Milwaukee M12 2445-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Cat. No. / No de cat.
2445-20
M12™ CORDLESS JIG SAW
SCIE SAUTEUSE M12™
SIERRA CALADORA DE M12™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
3
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES
FOR JIG SAWS
•Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
•Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
•Keep hands away from all cutting edges and
moving parts.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Strokes per Minute (SPM)
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2445-20
Volts.............................................................. 12 DC
Battery Type .................................................M12™
Charger Type................................................M12™
No Load Strokes Per Minute ..................... 0 - 2800
Length of Stroke ............................................... 3/4"
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Quik-Lok tension lever
2. Anti-splinter device
3. Blade
4. Shoe cover
5. Shoe
6. Tilt angle scale
7. Shoe adjustment lever
8. Lock button
9. Trigger
10. Handle
7
6
5
9
10
4
3
1
8
2
4
Adjusting the shoe
The shoe may be tilted up to 45° in either direction.
Do not use the anti-splinter device when making bev-
el/angle cuts. To set a tilt angle for bevel/angle cuts:
1. Remove the battery pack.
2. Loosen the shoe adjustment lever and pull the
base forward slightly.
3. To set the angle to 0°, push the shoe backward
into the detent and tighten the shoe adjustment
lever.
4. To set any other angle, tilt the tool to the desired
angle and tighten the shoe adjustment lever. Make
a test cut to verify the angle.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Always remove battery pack before changing
or removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Starting and stopping the tool
1. To start the tool, grasp the handle rmly and pull
the trigger. An LED is turned on when the trigger
is pulled.
2. To vary the speed, increase or decrease pressure
on the trigger. The further the trigger is pulled, the
greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Allow the tool
to come to a complete stop before removing the
blade from a partial cut or laying the tool down.
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the bat-
tery, pull the trigger. The Fuel Gauge will light up for
2-3 seconds.
To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge
will ash for 2-3 seconds.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Installing saw blades
Use only T-Shank jig saw blades.
1. Remove the battery pack.
2. Pull out and hold the Quik-Lok tension lever.
3. Fit the saw blade into the groove in the support roller
and push it rmly into the plunger as far as it will
go; the lug of the saw blade must be in the plunger.
4. Release the Quik-Lok tension lever to secure the
saw blade.
5. Check that the saw blade is held rmly; the slot in
the plunger will be at an angle to the blade.
Support
roller
Lug
Slot
Blade
Plunger
Using the anti-splinter device
The anti-splinter device helps sta-
Anti-splinter
device
Shoe
bilize the workpiece and reduce
workpiece splinter.
1. Remove the battery pack.
2. Slide the anti-splinter device
onto the shoe. Make sure
the anti-splinter device is in-
stalled ush with the bottom
of the shoe.
NOTE: Do not use the anti-
splinter device when making bevel/angle cuts.
Using the shoe cover
The shoe cover is used to prevent marring and scratch-
ing of the workpiece surface. To attach the shoe cover:
1. Remove the battery pack.
2. Hook the front of the cover over the metal shoe.
3. Snap the rear of the shoe cover over the back of
the shoe. Be sure both sides are snapped in place.
4. When the shoe cover is not needed, remove it by
pulling the tabs on rear of the shoe cover down.
Unhook the front of the shoe cover and remove.
5
Locking the trigger
To lock the trigger, push the trigger lock from the
lock side of the tool. The trigger will not work while
the switch is in the locked position. Always lock the
trigger and remove the battery pack before perform-
ing maintenance and changing accessories. Lock
the trigger when storing the tool and when the tool
is not in use.
To unlock the trigger, push the trigger lock from the
unlock side of the tool.
WARNING
To reduce the risk of injury, do not
start the tool with the blade con-
tacting the workpiece.
Be sure the blade always extends beyond the
shoe and workpiece throughout the stroke.
Blades may shatter if they impact the workpiece.
Making the Cut
1. Position the tool with the front part of the shoe on
the workpiece and start the tool.
2. Hold the shoe rmly against the workpiece and
guide the tool along the desired cutting line. Do not
feed into the work too hard, light pressure on the
saw blade will achieve the optimum cutting speed.
Special Cutting Techniques
1. Straight cuts — To obtain a perfectly straight cut,
clamp a strip of wood as a guide along the work-
piece or use a rip guide.
2. Bevel cutsadjust the shoe to the correct angle
(see Adjusting the Shoe).
3. Cutting Sheet Metal — sheet metal may vibrate
when being cut. To minimize vibration clamp, the
workpiece to a wood base.
WARNING
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property dam-
age, always check the work area for hidden gas
pipes, electrical wires or water pipes when mak-
ing blind or plunge cuts.
Plunge Cutting
Plunge cuts can be made into
soft materials without a pre-
drilled hole. Harder mat-
erials require a starter hole
with a diameter slightly over
the width of the blade. To
make a plunge cut:
1. Make sure nothing below
the intended cut area will
be damaged.
2. Without turning the tool on,
place the front edge of
the shoe solidly on work-
piece.
3. Align the blade with the
intended cut line, but
keep it above the work-
piece.
4. Using the front edge of
the shoe as a pivot, turn
on the tool and gradually
lower the blade into the
workpiece.
5. When the shoe is flat
against the workpiece,
normal cutting may take
place.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may affect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
6
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the
original purchaser only to be free from defects in material and workmanship.
Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on
an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE
to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years** after
the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to
a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized
Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof
of purchase should be included with the return product. This warranty does
not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or
attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service
to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal
use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes,
cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons,
strikers, lifters, and bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer;
Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand
Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned
Product; and Test & Measurement Products. There are separate and distinct
warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power
Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year
from the date of purchase. The warranty period for the Drain Cleaning Cables
is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for the M18™
Compact Heat Gun and the 8 Gallon Dust Extractor is three (3) years from the
date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and
the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject
to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the
part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a
MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will
be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at
the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REM-
EDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE
PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE
TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN
NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPE-
CIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS,
ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS
A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF
PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITA-
TION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY
IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES,
WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE
DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PAR-
TICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT
PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE
DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED
ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN
IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY
TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU
MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section
of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-
warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this
Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the
distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service
Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original
proof of purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to nd the nearest ASC, for service, parts,
accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by
the distributor or store where you purchased the product, and any faulty piece
or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight
costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a different manner from the end-user guide or
instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by
TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service
Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
7
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans
un endroit humide, utiliser une source d’alimentation
munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation
d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre sufsant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas
de contact accidentel, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées ou
modiées peuvent adopter un comportement imprévis-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition aux
ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
8
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR SCIES JIG
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant
de mettre l’accessoire de coupe en contact
avec des ls électriques cachés, le tenir par les
surfaces de prise isolées. Le contact d’un acces-
soire de coupe avec un l sous tension « électrie »
les pièces métalliques exposées de l’outil et peut
électrocuter l’utilisateur.
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-
joints ou un autre moyen pratique pour maintenir
la pièce sur une surface stable. Le fait de tenir
la pièce à travailler avec ses mains ou contre son
corps la rend instable et peut occasionner une perte
de contrôle.
Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchantes
et des pièces en mouvement.
Entretenez les étiquettes et marques di fabricant.
Les indications qu'elles contiennent sont précieuses.
Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-
les remplacer gratuitement à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2445-20
Volts.............................................................. 12 CD
Type de batterie ...........................................M12™
Type de chargeur ........................................M12™
Cycles par minute ..................................... 0 - 2 800
Longueur de course............................19 mm (3/4")
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Cycles par minute à vide (SPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
7
6
5
9
10
4
3
1
8
2
1. Levier de tension à verrouillage rapide
2. Dispositif anti-éclats
3. Lame
4. Couvre-patin
5. Patin
6. Échelle d’angle d’inclinaison
7. Levier de réglage du patin
8. Bouton de verrouillage
9. Interrupteur
10. Poignée
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
9
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Installation des lames de scie
N’utilisez que des lames à queue en T pour scie
sauteuse.
1. Retirez la batterie.
2. Fermement tourner le levier de tension à verrouil-
lage rapide aussi loin que possible et gardez-le en
position.
3. Ajustez la lame de scie dans la rainure du galet de
support et poussez-la fermement dans le plongeur
aussi loin que possible; la saillie de la lame de scie
doit être dans le plongeur.
4. Relâchez le levier de tension à verrouillage rapide
et la lame de scie maintenue automatiquement.
5. Vériez que la lame de scie est maintenue ferme-
ment, la fente dans le plongeur doit faire un angle
avec la lame.
Galet de
support
Saillie
Fente
Lame
Plongeur
Utilisation du dispositif anti-éclats
Le dispositif anti-éclats aide à stabiliser la pièce et
réduit les production d’éclats avec la pièce.
1. Retirez la batterie.
2. Faites glisser le dispositif anti-
Dispositif
anti-
éclats
Patin
éclats sur le patin. Assurez-
vous que les rainures du dis-
positif anti-éclats est installé
l’éclat avec le fond de le patin.
NB: Utiliser l’appareil d’anti-
craquer quand le soulier est
perpendiculaire à la lame.
Utilisation du couvre-patin
Le couvre-patin sert à éviter de gâcher ou d’égratigner
la surface de la pièce. Pour xer le couvre-patin:
1. Retirez la batterie.
2. Accrochez l’avant du couvercle sur le patin en acier.
3. Enclenchez ensuite l’arrière du couvre-patin au
patin en acier. Assurez-vous que les deux côtés
sont enclenchés en position.
4. Lorsque le couvre-patin n’est pas requis, déposez-
le en tirant les onglets à l’arrière du couvre-patin
dans la direction opposée au patin en acier. Décro-
chez l’avant du couvre-patin et déposez.
Réglage du patin
Le patin peut être incliné jusqu’à 45° dans l’une
ou l’autre direction et déplacé vers l’avant ou vers
l’arrière. Utiliser l’appareil d’anti-craquer quand le
soulier est perpendiculaire à la lame.
1. Retirez la batterie.
2. Desserrez le levier de réglage du patin et tirez
légèrement la base vers l’avant.
3. Pour ajuster l’angle à 0°, poussez le patin dans le
cran de 0° et serrez le levier de réglage.
4. Pour ajuster tout autre angle, inclinez l’outil vers
l’angle désiré et serrez le levier de réglage du patin.
Faites une coupe d’essai pour vérier l’angle.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la
poignée et tirer sur la détente. Une DEL s’allume
lorsque la gâchette est tirée.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente
en fonction de la pression exercée sur la détente.
3.
Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. Laissez
l’outil s’arrêter complètement avant d’en retirer
la lame d’une coupe partielle ou de le déposer.
10
Indicateur de charge de la batterie
Pour déterminer l’autonomie de la batterie, appuyer
sur la gâchette.
Pour signaler la n de la charge, l’indicateur de
charge de la batterie met à feu une lumière pendant
deux à trois secondes.
Verrou de détente d’interrupteur
Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur
vers la position . La détente ne fonctionne pas tant
que le commutateur est sur la position verrouillée
centrale. Toujours verrouiller la détente ou déposer
la batterie avant d’effectuer un entretien, de changer
d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les fois que
l’outil est inutilisé.
Pour déverrouiller la détente, pousser le commuta-
teur vers la position .
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, ne pas com-
mencer l’outil avec la lame contactant la pièce
de fabrication.
Veuillez s’assurer que la lame soit toujours loin
du patin et la pièce pendant le coup. Si elles
frappent la pièce, les lames pourront fracasser.
Exécution de la coupe
1. Placez l’outil pour que l’avant du patin soit sur la
pièce et démarrez l’outil.
2. Maintenez fermement la machine contre la pièce
et guidez la machine le long de la ligne de coupe
voulue. Ne vous engagez pas trop fort dans la
pièce, une pression légère sur la lame de scie
donnera une vitesse de coupe optimale.
Techniques de coupe spéciales
1. Coupes droites — Pour obtenir une coupe droite
parfaite, maintenez avec une pince une bande de
bois servant de guide le long de la pièce ou utilisez
un guide de sciage en long.
2. Coupes en biseau — Réglez le patin à l’angle
correct (Voir Réglage du patin).
3. Coupe de métal en feuille — Le métal en feuille
peut vibrer pendant la coupe. An de réduire la
vibration, bloquez la pièce avec des pinces sur
une base en bois.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
d’explosion, choc élec-
trique et dommages à vos biens, lorsque vous
effectuez une coupe en plongée, inspectez tou-
jours l’aire de coupe pour y déceler la présence
de ls électriques ou de canalisations.
Coupe en plongée
La coupe en plongée peut
être exécutée dans des
matériaux mous sans trous
pré-perforés. Les matériaux
plus durs exigent un trou de
départ d’un diamètre lé-
gèrement supérieur à celui
de la lame. Pour effectuer
une coupe en plongée :
1. Assurez-vous qu’aucun
élément situé en-des-
sous de la zone de coupe
ne sera endommagé.
2. Sans mettre l’outil sous
tension, placez le rebord
avant du patin solide-
ment sur la pièce.
3. Alignez la lame avec la
ligne de coupe prévue,
mais gardez-la par-des-
sus la pièce.
4. En vous servant du re-
bord avant du patin com
me pivot, faites tournez
l’outil et abaissez gradu-
ellement la lame dans la
pièce.
5. Lorsque le patin est bien
à plat contre la pièce,
la coupe normale peut
commencer.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux
d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
11
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti
à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux et de
fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE,
s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant
une période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé
et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour
du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE
détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations
incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une
carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et
un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette
garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale de
l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes,
les sabots de scie, les porte-lames, les joints toriques, les joints, les amortis-
seurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et
les rondelles à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques,
aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans l, aux
génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chauffantes M12™, aux
produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties
séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier et
les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à
compter de la date d’achat. La période de garantie pour les Câbles de nettoyage
des canalisations est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période
de garantie pour le Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8
gallons est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de
la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise aux limitations
ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son
utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la
garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication
du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDI-
TION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI
VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE
DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRIC-
TIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE
PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLIC-
ITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES
GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA
GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION
DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS
CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ
ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada
uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et
Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou
composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de
service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non,
de votre outil électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir de la
date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication
que peut afcher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce bon de
garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a
été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de garantie n’a pas été
estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de répara-
tions agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer
sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon
de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit
a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à
ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide
de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par
TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par
un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C IN D U S T R I E S , ME X I Q U E , S A D E C V
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
12
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica
.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el in-
terruptor esté en la posición de apagado antes de co-
nectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o
trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el
dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente de
las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herra-
mienta eléctrica correcta para su aplicación. La herra-
mienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o
quite la batería de la herramienta eléctrica, si es
posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda
accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan formar una con-
exión de una terminal a otra. Crear un corto entre las
terminales de la batería puede ocasionar quemaduras
o un incendio.
13
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya dañado
o modicado. Las baterías dañadas o modicadas
pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
SIERRAS DE CALAR
Sostenga la herramienta eléctrica de las supercies
de sujeción aisladas al llevar a cabo una operación
en la que el accesorio de corte pueda hacer contacto
con cableado oculto. El contacto del accesorio de
corte con un cable que conduzca electricidad puede
hacer que las partes metálicas de la herramienta se
electriquen y podría ocasionar una descarga eléctrica
al operador.
Utilice prensas de banco u otra forma práctica
de sujetar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo en las manos
o apoyado contra el cuerpo ocasiona inestabilidad y
puede generar pérdida de control.
Mantenga las manos alejadas de todos los bordes
cortadores y partes en movimiento.
Válgase siempre de su sentido común y sea cui-
dadoso cuando utilice herramientas. No es posible
anticipar todas las situaciones que podrían tener un
desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no
entiende estas instrucciones de uso o si considera que el
trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese
con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2445-20
Volts.............................................................. 12 CD
Tipo de batería .............................................M12™
Tipo de cargador ..........................................M12™
Cortes por minuto ..................................... 0 - 2 800
Largo de Carrera ................................19 mm (3/4")
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Cortes por minuto sin carga (SPM)
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
DESCRIPCION FUNCIONAL
7
6
5
9
10
4
3
1
8
2
1. Palanca de tensión Quik-Lok
2. Dispositivo anti-astillas
3. Cuchilla
4. Cubierta de la zapata
5. Zapata
6. Escala de ángulo de inclinación
7. Palanca de ajuste de la zapata
8. Botón de jación
9. Interruptor
10. Manejar
14
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería
en la herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de liber-
ación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Cómo instalar cuchillas
Utilice solamente cuchillas para sierras caladoras
de vástagos en T.
1. Extraiga la batería.
2. Firmemente alternar de tensión Quik-Lok a fondo
y sujétela en su posición.
3. Ajuste la cuchilla en la acanaladura del rodillo de
soporte y empújela a fondo rmemente en el per-
cutor; la orejeta de la cuchilla deberá encontrarse
en el percutor.
4. Suelte la palanca de tensión Quik-Lok y la cuchilla
quedará sujeta de forma automática.
5
. Verique que la cuchilla quede sujeta rmemente; la
ranura en el percutor quedará en ángulo con la cuchilla.
Rodillo de
soporte
Orejeta
Ranura
Cuchilla
Percutor
Cómo usar el dispositivo anti-astillas
El dispositivo anti-astillas ayuda a estabilizar la pieza
de trabajo y la pieza de trabajo se astille.
1. Extraiga la batería.
2.
Deslice el dispositivo anti-
Dispositivo
anti-
astillas
Zapata
astillas en la zapata.
Asegúrese que las acanaladu-
ras del dispositivo anti-astillas
es instalado el rubor con el
fondo de la zapata.
NOTA: Utilice dispositivo anti
astilla cuando el zapato es per-
pendicular a la hoja.
Cómo usar la cubierta de la zapata
La cubierta de la zapata se utiliza para evitar dañar
y rallar la supercie de la pieza de trabajo.
1. Extraiga la batería.
2. Enganche la parte frontal de la cubierta sobre la
zapata de acero.
3. Acople la parte posterior de la cubierta de la za-
pata a la zapata de acero. Asegúrese que ambos
lados queden acoplados en su posición.
4. Cuando no sea necesario usar la cubierta de
la zapata, extráigala tirando hacia fuera de las
lengüetas en la parte posterior de la cubierta de
la zapata desde la zapata de acero. Desenganche
la parte frontal de la cubierta de la zapata y extrái-
gala.
Cómo ajustar la zapata
La zapata se puede inclinar hasta 45° en ambas
direcciones y moverse hacia delante o hacia atrás.
Utilice dispositivo anti astilla cuando el zapato es
perpendicular a la hoja.
1. Extraiga la batería.
2. Aoje la palanca de ajuste de la zapata y tire de
la base un poco hacia adelante.
3. Para jar el ángulo en 0°, empuje la zapata al tope
0° y apriete la palanca de ajuste de la zapata.
4. Para jar cualquier otro ángulo, incline la her-
ramienta al ángulo deseado y apriete la palanca
de ajuste de la zapata. Haga un corte de prueba
para vericar el ángulo.
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el fin de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada para
cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
15
Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga
siempre la batería antes de acoplar o desaco-
plar accesorios. Utilice únicamente accesorios
especícamente recomendados para esta her-
ramienta. El uso de accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
Encendido, parada y control
de la velocidad
1. Para arrancar la herramienta, sujete rmemente la
empuñadura y oprima el gatillo. Cuando se aprieta
el gatillo, se enciende un LED.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete el
gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. Per-
mita que la herramienta se detenga completamente
antes de extraer la segueta de un corte parcial o
cuando deje de operarla.
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda en la
batería, pulse el gatillo. El indicador de carga se en-
cenderá durante 2-3 segundos. Para indicar el f nal de
la carga, una luz en el indicador de carga se encenderá
durante 2-3 segundos.
Utilización del interruptor de control
Para trabar el gatillo, el interruptor de control se coloca
en la posición . El gatillo no funcionara mientras el
interruptor de control se encuentre bajo seguro en la
posición central. Se le debe poner el seguro al gatillo
antes de quitar la batería, cambiar accesorios, dar
mantenimiento, almacenar el taladro y siempre que
éste no esté siendo usado.
Para destrabar el gatillo, el interruptor de control se
coloca en la posición .
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de la
herida, no empieza el instru-
mento con la hoja que contacta el workpiece.
Asegúrese de que la hoja siempre se extienda
más allá de la zapata y la pieza de trabajo a lo
largo de la carrera. Las hojas pueden fragmen-
tarse si chocan con la pieza de trabajo.
Cómo realizar el corte
1. Coloque la herramienta con la parte frontal de la
zapata en la pieza de trabajo y haga arrancar la
herramienta.
2. Sujete la máquina de manera rme contra la pieza
de trabajo y guíela a lo largo de la línea de corte
deseada. No la haga avanzar en la pieza de trabajo
ejerciendo demasiada presión, ya que la presión lig-
era en la cuchilla logrará la velocidad de corte óptima.
Técnicas de corte especiales
1. Cortes rectos – Para obtener un corte perfectamente
recto, sujete un pedazo de madera en calidad de guía
a lo largo de la pieza de trabajo o use una guía de corte.
2. Cortes en bisel ajuste la zapata al ángulo cor-
recto (consulte la sección “Como ajustar la zapata”).
3. Corte de chapas metálicas – las chapas metálicas
pueden vibrar durante el corte. Para minimizar la
vibración, sujete la pieza de trabajo a una base de
madera.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
explosión, descarga eléctri-
ca y daños a la propiedad, verique que en el
área de trabajo donde realizará cortes ciegos o
penetrantes no hayan tuberías de gas, cables ni
tuberías de agua ocultas.
Cómo realizar cortes de hundimiento
Los cortes de hundimiento
pueden realizarse en mate-
riales suaves sin la necesi-
dad de un orificio pretal-
adrado. Los materiales más
duros requieren un oricio
piloto con un diámetro un
poco mayor que el ancho de
la cuchilla. Para realizar el
corte de hundimiento:
1. Asegúrese que nada de-
bajo del área de corte
deseado sufra daños.
2. Sin encender la herra-
mienta, coloque el borde
frontal de la zapata de
manera estable sobre la
supercie de trabajo.
3. Alinee la cuchilla con la
línea de corte deseada,
pero manténgala por enci-
ma de la pieza de trabajo.
4. Usando el borde frontal
de la zapata en calidad
de pivote, encienda la her-
ramienta y gradualmente
descienda la cuchilla en
la pieza de trabajo.
5. Cuando la zapata quede
completamente apoyada
de forma plana sobre la
pieza de trabajo, se producirá un corte normal.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
58142445d3 961012801-01(A)
07/18 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación)
está garantizada para el comprador original únicamente de que no tenga mate-
rial y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte en una herramienta eléctrica que
tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE
mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años** después de la fecha
de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté pagado
por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante
de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que
MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de
reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo
periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía
no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida de una parte,
incluyendo sin limitar a mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abraza-
deras de la hoja, anillos en O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores,
pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de pintura
a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de gasolina,
herramientas de mano, palanca y cadena de mano de polipasto - eléctricas,
indumentaria calefactada M12™, producto reacondicionado y productos de
prueba y medición. Existen garantías por separado y distintas disponibles
para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía M12™,
fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de trabajo industrial
Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El periodo de
garantía para los Cables de limpieza de drenaje es de dos (2) años a partir de la
fecha de compra. El periodo de garantía de la Pistola de calor compacta M18™
de la Extractor de polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara de
trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida
del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el
LED o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspon-
diente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de
manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si
no se proporciona comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y RE-
EMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA
COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA
ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS
COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN
PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉR-
DIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN
O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN
PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS
U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE
DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN
PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y Canadá
únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y servicio
del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano
para darle servicio con y sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha
original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra
en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de
Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente
la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano, para
servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/sellada por
el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o com-
ponente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos
los costos de ete con relación a este proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual del
usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro
de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 01 (800) 030-7777
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV
Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

Transcripción de documentos

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 2445-20 M12™ CORDLESS JIG SAW SCIE SAUTEUSE M12™ SIERRA CALADORA DE M12™ WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual. •Remove any adjusting key or wrench before GENERAL POWER TOOL turning the power tool on. A wrench or a key left SAFETY WARNINGS attached to a rotating part of the power tool may all safety warnings, instruc- result in personal injury. WARNING Read tions, illustrations and specifica- •Do not overreach. Keep proper footing and tions provided with this power tool. Failure to balance at all times. This enables better control follow all instructions listed below may result in of the power tool in unexpected situations. electric shock, fire and/or serious injury. Save all •Dress properly. Do not wear loose clothing or warnings and instructions for future reference. jewelry. Keep your hair and clothing away from The term "power tool" in the warnings refers to your moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair mains-operated (corded) power tool or battery-oper- can be caught in moving parts. ated (cordless) power tool. •If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure WORK AREA SAFETY •Keep work area clean and well lit. Cluttered or these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. dark areas invite accidents. • •Do not operate power tools in explosive atmo- Do not let familiarity gained from frequent use spheres, such as in the presence of flammable of tools allow you to become complacent and liquids, gases or dust. Power tools create sparks ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. which may ignite the dust or fumes. POWER TOOL USE AND CARE •Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose •Do not force the power tool. Use the correct power control. tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which ELECTRICAL SAFETY •Power tool plugs must match the outlet. Never it was designed. modify the plug in any way. Do not use any •Do not use the power tool if the switch does not adapter plugs with earthed (grounded) power turn it on and off. Any power tool that cannot be tools. Unmodified plugs and matching outlets will controlled with the switch is dangerous and must be repaired. reduce risk of electric shock. • •Avoid body contact with earthed or grounded Disconnect the plug from the power source and/ surfaces, such as pipes, radiators, ranges and or remove the battery pack, if detachable, from refrigerators. There is an increased risk of electric the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. shock if your body is earthed or grounded. •Do not expose power tools to rain or wet condi- Such preventive safety measures reduce the risk of tions. Water entering a power tool will increase the starting the power tool accidentally. •Store idle power tools out of the reach of children risk of electric shock. •Do not abuse the cord. Never use the cord for and do not allow persons unfamiliar with the carrying, pulling or unplugging the power tool. power tool or these instructions to operate the Keep cord away from heat, oil, sharp edges or power tool. Power tools are dangerous in the hands moving parts. Damaged or entangled cords increase of untrained users. •Maintain power tools and accessories. Check the risk of electric shock. •When operating a power tool outdoors, use an for misalignment or binding of moving parts, extension cord suitable for outdoor use. Use of breakage of parts and any other condition that a cord suitable for outdoor use reduces the risk of may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many electric shock. •If operating a power tool in a damp location is accidents are caused by poorly maintained power unavoidable, use a ground fault circuit interrupter tools. (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces •Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges the risk of electric shock. are less likely to bind and are easier to control. PERSONAL SAFETY •Use the power tool, accessories and tool bits •Stay alert, watch what you are doing and use etc. in accordance with these instructions, common sense when operating a power tool. Do taking into account the working conditions and not use a power tool while you are tired or under the work to be performed. Use of the power tool the influence of drugs, alcohol or medication. A for operations different from those intended could moment of inattention while operating power tools result in a hazardous situation. •Keep handles and grasping surfaces dry, clean may result in serious personal injury. •Use personal protective equipment. Always and free from oil and grease. Slippery handles and wear eye protection. Protective equipment such grasping surfaces do not allow for safe handling and as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or control of the tool in unexpected situations. hearing protection used for appropriate conditions BATTERY TOOL USE AND CARE will reduce personal injuries. • Recharge only with the charger specified by the •Prevent unintentional starting. Ensure the switch manufacturer. A charger that is suitable for one type is in the off-position before connecting to power of battery pack may create a risk of fire when used source and/or battery pack, picking up or carrying with another battery pack. the tool. Carrying power tools with your finger on • Use power tools only with specifically designated the switch or energizing power tools that have the battery packs. Use of any other battery packs may switch on invites accidents. create a risk of injury and fire. 2 •When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. •Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. •Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. •Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. •Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. SYMBOLOGY Volts Direct Current No Load Strokes per Minute (SPM) C US UL Listing for Canada and U.S. SPECIFICATIONS Cat. No....................................................... 2445-20 Volts.............................................................. 12 DC Battery Type..................................................M12™ Charger Type................................................M12™ No Load Strokes Per Minute...................... 0 - 2800 Length of Stroke................................................ 3/4" Recommended Ambient Operating Temperature.......................0°F to 125°F SERVICE FUNCTIONAL DESCRIPTION •Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. •Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. 10 SPECIFIC SAFETY RULES FOR JIG SAWS •Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. •Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. •Keep hands away from all cutting edges and moving parts. •Always use common sense and be cautious when using tools. It is not possible to anticipate every situation that could result in a dangerous outcome. Do not use this tool if you do not understand these operating instructions or you feel the work is beyond your capability; contact Milwaukee Tool or a trained professional for additional information or training. •Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. • dust created by power sanding, WARNING Some sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: •lead from lead-based paint •crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and •arsenic and chromium from chemically-treated lumber. 8 1 9 2 7 3 4 5 1. Quik-Lok tension lever 2. Anti-splinter device 3. Blade 4. Shoe cover 5. Shoe 6. Tilt angle scale 7. Shoe adjustment lever 8. Lock button 9. Trigger 10. Handle 3 6 ASSEMBLY Adjusting the shoe The shoe may be tilted up to 45° in either direction. Do not use the anti-splinter device when making bevel/angle cuts. To set a tilt angle for bevel/angle cuts: 1. Remove the battery pack. 2. Loosen the shoe adjustment lever and pull the base forward slightly. 3. To set the angle to 0°, push the shoe backward into the 0° detent and tighten the shoe adjustment lever. 4. To set any other angle, tilt the tool to the desired angle and tighten the shoe adjustment lever. Make a test cut to verify the angle. Recharge only with the charger WARNING specified for the battery. For spe- cific charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery. Removing/Inserting the Battery To remove the battery, push in the release buttons and pull the battery pack away from the tool. remove battery pack before WARNING Always changing or removing accessories. To insert the battery, slide the pack into the body of the tool. Make sure it latches securely into place. use accessories specifically WARNING Only recommended for this tool. Others may be hazardous. Installing saw blades Use only T-Shank jig saw blades. 1. Remove the battery pack. 2. Pull out and hold the Quik-Lok tension lever. 3. Fit the saw blade into the groove in the support roller and push it firmly into the plunger as far as it will go; the lug of the saw blade must be in the plunger. 4. Release the Quik-Lok tension lever to secure the saw blade. 5. Check that the saw blade is held firmly; the slot in the plunger will be at an angle to the blade. Slot Blade Plunger Support roller OPERATION Lug reduce the risk of injury, always WARNING To wear proper eye protection marked to comply with ANSI Z87.1. When working in dusty situations, wear appropriate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution. Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous. Using the anti-splinter device The anti-splinter device helps stabilize the workpiece and reduce Anti-splinter workpiece splinter. device 1. Remove the battery pack. 2. Slide the anti-splinter device onto the shoe. Make sure the anti-splinter device is installed flush with the bottom Shoe of the shoe. NOTE: Do not use the antisplinter device when making bevel/angle cuts. Starting and stopping the tool 1. To start the tool, grasp the handle firmly and pull the trigger. An LED is turned on when the trigger is pulled. 2. To vary the speed, increase or decrease pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed. 3. To stop the tool, release the trigger. Allow the tool to come to a complete stop before removing the Using the shoe cover blade from a partial cut or laying the tool down. The shoe cover is used to prevent marring and scratchFuel Gauge ing of the workpiece surface. To attach the shoe cover: To determine the amount of charge left in the bat1. Remove the battery pack. 2. Hook the front of the cover over the metal shoe. tery, pull the trigger. The Fuel Gauge will light up for 3. Snap the rear of the shoe cover over the back of 2-3 seconds. the shoe. Be sure both sides are snapped in place. To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge 4. When the shoe cover is not needed, remove it by will flash for 2-3 seconds. pulling the tabs on rear of the shoe cover down. Unhook the front of the shoe cover and remove. 4 Locking the trigger 2. Without turning the tool on, To lock the trigger, push the trigger lock from the place the front edge of lock side of the tool. The trigger will not work while the shoe solidly on workthe switch is in the locked position. Always lock the piece. trigger and remove the battery pack before perform- 3. Align the blade with the ing maintenance and changing accessories. Lock intended cut line, but the trigger when storing the tool and when the tool keep it above the workis not in use. piece. To unlock the trigger, push the trigger lock from the 4. Using the front edge of unlock side of the tool. the shoe as a pivot, turn on the tool and gradually To reduce the risk of injury, do not WARNING start the tool with the blade conlower the blade into the workpiece. tacting the workpiece. 5. When the shoe is flat Be sure the blade always extends beyond the against the workpiece, shoe and workpiece throughout the stroke. normal cutting may take Blades may shatter if they impact the workpiece. place. MAINTENANCE reduce the risk of injury, always WARNING To unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Maintaining Tool Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as undue noise, misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, or any other condition that may affect the tool operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for inspection. If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs. reduce the risk of personal inWARNING To jury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow inside them. Making the Cut 1. Position the tool with the front part of the shoe on the workpiece and start the tool. 2. Hold the shoe firmly against the workpiece and guide the tool along the desired cutting line. Do not feed into the work too hard, light pressure on the saw blade will achieve the optimum cutting speed. Special Cutting Techniques 1. Straight cuts — To obtain a perfectly straight cut, clamp a strip of wood as a guide along the workpiece or use a rip guide. 2. Bevel cuts — adjust the shoe to the correct angle (see Adjusting the Shoe). 3. Cutting Sheet Metal — sheet metal may vibrate when being cut. To minimize vibration clamp, the workpiece to a wood base. To reduce the risk of explosion, WARNING electric shock and property damCleaning age, always check the work area for hidden gas Clean dust and debris from vents. Keep handles pipes, electrical wires or water pipes when mak- clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning blind or plunge cuts. ing agents and solvents are harmful to plastics and Plunge Cutting other insulated parts. Some of these include gasoline, Plunge cuts can be made into turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated soft materials without a precleaning solvents, ammonia and household deterdrilled hole. Harder matgents containing ammonia. Never use flammable or erials require a starter hole combustible solvents around tools. with a diameter slightly over Repairs the width of the blade. To For repairs, return the tool, battery pack and charger make a plunge cut: to the nearest service center. 1. Make sure nothing below the intended cut area will ACCESSORIES be damaged. only recommended accessoWARNING Use ries. Others may be hazardous. For a complete listing of accessories, go online to www.milwaukeetool.com or contact a distributor. 5 SERVICE - UNITED STATES Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components. Procedure to make this warranty valid Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process. Exceptions This warranty is not valid in the following situations a) When the product is used in a different manner from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks. SERVICE AND ATTENTION CENTER Call to 01 (800) 030-7777 IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions. Email: [email protected] Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases. SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 Model: Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca Date of Purchase: LIMITED WARRANTY USA & CANADA Distributor or Store Stamp: Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers. *This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and distinct warranties available for these products. **The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and nonwarranty service on a Milwaukee electric power tool. RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Lire toutes les consignes AVERTISSEMENT de sécurité, consignes, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL •Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. •Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs. •S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE •Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. •Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. •Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Product. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service 6 •Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais •Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si posutiliser le cordon d’alimentation pour transporter sible, avant d’effectuer des réglages, de changer l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart sécurité préventives réduisent les risques de démarrage de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et accidentel de l'outil. des pièces en mouvement. Un cordon endommagé •Entreposer l’outil électrique hors de la portée des ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la •Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon personne ne connaît pas bien le produit ou les spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon instructions. Les outils électriques sont dangereux conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc dans les mains d’utilisateurs novices. électrique. •Entretenir les outils électriques et les accessoires. •Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou un endroit humide, utiliser une source d’alimentation bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, choc électrique. faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus. SÉCURITÉ INDIVIDUELLE •Rester attentif, prêter attention au travail et faire •Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil correctement entretenus et dont les tranchants sont électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues faciles à contrôler. ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant •Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la blessures graves. •Porter l’équipement de protection individuel requis. tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour Toujours porter une protection oculaire. Selon les des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut conditions, porter aussi un masque antipoussières, des être dangereux. bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur •Garder les poignées et les surfaces de préhension ou une protection auditive afin de réduire les blessures. sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. •Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer Des poignées et des surfaces de préhension glissantes que la gâchette est en position d’arrêt avant de ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil brancher l’outil à une source de courant, d’insérer en toute sécurité en cas de situation imprévue. UTILISATION ET ENTRETIEN la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant DE LA BATTERIE le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un •Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement outil électrique lorsque la gâchette est en position de le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur marche favorise les accidents. pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner •Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de type de bloc-piles. l’outil peut causer des blessures. •N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie •Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité peut créer un risque de blessures et d’incendie. procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en •Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir cas d’imprévus. éloigné des objets en métal tels que les trombones, •Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête- les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. risquent d’être happés par les pièces en mouvement. •Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté •Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous- de la pile en cas de manutention abusive. En cas siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte- de contact accidentel, rincer immédiatement les ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre permet de réduire les dangers liés à la poussière. en contact avec les yeux, consulter un médecin. •Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations une utilisation fréquente vous rendre suffisant et ou des brûlures. vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une •N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été utilisation négligée peut causer une blessure grave en endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou une fraction de seconde. modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le UTILISATION ET ENTRETIEN risque de blessures. DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE • •Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec- Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes trique approprié pour l'application. Un outil électrique ou à une température excessive. Une exposition aux approprié exécutera le travail mieux et de façon moins flammes ou à une température supérieure à 130°C dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. (265°F) peut causer une explosion. •Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne •Suivre toutes les instructions de charge et ne pas permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à son commutateur est dangereux et doit être réparé. des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie. 7 SPÉCIFICATIONS ENTRETIEN No de Cat................................................... 2445-20 Volts.............................................................. 12 CD Type de batterie ...........................................M12™ Type de chargeur .........................................M12™ Cycles par minute...................................... 0 - 2 800 Longueur de course............................19 mm (3/4") Température ambiante de fonctionnement recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 125°F) •Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré. •Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement. PICTOGRAPHIE RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR SCIES JIG Volts •Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de mettre l’accessoire de coupe en contact avec des fils électriques cachés, le tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur. •Dans la mesure du possible, utiliser des serrejoints ou un autre moyen pratique pour maintenir la pièce sur une surface stable. Le fait de tenir la pièce à travailler avec ses mains ou contre son corps la rend instable et peut occasionner une perte de contrôle. •Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement. •Entretenez les étiquettes et marques di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faitesles remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité. •Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour recevoir plus d’information ou formation. •Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit. • Certaines poussières géAVERTISSEMENT nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent: •le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; •la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que •l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. Courant direct Cycles par minute à vide (SPM) US C UL Listing Mark pour Canada et États-unis DESCRIPTION FONCTIONNELLE 10 8 1 9 2 7 3 4 5 6 1. Levier de tension à verrouillage rapide 2. Dispositif anti-éclats 3. Lame 4. Couvre-patin 5. Patin 6. Échelle d’angle d’inclinaison 7. Levier de réglage du patin 8. Bouton de verrouillage 9. Interrupteur 10. Poignée MONTAGE DE L'OUTIL Ne recharger la batterie AVERTISSEMENT qu’avec le chargeur spéci- fié. Pour les instructions de charge spécifiques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries. Insertion/Retrait de la batterie Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l’outil. 8 Il faut toujours retirer la 4. Lorsque le couvre-patin n’est pas requis, déposezAVERTISSEMENT batterie et verrouiller la le en tirant les onglets à l’arrière du couvre-patin détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement. L’emploi d’accessoires AVERTISSEMENT autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. dans la direction opposée au patin en acier. Décrochez l’avant du couvre-patin et déposez. Réglage du patin Le patin peut être incliné jusqu’à 45° dans l’une ou l’autre direction et déplacé vers l’avant ou vers l’arrière. Utiliser l’appareil d’anti-craquer quand le soulier est perpendiculaire à la lame. 1. Retirez la batterie. 2. Desserrez le levier de réglage du patin et tirez Installation des lames de scie légèrement la base vers l’avant. N’utilisez que des lames à queue en T pour scie 3. Pour ajuster l’angle à 0°, poussez le patin dans le sauteuse. cran de 0° et serrez le levier de réglage. 1. Retirez la batterie. 4. Pour ajuster tout autre angle, inclinez l’outil vers 2. Fermement tourner le levier de tension à verrouill’angle désiré et serrez le levier de réglage du patin. lage rapide aussi loin que possible et gardez-le en Faites une coupe d’essai pour vérifier l’angle. position. 3. Ajustez la lame de scie dans la rainure du galet de support et poussez-la fermement dans le plongeur aussi loin que possible; la saillie de la lame de scie doit être dans le plongeur. 4. Relâchez le levier de tension à verrouillage rapide et la lame de scie maintenue automatiquement. 5. Vérifiez que la lame de scie est maintenue fermement, la fente dans le plongeur doit faire un angle avec la lame. Fente Lame Plongeur Galet de support Saillie MANIEMENT de minimiser le risque AVERTISSEMENT Afin de blessures, toujours Utilisation du dispositif anti-éclats Le dispositif anti-éclats aide à stabiliser la pièce et porter la protection oculaire appropriée certifiée réduit les production d’éclats avec la pièce. conforme à la norme ANSI Z87.1. 1. Retirez la batterie. Lorsque de travaux sont faits dans de situations 2. Faites glisser le dispositif antipoussiéreuses, porter une protection respiratoire éclats sur le patin. Assurez- Dispositif ou bien, utiliser une solution d'extraction de vous que les rainures du dis- antipoussière conforme aux normes OSHA. éclats positif anti-éclats est installé Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la l’éclat avec le fond de le patin. détente de l’outil avant de changer ou d’enlever NB: Utiliser l’appareil d’anti- Patin les accessoires. L’emploi d’accessoires autres craquer quand le soulier est que ceux qui sont expressément recommandés perpendiculaire à la lame. pour cet outil peut comporter des risques. Marche, arrêt et contrôle de la vitesse Utilisation du couvre-patin Le couvre-patin sert à éviter de gâcher ou d’égratigner la surface de la pièce. Pour fixer le couvre-patin: 1. Retirez la batterie. 2. Accrochez l’avant du couvercle sur le patin en acier. 3. Enclenchez ensuite l’arrière du couvre-patin au patin en acier. Assurez-vous que les deux côtés sont enclenchés en position. 9 1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la poignée et tirer sur la détente. Une DEL s’allume lorsque la gâchette est tirée. 2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire la pression sur la détente. La vitesse augmente en fonction de la pression exercée sur la détente. 3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. Laissez l’outil s’arrêter complètement avant d’en retirer la lame d’une coupe partielle ou de le déposer. Coupe en plongée Indicateur de charge de la batterie La coupe en plongée peut être exécutée dans des matériaux mous sans trous pré-perforés. Les matériaux plus durs exigent un trou de départ d’un diamètre légèrement supérieur à celui de la lame. Pour effectuer une coupe en plongée : 1. Assurez-vous qu’aucun élément situé en-dessous de la zone de coupe ne sera endommagé. 2. Sans mettre l’outil sous tension, placez le rebord avant du patin solidement sur la pièce. 3. Alignez la lame avec la ligne de coupe prévue, mais gardez-la par-dessus la pièce. 4. En vous servant du rebord avant du patin com me pivot, faites tournez l’outil et abaissez graduellement la lame dans la pièce. 5. Lorsque le patin est bien à plat contre la pièce, la coupe normale peut commencer. Pour déterminer l’autonomie de la batterie, appuyer sur la gâchette. Pour signaler la fi n de la charge, l’indicateur de charge de la batterie met à feu une lumière pendant deux à trois secondes. Verrou de détente d’interrupteur Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur vers la position . La détente ne fonctionne pas tant que le commutateur est sur la position verrouillée centrale. Toujours verrouiller la détente ou déposer la batterie avant d’effectuer un entretien, de changer d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé. Pour déverrouiller la détente, pousser le commutateur vers la position . Pour réduire le risque de AVERTISSEMENT blessure, ne pas commencer l’outil avec la lame contactant la pièce de fabrication. Veuillez s’assurer que la lame soit toujours loin du patin et la pièce pendant le coup. Si elles frappent la pièce, les lames pourront fracasser. ENTRETIEN minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie Exécution de la coupe ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un 1. Placez l’outil pour que l’avant du patin soit sur la centre de service MILWAUKEE accrédité. pièce et démarrez l’outil. Entretien de l’outil 2. Maintenez fermement la machine contre la pièce Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme et guidez la machine le long de la ligne de coupe voulue. Ne vous engagez pas trop fort dans la d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des pièce, une pression légère sur la lame de scie questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute donnera une vitesse de coupe optimale. autre condition qui peut affecter le fonctionnement Techniques de coupe spéciales de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service 1. Coupes droites — Pour obtenir une coupe droite MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après parfaite, maintenez avec une pince une bande de une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon bois servant de guide le long de la pièce ou utilisez l’usage, retournez votre outil à un centre de service un guide de sciage en long. MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. 2. Coupes en biseau — Réglez le patin à l’angle Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à correct (Voir Réglage du patin). pleine puissance alors qu’il est branché sur une 3. Coupe de métal en feuille — Le métal en feuille batterie complètement chargée, nettoyez les points peut vibrer pendant la coupe. Afin de réduire la de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne vibration, bloquez la pièce avec des pinces sur fonctionne toujours pas correctement, renvoyez une base en bois. l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service Pour minimiser les risques MILWAUKEE accrédité. AVERTISSEMENT d’explosion, choc élecminimiser les risques AVERTISSEMENT Pour trique et dommages à vos biens, lorsque vous de blessures ou de domeffectuez une coupe en plongée, inspectez tou- mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie jours l’aire de coupe pour y déceler la présence ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. de fils électriques ou de canalisations. Nettoyage 10 Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee. Réparations GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près. ACCESOIRES L’utilisation d’autres acAVERTISSEMENT cessoires que ceux qui TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher ce produit. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer sans frais le 1-800-030-7777 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près Procédure pour assurer la validité de la garantie Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. Exceptions Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE Composer le 01 (800) 030-7777 IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, SA DE CV Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur. SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux montecharges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chauffantes M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits. **La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. Modèle : Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin : ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Lea todas las advertencias de ADVERTENCIA seguridad, instrucciones, ilus- traciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 11 •Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. •No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. •Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control. SEGURIDAD ELÉCTRICA •No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo. •Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. •Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. •No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. •No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. •Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. •Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS •No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. •No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. •Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente. •Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. •Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. •Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. •Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa. •Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. SEGURIDAD PERSONAL •Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. •Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. •Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes. •Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje insertada en USO Y CUIDADO DE LAS una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede HERRAMIENTAS CON BATERÍA ocasionar lesiones personales. • Recargue únicamente con el cargador especificado •No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen por el fabricante. Un cargador que es adecuado para contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equiun tipo de batería puede crear un riesgo de incendio librio en todo momento. Esto permite un mejor control si se utiliza con otra batería. de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. •Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería •Utilice las herramientas eléctricas únicamente holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados con baterías específicamente diseñadas. El uso de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas de cualquier otra batería puede producir un riesgo de o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las lesiones e incendio. •Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada partes móviles. •Si se proporcionan dispositivos para la conexión de de otros objetos metálicos como sujetapapeles, instalaciones de extracción y recolección de polvo, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos cerciórese de que estén conectados y se utilicen cor- metálicos pequeños que puedan formar una conrectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo exión de una terminal a otra. Crear un corto entre las puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo. terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio. 12 •arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. •Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. •No use una batería o herramienta que se haya dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión. •No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones. •Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. ESPECIFICACIONES Cat. No....................................................... 2445-20 Volts.............................................................. 12 CD Tipo de batería..............................................M12™ Tipo de cargador...........................................M12™ Cortes por minuto...................................... 0 - 2 800 Largo de Carrera.................................19 mm (3/4") Temperatura ambiente recomendada para operar................. -18°C a 50°C (0°F a 125°F) SIMBOLOGÍA Volts MANTENIMIENTO •Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. •Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar servicio a las baterías. Corriente continua Cortes por minuto sin carga (SPM) C UL Listing Mark para Canadá y Estados Unidos DESCRIPCION FUNCIONAL REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD PARA SIERRAS DE CALAR •Sostenga la herramienta eléctrica de las superficies de sujeción aisladas al llevar a cabo una operación en la que el accesorio de corte pueda hacer contacto con cableado oculto. El contacto del accesorio de corte con un cable que conduzca electricidad puede hacer que las partes metálicas de la herramienta se electrifiquen y podría ocasionar una descarga eléctrica al operador. •Utilice prensas de banco u otra forma práctica de sujetar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener el trabajo en las manos o apoyado contra el cuerpo ocasiona inestabilidad y puede generar pérdida de control. •Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento. •Válgase siempre de su sentido común y sea cuidadoso cuando utilice herramientas. No es posible anticipar todas las situaciones que podrían tener un desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no entiende estas instrucciones de uso o si considera que el trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado para recibir capacitación o información adicional. •Conserve las etiquetas y las placas nominales. Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito. • polvos generados por ADVERTENCIA Algunos el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción contienen químicos identificados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: •plomo de pintura basada en plomo •dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y US 10 9 8 1 2 7 3 4 5 6 1. Palanca de tensión Quik-Lok 2. Dispositivo anti-astillas 3. Cuchilla 4. Cubierta de la zapata 5. Zapata 6. Escala de ángulo de inclinación 7. Palanca de ajuste de la zapata 8. Botón de fijación 9. Interruptor 10. Manejar 13 ENSAMBLAJE Cómo usar la cubierta de la zapata Recargue la batería sólo con La cubierta de la zapata se utiliza para evitar dañar ADVERTENCIA el cargador especificado y rallar la superficie de la pieza de trabajo. para ella. Para instrucciones específicas sobre 1. Extraiga la batería. cómo cargar, lea el manual del operador sumin- 2. Enganche la parte frontal de la cubierta sobre la zapata de acero. istrado con su cargador y la batería. 3. Acople la parte posterior de la cubierta de la zaComo se inserta/quita la batería pata a la zapata de acero. Asegúrese que ambos en la herramienta lados queden acoplados en su posición. Para retirar la batería, presione los botones de liber- 4. Cuando no sea necesario usar la cubierta de ación y jale de la batería para sacarla de la herramienta. la zapata, extráigala tirando hacia fuera de las Para reducir el riesgo de lelengüetas en la parte posterior de la cubierta de ADVERTENCIA siones, extraiga siempre la la zapata desde la zapata de acero. Desenganche la parte frontal de la cubierta de la zapata y extráibatería antes de acoplar o desacoplar accesorios. gala. Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme Cómo ajustar la zapata en su posición. La zapata se puede inclinar hasta 45° en ambas Utilice únicamente acceso- direcciones y moverse hacia delante o hacia atrás. ADVERTENCIA rios específicamente reco- Utilice dispositivo anti astilla cuando el zapato es mendados para esta herramienta. El uso de ac- perpendicular a la hoja. cesorios no recomendados podría resultar 1. Extraiga la batería. peligroso. 2. Afloje la palanca de ajuste de la zapata y tire de la base un poco hacia adelante. Cómo instalar cuchillas 3. Para fijar el ángulo en 0°, empuje la zapata al tope Utilice solamente cuchillas para sierras caladoras 0° y apriete la palanca de ajuste de la zapata. de vástagos en T. 4. Para fijar cualquier otro ángulo, incline la her1. Extraiga la batería. ramienta al ángulo deseado y apriete la palanca 2. Firmemente alternar de tensión Quik-Lok a fondo de ajuste de la zapata. Haga un corte de prueba y sujétela en su posición. para verificar el ángulo. 3. Ajuste la cuchilla en la acanaladura del rodillo de soporte y empújela a fondo firmemente en el percutor; la orejeta de la cuchilla deberá encontrarse en el percutor. 4. Suelte la palanca de tensión Quik-Lok y la cuchilla quedará sujeta de forma automática. 5. Verifique que la cuchilla quede sujeta firmemente; la ranura en el percutor quedará en ángulo con la cuchilla. Ranura Cuchilla Percutor Rodillo de soporte Orejeta Cómo usar el dispositivo anti-astillas El dispositivo anti-astillas ayuda a estabilizar la pieza de trabajo y la pieza de trabajo se astille. 1. Extraiga la batería. 2. Deslice el dispositivo antia s t i l l a s e n l a z a p a t a . Dispositivo Asegúrese que las acanaladu- antiras del dispositivo anti-astillas astillas es instalado el rubor con el fondo de la zapata. Zapata NOTA: Utilice dispositivo anti astilla cuando el zapato es perpendicular a la hoja. OPERACION Con el fin de minimizar el ADVERTENCIA riesgo de lesiones, siempre utilice la protección de ojos adecuada indicada para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1. Al momento de realizar trabajos en situaciones donde haya presencia de polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA. 14 Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga Técnicas de corte especiales siempre la batería antes de acoplar o desaco- 1. Cortes rectos – Para obtener un corte perfectamente plar accesorios. Utilice únicamente accesorios recto, sujete un pedazo de madera en calidad de guía específicamente recomendados para esta hera lo largo de la pieza de trabajo o use una guía de corte. ramienta. El uso de accesorios no recomendados 2. Cortes en bisel – ajuste la zapata al ángulo corpodría resultar peligroso. recto (consulte la sección “Como ajustar la zapata”). 3. Corte de chapas metálicas – las chapas metálicas Encendido, parada y control pueden vibrar durante el corte. Para minimizar la de la velocidad vibración, sujete la pieza de trabajo a una base de 1. Para arrancar la herramienta, sujete fi rmemente la madera. empuñadura y oprima el gatillo. Cuando se aprieta Para reducir el riesgo de el gatillo, se enciende un LED. ADVERTENCIA explosión, descarga eléctri2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya ca y daños a la propiedad, verifique que en el la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete el área de trabajo donde realizará cortes ciegos o gatillo, mayor será la velocidad. 3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. Per- penetrantes no hayan tuberías de gas, cables ni mita que la herramienta se detenga completamente tuberías de agua ocultas. antes de extraer la segueta de un corte parcial o Cómo realizar cortes de hundimiento cuando deje de operarla. Los cortes de hundimiento pueden realizarse en mateIndicador de carga Para determinar la cantidad de carga que queda en la riales suaves sin la necesibatería, pulse el gatillo. El indicador de carga se en- dad de un orificio pretalcenderá durante 2-3 segundos. Para indicar el f nal de adrado. Los materiales más la carga, una luz en el indicador de carga se encenderá duros requieren un orificio piloto con un diámetro un durante 2-3 segundos. poco mayor que el ancho de Utilización del interruptor de control la cuchilla. Para realizar el Para trabar el gatillo, el interruptor de control se coloca corte de hundimiento: en la posición . El gatillo no funcionara mientras el 1. Asegúrese que nada deinterruptor de control se encuentre bajo seguro en la bajo del área de corte posición central. Se le debe poner el seguro al gatillo deseado sufra daños. antes de quitar la batería, cambiar accesorios, dar 2. Sin encender la herramantenimiento, almacenar el taladro y siempre que mienta, coloque el borde éste no esté siendo usado. frontal de la zapata de Para destrabar el gatillo, el interruptor de control se manera estable sobre la coloca en la posición . superficie de trabajo. Para reducir el riesgo de la 3. Alinee la cuchilla con la ADVERTENCIA herida, no empieza el instrulínea de corte deseada, mento con la hoja que contacta el workpiece. pero manténgala por encima de la pieza de trabajo. Asegúrese de que la hoja siempre se extienda más allá de la zapata y la pieza de trabajo a lo 4. Usando el borde frontal de la zapata en calidad largo de la carrera. Las hojas pueden fragmende pivote, encienda la hertarse si chocan con la pieza de trabajo. ramienta y gradualmente descienda la cuchilla en la pieza de trabajo. 5. Cuando la zapata quede completamente apoyada de forma plana sobre la pieza de trabajo, se producirá un corte normal. MANTENIMIENTO reducir el riesgo de una ADVERTENCIA Para lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Cómo realizar el corte Mantenimiento de las herramientas 1. Coloque la herramienta con la parte frontal de la zapata en la pieza de trabajo y haga arrancar la herramienta. 2. Sujete la máquina de manera firme contra la pieza de trabajo y guíela a lo largo de la línea de corte deseada. No la haga avanzar en la pieza de trabajo ejerciendo demasiada presión, ya que la presión ligera en la cuchilla logrará la velocidad de corte óptima. Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso 15 dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE. reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta. Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano. ACCESORIOS Utilice sólo los accesorios ADVERTENCIA específicamente recomenda- dos. Otros accesorios puede ser peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor. SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm) O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías por separado y distintas disponibles para estos productos. **El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo. No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y Canadá únicamente. Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o llame al 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee. PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 01 (800) 030-7777 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: MILWAUKEE TOOL 13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA 58142445d3 07/18 961012801-01(A) Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Milwaukee M12 2445-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario