben bereit (Handels-Referenznummer, ServiceReferenznummer, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrachten Schild. 109 IT CARA CLIENTE, CARO CLIENTE, scoprire i prodotti De Dietrich significa provare emozioni uniche. Si è attirati fin dal primo sguardo. La qualità del design è visibile nell’estetica che sfida il tempo e nelle finiture accurate che rendono ogni oggetto elegante e raffinato, in perfetta armonia l’uno con l’altro. Viene poi la voglia irresistibile di toccare. Il design De Dietrich si basa su materiali robusti e prestigiosi che lasciano ampio spazio all’autenticità. Associando la tecnologia più evoluta a materiali nobili, De Dietrich garantisce la realizzazione di prodotti di elevata manifattura al servizio dell’arte culinaria, una passione condivisa da tutti coloro che amano la cucina. Le auguriamo la massima soddisfazione nell’utilizzo di questo nuovo prodotto. La ringraziamo per la Sua fiducia. SOMMARIO IT Sicurezza e precauzioni importanti ..............................................112 Identificazione ................................................................................114 Installazione ....................................................................................115 Collegamento elettrico ......................................................................115 Utilizzo in modalità evacuazione ......................................................115 Utilizzo in modalità riciclo..................................................................115 Montaggio della cappa......................................................................116 Montaggio del camino ......................................................................116 Utilizzo ............................................................................................117 Illuminazione ....................................................................................117 Auto-stop illuminazione ....................................................................117 On/Off ..............................................................................................117 Selezione della velocità ....................................................................117 Auto-stop ventilatore ........................................................................117 Manutenzione ..................................................................................118 Anomalie..........................................................................................119 Ambiente ........................................................................................120 Servizio consumatori ....................................................................120 111 SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI Questo manuale è disponibile anche sul sito Internet del marchio. La invitiamo a leggere attentamente questi consigli prima d’installare e utilizzare l’apparecchio. Sono stati elaborati per la Sua sicurezza e per quella delle persone che Le stanno vicino. Conservare queste istruzioni d’uso con l’apparecchio. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o ceduto ad altre persone, accertarsi che sia accompagnato dalle relative istruzioni. • Con il costante scrupolo di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche, parallelamente all’evoluzione tecnica. • Per ritrovare facilmente i codici prodotto dell’apparecchio, si consiglia di annotarli nella pagina “Servizio e relazioni con i consumatori”. Precauzioni importanti • Questo apparecchio è stato progettato per un uso privato residenziale. Vietato l’uso a fini commerciali o industriali o per fini diversi. • Alla consegna dell’apparecchio, estrarlo immediatamente dall’imballaggio. Verificarne le condizioni generali. Scrivere le eventuali riserve sul modulo di consegna, una copia del quale dovrà essere conservata. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure senza esperienza o conoscenze, purché sotto debita sorveglianza oppure dopo aver fornito loro le istruzioni relative ad un utilizzo sicuro dell’apparecchio e dopo aver verificato che abbiano compreso i rischi. I bambini non dovrebbero giocare con l’apparecchio. Le pulizia e la cura dell’apparecchio non devono essere effettuati da bambini senza la sorveglianza di un adulto. • Attenzione: Le parti accessibili di questo apparecchio possono diventare calde quando viene utilizzato con apparecchi da cottura. • Deve essere possibile scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione sia con una spina accessibile, sia incorporando un interruttore nelle canalizzazioni fisse, conformemente alle regole d’installazione. • Non modificare e non cercare di modificare le caratteristiche tecniche di questo apparecchio. Potrebbe essere pericoloso. • Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico qualificato. 112 SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI • Scollegare sempre la cappa prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione. • Non utilizzare mai apparecchi a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio (esigenze relative alla sicurezza elettrica). Rischio di asfissia • Rispettare le normative relative all’evacuazione dell’aria. L’aria non deve essere inviata in un condotto utilizzato per evacuare i fumi degli apparecchi che utilizzano gas o un altro combustibile (non si applica agli apparecchi che rinviano solo l’aria nella stanza). • Occorre prevedere una ventilazione idonea della stanza quando la cappa della cucina è utilizzata simultaneamente con apparecchi che utilizzano gas o un altro combustibile (non si applica agli apparecchi che si limitano a convogliare l’aria negli ambienti). Rischio di incendio • È vietato cucinare flambé o far funzionare i fornelli a gas senza recipienti di cottura sotto la cappa (le fiamme aspirate rischierebbero di rovinare l’apparecchio). • Durante la frittura sotto la cappa mantenere una sorveglianza costante. Gli oli e i grassi portati a temperatura molto alte possono prendere fuoco. • Rispettare la periodicità della pulizia e della sostituzione dei filtri. L’accumulo di depositi di grasso rischia di provocare incendi. • È vietato il funzionamento sopra un fornello a combustibile (legno, carbone…). • Se la cappa è posizionata sopra un apparecchio a gas, la distanza minima tra la superficie della tavola e la cappa deve essere almeno di 65 cm. Se le istruzioni della tavola di cottura installata sotto la cappa indicano una distanza superiore a 65 cm, questa deve essere rispettata. 113 • 1 IDENTIFICAZIONE 1.1 - ELENCO PARTI CD/E FJHKLMOP- Maschera di foratura Fischer + vite (supporto camino) Supporto camino Adattatore Camino Sbarra di fissaggio Corpo della cappa Vite (fissaggio camino) Vite (fissaggio motore) Supporto motore 1.2 - KIT DI RICICLO OPZIONALE GN- Deflettore fumi Filtri carbone Queste parti possono essere richieste al servizio post-vendita. 114 • 2 INSTALLAZIONE COLLEGAMENTO ELETTRICO Durante l’installazione e le operazioni di manutenzione, l’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica e i fusibili devono essere staccati o rimossi. Il collegamento elettrico va effettuato prima della collocazione dell’apparecchio nel mobile. Verificare che: - la potenza dell’impianto sia sufficiente, - i cavi di alimentazione siano in buono stato, - il diametro dei fili sia conforme alle regole d’installazione. Questo apparecchio viene fornito con un cavo di alimentazione H 05 VVF a 3 conduttori da 0,75 mm2 (neutro, fase e terra). Deve essere collegato alla rete da 220-240 V monofase mediante una presa a norma CEI 60083 che deve rimanere accessibile dopo l’installazione, in conformità con le normative corrispondenti. Il fusibile deve essere da 10 o 16 A. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, rivolgersi al servizio post-vendita onde evitare pericoli. Se l’impianto elettrico della Sua abitazione richiede una modifica per il collegamento dell’apparecchio, rivolgersi ad un elettricista qualificato. Se la cappa presenta una anomalia, scollegare l’apparecchio o rimuovere il fusibile corrispondente alla linea di collegamento. L’installazione deve essere conforme alle norme in vigore sulla ventilazione dei locali. In particolare, l’aria evacuata non deve essere fatta confluire in condotti di evacuazione dei fumi di apparecchi che utilizzano gas o altri combustibili. L’uti- lizzo di condotti in disuso può avvenire solo con l’autorizzazione di uno specialista competente. Nessun condotto di evacuazione deve sfociare nel tetto. 2.1 - UTILIZZO IN MODALITÀ EVACUAZIONE Si dispone di bocca d’aerazione verso l’esterno La cappa può essere collegata a questa mediante un condotto di evacuazione (minimo Ø 125 mm, in alluminio smaltato, flessibile o in materiale ignifugo). Se il condotto è inferiore a Ø 125 mm, passare obbligatoriamente in modalità riciclo. 2.2 - UTILIZZO IN MODALITÀ RICICLO Non si dispone di bocca d’aerazione verso l’esterno Tutti i nostri apparecchi possono funzionare in modalità riciclo. In questo caso acquistare un kit per riciclo, un set di filtri al carbone attivo e un deflettore. Consiglio per il risparmio energetico Per garantire un uso ottimale dell’apparecchio, limitare per quanto possibile il numero di curve e ridurre la lunghezza del condotto. Al fine di semplificare l’installazione della cappa, abbiamo concepito un sistema di montaggio in 2 parti: 1) Installazione del supporto motore 2) Assemblaggio del corpo della cappa e del camino 115 • 2 INSTALLAZIONE 2.3 - MONTAGGIO DELLA CAPPA La distanza minima tra il piano cottura e la parte più bassa della cappa deve essere di 65 cm. Se le istruzioni della tavola di cottura installata sotto la cappa indicano una distanza superiore a 65 cm, questa deve essere rispettata. - Tracciare una linea orizzontale a 65 cm minimo dal piano cottura (A) (2.3). - Tracciare una linea verticale (B) sul muro, centrata rispetto al piano cottura, e che va dal soffitto al limite della linea orizzontale precedente (A). - Posizionare la maschera di foratura contro il muro (C). Nel caso di un muro a intercapedine, utilizzare i fischer e le viti (2.3). - Eseguire 3 fori. Infilare i 3 fischer. 2.3.1 - MONTAGGIO SUPPORTO MOTORE (P) - Avvitare la barretta di fissaggio al muro (K) con le 2 viti (D) (2.3.1). - Agganciare il supporto motore mediante le sospensioni (2.3.1). - Regolare l’altezza e il livello mediante le viti di regolazione dei supporti (la vite in alto per l’orizzontalità e la vite in basso per il serraggio al muro). Attenzione: stringere manualmente senza forzare. - Inserire la vite anti-sollevamento (E) 2.3.2 - MONTAGGIO DEL CORPO DELLA CAPPA (L) - Sorreggere il corpo della cappa e farlo scivolare nel supporto motore. - Fissare il corpo della cappa al supporto motore con l’aiuto di 2 viti (O) e collegare i cavi. 2.4 - MONTAGGIO DEL CAMINO • Evacuazione esterna - Fissare al muro il supporto del camino metallico (F), appoggiandolo al soffitto, con le due viti (D/E). - Nel caso di un condotto (I) con diametro da 125 mm, utilizzare l’adattatore fornito (J). Se il condotto esterno è inferiore a 125 mm, è obbligatorio collegare la cappa in modalità riciclo. - Collegare l’estremità del condotto all’uscita motore. - Preparare il camino telescopico (H) nascondendo le bocche di aerazione. Collegare il camino alla cappa e sollevare la parte superiore per regolare l’altezza, quindi avvitarlo sul supporto del camino metallico (F) con le 2 viti (M). • Riciclo (kit opzionale - Disponibile rivolgendosi al servizio post-vendita) - Fissare al muro il deflettore fumi di plastica (G), appoggiandolo al soffitto, con le due viti. Fare attenzione a centrare il deflettore rispetto al tratto verticale tracciato sul muro (B). - Collegare un’estremità del condotto al deflettore e l’altra all’uscita motore. - Preparare il camino posizionando le bocche di aerazione verso l’alto in modo che siano visibili (H). - Collegare il camino e la cappa e sollevare la parte superiore per regolare l’altezza, quindi avvitarlo sul deflettore fumi con le 2 viti (M). 116 • 3 UTILIZZO Illuminazione Girare la manopola verso il simbolo per accendere le luci della cappa. Per aumentare o diminuire l’intensità dell’illuminazione, posizionare la manopola sul simbolo . Per spegnere la luce della cappa, ruotare la manopola sul simbolo . Auto-stop illuminazione Se si dimentica di spegnere la luce della cappa, questa si spegnerà da sola dopo 9 ore. Auto-stop ventilatore Se si dimentica di spegnere la luce della cappa, questa si spegnerà da sola dopo 9 ore. Consiglio per il risparmio energetico Regolare la velocità di aspirazione in base al numero di recipienti. Privilegiare i fornelli posteriori dell’apparato di cottura. On/Off Ruotare la manopola sul simbolo , la luce si accende, ruotarla di nuovo sul simbolo , la cappa si accende alla velocità 1. Selezione della velocità Dopo aver acceso la cappa, è possibile modificare la velocità di aspirazione. Ogni rotazione verso destra (simbolo ) permette di passare alla velocità superiore (1, 2, 3, 4 e di nuovo 1). Ritorno automatico della velocità Quando è su 3, la cappa ritorna automaticamente su 2 dopo 10 min. Alla velocità massima (4), la cappa ritorna automaticamente su 2 dopo 8 min. Una rotazione verso sinistra (simbolo ) permette di spegnere la cappa e la luce. Suggerimento Affinché la luce rimanga accesa dopo aver spento la cappa, eseguire una rotazione verso sinistra e subito dopo verso destra (simbolo ). 117 • 4 MANUTENZIONE PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA Per pulire l’esterno della cappa utilizzare solo dell’acqua saponata, non usare mai creme detergenti e spugnette abrasive. 4.1 - PULIZIA DEI FILTRI A CASSETTA Devono essere puliti dopo circa 30 ore di funzionamento oppure una volta al mese minimo. Utilizzare una spazzola, dell’acqua calda e un detergente delicato. Sciacquarli e asciugarli con cura prima di rimontarli. 4.2 - SOSTITUZIONE DEL FILTRO CARBONE Questo filtro trattiene gli odori e deve essere rigorosamente sostituito dopo circa 120 ore di funzionamento. Ordinare questi filtri presso il proprio rivenditore. - Rimuovere i filtri a cassetta. - Togliere i 2 fermi metallici (4) - Rimuovere i filtri carbone (3) - Montare i filtri nuovi sui filtri a cassetta - Riposizionare i 2 fermi (4) - Rimontare il filtro a cassetta - Eseguire questa operazione su tutti i filtri a cassetta. 4.3 - SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE LED Contattare il servizio post-vendita 118 • 5 ANOMALIE La cappa non funziona. Verificare che: • non manchi la corrente. • sia selezionata una velocità. La cappa non funziona a pieno regime. Verificare che: • la velocità del motore selezionata sia sufficiente per la quantità di fumo e vapori sprigionati. • la cucina sia sufficientemente ventilata da permettere una presa d’aria. • il filtro carbone non sia saturo (cappa in modalità riciclo). La cappa si è spenta mentre era in uso. Verificare che: • non manchi la corrente. • non sia acceso il dispositivo ad interruzione onnipolare. 119 • 6 AMBIENTE TUTELA DELL’AMBIENTE I materiali d’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Per partecipare al riciclaggio e contribuire alla tutela dell’ambiente, si consiglia di gettare l’imballaggio negli appositi contenitori messi a disposizione dal comune. Anche l’apparecchio contiene molti materiali riciclabili. Portano questo logo per indicare che gli apparecchi usurati non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani. Il riciclaggio degli apparecchi organizzato dal costruttore avverrà così nelle migliori condizioni, conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE relativa allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Rivolgersi al comune o al rivenditore per conoscere i punti di raccolta di apparecchi usurati più vicini al proprio domicilio. La ringraziamo per il Suo contributo alla tutela dell’ambiente. • 7 SERVIZIO CONSUMATORI INTERVENTI Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato dalla ditta concessionaria del marchio. Prima di chiamare, per facilitare la presa in carico della richiesta, munirsi dei riferimenti completi dell’apparecchio (riferimento commerciale, riferimento servizio, numero di serie). Queste informazioni sono riportate sulla targhetta segnaletica. 120 RU УВАЖАЕМАЯ ПОКУПАТЕЛЬНИЦА, УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ! Использование высококлассной продукции De Dietrich подарит вам незабываемые эмоции. Она привлекает к себе внимание с первого взгляда. Качество дизайна подчеркивается эстетикой вне времени и тщательными деталями отделки, делающими каждый предмет элегантным и утонченным в совершенной гармонии одних с другими. К этой вытяжке так и хочется прикоснуться. Для производства товаров De Dietrich используются только проверенные, высококачественные и надежные материалы. Использование благородных материалов и применение передовых технологий гарантируют высокое качество продукции De Dietrich, которое не оставит равнодушными даже самых требовательных ценителей кулинарного искусства. Пусть использование этого нового прибора доставит вам удовольствие. Благодарим вас за доверие. 121 СОДЕРЖАНИЕ RU Безопасность и важные меры предосторожности ................123 Маркировка ....................................................................................125 Установка........................................................................................126 Электрическое подключение ........................................................126 Эксплуатация в режиме наружного выброса................................126 Эксплуатация в режиме рециркуляции ........................................126 Монтаж вытяжки..............................................................................127 Монтаж вытяжной трубы ................................................................127 Эксплуатация ................................................................................128 Освещение ......................................................................................128 Автоматическое отключение освещения ......................................128 Включить / Выключить....................................................................128 Смена скорости ..............................................................................128 Автоматическая остановка вентилятора ......................................128 Уход ................................................................................................129 Отклонения от нормы ..................................................................130 Охрана окружающей среды ........................................................131 Отдел по работе с потребителями ............................................132 122 БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Это руководство также доступно для скачивания на сайте производителя. Мы просим вас ознакомиться с настоящими рекомендациями до начала установки и эксплуатации вашей вытяжки. Эти рекомендации даны для вашей собственной безопасности и безопасности других людей. Храните эту инструкцию вместе с вашей вытяжкой. В случае продажи или дарения вытяжки другому лицу не забудьте передать ему также инструкцию по эксплуатации. • С целью постоянного улучшения качества нашей продукции мы оставляем за собой право вносить в ее технические, функциональные или эстетические характеристики любые изменения, направленные на ее техническое усовершенствование. • Чтобы легко найти в будущем информацию о вашей вытяжке, мы рекомендуем записать ее на странице «Гарантийное обслуживание и работа с покупателями». Важные предостережения • Этот прибор был спроектирован для использования частными лицами в жилых помещениях. Не используйте его в коммерческих, промышленных или иных целях. • В момент получения оборудования сразу же извлеките его из упаковки или попросите это сделать. Проверьте его внешний вид. При необходимости сделайте соответствующие письменные отметки на товарно-транспортной накладной, один экземпляр которой остается у вас. • Этот прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и лицами, имеющими ограниченные физические, сенсорные или умственные возможности, или не имеющими опыт или знания, если их контролируют или они проинструктированы отношении эксплуатации прибора и понимают, каким рискам могут подвергаться. Дети не должны играть с вытяжкой. Не разрешайте детям выполнять очистку и обслуживание вытяжки без присмотра старших. • Внимание: Если вытяжка используется совместно с оборудованием по приготовлению пищи, ее внешние части могут стать горячими. • Для отключения можно предусмотреть вилку для доступной розетки электропитания или разместить выключатель на стационарной электропроводке в соответствии с правилами по установке. • Не меняйте и не пытайтесь изменить технические характеристики оборудования. Это может быть опасным для вашей жизни. • Ремонт прибора может производить только специалист, имеющий на это разрешение. 123 БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Всегда отключайте вытяжку, прежде чем приступать к ее очистке или уходу за ней. • Для очистки вытяжки не используйте пароочистители или аппараты, работающие под высоким давлением (требования, предъявляемые к технике безопасности при работе с электрическими приборами). Риск получить удушье • Должны выполняться правила по очистке и выводу воздуха. Выводимый воздух не должен выбрасываться в канал, используемый для вытяжки газов или для приборов, работающих на газе или другом горючем топливе (не применяется к приборам, которые возвращают только воздух в помещение). • Должна быть предусмотрена соответствующая вентиляция помещения, если кухонная вытяжка эксплуатируется одновременно с приборами, использующими газ или другое горючее топливо (не применяется к приборам, которые возвращают только воздух в помещение). Риск возгорания • Под вытяжкой запрещено жарить на открытом огне продукты или использовать горящие газовые конфорки без посуды для приготовления (затягиваемые вовнутрь языки пламени могут повредить прибор). • Жарить под прибором следует под постоянным наблюдением. Масло и жир, доведенные до высоких температур, могут воспламениться. • Соблюдайте периодичность очистки и замены фильтров. Накопление отложений жира может привести к возгоранию. • Запрещена работа над очагом с горючим топливом (дрова, уголь и т.д.). • Если кухонная вытяжка устанавливается над газовым прибором, минимальное расстояние между верхом плиты и низом вытяжки должно составлять как минимум 65 см. Если инструкция по эксплуатации варочной поверхности, установленной под вытяжкой, предусматривает расстояние больше 65 см, учитывается рекомендуемое расстояние. 124 • 1 МАРКИРОВКА 1.1 - СПИСОК ДЕТАЛЕЙ C - Сверлильный кондуктор D/E - Штифт + винт (суппортдержатель вентиляционного канала) FСуппорт-держатель вытяжной трубы JАдаптер H - Вытяжная труба K - Крепежная планка LКорпус вытяжки M - Винт (крепление вытяжной трубы) O - Винт (крепление двигателя) P - Суппорт-держатель двигателя 1.2 - КОМПЛЕКТ ПО СПЕЦЗАКАЗУ ДЛЯ РЕЦИРКУЛЯЦИИ GN- ОТклоняющий колпак для дыма Угольные фильтры Эти детали есть в наличии У СЛУЖБЫ ПОСЛЕПРОДАЖНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ. 125 • 2 УСТАНОВКА ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ Во время установки и выполнения работ по уходу оборудование должно быть отключено от сети электрического питания, плавкие предохранители необходимо отключить или извлечь. Электрическое подключение необходимо выполнить до того, как оборудование будет встроено в уже имеющуюся мебель. Проверьте, чтобы: -установочная мощность была достаточной, - питающие линии были в исправности, - сечение проводов соответствовало правилам установки. Это прибор поставляется с трехжильным силовым кабелем H 05 VVF, сеч. 0,75 мм2 (нулевой, фаза и земля). Прибор подключается к однофазной сети 220 - 240 В с помощью стандартной розетки CEI 60083, которая должна быть после монтажа доступной, в соответствии со стандартами по установке. Предохранитель вашей установки должен быть 10 или 16 A. Если шнур питания поврежден, обратитесь в Службу послепродажного обслуживания, чтобы избежать любого риска. Если электросеть вашего дома требует изменений для подключения прибора, обратитесь к квалифицированному электрику. Если вытяжка ведет себя необычно, отключите ее или удалите соответствующий предохранитель, разорвав цепь подключения прибора. Установка должна соответствовать действующим правилам по вентиляции помещений. В частности, выводимый воздух не должен направляться в канал, используемый для вывода дыма приборов, которые используют газ или другой вид топлива. Использование каналов не по назначению может выполняться только после согласования с компетентным специалистом. Вытяжной канал, каким бы он ни был, не должен выходить в верхнюю часть дома. 2.1 - ЭКСПЛУТАЦИЯ В РЕЖИМЕ НАРУЖНОГО ВЫБРОСА У вас есть выход наружу. Ваша вытяжка может быть соединена с ним при помощи вытяжной трубы (минимум Ø 125 мм из гибкого алюминия с эмалированным покрытием или из огнестойкого материала). Если диаметр вашей трубы меньше Ø 125 мм, обязательно перейдите в режим рециркуляции. 2.2 - ЭКСПЛУАТАЦИЯ В РЕЖИМЕ РЕЦИРКУЛЯЦИИ У вас нет выхода наружу. Все наши приборы имеют возможность работать в режиме рециркуляции. В этом случае достаньте комплект для рециркуляции, содержащий набор активных угольных фильтров и отклоняющий колпак для дыма. Рекомендации в отношении экономии энергии Для оптимального использования вашего прибора максимально ограничьте количество колен и длину трубы. Для облегчения установки вашей вытяжки мы разработали систему установки в 2 этапа, включающих: 1) установку суппорта-держателя двигателя; 2) сборку корпуса вытяжки и вытяжной трубы. 2.3 - МОНТАЖ ВЫТЯЖКИ Минимальное расстояние между варочной поверхностью и самой нижней частью вытяжки должно быть 65 см. Если инструкция по эксплуатации варочной поверхности, установленной под вытяжкой, предусматривает 126 • 2 УСТАНОВКА расстояние больше 65 см, учитывается рекомендуемое расстояние. - Проведите горизонтальную линию на расстоянии минимум 65 см от варочной поверхности (А) (2.3). - Проведите по стене вертикальную линию (В), отцентрированную по отношению к варочной поверхности, прокладывая ее от потолка до границы с предыдущей горизонтальной линией (А). - Разместите на стене сверлильный кондуктор (С). В случае пустотелой стены используйте соответствующие штифты и винты (2.3). - Просверлите 3 отверстия. Вставьте 3 штифта. - В случае трубы (I) диаметром 125 мм используйте поставляемый адаптер (J). Если диаметр вашей внешней трубы меньше 125 мм, выполните в обязательном порядке соединения, необходимые для работы в режиме рециркуляции. - Вставьте конец трубы в выходное отверстие двигателя. - Подготовьте телескопическую трубу (Н), замаскировав отверстия. Вставьте собранную трубу в вытяжку и приподнимите верхнюю часть, чтобы отрегулировать высоту, затем закрепите ее на металлическом суппорте-держателе вытяжной трубы (F) при помощи 2 винтов (М). 2.3.1 - УСТАНОВКА СУППОРТА-ДЕРЖАТЕЛЯ ДВИГАТЕЛЯ (P) - Привинтите крепежную планку (К) к стене при помощи 2 винтов (D) (2.3.1). - Повесьте суппорт-держатель двигателя при помощи его подвесов (2.3.1). - Отрегулируйте высоту и уровень при помощи регулировочных винтов суппортов (верхний винт для горизонтальности, нижний винт для укладки на стену). Внимание: выполняйте затяжку винтов вручную без напряжения. - Установите антиподъемный винт (Е). •Рециркуляция (комплект по спецзаказу - в наличии в Службе послепродажного обслуживания) - Зафиксируйте на стене, упирая в потолок, пластиковый отклоняющий колпак для дыма (G) при помощи двух винтов. Тщательно отцентрируйте колпак по отношению к вертикальной линии, нарисованной на стене (В). 2.3.2 - МОНТАЖ КОРПУСА ВЫТЯЖКИ (L) - Удерживая корпус вытяжки, установите его на суппорт-держатель двигателя (2.3.2). - Закрепите корпус вытяжки на суппортедержателе двигателя при помощи 4 винтов (О) и подсоедините кабели (2.3.3). - Вставьте один конец трубы в колпак, второй конец в выходное отверстие двигателя. - Подготовьте вытяжную трубу, расположив отверстия по направлению вверх, чтобы их было видно (Н). Вставьте собранную таким образом вытяжную трубу в вытяжку и приподнимите верхнюю часть, чтобы отрегулировать высоту, затем закрепите ее на отклоняющем колпаке для дыма при помощи 2 винтов (М). 2.4 - МОНТАЖ ВЫТЯЖНОЙ ТРУБЫ •Выброс воздуха наружу - Зафиксируйте на стене, упирая в потолок, металлический суппорт-держатель вытяжной трубы (F) при помощи двух винтов (D/E). 127 • 3 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Освещение Поверните ручку на символ ,чтобы загорелись лампы вашей вытяжки. Для увеличения или уменьшения интенсивности освещения удерживайте ручку на символе . Для выключения освещения вашей вытяжки поверните ручку на символ . Автоматическое выключение освещения Если вы забудете выключить освещение, оно само выключится через 9 часов работы. Автоматическая остановка вентилятора Если вы забыли выключить вытяжку, она сама отключится через 9 часов работы. Рекомендации в отношении экономии электроэнергии Отрегулируйте скорость всасывания в зависимости от количества кастрюль. Старайтесь чаще использовать задние конфорки вашей плиты. Включить / Выключить Поверните ручку на символ , включится освещение, поверните повторно на символ , вытяжка начнет работать на скорости 1. Смена скорости После запуска вытяжки вы можете изменить скорость всасывания. Каждый поворот направо (символ ) позволяет перейти к более высокой скорости (1, 2, 3, 4, затем возврат к 1). Автоматический возврат скорости На скорости 3 вытяжка выполнит автоматический возврат к скорости 2 по прошествии 10 мин. На максимальной скорости (4) вытяжка выполнит автоматический возврат к скорости 2 по прошествии 8 мин. Поворот налево (символ ) позволяет остановить работу вытяжки и выключить освещение. Маленькая хитрость Чтобы оставить включенным освещение при отключении вытяжки, выполните поворот ручки направо сразу же после того, как повернули ручку налево (символ ). 128 • 4 УХОД ОЧИСТКА ВНЕШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ Для очистки внешних частей вашей вытяжки используйте мыльную воду, не используйте чистящие крема и абразивную губку. 4.1 - ОЧИСТКА КАССЕТНЫХ ФИЛЬТРОВ Этот фильтр задерживает жирные пары, его необходимо чистить примерно через каждые 30 часов эксплуатации или как минимум один раз в месяц. Используйте мягкую щетку, теплую воду и мягкое чистящее средство. Тщательно промойте и высушите его, прежде чем ставить на место. 4.2 - ЗАМЕНА УГОЛЬНОГО ФИЛЬТРА Этот фильтр абсорбирует запахи, его следует менять примерно через каждые 120 часов эксплуатации. Закажите эти фильтры у своего дистрибьютора. - Вытащите кассетные фильтры. - Снимите 2 металлических крепления (4). - Вытащите угольные фильтры (3). - Поставьте в кассетные фильтры новые угольные фильтры. - Верните на место 2 металлических крепления (4). - Верните на место кассетный фильтр. - Выполните эти действия со всеми кассетными фильтрами. 4.3 - ЗАМЕНА СВЕТОДИОДА - Обратитесь в Службу послепродажного обслуживания. 129 • 5 ОТКЛОНЕНИЯ ОТ НОРМЫ Вытяжка не работает. Проверьте, чтобы: • не была прекращена подача электроэнергии; • была выбрана правильная эффективная скорость. Вытяжка работает недостаточно эффективно. Проверьте, чтобы: • была выбрана скорость двигателя, соответствующая имеющемуся количеству дыма и водяного пара; • кухня достаточно хорошо проветривалась для поступления в нее воздуха; • угольный фильтр не забивался (вытяжка в режиме рециркуляции). Вытяжка остановилась во время эксплуатации. Проверьте, чтобы: • не была прекращена подача электроэнергии; • не сработал многополюсный выключатель. 130 • 6 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Материалы упаковки аппарата пригодны для вторичной переработки. Примите участие в этом, заботясь тем самым об окружающей среде, помещайте упаковку в соответствующие муниципальные контейнеры. Аппарат содержит также многочисленные материалы, пригодные для вторичной переработки. На него нанесен логотип, говорящий, что использованные аппараты не следует смешивать с прочими отходами. Таким образом, возвращение в цикл вашего аппарата его изготовителем будет производиться в наилучших условиях в соответствии с Евродирективой 2002/96/CE по утилизации электрического и электронного оборудования. Обращайтесь в свою мэрию или к продавцу, чтобы узнать ближайшие к вашему дому точки сбора аппаратов для их утилизации. Благодарим вас за содействие охране окружающей среды. 131 • 7 ОТДЕЛ ПО РАБОТЕ С ПОТРЕБИТЕЛЯМИ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Возможное техническое обслуживание вашей вытяжки должно осуществляться квалифицированными специалистами, получившими на это разрешение для данной торговой марки. Чтобы ускорить обслуживание вашей вытяжки, во время звонка сообщите ее идентификационные данные (технические и эксплуатационные данные, серийный номер). Эти данные указаны на заводской табличке. 132 CZ5703489_00 01/18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

De Dietrich DHB7952A El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para