Philips HD9318/20 Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register your product
at www.philips.com/welcome.
Important
Read this important information carefully before you use the appliance
and save it for future reference.
Warning
- Avoid spillage on the connector.
- Do not misuse this kettle for other than its
intended use to avoid potential injury.
- Do not use the appliance if the plug, the
mains cord, the base or the kettle itself is
damaged. If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
- This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and by
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than
8 and supervised. Keep the appliance and
its cord out of reach of children aged less
than 8 years.
- Children shall not play with the appliance.
- Keep the mains cord, the base and the
kettle away from hot surfaces.
- Do not place the appliance on an enclosed
surface (e.g. a serving tray), as this could
cause water to accumulate under the
appliance, resulting in a hazardous situation.
- Unplug the appliance and let it cool down
before you clean it. Do not immerse the
kettle or base in water or any other liquid.
Only clean the appliance with a moist cloth
and a mild cleaning agent.
- The kettle shall not be used for cooking
noodles because the oil can make the water
level Indicator crack.
Caution
- Only connect the appliance to an earthed
wall socket.
- Only use the kettle in combination with its
original base.
- The kettle is only intended for heating up
and boiling water.
- Never ll the kettle beyond the maximum
level indication. If the kettle has been
overlled, boiling water may be ejected from
the spout and cause scalding.
- Be careful: the outside of the kettle and the
water in it become hot during and some
time after use. Only lift the kettle by its
handle. Also beware of the hot steam that
comes out of the kettle.
- This appliance is intended to be used in
household and similar applications such
as farm houses, bed and breakfast type
environments, sta kitchen areas in shops,
in oces and in other working environments
and by clients in hotels, motels and other
residential type environments.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection: it switches o
automatically if you accidentally switch it on with no or not enough water
in it. Let the kettle cool down for 10 minutes and then lift the kettle o its
base. Then the kettle is ready for use again.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all
standards regarding electromagnetic elds
(EMF).
Descaling the kettle (fig. 3)
Depending on the water hardness in your area,
scale may build up inside the kettle over time
and aect performance of the kettle. Regular
descaling makes your kettle last longer,
ensures proper function and saves energy.
When scale starts to build up inside the kettle,
follow the steps below to descale your kettle:
1. Add white vinegar or slices of fresh lemons
to the kettle (step 2).
2. Fill the kettle with water to maximum water
level (step 3).
3. Boil the mixture.
4. Wait for 1.5 to 2 hours (depending on the
severity of the scale) before rinsing the
kettle (step 7).
5. Use a brush or cleaning cloth to remove any
stain (step 8).
6. Fill the kettle with water again and boil it
twice before using (steps 9-12).
Cleaning
- Always unplug the base before you clean it
- Never immerse the kettle or its base in
water.
Cleaning the kettle and the base (fig. 4)
Clean the outside of the kettle and the base
with a moistened soft cloth.
Caution: Do not let the moist cloth come
into contact with the cord, the plug and the
connector of the base.
Recycling
Do not throw away the product with the normal household waste at the
end of its life, but hand it in at an ocial collection point for recycling. By
doing this, you help to preserve the environment.
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical
and electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support
or read the separate worldwide guarantee leaet.
Español
Introducción
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips
Para poder beneciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips,
registre el producto en www.philips.com/welcome.
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente esta información importante y
consérvela por si necesitara consultarla en el futuro.
Advertencia
- Evite que se derrame líquido en el conector.
- No utilice esta hervidora con otros nes
distintos a los previstos para evitar posibles
lesiones.
- No utilice el aparato si el enchufe, el
cable de alimentación, la base o la propia
hervidora están dañados. Si el cable
de alimentación está dañado, deberá
ser sustituido por Philips, por un centro
de servicio autorizado por Philips o por
personal cualicado, con el n de evitar
situaciones de peligro.
- Este aparato puede ser usado por niños
a partir de 8 años y por personas con
su capacidad física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios,
si han sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura y
siempre que sepan los riesgos que conlleva
su uso. Los niños no deben llevar a cabo la
limpieza ni el mantenimiento a menos que
tengan más de 8 años o sean supervisados.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de ocho años.
- No permita que los niños jueguen con el
aparato.
- Mantenga el cable de alimentación, la
base y la hervidora alejados de supercies
calientes.
- No coloque el aparato sobre una supercie
cubierta, ya que el agua podría acumularse
bajo el aparato, provocando una situación
de peligro.
- Desenchufe el aparato y deje que se enfríe
antes de limpiarlo. No sumerja la hervidora
ni la base en agua u otros líquidos. Limpie el
aparato únicamente con un paño húmedo y
un producto de limpieza suave.
- La hervidora no debe utilizarse para cocer
deos porque los restos de grasa pueden
estropear el indicador de nivel de agua.
©2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 049 43071
HD9318
Precaución
- Conecte el aparato sólo a un enchufe con
toma de tierra.
- Utilice la hervidora solo con su base original.
- Esta hervidora está diseñada únicamente
para calentar y hervir agua.
- No llene nunca la hervidora por encima de
la indicación de nivel máximo. Si la llena en
exceso, el agua hirviendo podría salir por la
boquilla y producir quemaduras.
- Tenga cuidado: la parte exterior de la
hervidora y el agua que contiene pueden
calentarse considerablemente durante
el uso de la hervidora y mantener esta
temperatura incluso después de que haya
transcurrido un tiempo desde su uso. Coja
siempre la hervidora por el asa. Tenga
cuidado también con el vapor caliente que
sale de la hervidora.
- Este aparato está diseñado para utilizarlo
en entornos domésticos o similares como:
viviendas de granjas, hostales en los que
se ofrecen desayunos, zona de cocina en
tiendas, ocinas y otros entornos laborales,
y por clientes de hoteles, moteles y
entornos residenciales de otro tipo.
Protección contra hervido en seco
Esta hervidora cuenta con un dispositivo de protección contra el hervido
sin agua: se apaga automáticamente si se enciende de forma accidental
estando vacía o si no tiene suciente agua. Deje que la hervidora se
enfríe durante 10 minutos y, a continuación, retírela de su base. La
hervidora estará lista para usar de nuevo.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los
estándares sobre campos electromagnéticos
(CEM).
Eliminación de los depósitos de cal de la
hervidora (fig. 3)
En función de la dureza del agua de su
zona, la cal se puede acumular en el interior
de la hervidora con el tiempo y afectar al
rendimiento. La eliminación de los depósitos
de cal de forma regular hace que la hervidora
dure más tiempo, garantiza el funcionamiento
correcto y ahorra energía.
Si la cal empieza a acumularse en el interior
de la hervidora, siga las instrucciones que se
indican a continuación para eliminar la cal:
1. Añada vinagre blanco o rodajas de limón
fresco a la hervidora (paso 2).
2. Llene la hervidora con agua hasta el nivel
máximo (paso 3).
3. Hierva la mezcla.
4. Espere entre 1,5 y 2 horas (según la
cantidad de cal) antes de enjuagar la
hervidora (paso 7).
5. Utilice un cepillo o un paño de limpieza
para eliminar las manchas (paso 8).
6. Llene la hervidora de nuevo con agua y
hiérvala dos veces antes de usarla (pasos
9-12).
Limpieza
- Desenchufe siempre la base antes de
limpiarla.
- No sumerja nunca la hervidora ni su base
en agua.
Limpieza de la hervidora y de la base (fig. 4)
Limpie la hervidora y la base por fuera con un
paño humedecido.
Precaución: No deje que el paño húmedo
entre en contacto con el cable, el enchufe y
el conector de la base.
Reciclaje
Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con
la basura normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de
productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho
de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información visite www.philips.com/support o
lea el folleto de garantía mundial independiente.
4
7
3
6
2
1
5
2
1.7 L
8
6
32
3
7
1
4
5
2x
9 10 11
4
3
2
2
12
1
1
1.7 L
x1
3
5
x1
21
1
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips !
Pour proter pleinement de l’assistance oerte par Philips, enregistrez
votre appareil à ladresse suivante : www.philips.com/welcome.
Important
Lisez attentivement ces informations importantes avant d’utiliser
l’appareil et conservez-les pour un usage ultérieur.
Avertissement
- Évitez toute éclaboussure sur le connecteur.
- Pour éviter tout risque de blessure, n’utilisez
pas cette bouilloire à d’autres ns que celles
pour lesquelles elle a été conçue.
- N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon
d’alimentation, le socle ou la bouilloire
elle-même est endommagé(e). Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par Philips, par un Centre Service
Agréé Philips ou par un technicien qualié
an d’éviter tout accident.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou plus, des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d’expérience et de
connaissances, à condition que ces enfants
ou personnes soient sous surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant
à l’utilisation sécurisée de l’appareil et
qu’ils aient pris connaissance des dangers
encourus. Le nettoyage et lentretien ne
doivent pas être réalisés par des enfants
sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous
surveillance. Tenez lappareil et son cordon
hors de portée des enfants de moins de
8 ans.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
- Tenez le cordon d’alimentation, le socle et la
bouilloire à lécart des surfaces chaudes.
- Ne placez pas lappareil sur une surface
avec rebords (un plateau par exemple) car
l’eau pourrait s’accumuler sous l’appareil et
provoquer un accident.
- Débranchez lappareil et laissez-le refroidir
avant de le nettoyer. N’immergez en aucun
cas la bouilloire ou le socle dans leau ni
dans tout autre liquide. Nettoyez lappareil
uniquement à laide d’un chion humide et
d’un détergent doux.
- La bouilloire ne doit pas être utilisée pour la
cuisson de nouilles car l’huile peut ssurer
l’indicateur du niveau d’eau.
Attention
- Branchez lappareil uniquement sur une
prise murale mise à la terre.
- N’utilisez la bouilloire qu’avec le socle
d’origine.
- La bouilloire est uniquement conçue pour
chauer et bouillir de leau.
- Ne remplissez jamais la bouilloire au-
delà de l’indication du niveau maximal.
Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau
bouillante risque de séchapper du bec
verseur et de provoquer des brûlures.
- Faites attention : lextérieur de la bouilloire
et leau qu’elle contient deviennent chauds
pendant l’utilisation et le restent pendant
un certain temps. Déplacez la bouilloire
uniquement à laide de sa poignée. Faites
également attention à la vapeur brûlante
s’échappant de la bouilloire.
- Cet appareil est destiné à un usage
domestique et dans des environnements
similaires tels que les fermes, les chambres
d’hôte, les cuisines destinées aux employés
dans les entreprises, magasins et autres
environnements de travail, les clients dans
des hôtels, motels et autres environnements
résidentiels.
Coupure automatique en cas de marche à vide
Cette bouilloire est équipée d’une protection contre le fonctionnement
à sec : elle s’éteint automatiquement si vous l’allumez involontairement
ou s’elle ne contient pas ou pas assez d’eau. Laissez la bouilloire refroidir
pendant 10 minutes, puis soulevez-la de son socle. La bouilloire est alors
de nouveau prête à lemploi.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à
toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM).
Détartrage de la bouilloire (Fig. 3)
Selon la dureté de l’eau dans votre région,
des dépôts de calcaire peuvent se former
progressivement à l’intérieur de la bouilloire et
aecter les performances de cette dernière. Un
détartrage régulier permet de faire durer votre
bouilloire plus longtemps, de garantir son
fonctionnement et d’économiser de l’énergie.
Quand le calcaire commence à saccumuler à
l’intérieur de la bouilloire, suivez les étapes ci-
dessous pour la détartrer:
1. Versez du vinaigre blanc ou placez des
tranches de citron frais dans la bouilloire
(étape 2).
2. Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’au
niveau maximal (étape 3).
3. Faites bouillir le mélange.
4. Laissez agir 1,5 à 2 heures (selon le degré
d’entartrage) avant de rincer la bouilloire
(étape 7).
5. Éliminez les éventuelles taches à la brosse
ou au chion (étape 8).
6. Remplissez à nouveau la bouilloire d’eau
et faites bouillir à deux reprises avant de la
réutiliser (étapes 9 à 12).
Nettoyage
- Débranchez toujours le socle avant de le
nettoyer.
- Ne plongez jamais la bouilloire ou le socle
dans l’eau.
Nettoyage de la bouilloire et du socle (Fig. 4)
Nettoyez lextérieur de la bouilloire et le socle
à l’aide d’un chion doux humide.
Attention : ne laissez pas le chion humide
entrer en contact avec le cordon, la prise et le
connecteur du socle.
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au
rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut
correcte contribue à préserver l’environnement et la santé.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant
séparé sur la garantie internationale.
Indonesia
Pendahuluan
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips!
Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips,
daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome.
Penting
Baca informasi penting ini dengan saksama sebelum menggunakan alat
dan simpanlah untuk referensi nanti.
Peringatan
- Jaga konektor agar terhindar dari tumpahan.
- Jangan menggunakan ketel ini untuk tujuan
lain guna menghindari kemungkinan cidera.
- Jangan menggunakan alat ini jika steker,
kabel listrik, alas atau ketel ini sendiri dalam
keadaan rusak. Jika kabel listrik rusak, maka
harus diganti oleh Philips, pusat layanan
resmi Philips atau orang yang mempunyai
keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.
- Alat ini dapat digunakan oleh anak-anak
minimal berusia 8 tahun ke atas dan
orang dengan cacat sik, indera atau
kecakapan mental yang kurang atau
kurang pengalaman dan pengetahuan jika
mereka diberi pengawasan atau petunjuk
mengenai cara penggunaan alat yang aman
dan mengerti bahayanya. Pembersihan
dan pemeliharaan oleh pengguna tidak
boleh dilakukan oleh anak-anak kecuali
mereka berusia di atas 8 tahun dan dalam
pengawasan. Jauhkan alat dan kabelnya
dari jangkauan anak-anak yang berusia di
bawah 8 tahun.
- Anak-anak dilarang memainkan alat ini.
- Jauhkan kabel listrik, alas dan ketel ini dari
permukaan yang panas.
- Jangan letakkan alat pada permukaan yang
terkurung (yakni baki saji), karena dapat
menyebabkan air mengumpul di bawah
alat, yang menyebabkan keadaan yang
membahayakan.
- Sebelum membersihkan alat, tunggu
sampai alat mendingin. Jangan merendam
ketel atau alasnya ke dalam air atau cairan
lain. Hanya bersihkan alat menggunakan
kain lembap dan cairan pembersih yang
lembut.
- Ketel tidak boleh digunakan untuk
memasak mi karena minyak yang dihasilkan
dapat menyebabkan Indikator tingkat air
retak.
Perhatian
- Alat hanya boleh dihubungkan ke
stopkontak dinding yang telah dibumikan.
- Hanya gunakan ketel bersama dengan
alasnya yang asli.
- Ketel hanya ditujukan untuk memanaskan
dan merebus air.
- Jangan mengisi ketel melebihi tanda batas
maksimum. Jika ketel terlalu penuh, air
mendidih dapat keluar dari ceratnya dan
menyebabkan melepuh.
- Hati-hati: bagian luar ketel dan air di
dalamnya menjadi panas selama dan
beberapa saat setelah penggunaan. Hanya
angkat ketel pada pegangannya. Hati-hati
terhadap uap panas yang keluar dari ketel.
- Alat ini ditujukan untuk penggunaan
rumah tangga dan penggunaan serupa
seperti rumah ladang, lingkungan yang
menyediakan tempat tidur dan sarapan,
area staf dapur di toko, kantor, dan
lingkungan kerja lainnya dan oleh klien
di hotel, motel, dan lingkungan berjenis
tempat tinggal lainnya.
Perlindungan didih-kering
Ketel ini dilengkapi dengan perlindungan merebus saat kering: ketel akan
mati secara otomatis jika Anda tidak sengaja menghidupkannya saat tidak
ada atau tidak cukup air di dalamnya. Biarkan ketel mendingin selama
10 menit lalu angkat ketel dari alasnya. Lalu, ketel siap digunakan lagi.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Phillips ini mematuhi semua standar yang
terkait dengan medan elektromagnet (EMF).
Membersihkan kerak pada ketel (gbr. 3)
Bergantung pada kesadahan air di area Anda,
kerak mungkin akan terbentuk di dalam ketel
seiring waktu dan memengaruhi kinerja ketel.
Pembersihan kerak secara berkala membuat
ketel tahan lebih lama, memastikan fungsi
yang baik, dan menghemat energi.
Jika kerak mulai terbentuk di dalam ketel,
ikuti langkah-langkah berikut ini untuk
menghilangkannya:
1. Masukkan cuka atau irisan lemon segar ke
dalam ketel (langkah 2).
2. Isi ketel dengan air hingga tingkat
maksimum (langkah 3).
3. Rebus campuran ini.
4. Tunggu hingga 1,5 hingga 2 jam (tergantung
dari seberapa banyak keraknya) sebelum
membilas ketel (langkah 7).
5. Gunakan sikat atau kain pembersih untuk
membersihkan noda yang ada (langkah 8).
6. Isi kembali ketel dengan air dan rebus dua
kali sebelum kembali digunakan (langkah
9-12).
Membersihkan
- Selalu lepas alasnya sebelum
membersihkannya
- Jangan sekali-kali merendam ketel atau
alasnya dalam air.
Membersihkan ketel dan alasnya (gbr. 4)
Bersihkan bagian luar ketel dan alasnya
dengan kain lembap yang lembut.
PT Manual do utilizador
TH 
ZH-S 用户手册
ZH-T 使用手冊
AR
FA
EN User manual
ES Manual del usuario
FR Mode d’emploi
ID Buku Petunjuk Pengguna
KO 사용 설명서
MS Manual pengguna
Perhatian: Jangan biarkan kain lembap
bersentuhan dengan kabel, steker, dan
konektor pada alasnya.
Mendaur ulang
Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat
sudah tidak bisa dipakai lagi, tetapi serahkan ke titik pengumpulan
atau daur ulang resmi. Dengan melakukan hal ini, Anda ikut membantu
melestarikan lingkungan.
Patuhi peraturan mengenai pengumpulan terpisah produk-produk
elektrik dan elektronik di negara Anda . Pembuangan produk secara
benar akan membantu mencegah dampak negatif terhadap lingkungan
dan kesehatan manusia.
Garansi dan dukungan
Jika Anda membutuhkan informasi atau dukungan, harap kunjungi
www.philips.com/support atau bacalah pamet garansi internasional.
한국어
소개
필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다!
필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 있도록 www.philips.com/welcome
에서 제품을 등록하십시오.
주의 사항
제품을 사용하기 전에 중요 정보를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할
있도록 보관하십시오.
경고
- 연결부에 물이 닿지 않도록 주의하십시오.
- 부상의 위험이 있으므로 제품을 본래 용도
이외의 다른 목적으로 사용하지 마십시오.
- 플러그, 전원 코드, 받침대 또는 전기주전자
자체가 손상된 경우에는 제품을 사용하지
마십시오. 전원 코드가 손상된 경우, 안전을
위해 필립스 서비스 센터 또는 필립스 서비스
지정점에 의뢰하여 교체하십시오.
- 8 이상의 아이들과 신체적인 감각
정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이
풍부하지 않은 성인이 제품을 사용하려면
제품 사용과 관련하여 안전하게 사용할
있도록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의
도움을 받아야 합니다. 8 이하 관리 하에
있지 않은 어린이가 제품을 청소 관리할
없습니다. 제품 코드를 8 이하 어린이의
손이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.
- 어린이가 제품을 가지고 놀지 않도록 하십시오.
- 전원 코드, 받침대 제품이 뜨거운 표면에
닿지 않도록 하십시오.
- 쟁반처럼 주변부가 바닥을 에워 싸는 표면에
제품을 놓지 마십시오. 제품 아래에 물이 고여
매우 위험할 있습니다.
- 제품을 세척하기 전에 플러그를 뽑고 열기를
식히십시오. 주전자나 받침대를 또는 다른
액체에 담그지 마십시오. 젖은 천과 중성 세제만
사용하여 닦으십시오.
- 기름기로 인해 수위 표시기에 균열이 생길
있으므로 전기주전자는 국수를 조리하는
사용하면 됩니다.
주의
- 제품은 반드시 접지된 벽면 콘센트에
연결하십시오.
- 전기주전자는 반드시 원래의 받침대를
사용하십시오.
- 전기주전자는 물을 데우거나 끓이는 용도로만
사용하는 제품입니다.
- 전기주전자에 최대량 표시인 MAX 눈금 이상
물을 넣지 마십시오. 물을 너무 많이 넣을 경우,
끓는 물이 배출구 밖으로 넘쳐 화상을 입을
있습니다.
- 주의: 물을 가열하는 중이거나 사용한 직후에는
한동안 전기주전자 외관과 내부의 물이
뜨겁습니다. 반드시 핸들을 잡고 들어올려
주십시오. 전기주전자에서 나오는 수증기도
매우 뜨거우므로 조심하십시오.
- 제품은 가정 다음과 같은 유사 환경(농장
주거 시설, 민박 시설, 매장, 사무실 기타
작업 환경 직원용 탕비실, 호텔 기타 숙박
시설)에서 사용하도록 설계되었습니다.
건조 상태 가열 방지 기능
전기주전자에는 건조 상태 가열 방지 기능이 장착되어 있습니다. 주전자
속에 물이 없거나 충분하지 않은 상태에서 우연히 제품 전원이 켜진 경우,
장치가 전원을 자동으로 줍니다. 전기주전자를 10 동안 식힌
받침대에서 주전자를 들어 올리면 전기주전자를 다시 사용할 있게 됩니다.
EMF(전자기장)
필립스 제품은 EMF(전자기장) 관련된 모든
기준을 준수합니다.
전기주전자의 석회질 제거(그림 3)
지역에 공급되는 물의 경도에 따라 시간이
지나면 전기주전자 내부에 석회질이 생성되며
전기주전자의 성능에 영향을 미칠 있습니다.
정기적으로 석회질을 제거하면 전기주전자를
오랫동안 적절한 기능으로 사용할 있으며
에너지도 절약할 있습니다.
전기주전자에 석회질이 쌓이기 시작하면
아래의 단계를 따라 전기주전자의 석회질을
제거하십시오.
1. 식초 또는 레몬 조각을 전기주전자에
넣습니다(2단계).
2. 전기주전자에 물을 최대 수위까지 채우십시오.
(3단계).
3. 섞은 것을 끓입니다.
4. 전기주전자를 헹구기 1시간 30분에서 2시간
(석회질 수준에 따라) 기다립니다(7단계).
5. 브러시 또는 세척용 천을 사용하여 얼룩을
제거합니다(8단계).
6. 전기주전자에 물을 다시 채우고 사용하기
끓입니다(9 - 12단계).
세척
- 제품을 청소하기 전에는 항상 제품 받침대의
전원 코드를 뽑으십시오.
- 전기주전자와 받침대는 절대로 물에 담그지
마십시오.
전기주전자 받침대 청소(그림 4)
전기주전자 외부와 받침대는 물을 적신 부드러운
천을 사용하여 닦으십시오.
주의: 코드, 플러그 받침대 연결부에 젖은 천이
닿지 않도록 주의하십시오.
재활용
수명이 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마시고 지정된
재활용품 수거 장소에 버리십시오. 이를 통해 환경 보호에 동참하실
있습니다.
해당 국가의 전기/전자 제품 분리 수거 규칙에 따라 버리십시오. 올바른 제품
폐기를 통해 환경 인류의 건강을 유해한 영향으로부터 보호할 있습니다.
보증 지원
보다 자세한 정보나 지원이 필요한 경우에는
www.philips.com/support
방문하시거나 제품 보증서를 참조하십시오.
Bahasa Melayu
Pengenalan
Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips!
Untuk mendapatkan manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang
ditawarkan oleh Philips, daftar produk anda di www.philips.com/welcome.
Penting
Baca maklumat penting ini dengan teliti sebelum anda menggunakan
perkakas dan simpan untuk rujukan masa hadapan.
Amaran
- Elakkan tumpahan pada penyambung.
- Jangan salah gunakan cerek ini untuk
sebarang tujuan selain daripada yang
dimaksudkan untuk mengelakkan
kemungkinan kecederaan.
- Jangan gunakan perkakas jika palam, kord
sesalur kuasa, tapak atau perkakas itu
sendiri rosak. Jika kord sesalur kuasa rosak,
ia mesti diganti oleh Philips, pusat servis
yang dibenarkan oleh Philips ataupun
pihak lain seumpamanya yang layak bagi
mengelakkan bahaya.
- Perkakas ini boleh digunakan oleh kanak-
kanak berumur 8 tahun dan ke atas dan
orang yang kurang keupayaan zikal,
deria atau mental, atau kekurangan
pengalaman dan pengetahuan jika mereka
diberi pengawasan dan arahan berkaitan
penggunaan perkakas secara selamat
dan memahami bahaya yang mungkin
berlaku. Pembersihan dan penyelenggaraan
tidak boleh dilakukan oleh kanak-kanak
melainkan mereka berumur 8 tahun ke atas
dan diawasi. Jauhkan perkakas dan kordnya
jauh dari jangkauan kanak-kanak yang
berumur kurang daripada 8 tahun.
- Kanak-kanak tidak seharusnya bermain
dengan perkakas ini.
- Jauhkan kord, tapak dan perkakas daripada
permukaan panas.
- Jangan letak perkakas di atas permukaan
yang tertutup (cth. dulang hidangan), kerana
ini boleh menyebabkan air berkumpul di
bawah perkakas, mengakibatkan situasi
yang berbahaya.
- Cabut palam perkakas dan biarkan sehingga
sejuk sebelum anda membersihkannya.
Jangan tenggelamkan cerek atau tapaknya
ke dalam air atau cecair lain. Hanya
bersihkan perkakas dengan kain lembap
dan agen pembersih yang lembut.
- Cerek tidak boleh digunakan untuk
memasak mi kerana minyak yang
terkandung di dalamnya boleh meretakkan
penanda paras air.
Awas
- Sambungkan perkakas hanya kepada soket
dinding yang dibumikan.
- Hanya gunakan cerek dengan tapak
asalnya.
- Cerek hanya bertujuan untuk memanaskan
dan mendidihkan air.
- Jangan sekali-kali isikan cerek sehingga
melebihi penunjuk paras maksimum.
Jika cerek terlebih diisi, air yang sedang
mendidih mungkin terpancut keluar dari
muncung dan menyebabkan kelecuran.
- Berhati-hati: bahagian luar cerek dan air
di dalamnya menjadi panas semasa dan
selepas menggunakannya. Hanya angkat
cerek dengan pegang pemegangnya. Juga
berhati-hati terhadap stim panas yang
keluar daripada cerek.
- Perkakas ini bertujuan untuk digunakan
dalam rumah dan penggunaan serupa
seperti rumah ladang, persekitaran jenis
inap sarapan, kawasan dapur kakitangan
dalam kedai, di pejabat dan di persekitaran
kerja lain dan oleh pelanggan di hotel, motel
dan jenis persekitaran perumahan lain.
Perlindungan didih kering
Cerek ini dilengkapi dengan perlindungan didih kering: ia dimatikan
secara automatik jika anda menghidupkannya dengan tidak sengaja
apabila tiada air atau air tidak mencukupi. Biarkan cerek menyejuk
selama 10 minit dan kemudian angkat cerek daripada tapaknya. Cerek
kini sedia untuk digunakan semula.
Medan elektromagnet (EMF)
Perkakas Philips ini mematuhi semua piawai
yang berkaitan dengan medan elektromagnet
(EMF).
Menyahkerak cerek (raj. 3)
Bergantung pada keliatan air di kawasan anda,
kerak mungkin terbentuk dalam cerek lama-
kelamaan dan menjejaskan prestasi cerek.
Kekerapan menyahkerak akan menjadikan
cerek anda tahan lebih lama, memastikan
fungsi yang betul dan menjimatkan tenaga.
Apabila kerak mula terbentuk di dalam cerek,
ikut langkah di bawah untuk menyahkerak
cerek anda:
1. Tambahkan cuka putih atau hirisan lemon
ke dalam cerek (langkah 2).
2. Isikan air ke dalam cerek sehingga paras air
maksimum (langkah 3).
3. Didihkan campuran tersebut.
4. Tunggu 1.5 hingga 2 jam (bergantung pada
ketebalan kerak) sebelum membilas cerek
(langkah 7).
5. Gunakan berus atau kain pembersih untuk
menghilangkan kotoran (langkah 8).
6. Isikan air ke dalam cerek sekali lagi dan
didihkan dua kali sebelum menggunakan
cerek (langkah 9-12).
Pembersihan
- Sentiasa cabut palam perkakas sebelum
anda mula membersihkannya.
- Jangan tenggelamkan cerek atau tapaknya
di dalam air.
Membersihkan cerek dan tapak cerek (raj. 4)
Bersihkan bahagian luar cerek dan tapak cerek
dengan kain lembut yang dilembapkan.
Awas: Jangan biarkan kain lembap
menyentuhi kord, palam dan penyambung
tapak.
Kitar semula
Jangan buang produk dengan sisa rumah biasa di akhir hayatnya,
sebaliknya bawanya ke pusat pungutan rasmi untuk dikitar semula.
Dengan melakukan ini, anda membantu memelihara alam sekitar.
Ikut peraturan negara anda berkenaan pengumpulan berasingan produk
elektrik dan elektronik. Cara membuang yang betul akan membantu
mencegah akibat negatif terhadap alam sekitar dan kesihatan manusia.
Jaminan dan sokongan
Jika anda memerlukan maklumat atau sokongan, sila lawati
www.philips.com/support
atau baca risalah jaminan sedunia yang
berasingan.
Português
Introdução
Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips!
Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe
o seu produto em www.philips.com/welcome.
Importante
Leia cuidadosamente estas informações importantes antes de utilizar o
aparelho e guarde-o para uma eventual consulta futura.
Aviso
- Evite derrames no conector.
- Não utilize este jarro para outros ns que
não os previstos, para evitar potenciais
ferimentos.
- Não utilize o aparelho se a cha, o cabo
de alimentação, a base ou o próprio jarro
estiverem danicados. Se o o estiver
danicado, deve ser sempre substituído
pela Philips, por um centro de assistência
autorizado da Philips ou por pessoal
devidamente qualicado para se evitarem
situações de perigo.
- Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou superior a
8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e conhecimento,
caso tenham sido supervisionadas ou lhes
tenham sido dadas instruções relativas à
utilização segura do aparelho e se forem
alertadas para os perigos envolvidos. A
limpeza e a manutenção não podem ser
efetuadas por crianças, a não ser que
tenham idade superior a 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o aparelho e o
cabo fora do alcance de crianças com idade
inferior a 8 anos.
- As crianças não podem brincar com o
aparelho.
- Mantenha o o de alimentação, a base e o
jarro afastados de superfícies quentes.
- Não coloque o aparelho numa superfície
fechada (por exemplo, num tabuleiro de
servir), pois pode provocar a acumulação
da água por baixo do aparelho, resultando
numa situação perigosa.
- Antes de limpar o aparelho, desligue-o da
corrente e deixe-o arrefecer. Não mergulhe
o jarro ou a base em água ou noutro líquido.
Limpe o aparelho apenas com um pano
húmido e um detergente suave.
- O jarro não deve ser utilizado para cozer
massa porque o óleo pode quebrar o
indicador do nível de água.
Atenção
- Ligue o aparelho apenas a uma tomada
com ligação à terra.
- O jarro só deve ser utilizado com a sua base
original.
- O jarro destina-se unicamente a aquecer e
ferver água.
- Nunca encha o jarro acima da indicação do
nível máximo. Se o jarro estiver demasiado
cheio, a água a ferver pode ser expelida
através do bico e provocar queimaduras.
- Cuidado: o exterior do jarro eléctrico e
a água no seu interior aquecem muito
durante o funcionamento e mantêm-se
quentes durante algum tempo. Levante
o jarro eléctrico apenas pela pega. Tenha
também cuidado com o vapor quente
libertado pelo jarro.
- Este aparelho destina-se a ser utilizado
em ambientes domésticos e aplicações
semelhantes, como quintas, ambientes tipo
alojamento e pequeno-almoço, copas
de pessoal em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho; por clientes em
hotéis, motéis e outros tipos de ambientes
residenciais.
Protecção contra funcionamento a seco
Este jarro está equipado com uma protecção contra funcionamento a
seco: desliga automaticamente o jarro se este for ligado acidentalmente
sem ter água ou se a água não for suciente. Deixe o jarro arrefecer
durante 10 minutos e, em seguida, levante-o da sua base. O jarro está
pronto para ser utilizado novamente.
Campos eletromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips respeita todas as normas
relacionadas com campos eletromagnéticos
(CEM).
Descalcificação do jarro (fig. 3)
Dependendo da dureza da água na sua área,
com o passar do tempo, pode acumular-
se calcário no interior do jarro e afetar o
funcionamento do mesmo. A descalcicação
regular faz com que o jarro dure mais tempo,
garante o bom funcionamento e poupa
energia.
Quando o calcário começar a acumular no
interior do jarro, siga os passos abaixo para o
descalcicar:
1. Adicione vinagre branco ou fatias de limão
fresco ao jarro (passo 2).
2. Encha o jarro com água até ao nível
máximo de água (passo 3).
3. Ferva a mistura.
4. Aguarde entre 1,5 a 2 horas (consoante a
gravidade do calcário) antes de lavar o jarro
(passo 7).
5. Utilize uma escova ou um pano de limpeza
para remover quaisquer manchas (passo 8).
6. Encha novamente o jarro com água e
ferva-a duas vezes antes da utilização
(passos 9 a 12).
Limpeza
- Desligue sempre a base da corrente antes
de a limpar.
- Nunca mergulhe o jarro nem a base em
água.
Limpeza do jarro e da base (fig. 4)
Limpe o exterior do jarro e a base com um
pano macio humedecido.
Cuidado: não permita que o pano húmido
entre em contacto com o o de alimentação,
a cha e o conector da base.
Reciclagem
Este símbolo signica que este produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE).
Siga as normas do seu país para a recolha seletiva de produtos
elétricos e eletrónicos. A eliminação correta ajuda a evitar
consequências prejudiciais para o meio ambiente e para a saúde
pública.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, aceda a
www.philips.com/support ou leia o folheto individual da garantia mundial.


  Philips
 Philips  
 www.philips.com/welcome



- 
- 
 
-    
  
Philips , 
Philips  

-  8  
 
 
 

 
 8  
 8 
- 
-  

-  ( ) 
 

- 
 


- 
 


- 

- 
- 
-  
 

- : 
 
 
- 
  , 
 (bed and breakfast), 
, 
   


 
  10 
 
 (EMF)
 Philips 
 (EMF)
 ( 3)
 

 

  

 

1.  
( 2)
2.  ( 3)
3. 
4.  1.5  2  () 
 ( 7)
5. 
( 8)
6.   2 
( 9-12)

- 
- 
 ( 4)


: 
 

 
 




 
www.philips.com/support
 
简体中文
产品简介
欢迎购买并使用飞利浦产品!
为了您能充分享受飞利浦提供的支持,请在
www.philips.com/welcome
上注册您的产品。
重要信息
使用产品之前,请仔细阅读本重要信息,并妥善保管以供日后
参考。
警告
- 防止溢漏到连接器上。
- 切勿错误地将该电水壶用于原定用途以外的用
途,以免造成潜在的人身伤害。
- 如果插头、电源线、底座或电水壶本身已经损
坏,请勿使用本产品。如果电源线损坏,为避
免危险,必须由飞利浦、飞利浦授权的服务中
心或类似的专职人员来更换。
- 本产品适合由
8
岁或以上年龄的儿童以及肢
体不健全、感觉或精神上有障碍或缺乏相关经
验和知识的人士使用,但前提是有人对他们使
用本产品进行监督或指导,以确保他们安全使
用,并且让他们明白相关的危害。不要让儿童
进行清洁和保养,除非儿童已年满
8
周岁且在
有人监督的情况下操作。应将产品及其线缆置
8
周岁以下儿童触及不到的地方。
- 不得让儿童玩耍本产品。
- 不要让电源线、底座和电水壶接触到热表面。
- 不要将产品置于围封式表面(如餐盘)上,因
为这可能引起产品下面积水,从而发生危险。
- 清洁产品之前,先将电源插头拔掉,并待其冷
却。不要将电水壶或底座浸入水或任何其他液
体中。只能用湿布和温和的清洁剂清洁产品。
- 电水壶不得用于烹饪面条,因为油脂将导致水
量指示灯发生故障。
警告
- 产品只能使用带接地线的插座。
- 本水壶只能使用原装底座。
- 电水壶只能用来加热和烧水。
- 给电水壶加水时,不要超过最大水位标示。如
果电水壶的水位过高,则水烧开时,会从壶嘴
喷出,从而导致烫伤。
- 注意:在使用过程中和使用后的短时间内,电
水壶的外表面和壶中的水会变得很烫。只能通
过手柄提起电水壶。也要当心电水壶中冒出的
高温蒸汽。
- 本产品可用于家用及类似用途,如农庄、提供
住宿和早餐类型的场所、商店、办公场所及其
他工作环境中的员工厨房以及供旅店、旅馆及
其他住宿型环境中的客人使用。
防干烧保护
该电水壶具有防干烧保护装置:如果在电水壶中无水或水太
少的情况下意外通电,会自动切断电源。让电水壶冷却
10
钟,然后再从底座上提起电水壶。这时电水壶方可再次使用。
电磁场
(EMF)
本飞利浦产品符合与电磁场
(EMF)
相关的所有
标准。
为电水壶除垢(图
3
根据您所在地区水的硬度,一段时间后,电水壶
内可能会积聚水垢,并影响电水壶的性能。定期
除垢可使您的电水壶更持久耐用,确保正常工作和
节能。
电水壶内部开始积聚水垢时,按照以下步骤为电水
壶除垢:
1.
将白醋或新鲜柠檬片加入水壶中(步骤
2
)。
2.
在水壶中加水至最高水位(步骤
3
)。
3.
将混合物煮沸。
4.
等待
1.5
2
小时(取决于水垢的积聚程度)
再冲洗水壶(步骤
7
)。
5.
使用刷子或清洁布清除所有污渍(步骤
8
)。
6.
再次向水壶中注入水,煮沸两次后再使用(步
9 - 12
)。
清洁
- 清洁底座前,务必先将电源插头拔掉。
- 切勿将水壶或底座浸入水中。
清洁电水壶和底座(图
4
用柔软湿布擦拭壶的外表面和底部。
警告:切勿让湿布与电线、插头和底座连接器
接触。
回收
弃置产品时,请不要将它与一般生活垃圾一同丢弃,应将其交
给官方指定的回收中心。
这样做有利于环保。
请遵循您所在国家
/
地区的电器及电子产品分类回收规定。
确弃置产品有助于避免对环境和人类健康造成负面影响。
保修和支持
如需信息或支持,请访问
www.philips.com/support
或阅读
单独的全球保修卡。
繁體中文
簡介
感謝您購買本產品。歡迎來到飛利浦的世界!
請至
www.philips.com/welcome.
註冊您的產品,以獲得飛利浦提供的完整
支援。
重要事項
使用本產品前,請先仔細閱讀此重要資訊,並保留說明以供日後參考。
警告
- 避免液體潑灑到接頭。
- 請務必以正確的方式使用本煮水壺,不可用於
原始設計之外的用途,以避免潛在危險。
- 如果插頭、電源線、底座或煮水壺本身有損傷
時,則請勿使用。如果電線損壞,則必須交由
飛利浦、飛利浦授權之服務中心,或是具備相
同資格的技師更換,以免發生危險。
- 在有人從旁監督或適當指示如何安全使用本產
品,以及瞭解潛在危險的狀況下,本產品可供
8
歲以上兒童、身體官能或心智能力退化者,
或是經驗與使用知識缺乏者使用。除非兒童滿
8
歲且有人在旁監督,才能進行清潔與維護作
業。產品和其電源線請放在
8
歲以下兒童無法
取得之處。
- 請勿讓孩童把玩產品。
- 電源線、底座及煮水壺應遠離高溫的表面。
- 請勿將產品放在具阻絕性的表面
(
如:托盤
)
上,因為這會導致產品下方積水,產生危險的
狀況。
- 在進行清潔之前,先拔除產品電源插頭並待其
冷卻。切勿將此煮水壺或底座浸泡在水中或其
他液體中。請僅以濕布和中性溫和清潔劑來清
潔本產品。
- 不得使用煮水壺煮麵,因為油脂可能會讓水量
指示燈破裂。
注意
- 僅可將產品連接到有接地的電源插座。
- 煮水壺只能搭配原廠的底座使用。
- 煮水壺只能用來加熱或煮沸開水。
- 請勿在煮水壺中注入超過最高液位標示的水
量。如果在煮水壺中加入過多的水,沸水可能
會從壺嘴噴出,造成燙傷。
- 請小心:煮水壺使用時及使用後一段時間,壺
身和裡面的水會變燙。請僅使用握把提起煮水
壺。另請留意煮水壺冒出的熱氣,溫度很高。
- 本產品可供居家與類似用途使用,例如:農
舍、供應早餐與床位的住宿空間;店家、辦公
室和其他工作場所的員工廚房區域;以及飯
店、汽車旅館與其他居住場所的房間。
防乾燒保護功能
這款煮水壺具備防乾燒保護功能。若您在壺內無水或水量不足時不小心開啟
產品,該功能將會自動關閉電源。先讓煮水壺冷卻
10
分鐘,再將其從底座提
起。即可再次使用煮水壺。
電磁場
(EMF)
本飛利浦產品符合電磁場
(EMF)
所有相關標準。
清除煮水壺的水垢
(
3)
根據您所在地區的水質硬度而定,煮水壺內部可能
會隨時間累積水垢並影響煮水壺的效能。定期除垢
能讓您的煮水壺擁有更長的壽命,確保功能正常運
作,並節省能源。
當水垢開始堆積在煮水壺內部,請依照下列步驟為
煮水壺除垢:
1.
在煮水壺中加入白醋或幾片新鮮檸檬片
(
步驟
2)
2.
在煮水壺中注水至最高水位
(
步驟
3)
3.
將混合好的材料煮沸。
4.
先等候
1.5
2
小時
(
視水垢的嚴重程度而定
)
再沖洗煮水壺
(
步驟
7)
5.
使用刷子或清潔布去除污漬
(
步驟
8)
6.
再次為煮水壺注水,煮沸兩次後再使用
(
步驟
9 - 12)
清潔
- 進行清潔前,請務必先拔除底座插頭
- 切勿將煮水壺或其底座浸於水中。
清潔煮水壺及底座
(
4)
請以濕的軟布清潔煮水壺的外部與底座。
注意:請勿用濕布接觸電線、插頭及底座接頭。
回收
請勿在本產品使用壽命結束後當作一般家庭垃圾廢棄,應交給官方回收站作循
環再用。
這樣做有助保護環境。
請遵守您的國家
/
地區回收電器和電子產品的法則。
正確處理廢棄產品有助避
免對環境和人體造成負面影響。
保固與支援
如需相關資訊或支援,請造訪
www.philips.com/support,或另行參閱全球
保證書。


!Philips  
    
.www.philips.com/welcome     Philips      

.             

- .    

-           
. 

-              
  
      .
  
 Philips   
    Philips  
.   
-    8        
      
     
            
          
         .  

 .      8     
. 8      
 
- .    
- .        

-     (   )      
.  
     
 
-      .  
     
     .     
.    
-             
.

- . 
      
- .      
- .      
-       .     
   
.          
-            :

  .      .  
.     
-            
        
           
.  
   
         
          
   
.
      .     10    
 .      
(EMF)  
       Philips  
.(EMF)
(3)     
            
    .        
           
.
           
: 
.(2)         
 .1
.(3)         .2
.
 .3
 (   ) 
      .4
.(7)  
.(8)         .5
.(12 - 9 )   
       .6

-        
- .
       
(4)   
.          
.          :
 
 .                     
.       
       .          
.      
 
  
  
www.philips.com/support
 
       
.


!         .  Philips  
www.philips.com/welcome      Philips       
.  

.                    

- .       
-             
.   
-              
         . 
   Philips        
.     Philips
-            8 
           
            
          . 
          8     
.   8           .
- .     
- .              
-    (  )     
.             
-              
             . 
.           .
-              
.    

- .           
- .         
- .           
-         .        
.          
-             : 
 .        .     
.        
-            
            
         
     
.   
      
                  :       
  .                    .  
.    
(EMF)  
(EMF)      Philips  
. 
(3 )    
               
      .      
.       
               
:   
.(2 )            .1
.(3 )          .2
.   .3
       (   )  2  1.5 .4
.(7 )
.(8 )                .5
              .6
.(12  9 )
 
-           
- .          
(4 )        
.                
              :
.  

                        
.             .   
    .                 
.           
  
.         
www.philips.com/support
    

Transcripción de documentos

5. Éliminez les éventuelles taches à la brosse ou au chiffon (étape 8). 6. Remplissez à nouveau la bouilloire d’eau et faites bouillir à deux reprises avant de la réutiliser (étapes 9 à 12). 3 1 2 1 HD9318 4 3 5 Nettoyage -- Débranchez toujours le socle avant de le nettoyer. -- Ne plongez jamais la bouilloire ou le socle dans l’eau. 6 Nettoyage de la bouilloire et du socle (Fig. 4) Nettoyez l’extérieur de la bouilloire et le socle à l’aide d’un chiffon doux humide. 7 Attention : ne laissez pas le chiffon humide entrer en contact avec le cordon, la prise et le connecteur du socle. 8 5 1 EN User manual PT ES Manual del usuario TH FR Mode d’emploi ZH-S 用户手册 ZH-T 使用手冊 ID Buku Petunjuk Pengguna Manual do utilizador คู่มือผู้ใช้ Recyclage x1 Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE). 2 Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à préserver l’environnement et la santé. 3 2x Garantie et assistance 9 KO 사용 설명서 AR MS Manual pengguna FA 10 11 x1 Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale. 12 Important Lisez attentivement ces informations importantes avant d’utiliser l’appareil et conservez-les pour un usage ultérieur. 2 2 1 3 4 5 --- 4 1 1.7 L 2 3 1 -- 2 6 -7 ©2020 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 3000 049 43071 Important Read this important information carefully before you use the appliance and save it for future reference. ---- -- ---- -- -- Warning Avoid spillage on the connector. Do not misuse this kettle for other than its intended use to avoid potential injury. Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the kettle itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Children shall not play with the appliance. Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces. Do not place the appliance on an enclosed surface (e.g. a serving tray), as this could cause water to accumulate under the appliance, resulting in a hazardous situation. Unplug the appliance and let it cool down before you clean it. Do not immerse the kettle or base in water or any other liquid. Only clean the appliance with a moist cloth and a mild cleaning agent. The kettle shall not be used for cooking noodles because the oil can make the water level Indicator crack. Caution -- Only connect the appliance to an earthed wall socket. -- Only use the kettle in combination with its original base. -- The kettle is only intended for heating up and boiling water. -- Never fill the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle has been overfilled, boiling water may be ejected from the spout and cause scalding. -- Be careful: the outside of the kettle and the water in it become hot during and some time after use. Only lift the kettle by its handle. Also beware of the hot steam that comes out of the kettle. -- This appliance is intended to be used in household and similar applications such as farm houses, bed and breakfast type environments, staff kitchen areas in shops, in offices and in other working environments and by clients in hotels, motels and other residential type environments. Boil-dry protection This kettle is equipped with boil-dry protection: it switches off automatically if you accidentally switch it on with no or not enough water in it. Let the kettle cool down for 10 minutes and then lift the kettle off its base. Then the kettle is ready for use again. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). Descaling the kettle (fig. 3) Depending on the water hardness in your area, scale may build up inside the kettle over time and affect performance of the kettle. Regular descaling makes your kettle last longer, ensures proper function and saves energy. When scale starts to build up inside the kettle, follow the steps below to descale your kettle: 1. Add white vinegar or slices of fresh lemons to the kettle (step 2). 2. Fill the kettle with water to maximum water level (step 3). 3. Boil the mixture. 4. Wait for 1.5 to 2 hours (depending on the severity of the scale) before rinsing the kettle (step 7). 5. Use a brush or cleaning cloth to remove any stain (step 8). 6. Fill the kettle with water again and boil it twice before using (steps 9-12). Cleaning -- Always unplug the base before you clean it -- Never immerse the kettle or its base in water. Cleaning the kettle and the base (fig. 4) Clean the outside of the kettle and the base with a moistened soft cloth. Caution: Do not let the moist cloth come into contact with the cord, the plug and the connector of the base. Recycling Do not throw away the product with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the separate worldwide guarantee leaflet. Español Introducción Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome. Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente esta información importante y consérvela por si necesitara consultarla en el futuro. Advertencia -- Evite que se derrame líquido en el conector. -- No utilice esta hervidora con otros fines distintos a los previstos para evitar posibles lesiones. -- No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación, la base o la propia hervidora están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por personal cualificado, con el fin de evitar situaciones de peligro. -- Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que tengan más de 8 años o sean supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de ocho años. -- No permita que los niños jueguen con el aparato. -- Mantenga el cable de alimentación, la base y la hervidora alejados de superficies calientes. -- No coloque el aparato sobre una superficie cubierta, ya que el agua podría acumularse bajo el aparato, provocando una situación de peligro. -- Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. No sumerja la hervidora ni la base en agua u otros líquidos. Limpie el aparato únicamente con un paño húmedo y un producto de limpieza suave. -- La hervidora no debe utilizarse para cocer fideos porque los restos de grasa pueden estropear el indicador de nivel de agua. Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome. Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Introduction Patuhi peraturan mengenai pengumpulan terpisah produk-produk elektrik dan elektronik di negara Anda . Pembuangan produk secara benar akan membantu mencegah dampak negatif terhadap lingkungan dan kesehatan manusia. Garansi dan dukungan Jika Anda membutuhkan informasi atau dukungan, harap kunjungi www.philips.com/support atau bacalah pamflet garansi internasional. 한국어 소개 필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수 있도록 www.philips.com/welcome 에서 제품을 등록하십시오. 주의 사항 본 제품을 사용하기 전에 이 중요 정보를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오. - Pendahuluan Français Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Mendaur ulang Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat sudah tidak bisa dipakai lagi, tetapi serahkan ke titik pengumpulan atau daur ulang resmi. Dengan melakukan hal ini, Anda ikut membantu melestarikan lingkungan. Indonesia 1.7 L English Perhatian: Jangan biarkan kain lembap bersentuhan dengan kabel, steker, dan konektor pada alasnya. Precaución -- Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra. -- Utilice la hervidora solo con su base original. -- Esta hervidora está diseñada únicamente para calentar y hervir agua. -- No llene nunca la hervidora por encima de la indicación de nivel máximo. Si la llena en exceso, el agua hirviendo podría salir por la boquilla y producir quemaduras. -- Tenga cuidado: la parte exterior de la hervidora y el agua que contiene pueden calentarse considerablemente durante el uso de la hervidora y mantener esta temperatura incluso después de que haya transcurrido un tiempo desde su uso. Coja siempre la hervidora por el asa. Tenga cuidado también con el vapor caliente que sale de la hervidora. -- Este aparato está diseñado para utilizarlo en entornos domésticos o similares como: viviendas de granjas, hostales en los que se ofrecen desayunos, zona de cocina en tiendas, oficinas y otros entornos laborales, y por clientes de hoteles, moteles y entornos residenciales de otro tipo. Protección contra hervido en seco Esta hervidora cuenta con un dispositivo de protección contra el hervido sin agua: se apaga automáticamente si se enciende de forma accidental estando vacía o si no tiene suficiente agua. Deje que la hervidora se enfríe durante 10 minutos y, a continuación, retírela de su base. La hervidora estará lista para usar de nuevo. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Eliminación de los depósitos de cal de la hervidora (fig. 3) En función de la dureza del agua de su zona, la cal se puede acumular en el interior de la hervidora con el tiempo y afectar al rendimiento. La eliminación de los depósitos de cal de forma regular hace que la hervidora dure más tiempo, garantiza el funcionamiento correcto y ahorra energía. Si la cal empieza a acumularse en el interior de la hervidora, siga las instrucciones que se indican a continuación para eliminar la cal: 1. Añada vinagre blanco o rodajas de limón fresco a la hervidora (paso 2). 2. Llene la hervidora con agua hasta el nivel máximo (paso 3). 3. Hierva la mezcla. 4. Espere entre 1,5 y 2 horas (según la cantidad de cal) antes de enjuagar la hervidora (paso 7). 5. Utilice un cepillo o un paño de limpieza para eliminar las manchas (paso 8). 6. Llene la hervidora de nuevo con agua y hiérvala dos veces antes de usarla (pasos 9-12). Limpieza -- Desenchufe siempre la base antes de limpiarla. -- No sumerja nunca la hervidora ni su base en agua. Limpieza de la hervidora y de la base (fig. 4) Limpie la hervidora y la base por fuera con un paño humedecido. Precaución: No deje que el paño húmedo entre en contacto con el cable, el enchufe y el conector de la base. Reciclaje Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana. Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía mundial independiente. ---- -- -- ----- -- -- Avertissement Évitez toute éclaboussure sur le connecteur. Pour éviter tout risque de blessure, n’utilisez pas cette bouilloire à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue. N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation, le socle ou la bouilloire elle-même est endommagé(e). Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. Tenez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Tenez le cordon d’alimentation, le socle et la bouilloire à l’écart des surfaces chaudes. Ne placez pas l’appareil sur une surface avec rebords (un plateau par exemple) car l’eau pourrait s’accumuler sous l’appareil et provoquer un accident. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. N’immergez en aucun cas la bouilloire ou le socle dans l’eau ni dans tout autre liquide. Nettoyez l’appareil uniquement à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux. La bouilloire ne doit pas être utilisée pour la cuisson de nouilles car l’huile peut fissurer l’indicateur du niveau d’eau. Attention Branchez l’appareil uniquement sur une prise murale mise à la terre. N’utilisez la bouilloire qu’avec le socle d’origine. La bouilloire est uniquement conçue pour chauffer et bouillir de l’eau. Ne remplissez jamais la bouilloire audelà de l’indication du niveau maximal. Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante risque de s’échapper du bec verseur et de provoquer des brûlures. Faites attention : l’extérieur de la bouilloire et l’eau qu’elle contient deviennent chauds pendant l’utilisation et le restent pendant un certain temps. Déplacez la bouilloire uniquement à l’aide de sa poignée. Faites également attention à la vapeur brûlante s’échappant de la bouilloire. Cet appareil est destiné à un usage domestique et dans des environnements similaires tels que les fermes, les chambres d’hôte, les cuisines destinées aux employés dans les entreprises, magasins et autres environnements de travail, les clients dans des hôtels, motels et autres environnements résidentiels. Coupure automatique en cas de marche à vide Cette bouilloire est équipée d’une protection contre le fonctionnement à sec : elle s’éteint automatiquement si vous l’allumez involontairement ou s’elle ne contient pas ou pas assez d’eau. Laissez la bouilloire refroidir pendant 10 minutes, puis soulevez-la de son socle. La bouilloire est alors de nouveau prête à l’emploi. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Détartrage de la bouilloire (Fig. 3) Selon la dureté de l’eau dans votre région, des dépôts de calcaire peuvent se former progressivement à l’intérieur de la bouilloire et affecter les performances de cette dernière. Un détartrage régulier permet de faire durer votre bouilloire plus longtemps, de garantir son fonctionnement et d’économiser de l’énergie. Quand le calcaire commence à s’accumuler à l’intérieur de la bouilloire, suivez les étapes cidessous pour la détartrer: 1. Versez du vinaigre blanc ou placez des tranches de citron frais dans la bouilloire (étape 2). 2. Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’au niveau maximal (étape 3). 3. Faites bouillir le mélange. 4. Laissez agir 1,5 à 2 heures (selon le degré d’entartrage) avant de rincer la bouilloire (étape 7). - Penting Baca informasi penting ini dengan saksama sebelum menggunakan alat dan simpanlah untuk referensi nanti. ---- -- ---- -- -- ----- -- -- Peringatan Jaga konektor agar terhindar dari tumpahan. Jangan menggunakan ketel ini untuk tujuan lain guna menghindari kemungkinan cidera. Jangan menggunakan alat ini jika steker, kabel listrik, alas atau ketel ini sendiri dalam keadaan rusak. Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat layanan resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya. Alat ini dapat digunakan oleh anak-anak minimal berusia 8 tahun ke atas dan orang dengan cacat fisik, indera atau kecakapan mental yang kurang atau kurang pengalaman dan pengetahuan jika mereka diberi pengawasan atau petunjuk mengenai cara penggunaan alat yang aman dan mengerti bahayanya. Pembersihan dan pemeliharaan oleh pengguna tidak boleh dilakukan oleh anak-anak kecuali mereka berusia di atas 8 tahun dan dalam pengawasan. Jauhkan alat dan kabelnya dari jangkauan anak-anak yang berusia di bawah 8 tahun. Anak-anak dilarang memainkan alat ini. Jauhkan kabel listrik, alas dan ketel ini dari permukaan yang panas. Jangan letakkan alat pada permukaan yang terkurung (yakni baki saji), karena dapat menyebabkan air mengumpul di bawah alat, yang menyebabkan keadaan yang membahayakan. Sebelum membersihkan alat, tunggu sampai alat mendingin. Jangan merendam ketel atau alasnya ke dalam air atau cairan lain. Hanya bersihkan alat menggunakan kain lembap dan cairan pembersih yang lembut. Ketel tidak boleh digunakan untuk memasak mi karena minyak yang dihasilkan dapat menyebabkan Indikator tingkat air retak. Perhatian Alat hanya boleh dihubungkan ke stopkontak dinding yang telah dibumikan. Hanya gunakan ketel bersama dengan alasnya yang asli. Ketel hanya ditujukan untuk memanaskan dan merebus air. Jangan mengisi ketel melebihi tanda batas maksimum. Jika ketel terlalu penuh, air mendidih dapat keluar dari ceratnya dan menyebabkan melepuh. Hati-hati: bagian luar ketel dan air di dalamnya menjadi panas selama dan beberapa saat setelah penggunaan. Hanya angkat ketel pada pegangannya. Hati-hati terhadap uap panas yang keluar dari ketel. Alat ini ditujukan untuk penggunaan rumah tangga dan penggunaan serupa seperti rumah ladang, lingkungan yang menyediakan tempat tidur dan sarapan, area staf dapur di toko, kantor, dan lingkungan kerja lainnya dan oleh klien di hotel, motel, dan lingkungan berjenis tempat tinggal lainnya. Perlindungan didih-kering Ketel ini dilengkapi dengan perlindungan merebus saat kering: ketel akan mati secara otomatis jika Anda tidak sengaja menghidupkannya saat tidak ada atau tidak cukup air di dalamnya. Biarkan ketel mendingin selama 10 menit lalu angkat ketel dari alasnya. Lalu, ketel siap digunakan lagi. Medan elektromagnet (EMF) Alat Phillips ini mematuhi semua standar yang terkait dengan medan elektromagnet (EMF). Membersihkan kerak pada ketel (gbr. 3) Bergantung pada kesadahan air di area Anda, kerak mungkin akan terbentuk di dalam ketel seiring waktu dan memengaruhi kinerja ketel. Pembersihan kerak secara berkala membuat ketel tahan lebih lama, memastikan fungsi yang baik, dan menghemat energi. Jika kerak mulai terbentuk di dalam ketel, ikuti langkah-langkah berikut ini untuk menghilangkannya: 1. Masukkan cuka atau irisan lemon segar ke dalam ketel (langkah 2). 2. Isi ketel dengan air hingga tingkat maksimum (langkah 3). 3. Rebus campuran ini. 4. Tunggu hingga 1,5 hingga 2 jam (tergantung dari seberapa banyak keraknya) sebelum membilas ketel (langkah 7). 5. Gunakan sikat atau kain pembersih untuk membersihkan noda yang ada (langkah 8). 6. Isi kembali ketel dengan air dan rebus dua kali sebelum kembali digunakan (langkah 9-12). Membersihkan -- Selalu lepas alasnya sebelum membersihkannya -- Jangan sekali-kali merendam ketel atau alasnya dalam air. Membersihkan ketel dan alasnya (gbr. 4) Bersihkan bagian luar ketel dan alasnya dengan kain lembap yang lembut. - - - - - 경고 연결부에 물이 닿지 않도록 주의하십시오. 부상의 위험이 있으므로 제품을 본래 용도 이외의 다른 목적으로 사용하지 마십시오. 플러그, 전원 코드, 받침대 또는 전기주전자 자체가 손상된 경우에는 본 제품을 사용하지 마십시오. 전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해 필립스 서비스 센터 또는 필립스 서비스 지정점에 의뢰하여 교체하십시오. 8세 이상의 아이들과 신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 성인이 이 제품을 사용하려면 제품 사용과 관련하여 안전하게 사용할 수 있도록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받아야 합니다. 8세 이하 및 관리 하에 있지 않은 어린이가 제품을 청소 및 관리할 수 없습니다. 제품 및 코드를 8세 이하 어린이의 손이 닿지 않는 장소에 보관하십시오. 어린이가 제품을 가지고 놀지 않도록 하십시오. 전원 코드, 받침대 및 제품이 뜨거운 표면에 닿지 않도록 하십시오. 쟁반처럼 주변부가 바닥을 에워 싸는 표면에 제품을 놓지 마십시오. 제품 아래에 물이 고여 매우 위험할 수 있습니다. 제품을 세척하기 전에 플러그를 뽑고 열기를 식히십시오. 주전자나 받침대를 물 또는 다른 액체에 담그지 마십시오. 젖은 천과 중성 세제만 사용하여 닦으십시오. 기름기로 인해 수위 표시기에 균열이 생길 수 있으므로 전기주전자는 국수를 조리하는 데 사용하면 안 됩니다. 주의 제품은 반드시 접지된 벽면 콘센트에 연결하십시오. 전기주전자는 반드시 원래의 받침대를 사용하십시오. 전기주전자는 물을 데우거나 끓이는 용도로만 사용하는 제품입니다. 전기주전자에 최대량 표시인 MAX 눈금 이상 물을 넣지 마십시오. 물을 너무 많이 넣을 경우, 끓는 물이 배출구 밖으로 넘쳐 화상을 입을 수 있습니다. 주의: 물을 가열하는 중이거나 사용한 직후에는 한동안 전기주전자 외관과 내부의 물이 뜨겁습니다. 반드시 핸들을 잡고 들어올려 주십시오. 전기주전자에서 나오는 수증기도 매우 뜨거우므로 조심하십시오. 본 제품은 가정 및 다음과 같은 유사 환경(농장 내 주거 시설, 민박 시설, 매장, 사무실 및 기타 작업 환경 내 직원용 탕비실, 호텔 및 기타 숙박 시설)에서 사용하도록 설계되었습니다. 건조 상태 가열 방지 기능 이 전기주전자에는 건조 상태 가열 방지 기능이 장착되어 있습니다. 주전자 속에 물이 없거나 충분하지 않은 상태에서 우연히 제품 전원이 켜진 경우, 이 장치가 전원을 자동으로 꺼 줍니다. 전기주전자를 10분 동안 식힌 후 받침대에서 주전자를 들어 올리면 전기주전자를 다시 사용할 수 있게 됩니다. EMF(전자기장) 이 필립스 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준을 준수합니다. 전기주전자의 석회질 제거(그림 3) 지역에 공급되는 물의 경도에 따라 시간이 지나면 전기주전자 내부에 석회질이 생성되며 전기주전자의 성능에 영향을 미칠 수 있습니다. 정기적으로 석회질을 제거하면 전기주전자를 더 오랫동안 적절한 기능으로 사용할 수 있으며 에너지도 절약할 수 있습니다. 전기주전자에 석회질이 쌓이기 시작하면 아래의 단계를 따라 전기주전자의 석회질을 제거하십시오. 1. 흰 식초 또는 레몬 몇 조각을 전기주전자에 넣습니다(2단계). 2. 전기주전자에 물을 최대 수위까지 채우십시오. (3단계). 3. 섞은 것을 끓입니다. 4. 전기주전자를 헹구기 전 1시간 30분에서 2시간 (석회질 수준에 따라) 기다립니다(7단계). 5. 브러시 또는 세척용 천을 사용하여 얼룩을 제거합니다(8단계). 6. 전기주전자에 물을 다시 채우고 사용하기 전 두 번 끓입니다(9 - 12단계). 세척 - 제품을 청소하기 전에는 항상 제품 받침대의 전원 코드를 뽑으십시오. - 전기주전자와 받침대는 절대로 물에 담그지 마십시오. 전기주전자 및 받침대 청소(그림 4) 전기주전자 외부와 받침대는 물을 적신 부드러운 천을 사용하여 닦으십시오. 주의: 코드, 플러그 및 받침대 연결부에 젖은 천이 닿지 않도록 주의하십시오. 재활용 수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마시고 지정된 재활용품 수거 장소에 버리십시오. 이를 통해 환경 보호에 동참하실 수 있습니다. 해당 국가의 전기/전자 제품 분리 수거 규칙에 따라 버리십시오. 올바른 제품 폐기를 통해 환경 및 인류의 건강을 유해한 영향으로부터 보호할 수 있습니다. 보증 및 지원 보다 자세한 정보나 지원이 필요한 경우에는 www.philips.com/support를 방문하시거나 제품 보증서를 참조하십시오. Bahasa Melayu Pengenalan Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips! Untuk mendapatkan manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftar produk anda di www.philips.com/welcome. Penting Baca maklumat penting ini dengan teliti sebelum anda menggunakan perkakas dan simpan untuk rujukan masa hadapan. Amaran -- Elakkan tumpahan pada penyambung. -- Jangan salah gunakan cerek ini untuk sebarang tujuan selain daripada yang dimaksudkan untuk mengelakkan kemungkinan kecederaan. -- Jangan gunakan perkakas jika palam, kord sesalur kuasa, tapak atau perkakas itu sendiri rosak. Jika kord sesalur kuasa rosak, ia mesti diganti oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan oleh Philips ataupun pihak lain seumpamanya yang layak bagi mengelakkan bahaya. -- Perkakas ini boleh digunakan oleh kanakkanak berumur 8 tahun dan ke atas dan orang yang kurang keupayaan fizikal, deria atau mental, atau kekurangan pengalaman dan pengetahuan jika mereka diberi pengawasan dan arahan berkaitan penggunaan perkakas secara selamat dan memahami bahaya yang mungkin berlaku. Pembersihan dan penyelenggaraan tidak boleh dilakukan oleh kanak-kanak melainkan mereka berumur 8 tahun ke atas dan diawasi. Jauhkan perkakas dan kordnya jauh dari jangkauan kanak-kanak yang berumur kurang daripada 8 tahun. -- Kanak-kanak tidak seharusnya bermain dengan perkakas ini. -- Jauhkan kord, tapak dan perkakas daripada permukaan panas. -- Jangan letak perkakas di atas permukaan yang tertutup (cth. dulang hidangan), kerana ini boleh menyebabkan air berkumpul di bawah perkakas, mengakibatkan situasi yang berbahaya. -- Cabut palam perkakas dan biarkan sehingga sejuk sebelum anda membersihkannya. Jangan tenggelamkan cerek atau tapaknya ke dalam air atau cecair lain. Hanya bersihkan perkakas dengan kain lembap dan agen pembersih yang lembut. -- Cerek tidak boleh digunakan untuk memasak mi kerana minyak yang terkandung di dalamnya boleh meretakkan penanda paras air. ----- -- -- Awas Sambungkan perkakas hanya kepada soket dinding yang dibumikan. Hanya gunakan cerek dengan tapak asalnya. Cerek hanya bertujuan untuk memanaskan dan mendidihkan air. Jangan sekali-kali isikan cerek sehingga melebihi penunjuk paras maksimum. Jika cerek terlebih diisi, air yang sedang mendidih mungkin terpancut keluar dari muncung dan menyebabkan kelecuran. Berhati-hati: bahagian luar cerek dan air di dalamnya menjadi panas semasa dan selepas menggunakannya. Hanya angkat cerek dengan pegang pemegangnya. Juga berhati-hati terhadap stim panas yang keluar daripada cerek. Perkakas ini bertujuan untuk digunakan dalam rumah dan penggunaan serupa seperti rumah ladang, persekitaran jenis inap sarapan, kawasan dapur kakitangan dalam kedai, di pejabat dan di persekitaran kerja lain dan oleh pelanggan di hotel, motel dan jenis persekitaran perumahan lain. Perlindungan didih kering Cerek ini dilengkapi dengan perlindungan didih kering: ia dimatikan secara automatik jika anda menghidupkannya dengan tidak sengaja apabila tiada air atau air tidak mencukupi. Biarkan cerek menyejuk selama 10 minit dan kemudian angkat cerek daripada tapaknya. Cerek kini sedia untuk digunakan semula. Medan elektromagnet (EMF) Perkakas Philips ini mematuhi semua piawai yang berkaitan dengan medan elektromagnet (EMF). Menyahkerak cerek (raj. 3) Bergantung pada keliatan air di kawasan anda, kerak mungkin terbentuk dalam cerek lamakelamaan dan menjejaskan prestasi cerek. Kekerapan menyahkerak akan menjadikan cerek anda tahan lebih lama, memastikan fungsi yang betul dan menjimatkan tenaga. Apabila kerak mula terbentuk di dalam cerek, ikut langkah di bawah untuk menyahkerak cerek anda: 1. Tambahkan cuka putih atau hirisan lemon ke dalam cerek (langkah 2). 2. Isikan air ke dalam cerek sehingga paras air maksimum (langkah 3). 3. Didihkan campuran tersebut. 4. Tunggu 1.5 hingga 2 jam (bergantung pada ketebalan kerak) sebelum membilas cerek (langkah 7). 5. Gunakan berus atau kain pembersih untuk menghilangkan kotoran (langkah 8). 6. Isikan air ke dalam cerek sekali lagi dan didihkan dua kali sebelum menggunakan cerek (langkah 9-12). Pembersihan -- Sentiasa cabut palam perkakas sebelum anda mula membersihkannya. -- Jangan tenggelamkan cerek atau tapaknya di dalam air. Membersihkan cerek dan tapak cerek (raj. 4) Bersihkan bahagian luar cerek dan tapak cerek dengan kain lembut yang dilembapkan. Awas: Jangan biarkan kain lembap menyentuhi kord, palam dan penyambung tapak. Kitar semula Jangan buang produk dengan sisa rumah biasa di akhir hayatnya, sebaliknya bawanya ke pusat pungutan rasmi untuk dikitar semula. Dengan melakukan ini, anda membantu memelihara alam sekitar. Ikut peraturan negara anda berkenaan pengumpulan berasingan produk elektrik dan elektronik. Cara membuang yang betul akan membantu mencegah akibat negatif terhadap alam sekitar dan kesihatan manusia. Jaminan dan sokongan Jika anda memerlukan maklumat atau sokongan, sila lawati www.philips.com/support atau baca risalah jaminan sedunia yang berasingan. Português Introdução Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Importante Leia cuidadosamente estas informações importantes antes de utilizar o aparelho e guarde-o para uma eventual consulta futura. ---- -- Aviso Evite derrames no conector. Não utilize este jarro para outros fins que não os previstos, para evitar potenciais ferimentos. Não utilize o aparelho se a ficha, o cabo de alimentação, a base ou o próprio jarro estiverem danificados. Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso tenham sido supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se forem alertadas para os perigos envolvidos. A ---- -- -- ----- -- -- limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças, a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos. As crianças não podem brincar com o aparelho. Mantenha o fio de alimentação, a base e o jarro afastados de superfícies quentes. Não coloque o aparelho numa superfície fechada (por exemplo, num tabuleiro de servir), pois pode provocar a acumulação da água por baixo do aparelho, resultando numa situação perigosa. Antes de limpar o aparelho, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer. Não mergulhe o jarro ou a base em água ou noutro líquido. Limpe o aparelho apenas com um pano húmido e um detergente suave. O jarro não deve ser utilizado para cozer massa porque o óleo pode quebrar o indicador do nível de água. Atenção Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra. O jarro só deve ser utilizado com a sua base original. O jarro destina-se unicamente a aquecer e ferver água. Nunca encha o jarro acima da indicação do nível máximo. Se o jarro estiver demasiado cheio, a água a ferver pode ser expelida através do bico e provocar queimaduras. Cuidado: o exterior do jarro eléctrico e a água no seu interior aquecem muito durante o funcionamento e mantêm-se quentes durante algum tempo. Levante o jarro eléctrico apenas pela pega. Tenha também cuidado com o vapor quente libertado pelo jarro. Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos e aplicações semelhantes, como quintas, ambientes tipo “alojamento e pequeno-almoço”, copas de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais. Protecção contra funcionamento a seco -- ห้ามวางเครื่องบนพื้นที่มีการห่อหุ้ม (เช่น ถาดเสิร์ฟ) เพราะ อาจท�ำให้น�้ำสะสมอยู่ใต้เครื่อง ซึ่งอาจเกิดอันตรายร้ายแรง ได้ -- ดึงปลั๊กออกและปล่อยให้เครื่องเย็นลงก่อนที่คุณจะท�ำความ สะอาด ห้ามจุ่มกาต้มน�้ำหรือฐานลงในน�้ำหรือของเหลวใดๆ ให้ท�ำความสะอาดเครื่องด้วยผ้าชุบน�้ำพอหมาดและน�ำ้ ยา ท�ำความสะอาดฤทธิ์อ่อนเท่านั้น -- กาต้มน�้ำจะต้องไม่น�ำมาใช้ส�ำหรับการท�ำอาหารประเภท เส้น เพราะน�้ำมันจะสามารถท�ำให้ขีดแสดงระดับน�ำ้ แตกร้าว ได้ ข้อควรระวัง -- เสียบปลั๊กไฟเข้ากับเต้ารับที่ต่อสายดินไว้เรียบร้อยแล้ว เท่านั้น -- ควรใช้งานกาต้มน�้ำร่วมกับฐานที่ให้มาเท่านั้น -- กาต้มน�้ำนี้ใช้ส�ำหรับการต้มน�้ำและอุ่นน�้ำให้ร้อนเท่านั้น -- ห้ามเติมน�้ำในกาเกินกว่าระดับสูงสุดที่ระบุ หากเติมน�้ำในกา สูงเกินกว่าระดับที่ระบุ น�้ำเดือดอาจถูกดันออกจากปากพวย และเป็นเหตุให้เกิดน�้ำร้อนลวก -- ข้อควรระวัง: ด้านนอกของกาต้มน�้ำและน�ำ้ ข้างในจะร้อน งานที่มีวัตถุประสงค์คล้ายคลึงกัน เช่น บ้านในฟาร์ม, ห้อง พักพร้อมบริการอาหาร (bed and breakfast), ห้องครัว 警告:切勿让湿布与电线、插头和底座连接器 接触。 อื่นๆ และเพื่อลูกค้าในโรงแรม โมเต็ล และที่พักในประเภท 回收 弃置产品时,请不要将它与一般生活垃圾一同丢弃,应将其交 给官方指定的回收中心。 这样做有利于环保。 请遵循您所在国家/地区的电器及电子产品分类回收规定。 正 确弃置产品有助于避免对环境和人类健康造成负面影响。 ส�ำหรับพนักงานในร้านค้า, ส�ำนักงานและส�ำนักงานลักษณะ อื่นๆ ระบบป้องกันน�้ำแห้ง กาต้มน�้ำมีระบบป้องกันการต้มน�้ำแห้ง โดยที่กาต้มน�้ำจะปิดการท�ำงานโดยอัตโนมัติหากคุณบังเอิญ ต้มน�้ำขณะที่ไม่มีน้�ำหรือมีน�้ำไม่เพียงพอ ปล่อยให้กาต้มน�้ำเย็นลงเป็นเวลา 10 นาทีแล้วยกกาต้มน�้ำ ออกจากฐาน จากนั้นกาต้มน�้ำจะพร้อมใช้งานอีกครั้ง ผลิตภัณฑ์ของ Philips รุ่นนี้สอดคล้องตามมาตรฐานด้าน คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า (EMF) การขจัดคราบตะกรันในกาต้มน�้ำ (รูปที่ 3) ขึ้นอยู่กับความกระด้างของน�้ำภายในพื้นที่ของคุณ ตะกรัน อาจสะสมภายในกาต้มน�้ำหลังจากใช้งานไปได้สักระยะหนึ่ง และมีผลกระทบกับประสิทธิภาพของกาต้มน�้ำ การขจัดคราบ งานยาวนานขึ้น และท�ำให้ใช้งานได้อย่างปกติ และประหยัด พลังงานอีกด้วย เพื่อขจัดตะกรันในกาต้มน�้ำ 1. ใส่น�้ำส้มสายชูขาว หรือมะนาวสดลงในกาต้มน�้ำ Siga as normas do seu país para a recolha seletiva de produtos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e para a saúde pública. Garantia e assistência ข้อมูลเบื้องต้น 4. รอ 1.5 ถึง 2 ชั่วโมง (ขึ้นอยู่กับระดับของตะกรัน) ก่อนล้าง - (ขั้นตอนที่ 9-12) การท�ำความสะอาด -- ถอดปลั๊กออกทุกครั้งก่อนท�ำความสะอาดฐานกาต้มน�ำ้ -- ห้ามจุ่มกาต้มน�้ำหรือฐานลงในน�้ำเป็นอันขาด การท�ำความสะอาดกาต้มน�้ำและฐาน (รูปที่ 4) ท�ำความสะอาดพื้นผิวด้านนอกของกาต้มน�้ำและฐานด้วยใช้ผ้า นุ่มชุบน�้ำพอหมาด ข้อควรระวัง: อย่าให้ผ้าที่บิดพอหมาดนั้นสัมผัสกับสายไฟ ปลั๊กไฟ และส่วนเชื่อมต่อของฐานกาต้มน�้ำ การรีไซเคิล ที่จุดรวบรวมขยะเพื่อการน�ำกลับไปใช้ใหม่ เพื่อช่วยรักษาสิ่งแวดล้อม ปฏิบัติตามกฎระเบียบของประเทศของคุณส�ำหรับการแยกเก็บผลิตภัณฑ์ไฟฟ้าและอิเล็กทรอนิกส์ การก�ำจัดอย่างถูกต้องช่วยป้องกันผลสืบเนื่องทางลบที่อาจเกิดขึ้นกับสิ่งแวดล้อมและสุขภาพของ มนุษย์ การรับประกันและสนับสนุน หากคุณต้องการข้อมูลหรือการสนับสนุน โปรดเข้าชมเว็บไซต์ www.philips.com/support หรืออ่านข้อมูลจากเอกสารแผ่นพับที่แยกเฉพาะ เกี่ยวกับการรับประกันทั่วโลก 简体中文 产品简介 欢迎购买并使用飞利浦产品! 为了您能充分享受飞利浦提供的支持,请在 www.philips.com/welcome 上注册您的产品。 重要信息 使用产品之前,请仔细阅读本重要信息,并妥善保管以供日后 参考。 - - -- ห้ามน�ำกาต้มน�ำ้ นี้ไปใช้นอกเหนือจากจุดประสงค์การใช้งาน Philips ด�ำเนินการให้, ศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาตจาก - Philips หรือผู้ที่ผ่านการฝึกอบรม ด�ำเนินการเปลี่ยนให้เพื่อ - -- เครื่องนี้สามารถใช้โดยเด็กอายุ 8 ปีขึ้นไป รวมถึงบุคคลที่มี - หลีกเลี่ยงอันตรายที่อาจเกิดขึ้น สภาพร่างกายไม่สมบูรณ์ ประสาทสัมผัสไม่สมบูรณ์หรือ สภาพจิตใจไม่ปกติ หรือขาดประสบการณ์และความรู้ความ เข้าใจ โดยต้องอยู่ในการควบคุมดูแลหรือได้รับค�ำแนะน�ำ ในการใช้งานที่ปลอดภัยและเข้าใจถึงอันตรายที่เกี่ยวข้องใน การใช้งาน ห้ามให้เด็กท�ำความสะอาดและดูแลรักษาเครื่อง - เว้นแต่เด็กอายุ 8 ปีขึ้นไป และอยู่ภายใต้การควบคุมดูแล เก็บเครื่องและสายไฟให้ห่างจากมือเด็กอายุต�่ำกว่า 8 ปี -- ห้ามเด็กเล่นเครื่อง -- ควรเก็บสายไฟ ฐานและตัวเครื่องให้ห่างจากพื้นผิวที่มีความ ร้อน - - ห้ามทิ้งผลิตภัณฑ์นี้รวมกับขยะในครัวเรือนทั่วไปเมื่อเครื่องหมดอายุการใช้งานแล้ว แต่ควรน�ำไปทิ้ง -- หลีกเลี่ยงการท�ำน�้ำหกเลอะเทอะบริเวณช่องเสียบ ช�ำรุด หากสายไฟช�ำรุด คุณต้องให้ช่างผู้ช�ำนาญของ - 6. เติมน�้ำลงในกาต้มน�้ำอีกครั้ง และต้มอีก 2 ครั้งก่อนน�ำไปใช้ (ขั้นตอนที่ 8) ค�ำเตือน -- ห้ามใช้เครื่อง หากปลั๊กไฟ สายไฟ ฐานหรือตัวกาต้มน�้ำ - 5. ใช้แปรงหรือผ้าท�ำความสะอาดเพือ ่ ขจัดคราบใดๆ โปรดอ่านข้อมูลที่ส�ำคัญอย่างละเอียดก่อนใช้งานเครื่องและเก็บคู่มือไว้เพื่อใช้อ้างอิงในภายหลัง ที่ระบุ เพื่อหลีกเลี่ยงการบาดเจ็บที่อาจเกิดขึ้น - - ท�ำความสะอาดกาต้มน�้ำ (ขั้นตอนที่ 7) เพื่อให้คุณได้รบ ั ประโยชน์อย่างเต็มที่จากบริการที่ Philips มอบให้ โปรดลงทะเบียนผลิตภัณฑ์ ข้อส�ำคัญ 重要事項 使用本產品前,請先仔細閱讀此重要資訊,並保留說明以供日後參考。 3. ต้มส่วนผสม ขอแสดงความยินดีที่คุณเลือกซื้อผลิตภัณฑ์ของเรา และยินดีต้อนรับสู่ Philips ของคุณที่ www.philips.com/welcome 簡介 感謝您購買本產品。歡迎來到飛利浦的世界! 請至 www.philips.com/welcome. 註冊您的產品,以獲得飛利浦提供的完整 支援。 2. เติมน�้ำลงในกาต้มน�้ำจนถึงขีดระดับสูงสุด (ขั้นตอนที่ 3) Se precisar de informações ou assistência, aceda a www.philips.com/support ou leia o folheto individual da garantia mundial. ไทย 繁體中文 (ขั้นตอนที่ 2) Cuidado: não permita que o pano húmido entre em contacto com o fio de alimentação, a ficha e o conector da base. Reciclagem 保修和支持 如需信息或支持,请访问 www.philips.com/support 或阅读 单独的全球保修卡。 สนามแม่เหล็กไฟฟ้า (EMF) เมื่อตะกรันเริ่มสะสมภายในกาต้มน�้ำ ให้ท�ำตามขั้นตอนด้านล่าง Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE). 为电水壶除垢(图3) 根据您所在地区水的硬度,一段时间后,电水壶 内可能会积聚水垢,并影响电水壶的性能。定期 除垢可使您的电水壶更持久耐用,确保正常工作和 节能。 电水壶内部开始积聚水垢时,按照以下步骤为电水 壶除垢: 1. 将白醋或新鲜柠檬片加入水壶中(步骤 2)。 2. 在水壶中加水至最高水位(步骤 3)。 3. 将混合物煮沸。 4. 等待 1.5 至 2 小时(取决于水垢的积聚程度) 再冲洗水壶(步骤 7)。 5. 使用刷子或清洁布清除所有污渍(步骤 8)。 6. 再次向水壶中注入水,煮沸两次后再使用(步 骤 9 - 12)。 清洁电水壶和底座(图4) 用柔软湿布擦拭壶的外表面和底部。 -- ตัวเครื่องเหมาะส�ำหรับใช้งานภายในครัวเรือนและการใช้ Campos eletromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips respeita todas as normas relacionadas com campos eletromagnéticos (CEM). Limpeza do jarro e da base (fig. 4) Limpe o exterior do jarro e a base com um pano macio humedecido. 电磁场 (EMF) 本飞利浦产品符合与电磁场 (EMF) 相关的所有 标准。 ที่จับเท่านั้น และระวังไอความร้อนที่ออกมาจากกาต้มน�้ำ ระหว่างต้มและหลังจากนั้นระยะหนึ่ง ให้ยกกาต้มน�้ำบริเวณ ตะกรันอย่างสม�่ำเสมอจะท�ำให้กาต้มน�้ำของคุณมีอาุยการใช้ Limpeza -- Desligue sempre a base da corrente antes de a limpar. -- Nunca mergulhe o jarro nem a base em água. 防干烧保护 该电水壶具有防干烧保护装置:如果在电水壶中无水或水太 少的情况下意外通电,会自动切断电源。让电水壶冷却 10 分 钟,然后再从底座上提起电水壶。这时电水壶方可再次使用。 清洁 - 清洁底座前,务必先将电源插头拔掉。 - 切勿将水壶或底座浸入水中。 Este jarro está equipado com uma protecção contra funcionamento a seco: desliga automaticamente o jarro se este for ligado acidentalmente sem ter água ou se a água não for suficiente. Deixe o jarro arrefecer durante 10 minutos e, em seguida, levante-o da sua base. O jarro está pronto para ser utilizado novamente. Descalcificação do jarro (fig. 3) Dependendo da dureza da água na sua área, com o passar do tempo, pode acumularse calcário no interior do jarro e afetar o funcionamento do mesmo. A descalcificação regular faz com que o jarro dure mais tempo, garante o bom funcionamento e poupa energia. Quando o calcário começar a acumular no interior do jarro, siga os passos abaixo para o descalcificar: 1. Adicione vinagre branco ou fatias de limão fresco ao jarro (passo 2). 2. Encha o jarro com água até ao nível máximo de água (passo 3). 3. Ferva a mistura. 4. Aguarde entre 1,5 a 2 horas (consoante a gravidade do calcário) antes de lavar o jarro (passo 7). 5. Utilize uma escova ou um pano de limpeza para remover quaisquer manchas (passo 8). 6. Encha novamente o jarro com água e ferva-a duas vezes antes da utilização (passos 9 a 12). - 本产品可用于家用及类似用途,如农庄、提供 住宿和早餐类型的场所、商店、办公场所及其 他工作环境中的员工厨房以及供旅店、旅馆及 其他住宿型环境中的客人使用。 - 警告 防止溢漏到连接器上。 切勿错误地将该电水壶用于原定用途以外的用 途,以免造成潜在的人身伤害。 如果插头、电源线、底座或电水壶本身已经损 坏,请勿使用本产品。如果电源线损坏,为避 免危险,必须由飞利浦、飞利浦授权的服务中 心或类似的专职人员来更换。 本产品适合由 8 岁或以上年龄的儿童以及肢 体不健全、感觉或精神上有障碍或缺乏相关经 验和知识的人士使用,但前提是有人对他们使 用本产品进行监督或指导,以确保他们安全使 用,并且让他们明白相关的危害。不要让儿童 进行清洁和保养,除非儿童已年满 8 周岁且在 有人监督的情况下操作。应将产品及其线缆置 于 8 周岁以下儿童触及不到的地方。 不得让儿童玩耍本产品。 不要让电源线、底座和电水壶接触到热表面。 不要将产品置于围封式表面(如餐盘)上,因 为这可能引起产品下面积水,从而发生危险。 清洁产品之前,先将电源插头拔掉,并待其冷 却。不要将电水壶或底座浸入水或任何其他液 体中。只能用湿布和温和的清洁剂清洁产品。 电水壶不得用于烹饪面条,因为油脂将导致水 量指示灯发生故障。 警告 产品只能使用带接地线的插座。 本水壶只能使用原装底座。 电水壶只能用来加热和烧水。 给电水壶加水时,不要超过最大水位标示。如 果电水壶的水位过高,则水烧开时,会从壶嘴 喷出,从而导致烫伤。 注意:在使用过程中和使用后的短时间内,电 水壶的外表面和壶中的水会变得很烫。只能通 过手柄提起电水壶。也要当心电水壶中冒出的 高温蒸汽。 - 警告 避免液體潑灑到接頭。 請務必以正確的方式使用本煮水壺,不可用於 原始設計之外的用途,以避免潛在危險。 如果插頭、電源線、底座或煮水壺本身有損傷 時,則請勿使用。如果電線損壞,則必須交由 飛利浦、飛利浦授權之服務中心,或是具備相 同資格的技師更換,以免發生危險。 在有人從旁監督或適當指示如何安全使用本產 品,以及瞭解潛在危險的狀況下,本產品可供 8 歲以上兒童、身體官能或心智能力退化者, 或是經驗與使用知識缺乏者使用。除非兒童滿 8 歲且有人在旁監督,才能進行清潔與維護作 業。產品和其電源線請放在 8 歲以下兒童無法 取得之處。 請勿讓孩童把玩產品。 電源線、底座及煮水壺應遠離高溫的表面。 請勿將產品放在具阻絕性的表面 (如:托盤) 上,因為這會導致產品下方積水,產生危險的 狀況。 在進行清潔之前,先拔除產品電源插頭並待其 冷卻。切勿將此煮水壺或底座浸泡在水中或其 他液體中。請僅以濕布和中性溫和清潔劑來清 潔本產品。 不得使用煮水壺煮麵,因為油脂可能會讓水量 指示燈破裂。 注意 僅可將產品連接到有接地的電源插座。 煮水壺只能搭配原廠的底座使用。 煮水壺只能用來加熱或煮沸開水。 請勿在煮水壺中注入超過最高液位標示的水 量。如果在煮水壺中加入過多的水,沸水可能 會從壺嘴噴出,造成燙傷。 請小心:煮水壺使用時及使用後一段時間,壺 身和裡面的水會變燙。請僅使用握把提起煮水 壺。另請留意煮水壺冒出的熱氣,溫度很高。 本產品可供居家與類似用途使用,例如:農 舍、供應早餐與床位的住宿空間;店家、辦公 室和其他工作場所的員工廚房區域;以及飯 店、汽車旅館與其他居住場所的房間。 防乾燒保護功能 這款煮水壺具備防乾燒保護功能。若您在壺內無水或水量不足時不小心開啟 產品,該功能將會自動關閉電源。先讓煮水壺冷卻 10 分鐘,再將其從底座提 起。即可再次使用煮水壺。 電磁場 (EMF) 本飛利浦產品符合電磁場 (EMF) 所有相關標準。 清除煮水壺的水垢 (圖3) 根據您所在地區的水質硬度而定,煮水壺內部可能 會隨時間累積水垢並影響煮水壺的效能。定期除垢 能讓您的煮水壺擁有更長的壽命,確保功能正常運 作,並節省能源。 當水垢開始堆積在煮水壺內部,請依照下列步驟為 煮水壺除垢: 1. 在煮水壺中加入白醋或幾片新鮮檸檬片 (步驟 2)。 2. 在煮水壺中注水至最高水位 (步驟 3)。 3. 將混合好的材料煮沸。 4. 先等候 1.5 至 2 小時 (視水垢的嚴重程度而定), 再沖洗煮水壺 (步驟 7)。 5. 使用刷子或清潔布去除污漬 (步驟 8)。 6. 再次為煮水壺注水,煮沸兩次後再使用 (步驟 9 - 12)。 清潔 - 進行清潔前,請務必先拔除底座插頭 - 切勿將煮水壺或其底座浸於水中。 清潔煮水壺及底座 (圖4) 請以濕的軟布清潔煮水壺的外部與底座。 注意:請勿用濕布接觸電線、插頭及底座接頭。 回收 請勿在本產品使用壽命結束後當作一般家庭垃圾廢棄,應交給官方回收站作循 環再用。 這樣做有助保護環境。 請遵守您的國家/地區回收電器和電子產品的法則。 正確處理廢棄產品有助避 免對環境和人體造成負面影響。 保固與支援 如需相關資訊或支援,請造訪 www.philips.com/support,或另行參閱全球 保證書。 ‫فارسی‬ ‫العربية‬ ‫مقدمه‬ !‫ به شام برای خرید این محصول تربیک می گوییم‬.‫ خوش آمدید‬Philips ‫به دنیای محصوالت‬ www.philips.com/welcome ‫ دستگاه خود را در سایت‬،Philips ‫برای استفاده بهینه از خدمات پس از فروش‬ .‫ثبت نام کنید‬ ‫مهم‬ .‫ این اطالعات مهم را به دقت بخوانید و آن برای مراجعات بعدی نزد خود نگه دارید‬،‫قبل از استفاده از دستگاه‬ ‫هشدار‬ .‫از بار زیاد الکرتیکی در رابط جلوگیری کنید‬‫ از این کرتی برای مصارفی غیر از مصارف‬،‫برای جلوگیری از جراحت شخصی‬.‫مورد نظر استفاده نکنید‬ ‫ سیم برق یا جایگاه قرار گرفنت کرتی آسیب دیده است از دستگاه‬،‫اگر دوشاخه‬‫ درصورتی که سیم برق آسیب دیده است برای جلوگیری‬.‫استفاده نکنید‬ ‫ مرکز خدمات مجاز‬،Philips ‫ آن را نزد منایندگی های‬،‫از بروز خطر‬ .‫ یا اشخاص متخصص تعویض کنید‬Philips ‫ حسی و ذهنی کافی‬،‫ سال و افرادی که از توانایی جسمی‬8 ‫کودکان باالی‬‫برخوردار نیستند یا تجربه و آگاهی ندارند می توانند با نظارت بزرگرتها‬ ‫ از دستگاه‬،‫یا آموخنت استفاده ایمن از دستگاه و آگاهی از خطرات ممکن‬ ‫ متیز کردن و رسویس دستگاه نباید توسط کودکان انجام شود‬.‫استفاده کنند‬ ‫ سال بوده و تحت نظارت بزرگرتها این کار را انجام‬8 ‫مگر آن که بزرگرت از‬ .‫ سال قرار دهید‬8 ‫ دستگاه و سیم آن را دور از دسرتس کودکان زیر‬.‫دهند‬ .‫کودکان نباید با دستگاه بازی کنند‬.‫ جایگاه قرار گرفنت کرتی و کرتی را دور از سطوح داغ قرار دهید‬،‫سیم برق‬‫ چون‬،‫از گذاشنت دستگاه در سطوحی (مانند سینی پذیرایی) خودداری کنید‬.‫ممکن است آب به بیرون و زیر دستگاه بریزد و رشایط خطرناکی ایجاد شود‬ ‫ دوشاخۀ آن را از پریز کشیده و بگذارید‬،‫همیشه قبل از متیز کردن دستگاه‬‫ کرتی یا جایگاه قرار گرفنت کرتی را در آب یا مایع دیگری قرار‬.‫خنک شود‬ .‫ دستگاه را با یک پارچه مرطوب و شوینده مالیم متیز کنید‬.‫ندهید‬ ‫از کرتی برای پخت نودل استفاده نکنید چون روغن آن می‌تواند باعث ترک‬.‫خوردگی نشانگر سطح آب شود‬ ‫احتیاط‬ .‫دستگاه را فقط به پریزی که به زمین اتصال دارد وصل کنید‬.‫از کرتی فقط بر روی جایگاه اصلی آن استفاده کنید‬.‫کرتی فقط برای گرم کردن و جوش آوردن آب ساخته شده است‬‫ آب‬،‫ اگر کرتی بیش از حد پر شود‬.‫هرگز آب را بیشرت از سطح حداکرث پر نکنید‬.‫ممکن است از دهانه آن بیرون زده و باعث سوختگی شود‬ ‫ سطح بیرونی کرتی‬،‫ هنگام استفاده از کرتی و مدتی بعد از آن‬:‫مراقب باشید‬‫ همچنینمراقب‬.‫ کرتی را فقط با دسته آن بلند کنید‬.‫و آب داخل آن داغ است‬ .‫بخار داغی که از کرتی بیرون می‌آید باشید‬ ،‫این دستگاه برای استفاده در منزل و کاربردهای مشابه مانند خانه‌ها‬‫ دفاتر کار‬،‫ محیط آشپزی در فروشگاهها‬،‫رسویس‌های اتاق و صبحانه هتل‌ها‬ ‫ متل‌ها و سایر محیط های‬،‫و محیط های کاری و استفاد ٔه مشرتیان در هتل‌ها‬ .‫مسکونی ساخته شده است‬ - - - - ‫محافظت در برابر بی آب بودن دستگاه‬ ‫ به طور خودکار‬،‫ اگر شام به طور اتفاقی بدون آب یا با آب ناکافی دستگاه را روشن کردید‬:‫این کرتی به محافظ بی‌آب بودن مجهز است‬ ‫ حال کرتی‬.‫ دقیقه خنک شود و سپس کرتی را از روی جایگاه قرار گرفنت کرتی بردارید‬10 ‫ اجازه دهید کرتی به مدت‬.‫خاموش می‌شود‬ .‫برای استفاده مجدد آماده است‬ )EMF( ‫میدان الکرتومغناطیسی‬ )EMF( ‫ با کلیه استانداردهای میدان الکرتومغناطیسی‬Philips ‫این دستگاه‬ .‫مطابقت دارد‬ )3 ‫کتری را رسوب‌زدایی کنید (شکل‬ ‫ ممکن است پس از مدتی در کرتی رسوب ایجاد‬،‫بسته به سختی آب در منطقه شام‬ ‫ باعث افزایش طول عمر‬،‫ رسوب‌زدایی مرتب‬.‫شود و در عملکرد کرتی تاثیر بگذارد‬ .‫ عملکرد صحیح و ذخیره انرژی می‌شود‬،‫کرتی‬ ‫ مراحل زیر را دنبال کرده و‬،‫وقتی رسوبات در داخل کرتی رشوع به تشکیل شدن کردند‬ :‫کرتی را رسوب‌زدایی کنید‬ .)2 ‫ رسکه سفید یا چند برش لیموی تازه به کرتی اضافه کنید (مرحله‬.1 .)3 ‫ کرتی را تا سطح حداکرث از آب پر کنید (مرحله‬.2 .‫ مخلوط را بجوشانید‬.3 ‫ ساعت (بسته به شدت رسوب) صرب کنید و بعد کرتی را بشویید‬2 ‫ تا‬1.5 .4 .)7 ‫(مرحله‬ .)8 ‫ یک برس یا پارچه متیز بردارید و اگر لکه‌ای بود آن را متیز کنید (مرحله‬.5 ‫ کرتی را دوباره از آب پر کنید و دو مرتبه بجوشانید‬،‫ قبل از استفاده‬.6 .)12 ‫ تا‬9 ‫(مراحل‬ ‫تمیز کردن‬ ‫ دوشاخه را از پریز بکشید‬،‫همیشه قبل از متیز کردن دستگاه‬- .‫هرگز کرتی یا جایگاه قرار گرفنت کرتی را در آب نیاندازید‬- )4 ‫تمیز کردن کتری و جایگاه قرار گرفتن آن (شکل‬ .‫سطح بیرونی کرتی و جایگاه قرار گرفنت آن را با یک پارچه نرم و مرطوب متیز کنید‬ ‫ دوشاخه و محل اتصال با جایگاه قرار گرفنت‬،‫ از متاس پارچه مرطوب با سیم‬:‫احتیاط‬ .‫کرتی جلوگیری کنید‬ ‫بازیافت‬ ‫ آن را همراه با زباله های معمولی خانگی دور نیاندازید بلکه این کار را طبق قوانین جمع آوری و بازیافت‬،‫پس از پایان عمر دستگاه‬ .‫ با این کار در حقیقت به حفظ محیط زیست خود کمک کرده اید‬.‫محلی خود انجام دهید‬ ‫ از‬،‫ دور انداخنت صحیح‬.‫در این خصوص بر طبق قوانین کشور خود نسبت به جمع‌آوری محصوالت الکرتیکی و الکرتونیکی اقدام منایید‬ .‫تاثیرات منفی بر روی محیط زیست و سالمت انسان جلوگیری می کند‬ ‫پشتیبانی و ضمانت‬ .‫ بازدید منایید یا برگ ضامنت‌نامه جهانی را مطالعه کنید‬www.philips.com/support ‫ از‬،‫برای اطالعات یا پشتیبانی‬ ‫مقدمة‬ !Philips ‫ ومرحباً بك يف‬،‫تهانينا عىل رشائك املنتج‬ .www.philips.com/welcome ‫ قومي بتسجيل املنتج عىل‬،Philips ‫لالستفادة بالكامل من الدعم الذي تقدمه‬ ‫هام‬ .‫اقرأ هذه املعلومات املهمة بدقة قبل استخدام الجهاز واحتفظ بها للرجوع إليها يف املستقبل‬ ‫تحذير‬ .‫تفا َد انسكاب أي سائل عىل املوصل‬‫ لتفادي‬،‫ال تسئ استخدام هذه الغالية الستخدامات غري تلك املخصصة لها‬.‫التع ّرض إلصابة‬ ‫ال تستخدم الجهاز يف حال كان املأخذ أو القاعدة أو الغالية نفسها أو سلك‬‫ فيجب استبداله‬،ً‫ إذا كان سلك الطاقة الرئييس تالفا‬.‫الطاقة الرئييس مترض ًرا‬ ‫ أو أشخاص‬Philips ‫ أو مركز خدمة مخ َّول من قبل‬Philips ‫من قبل‬ .‫مؤهلني لتجنب أي خطر‬ ‫ سنوات من العمر‬8 ‫ميكن استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال الذين يبلغون‬‫نقصا يف القدرات الجسدية أو الحسية أو‬ ً ‫وما فوق واألشخاص الذين يعانون‬ ‫ يف حال تم اإلرشاف عليهم‬،‫العقلية أو أولئك الذين تنقصهم الخربة أو املعرفة‬ ‫أو إعطاؤهم إرشادات تتعلق باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وإذا كانوا يفهمون‬ ‫ يجب أال يقوم األطفال بتنظيف الجهاز وصيانته إال يف‬.‫املخاطر املرتبطة به‬ ‫ أبقِ الجهاز‬.‫ سنوات ويف حال تم اإلرشاف عليهم‬8 ‫حال كانوا يبلغون أكرث من‬ .‫ سنوات‬8 ‫وسلكه بعي ًدا عن متناول األطفال دون عمر‬ .‫مينع األطفال من اللعب بالجهاز‬.‫أبقِ سلك الطاقة الرئييس والقاعدة والغالية بعيدة عن األسطح الساخنة‬‫ إذ قد يؤدي ذلك‬،)‫ صينية‬،‫ال تضع الجهاز عىل مساحة مغلقة (عىل سبيل املثال‬.‫ ما يشكّل حالة خطرة‬،‫إىل تك ّدس املياه تحت الجهاز‬ ‫ ال تدع املياه أو أي‬.‫افصل الجهاز عن مصدر الطاقة ودع ُه يربد قبل تنظيفه‬‫ استخدم قطعة ثياب رطبة ومادة‬.‫سوائل أخرى تالمس الغالية أو القاعدة‬ .‫تنظيف متوسطة فقط لتنظيف الجهاز‬ ‫يجب عدم استخدام الغالية لطهو النودلز إذا قد يتسبب الزيت يف تشقق مؤرش‬.‫املياه‬ ‫تنبيه‬ .‫قم بتوصيل الجهاز مبأخذ يف الحائط مؤ ّرض فقط‬.‫ال تستخدم الغالية إال مع قاعدتها األصلية‬.‫هذه الغالية مخصصة لتسخني املياه وغليها فقط‬‫ يف حال ملء الغالية فوق هذا‬.‫ال متأل الغالية أب ًدا ما بعد مؤرش املستوى األقىص‬.‫ قد تخرج املياه املغلية من القمع وتؤدي إىل تصاعد البخار‬،‫املؤرش‬ ‫ تصبح الجهة الخارجية من الغالية كام املياه يف داخلها ساخنة أثناء‬:‫انتبه‬‫ انتبه أيضاً من‬.‫ ال تحمل الغالية إال بواسطو املقبض‬.‫االستخدام وبعده بفرتة‬ .‫البخار الساخن الذي يخرج من الغالية‬ ‫إن هذا الجهاز مخصص لالستخدام يف املنزل ويف أماكن مشابهة مثل املزارع‬‫واألماكن املخصصة للنوم واإلفطار ومطابخ املوظفني يف املحالت واملكاتب‬ ‫وغريها من أمكان العمل ومن قبل النزالء يف الفنادق والفنادق الصغرية وغريها‬ .‫من األماكن السكنية‬ - - - - ‫الحامية من الطهي الجاف‬ ‫ فتتوقف عن التشغيل تلقائ ًيا يف حال تم تشغيلها عن غري قصد من دون‬،‫تأيت هذه الغالية مز ّودة مبيزة الحامية من الغليان عىل الجاف‬ .‫ فتصبح الغالية بالتايل جاهزة لالستخدام مجددًا‬.‫ دقائق ثم ارفعها عن القاعدة‬10 ‫ دَع الغالية تربد ملدة‬.‫مياه أو من دون كمية مياه كافية‬ )EMF( ‫املجاالت الكهرومغناطيسية‬ ‫ هذا مع كافة املعايري املتعلقة بالحقول الكهرومغناطيسية‬Philips ‫يتوافق جهاز‬ .)EMF( )3 ‫إزالة الترسبات الكلسية من الغالية (الصورة‬ ‫ قد ترتاكم الرتسبات الكلسية‬،‫باالستناد إىل مستوى عرس املياه يف املنطقة حيث تقيم‬ ‫ تساعد إزالة الرتسبات الكلسية‬.‫ وتؤثر بالتايل عىل أدائها‬،‫داخل الغالية مع مرور الوقت‬ ‫ وضامن عملها بطريقة صحيحة وتوفري استهالك‬،‫بانتظام يف متديد فرتة استخدام الغالية‬ .‫الطاقة‬ ‫ اتبع الخطوات أدناه إلزالة الرتسبات‬،‫عندما تبدأ الرتسبات الكلسية بالرتاكم داخل الغالية‬ :‫الكلسية منها‬ ِ .)2 ‫ أضف الخل األبيض أو قطع الحامض الطازج إىل الغالية (الخطوة‬.1 .)3 ‫ امأل الغالية باملياه وصوالً إىل مستوى املياه األقىص (الخطوة‬.2 .‫ اغلِ املزيج‬.3 ‫ انتظر ملدة ساعة ونصف إىل ساعتَني (بحسب خطورة الرتسبات الكلسية) قبل‬.4 .)7 ‫تشطيف الغالية (الخطوة‬ .)8 ‫ استخدم فرشاة أو قطعة ثياب إلزالة أي بقع (الخطوة‬.5 .)12 - 9 ‫ امأل الغالية باملياه من جديد واغلها مرت َني قبل استخدامها (الخطوات‬.6 ‫التنظيف‬ ‫افصل دامئًا القاعدة عن مصدر الطاقة قبل تنظيفها‬- .‫ال تدع املياه تالمس الغالية أو القاعدة مطلقًا‬- )4 ‫تنظيف الغالية والقاعدة (الصورة‬ .‫قم بتنظيف الجهة الخارجية من الغالية والقاعدة بواسطة قطعة ثياب رطبة‬ .‫ ال تدع قطعة الثياب الرطبة تالمس سلك القاعدة والقابس واملوصل‬:‫تنبيه‬ ‫إعادة التدوير‬ ‫ عرب‬.‫ بل اعمد إىل تسليمه إىل مركز تجميع رسمي إلعادة تدويره‬،‫ال تتخلص من املنتج مع النفايات املنزلية العادية عند انتهاء فرتة عمله‬ .‫ أنت تساهم يف املحافظة عىل البيئة‬،‫القيام بذلك‬ ‫ يساعد التخلص من النفايات بطريقة صحيحة يف‬.‫اتبع القوانني املعتمدة يف بلدك لجمع املنتجات اإللكرتونية والكهربائية بطريقة منفصلة‬ .‫منع العواقب السلبية عىل البيئة وصحة األشخاص‬ ‫الضمان والدعم‬ ‫ أو اقرأ كتيّب الضامن العاملي‬www.philips.com/support ‫ فتفضّ ل بزيارة‬،‫إذا كنت بحاجة إىل املعلومات أو الدعم‬ .‫املنفصل‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HD9318/20 Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para