Miele H 2861 BP Instrucciones de operación

Categoría
Barbacoas
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Instrucciones de manejo y montaje
con recetas
Hornos multifunción
Es imprescindible que lea las instrucciones de manejo y montaje an-
tes del emplazamiento, la instalación y la puesta en marcha. De esta
forma se protegerá y evitará daños.
es-ES, CL M.-Nr. 12 209 370
Contenido
2
Advertencias e indicaciones de seguridad ..................................................... 6
Su contribución a la protección del medioambiente ..................................... 14
Vista general ...................................................................................................... 15
Horno................................................................................................................... 15
Panel de mandos del horno.............................................................................. 16
Selector de modos de funcionamiento .............................................................. 17
Display................................................................................................................. 17
Selector giratorio ......................................................................................... 17
Teclas sensoras................................................................................................... 17
Símbolos ............................................................................................................. 18
Principio de manejo .......................................................................................... 19
Seleccionar la función ......................................................................................... 19
Introducir números .............................................................................................. 19
Seleccionar el punto del menú de una lista de selección ................................... 19
Modificar el ajuste en una lista de selección....................................................... 19
Modificar un ajuste mediante la barra de segmentos ......................................... 19
Dotación ............................................................................................................. 20
Placa de características ...................................................................................... 20
Volumen de suministro........................................................................................ 20
Accesorios suministrados con el horno y accesorios especiales....................... 20
Dispositivos de seguridad................................................................................... 27
Superficies con acabado PerfectClean............................................................... 27
Primera puesta en funcionamiento.................................................................. 28
Miele@home........................................................................................................ 28
Ajustes básicos ................................................................................................... 29
Calentar el horno por primera vez....................................................................... 30
Ajustes................................................................................................................ 31
Relación de ajustes ............................................................................................. 31
Activar el menú «Ajustes».................................................................................... 32
Idioma.............................................................................................................. 32
Hora..................................................................................................................... 32
Display................................................................................................................. 33
Volumen............................................................................................................... 33
Unidades de medida ........................................................................................... 33
Propuesta de temp.............................................................................................. 33
Recomendación pirólisis ..................................................................................... 33
Func. post. ventilador.......................................................................................... 34
Horas de servicio................................................................................................. 34
Contenido
3
Miele@home........................................................................................................ 35
Control a distancia .............................................................................................. 35
RemoteUpdate .................................................................................................... 36
Versión del software ............................................................................................ 37
Distribuidor.......................................................................................................... 37
Ajustes de fábrica................................................................................................ 37
Aviso ................................................................................................................... 38
Visión general de las funciones ....................................................................... 39
Sugerencias para el ahorro energético........................................................... 40
Manejo................................................................................................................ 42
Manejo sencillo.................................................................................................... 42
Modificar los ajustes y los valores para un proceso de cocción......................... 42
Modificar la temperatura ................................................................................ 42
Ajustar tiempos de cocción ........................................................................... 43
Modificar tiempos de cocción ajustados ....................................................... 43
Eliminar los tiempos de cocción ajustados.................................................... 44
Cancelar un proceso de cocción ........................................................................ 44
Precalentar el interior del horno .......................................................................... 44
Programas Automáticos ................................................................................... 45
Uso de programas automáticos.......................................................................... 45
Advertencias importantes sobre el uso............................................................... 45
Hornear............................................................................................................... 46
Consejos para hornear........................................................................................ 46
Indicaciones respecto a las tablas de cocción ................................................... 46
Consejos sobre las funciones ............................................................................. 47
Asar..................................................................................................................... 48
Consejos para asar ............................................................................................. 48
Indicaciones respecto a las tablas de cocción ................................................... 48
Consejos sobre las funciones ............................................................................. 49
Asar al grill ......................................................................................................... 50
Consejos para asar al grill................................................................................... 50
Indicaciones respecto a las tablas de cocción ................................................... 50
Consejos sobre las funciones ............................................................................. 51
Otras aplicaciones............................................................................................. 52
Descongelar ........................................................................................................ 52
Cocción a baja temperatura ................................................................................ 53
Contenido
4
Preparación de conservas................................................................................... 54
Deshidratar.......................................................................................................... 56
Productos congelados / precocinados ............................................................... 57
Calentar vajilla ..................................................................................................... 57
Limpieza y mantenimiento................................................................................ 58
Productos de limpieza inadecuados ................................................................... 58
Eliminar la suciedad normal ................................................................................ 59
Eliminar la suciedad resistente (excepto guías FlexiClip).................................... 59
Suciedad resistente en las guías FlexiClip .......................................................... 60
Limpiar el interior del horno con la función Pirólisis............................................ 61
Desmontar la puerta............................................................................................ 65
Desmontar la puerta............................................................................................ 66
Montaje de la puerta ........................................................................................... 68
Desmontaje de los listones portabandejas con guías FlexiClip.......................... 69
¿Qué hacer si ...? ............................................................................................... 70
Servicio Post-venta ........................................................................................... 75
Contacto en caso de anomalías.......................................................................... 75
Garantía............................................................................................................... 75
Instalación.......................................................................................................... 76
Medidas de empotramiento ................................................................................ 76
Empotramiento en un armario alto o inferior.................................................. 76
Vista lateral H24xx......................................................................................... 77
Vista lateral H 28xx, H 27xx ........................................................................... 78
Conexiones y ventilación ............................................................................... 79
Montaje del horno ............................................................................................... 80
Conexión eléctrica............................................................................................... 81
Tablas de cocción.............................................................................................. 82
Masa batida......................................................................................................... 82
Masa trabajada.................................................................................................... 83
Masa de levadura................................................................................................ 84
Masa de requesón y aceite ................................................................................. 85
Tarta de bizcocho................................................................................................ 85
Masa cocida, masa de hojaldre, merengues ...................................................... 86
Tentempiés .......................................................................................................... 87
Carne de vacuno ................................................................................................. 88
Ternera................................................................................................................. 89
Cerdo................................................................................................................... 90
Cordero, carne de caza....................................................................................... 91
Aves, pescado..................................................................................................... 92
Contenido
5
Datos para los laboratorios de ensayo ........................................................... 93
Platos de prueba según EN60350-1 .................................................................. 93
Clase de eficiencia energética según la EN 60350-1......................................... 94
Recetas .............................................................................................................. 95
Tarta fina de manzana ......................................................................................... 96
Base de bizcocho................................................................................................ 97
Rellenos de base de bizcocho ............................................................................ 98
Bizcocho mármol ................................................................................................ 100
Tarta con copos con fruta ................................................................................... 101
Galletitas de mantequilla..................................................................................... 102
Galletas para manga pastelera............................................................................ 103
Magdalenas con nueces ..................................................................................... 104
Pizza (masa de levadura)..................................................................................... 105
Pizza (masa de requesón y aceite)...................................................................... 106
Pollo..................................................................................................................... 108
Solomillo de vacuno (asado) ............................................................................... 109
Trucha.................................................................................................................. 110
Lomo de salmón.................................................................................................. 111
Trucha asalmonada ............................................................................................. 112
Gratinado de patatas con queso......................................................................... 113
Lasaña................................................................................................................. 114
Declaración de conformidad............................................................................ 116
Derechos de autor y licencias del módulo de comunicación ....................... 117
Advertencias e indicaciones de seguridad
6
Este horno cumple todas las normas de seguridad vigentes. El
manejo indebido puede causar daños materiales y provocar lesio-
nes personales.
Lea detenidamente el manual de instrucciones de manejo y mon-
taje antes de poner el horno en funcionamiento. Contienen indica-
ciones importantes para el montaje, la seguridad, el uso y el man-
tenimiento. De esta forma se protegerá y evitará daños.
Según la norma internacional IEC60335-1 Miele indica explícita-
mente que deben leerse y seguirse las indicaciones incluidas en el
capítulo para la instalación del horno así como las
advertencias e indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no res-
petar estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y
entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del
aparato.
Uso apropiado
Este horno está concebido para ser utilizado con fines y en entor-
nos domésticos.
Este horno no es apto para el uso en zonas exteriores.
Utilice el horno exclusivamente en el ámbito doméstico para hor-
near, asar, asar al grill, calentar, descongelar, preparar conservas y
deshidratar alimentos.
Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi-
ciones de manejar el horno de una forma segura, no podrán hacer
uso del mismo sin supervisión.
Estas personas solo pueden manejar el horno sin supervisión si se
les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utili-
zarlo de manera segura. Deben poder reconocer y comprender los
posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Advertencias e indicaciones de seguridad
7
Este aparato está equipado, debido a requisitos especiales (p. ej. re-
lacionados con temperatura, humedad, resistencia química, resistencia
a la abrasión y vibración) con una lámpara especial. Esta lámpara
especial solo se puede utilizar para el uso previsto. No es apropiada
para iluminación ambiental.
Este horno está equipado con 1lámparas de la clase de eficiencia
energéticaG.
Niños en casa
Utilice el bloqueo de puesta en funcionamiento para evitar que los
niños conecten el horno sin vigilancia.
Los niños menores de 8años deben permanecer alejados del hor-
no, a no ser que estén vigilados en todo momento.
Los niños a partir de 8años pueden manejar el horno sin supervi-
sión si se les ha explicado su manejo de tal forma que puedan utili-
zarlo de manera segura. Los niños deben poder reconocer y com-
prender los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Los niños no deben limpiar o realizar tareas de mantenimiento en
el horno sin supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del
horno. No deje jamás que los niños jueguen con el horno.
Peligro de ahogamiento con el material del embalaje. Al jugar, los
niños podrían quedar enrollados en el material de embalaje (p.ej.
plásticos) o cubrirse la cabeza con él y ahogarse.
Mantenga el material del embalaje fuera del alcance de los niños.
Riesgo de sufrir daños debido a superficies calientes. La piel de
los niños es más sensible a las altas temperaturas que la de los
adultos. El cristal de la puerta, el panel de mandos y los orificios de
salida de aire del interior del horno se calientan.
Evite que los niños entren en contacto con el horno durante su fun-
cionamiento.
Riesgo de sufrir daños debido a superficies calientes. La piel de
los niños es más sensible a las altas temperaturas que la de los
adultos. Durante la limpieza pirolítica el horno se calienta a tempera-
turas mucho más altas que durante el funcionamiento normal.
Evite que los niños entren en contacto con el horno durante la lim-
pieza pirolítica.
Advertencias e indicaciones de seguridad
8
Peligro de lesiones cuando la puerta está abierta.
La capacidad de carga de la puerta es de máximo 15 kg. Los niños
podrían hacerse daño con la puerta abierta.
Impida que los niños se apoyen, se sienten o se cuelguen de la
puerta abierta.
Seguridad técnica
La realización de trabajos de instalación, mantenimiento o repara-
ción por personal no autorizado puede ocasionar graves peligros pa-
ra la seguridad del usuario. Los trabajos de instalación, manteni-
miento o reparación se realizarán exclusivamente por personal técni-
co autorizado de Miele.
Los daños en el horno pueden poner en peligro su seguridad.
Compruebe si el horno presenta daños visibles. Nunca ponga en
funcionamiento un horno dañado.
Es posible el funcionamiento temporal o permanente en un sistema
de suministro de energía autosuficiente o no sincronizado con la red
(como redes autónomas, sistemas de respaldo). Un requisito previo pa-
ra el funcionamiento es que el sistema de suministro de energía cumpla
con las especificaciones de la norma EN 50160 u otra similar.
Las medidas de protección previstas en la instalación doméstica y en
este producto de Miele deberán quedar también garantizadas en su
función y funcionamiento tanto en funcionamiento aislado como en fun-
cionamiento no sincronizado con la red, o bien ser sustituidas por me-
didas equivalentes en la instalación. Como se describe, por ejemplo, en
la publicación actual de VDE-AR-E2510–2.
La seguridad eléctrica del horno quedará garantizada solamente si es-
tá conectado a un sistema de toma de tierra instalado de forma regla-
mentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse. En caso de
duda, haga que un técnico electricista revise la instalación eléctrica.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características del horno
con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar que se
produzcan daños en el aparato. Antes de conectarla, compare estos
datos. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
Advertencias e indicaciones de seguridad
9
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria. No conecte el horno de esta
forma a la red eléctrica.
Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice el horno an-
tes de montarlo.
No se puede utilizar este horno en lugares inestables (p.ej. embar-
caciones).
Riesgo de sufrir lesiones debido a una descarga eléctrica. El con-
tacto con los cables eléctricos o la manipulación de elementos eléc-
tricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario,
así como perturbar el correcto funcionamiento del horno.
En ningún caso abra la carcasa del horno.
Se pierden los derechos de la garantía si el horno no es reparado
por el Servicio Post-venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad, solo
con las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuo-
sos solo podrán ser sustituidos por piezas originales de Miele.
En un horno suministrado sin cable de conexión deberá instalarse
un cable de conexión especial por parte de un electricista autorizado
(ver capítulo «Instalación», apartado «Conexión eléctrica»).
En caso de resultar dañado el cable de conexión fijo, este podrá ser
reemplazado exclusivamente por uno especial por parte de un electricis-
ta autorizado (ver capítulo «Instalación», apartado «Conexión eléctrica»).
En los trabajos de instalación, mantenimiento y reparación, el hor-
no deberá estar totalmente desconectado de la red eléctrica, p. ej.
cuando la iluminación del interior del horno esté defectuosa (ver el
capítulo «¿Qué hacer si...?» Asegúrese de lo siguiente:
- Desconecte los fusibles de la instalación eléctrica o
- desenrosque por completo los fusibles roscados de la instalación
eléctrica o
- Desconecte la clavija (en caso de haberla) de la base del enchufe.
No tire del cable de alimentación, sino de la clavija de enchufe.
Advertencias e indicaciones de seguridad
10
Para funcionar correctamente, el horno necesita suficiente aire de refri-
geración. Asegúrese de que no se limita la entrada de aire de refrigera-
ción (p.ej. al montar listones de protección térmica en el armario de alo-
jamiento). Además, ese aire de refrigeración no debe calentarse en exce-
so a causa de otras fuentes de calor (p.ej. hornos combustibles sólidos).
Si se ha instalado el horno por detrás de un frontal de mueble
(p.ej. una puerta), nunca la cierre mientras se usa el horno. Detrás
del frontal del mueble cerrado se acumula calor y humedad. Lo que
puede dañar el horno, el mueble y el suelo. Cierre la puerta del mue-
ble solo cuando el horno se haya enfriado completamente.
Uso apropiado
Riesgo de sufrir daños debido a superficies calientes. El horno se
calienta durante el funcionamiento. Podría quemarse al entrar en
contacto con las resistencias calefactoras, el interior del horno, los
accesorios o los alimentos.
Póngase los guantes de cocina al introducir o retirar un alimento ca-
liente, así como al realizar cualquier otra tarea en el aparato caliente.
En caso de salir humo de los alimentos que se encuentran en el
interior del aparato, deje cerrada la puerta para sofocar las posibles
llamas. Interrumpa el proceso desconectando el aparato y desen-
chufe la clavija de conexión a la red. No abra la puerta hasta que el
humo haya salido.
Los objetos en las cercanías del horno conectado pueden incen-
diarse debido a las altas temperaturas. Nunca use el horno para ca-
lentar estancias.
Los aceites y las grasas se pueden incendiar a causa del sobreca-
lentamiento. Nunca deje el horno desatendido cuando utilice aceites
y grasas. Nunca utilice agua para apagar las llamas producidas por
aceites y grasas. Desconecte el horno y sofoque las llamas mientras
mantiene la puerta cerrada.
En caso de asar al grill alimentos durante un tiempo demasiado pro-
longado esto podría provocar que se resequen y, eventualmente, que
se autoinflamen. Respete los tiempos de cocción indicados en la tabla.
Advertencias e indicaciones de seguridad
11
Algunos alimentos se secan rápidamente y pueden incendiarse
debido a las altas temperaturas del grill.
No utilice nunca funciones con grill para preparar panecillos o pan y
secar p.ej. flores o hierbas. Utilice las funciones Aire caliente
plus o Bóveda y solera.
Si utiliza bebidas con alcohol para la elaboración de algún plato,
no olvide nunca que el alcohol se evapora en caso de temperaturas
altas. Ese vapor puede provocar que las resistencias calefactoras se
incendien.
Con el aprovechamiento del calor residual para mantener los ali-
mentos calientes, se puede causar corrosión en el horno debido a la
elevada humedad y al agua de condensación. También pueden re-
sultar dañados el panel de mandos, la encimera o el armario inferior.
Deje el horno conectado y ajuste la temperatura más baja en la fun-
ción seleccionada. Después el ventilador de aire frío se enciende au-
tomáticamente.
Los alimentos que se calientan o almacenan en el interior del apa-
rato pueden secarse y la humedad que han desprendido puede pro-
ducir corrosión en el horno. Tape los alimentos.
La base del interior del horno puede agrietarse o saltar debido a
un estancamiento térmico.
No cubra nunca el suelo del horno con p.ej. papel de aluminio o pa-
pel para hornear.
Si desea utilizar la base del horno como superficie útil durante una
preparación o para calentar vajilla, utilice las funciones Aire caliente
plus o Aire caliente Eco.
La base del horno puede resultar dañada al introducir y extraer
objetos. En caso de colocar cazuelas, sartenes o vajilla sobre la ba-
se del horno, no lo haga deslizándolos.
Peligro de sufrir lesiones por el vapor. Al añadir un líquido frío a
una superficie caliente, se produce vapor, que puede producir que-
maduras graves. Además, las superficies calientes podrían resultar
dañadas por la diferencia de temperatura repentina. No vierta nunca
líquidos fríos directamente sobre superficies calientes.
Advertencias e indicaciones de seguridad
12
Es importante que la temperatura se reparta de forma homogénea
por el alimento y sea lo suficientemente alta. Gire los alimentos o re-
muévalos para que el calor se reparta homogéneamente.
Los materiales sintéticos no aptos para el horno pueden derretirse
con las temperaturas altas y producir daños en el horno o comenzar
a quemarse.
Utilice exclusivamente materiales sintéticos aptos para el horno. Ten-
ga en cuenta las indicaciones del fabricante.
Al cocer y calentar latas cerradas se genera una sobrepresión que
puede hacer que exploten. No introduzca y caliente latas.
Peligro de lesiones cuando la puerta está abierta. Puede lesionar-
se o tropezar con la puerta abierta. No deje la puerta abierta cuando
no sea necesario.
La puerta se puede cargar máximo con 15kg. No se siente sobre
la puerta abierta del horno, y no coloque tampoco objetos pesados.
Tenga en cuenta que no se quede nunca atrapado entre la puerta y
el interior del horno. El horno podría resultar dañado.
Para superficies de acero inoxidable:
Las superficies de acero inoxidable con revestimiento podrían re-
sultar dañadas por cualquier tipo de adhesivo o podrían perder su
efecto protector contra la suciedad. No pegue notas adhesivas, pe-
gamento de barra transparente, cinta adhesiva u otros sobre las su-
perficies de acero inoxidable.
Los imanes pueden producir arañazos. No decore con imanes la
superficie de acero inoxidable del horno.
Limpieza y mantenimiento
Riesgo de sufrir lesiones debido a una descarga eléctrica. El va-
por procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los compo-
nentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito. No utilice
nunca un limpiador a vapor para su limpieza.
La suciedad más gruesa en el interior del horno puede generar
humo. Elimine la suciedad más gruesa del interior del horno antes de
iniciar la limpieza por pirólisis.
Advertencias e indicaciones de seguridad
13
Riesgo de sufrir lesiones por vapores nocivos. Durante la limpieza pirolítica,
pueden desprenderse vapores que pueden causar irritación de las mucosas.
No permanezca mucho tiempo en la cocina durante la limpieza pirolítica y evi-
te que entren los niños y los animales domésticos. Asegúrese de que la coci-
na esté bien ventilada durante la limpieza pirolítica. Evite que los olores lle-
guen a otras estancias.
Es posible desmontar los listones portabandejas (ver capítulo
«Limpieza y mantenimiento», apartado «Listones portabandejas con
guías telescópicas FlexiClip»), así como el resto de los accesorios.
Monte de nuevo correctamente los listones portabandejas.
El cristal podría quebrarse debido a los arañazos. En ningún caso
utilice productos de limpieza abrasivos, estropajos o cepillos ni es-
pátulas metálicas afiladas para la limpieza de la puerta.
En las zonas húmedas existe la posibilidad de que se produzca
una plaga de insectos (p. ej. cucarachas). Mantenga limpio el horno
y sus inmediaciones.
La garantía no cubre ningún daño provocado por insectos.
Accesorios
Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili-
zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo de-
recho de garantía.
Miele ofrece una garantía de suministro de hasta 15 años, pero no
menos de 10 años, para las piezas de repuesto después del final de la
producción en serie de su horno.
No introduzca la bandeja Gourmet de Miele HUB 5000/HUB 5001
(en caso de estar disponible) en el nivel 1. La base del interior del
horno podría resultar dañada. Debido a la escasa distancia se pro-
duce un estancamiento térmico y el esmalte se puede agrietar o sal-
tar. Tampoco debe introducir nunca la bandeja Miele en el soporte
superior del nivel 1, puesto que ahí no está asegurada con el dispo-
sitivo antivuelco. Por lo general, utilice el nivel 2.
Los accesorios se dañan debido a las altas temperaturas que se
registran durante la limpieza por pirólisis.
Extraiga todos los accesorios no aptos para pirólisis del interior del
horno antes de iniciar la limpieza por pirólisis. Esto también es válido
para los listones portabandejas y accesorios especiales.
Su contribución a la protección del medioambiente
14
Eliminación del embalaje
El embalaje se utiliza para la manipula-
ción y protege el aparato de los daños
de transporte. Los materiales de emba-
laje se seleccionan en función de as-
pectos compatibles con el medio am-
biente y de su eliminación y, por lo ge-
neral, son reciclables.
La devolución de los embalajes al ciclo
de los materiales ahorra materias pri-
mas. Utilice las opciones de recogida y
devolución de materiales reciclables es-
pecíficos. Su distribuidor Miele se en-
cargará de retirar el embalaje de trans-
porte.
Reciclaje de aparatos inservi-
bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
contienen multitud de materiales valio-
sos. También contienen sustancias,
mezclas y componentes concretos que
eran necesarios para su funcionamiento
y seguridad. En la basura doméstica,
así como si se manipulan de forma in-
correcta, pueden ser perjudiciales para
la salud y causar daños en el medio
ambiente. En ningún caso tire su apara-
to inservible en la basura doméstica.
En su lugar, utilice para ello los puntos
de recogida y almacenamiento oficial-
mente establecidos para la entrega y
reciclaje de aparatos eléctricos y elec-
trónicos disponibles en el municipio,
distribuidores o Miele. Usted es el único
responsable legal de borrar cualquier
dato personal disponible en el aparato a
eliminar. La ley obliga a retirar sin des-
truir las pilas y baterías utilizadas que
no estén totalmente inaccesibles en el
aparato, así como las lámparas. Lléve-
los a un punto de recogida adecuado
donde puedan ser entregados gratuita-
mente. Guarde el aparato inservible fue-
ra del alcance de los niños hasta el mo-
mento de transportarlo al desguace.
Vista general
15
Horno
aPanel de mandos
bBloqueo de puerta para limpieza por pirólisis
cResistencia calefactora de bóveda/grill
dBoca aspiradora para el ventilador con resistencia calefactora anular situada
por detrás
eListones portabandejas con 5niveles
fBase del interior del horno con resistencia calefactora de solera por debajo
gMarco frontal con placa de características
hPuerta
Panel de mandos del horno
16
aSelector de modos de funcionamiento
Para seleccionar las funciones
bDisplay
Indicación horaria e información sobre el manejo
cTecla sensora
Para activar los ajustes
dTecla sensora
Para retroceder paso a paso
eTecla sensoraOK
Para activar funciones y guardar ajustes
fTecla sensora
Para ajustar un aviso, un tiempo de cocción o un tiempo de inicio o fin para un
proceso de cocción
gInterfaz óptica
(solo para el Servicio Post-Venta de Miele)
hSelector giratorio
Para ajustar los tiempos, las temperaturas y seleccionar los elementos del me-
Panel de mandos del horno
17
Selector de modos de funcio-
namiento
Utilice el selector de modo para elegir
los modos de funcionamiento y encien-
da la iluminación de la cámara de coc-
ción por separado.
Se puede girar a la derecha o a la iz-
quierda.
Funciones
Iluminación
Bóveda y solera
Grill grande
Aire caliente Eco
Pirólisis
Booster
Aire caliente plus
Cocción intensiva
Grill con aire
Programas Automáticos
Display
En el display se muestra la hora e infor-
mación variada sobre funciones, tem-
peraturas, tiempos de cocción, progra-
mas automáticos y ajustes.
Selector giratorio
Puede girar el selector giratorio en el
sentido de las agujas del reloj y en sen-
tido contrario.
Aumente los valores en la pantalla, co-
mo las temperaturas y los tiempos, gi-
rando hacia la derecha o disminuya
los valores girando hacia la izquierda .
Además, utilice el selector giratorio para
desplazarse por las listas de selección
de ajustes y programas automáticos en
la pantalla.
Gire a la derecha para desplazarse
hacia abajo en una lista de selección,
gire a la izquierda para desplazarse
hacia arriba.
Teclas sensoras
Las teclas sensoras reaccionan al con-
tacto con los dedos. Cada pulsación se
confirma con un sonido de tecla. Es po-
sible desconectar la señal acústica con
la tecla sensora| Volumen| Sonido del
teclado.
Panel de mandos del horno
18
Teclas sensoras situadas por debajo del display
Tecla sensora Función
Utilice esta tecla del sensor para llamar a los ajustes cuando el
selector de modo de funcionamiento está en la posición 0 o en
la posición Iluminación .
Dependiendo del menú en el que se encuentre, con esta tecla
volverá al menú previo o al menú principal.
OK Al seleccionar esta tecla sensora activa funciones como p. ej. un
aviso, memoria cambios realizados en valores o ajustes y confir-
ma consejos.
En caso de que no discurra ningún proceso de cocción, puede
ajustar un aviso con esta tecla sensora en cualquier momento
(p.ej. para cocer huevos).
En caso de que a la vez discurra un proceso de cocción, puede
ajustar un aviso, un tiempo de cocción y una hora de inicio o fin
para el proceso de cocción.
Símbolos
En el display pueden aparecer los siguientes símbolos:
Símbolo Significado
El símbolo indica información e indicaciones adicionales sobre el
manejo. Confirme esta ventana informativa conOK.
Aviso
La marca identifica el ajuste activo.
       Algunos ajustes, como p.ej. la luminosidad del display o el volu-
men de los sonidos, se ajustan mediante una barra de segmen-
tos.
El bloqueo de puesta en funcionamiento impide que el horno se
conecte de forma involuntaria (ver capítulo "Ajustes", apartado
"Bloqueo puesta func. ").
Manejo a distancia (aparece solo si se dispone del sistema
Miele@home y se ha seleccionado el ajuste Control a distancia|
On)
Principio de manejo
19
Seleccionar la función
Gire el selector hasta la función dese-
ada.
En el display aparece la temperatura
propuesta.
Modifique la propuesta de temperatu-
ra con el selector giratorio, en
caso necesario.
Confirme con OK.
Cambiar la función
Es posible cambiar de función durante
un proceso de cocción.
Gire el selector hasta la función nue-
va.
Se eliminan los tiempos ajustados.
Introducir números
Los números que pueden modificarse
aparecen destacados en color claro.
Gire el selector giratorio  hacia la
derecha o la izquierda para modificar
el número.
Confirme con OK.
Se memoriza el número modificado.
Seleccionar el punto del menú
de una lista de selección
Cuando se selecciona , y ,
aparece el menú correspondiente.
Desplácese con el selector giratorio
 por la lista de selección hasta
que aparezca el punto del menú de-
seado.
Confirme con OK.
Modificar el ajuste en una lista
de selección
El ajuste actual aparece marcada con
un gancho .
Gire el selector giratorio  a la de-
recha o a la izquierda hasta que apa-
rezca el valor o ajuste deseado.
Confirme con OK.
El ajuste se memoriza. Regresa al menú
superior.
Modificar un ajuste mediante
la barra de segmentos
Algunos ajustes se visualizan con una
barra de segmentos . En ca-
so de que todos los segmentos estén
llenos, está seleccionado el valor máxi-
mo.
Cuando no aparece completado ningún
segmento o solamente uno, significa
que está seleccionado el valor mínimo
o que el ajuste está desconectado
(p.ej., en el volumen).
Gire el selector giratorio  a la de-
recha o a la izquierda hasta que apa-
rezca el ajuste deseado.
Confirme la selección conOK.
El ajuste se memoriza. Regresa al menú
superior.
Dotación
20
Los modelos descritos en este manual
de instrucciones y montaje se indican
en la contraportada.
Placa de características
Se puede ver la placa de características
con la puerta abierta sobre el marco
frontal.
Ahí encontrará la denominación de mo-
delo, el número de fabricación y los da-
tos de conexión (tensión de red/fre-
cuencia/valor máximo de conexión).
Mantenga esta información a mano
cuando tenga preguntas o problemas
para que Miele pueda seguir prestándo-
le soporte.
Volumen de suministro
- Instrucciones de manejo y montaje
para aprender a manejar el horno
- Tornillos para fijar el horno en el mue-
ble de alojamiento
- Diversos accesorios
Accesorios suministrados con el
horno y accesorios especiales
La dotación depende del modelo.
Fundamentalmente el horno dispone
de listones portabandejas, bandeja
universal y parrilla de hornear yasar
(corto: parrilla).
En función del modelo, el horno está
además equipado con otros acceso-
rios mencionados.
Todos los accesorios citados, así como
los productos de limpieza y manteni-
miento, son adecuados para los apara-
tos Miele.
Puede adquirirlos a través de nuestra
tienda online, a través del Servicio Post-
venta o de un distribuidor Miele espe-
cializado.
Al realizar un pedido indique la designa-
ción de modelo de su horno y la deno-
minación del accesorio deseado.
Listones portabandejas
En el interior del horno, a la derecha e
izquierda, se encuentran los listones
portabandejas con los niveles para
introducir los accesorios.
Encontrará la denominación de los ni-
veles de bandeja en el marco frontal.
Cada nivel de bandeja está compuesto
de dos pestañas superpuestas:
Los accesorios (p.ej. la parrilla) se in-
troducen entre las pestañas.
Es posible desmontar los listones por-
tabandejas (ver capítulo «Limpieza y
mantenimiento», apartado «Listones
portabandejas con guías telescópicas
FlexiClip»).
Dotación
21
Bandeja de repostería, bandeja Uni-
versal y parrilla con dispositivo anti-
vuelco
Bandeja de repostería HBB71:
Bandeja Universal HUBB71:
Parrilla HBBR71:
Introduzca siempre estos accesorios
entre las pestañas de un nivel de ban-
deja en los listones portabandejas.
Introduzca siempre la parrilla con la su-
perficie útil hacia abajo.
En la parte corta de este accesorio se
encuentra un dispositivo antivuelco.
Evita que la parrilla se resbale de los lis-
tones portabandejas cuando usted solo
desee sacarla parcialmente.
Si utiliza la bandeja Universal con la pa-
rrilla, la bandeja Universal se introduce
entre las pestañas de un nivel de ban-
deja y la parrilla se sitúa automática-
mente por encima.
Guías telescópicas FlexiClip HFC 70-C
Solo se pueden montar las guías teles-
cópicas FlexiClip en los niveles1, 2 y3.
Las guías telescópicas FlexiClip se pue-
den extraer por completo del interior del
horno y permiten ver cómodamente el
alimento.
Introduzca las guías telescópicas Fle-
xiClip por completo antes de colocar
los accesorios.
Dotación
22
Para evitar que los accesorios resbalen:
- Tenga en cuenta que los accesorios
deben colocarse siempre entre las
pestañas anteriores y posteriores de
las guías.
- Introduzca siempre la parrilla con la
superficie útil hacia abajo.
La capacidad máxima de carga de las
guías telescópicas FlexiClip es de
15kg.
Debido a que las guías FlexiClip se
montan sobre el listón superior de un
nivel, se acorta la distancia hasta el ni-
vel superior. En caso de una distancia
demasiado corta, esto podría afectar
el resultado de la cocción.
Puede utilizar varias bandejas, bandejas
universales o parrillas a la vez:
Introduzca una bandeja, una bandeja
universal o una marrilla en las guías
FlexiClip.
Al introducir otros accesorios man-
tenga al menos un nivel de distancia
hacia arriba con las guías FlexiClip.
Puede utilizar la bandeja Universal so-
bre las guías FlexiClip introduciendo la
parrilla por debajo.
Introduzca la bandeja Universal con
una parrilla sobre las guías FlexiClip.
Al introducirla, la parrilla se desliza
automáticamente entre los listones
del nivel por encima de la guía teles-
cópica FlexiClip.
Al introducir otros accesorios man-
tenga al menos un nivel de distancia
hacia arriba con las guías FlexiClip.
Dotación
23
Montaje de las guías telescópicas
FlexiClip
Riesgo de sufrir daños debido a
superficies calientes.
El horno se calienta durante el fun-
cionamiento. Podría quemarse al en-
trar en contacto con las resistencias
calefactoras, el interior o los acceso-
rios.
Deje que las resistencias calefacto-
ras, el interior del horno y los acce-
sorios se enfríen antes de montar o
desmontar las guías FlexiClip.
Lo ideal es que monte las guías teles-
cópicas FlexiClip en el nivel1. Puede
utilizarlas para todos los alimentos, que
se cocinan en el nivel2.
Cada nivel está compuesto por dos lis-
tones. Las guías telescópicas FlexiClip
se montan sobre el listón superior de un
nivel.
Monte la guía telescópica FlexiClip con
la inscripción de Miele en el lado dere-
cho.
No abra las guías telescópicas
FlexiClip durante el montaje o des-
montaje.
Encaje la guía telescópica FlexiClip
en la parte delantera del listón supe-
rior de un nivel (1.).
Abata la guía FlexiClip en el centro
del interior del horno (2.).
Introduzca la guía FlexiClip a lo largo
del listón superior hasta el tope (3.).
Vuelva a abatir la guía FlexiClip y en-
cájela sobre el listón superior hasta
que oiga el clic (4.).
En caso de que las guías telescópicas
FlexiClip se bloqueen después del
montaje, será necesario extraerlas de
una vez, tirando de ellas firmemente.
Dotación
24
Desmontaje de las guías telescópi-
cas Flexiclip
Riesgo de sufrir daños debido a
superficies calientes.
El horno se calienta durante el fun-
cionamiento. Podría quemarse al en-
trar en contacto con las resistencias
calefactoras, el interior o los acceso-
rios.
Deje que las resistencias calefacto-
ras, el interior del horno y los acce-
sorios se enfríen antes de montar o
desmontar las guías FlexiClip.
Introduzca totalmente la guía telescó-
pica FlexiClip.
Presione la lengüeta de la guía
FlexiClip hacia abajo (1.).
Desplace el extremo anterior de la guía
FlexiClip hacia el centro del horno (2.) y
tire hacia delante (3.).
Retire la guía FlexiClip de la sujeción
y extráigala.
Moldes redondos
La bandeja redonda sin perforar
HBF27-1 está indicada para la prepa-
ración de pizza, pasteles planos de le-
vadura o bizcochos, tartas dulces o sa-
ladas, postres gratinados, pan sin leva-
dura o para hornear pasteles o pizzas
ultracongelados.
La bandeja redonda perforada
HBFP27-1 está indicada
especialmente para la preparación de
repostería elaborada con levadura fres-
ca y masas de requesón, pan y paneci-
llos. La fina perforación favorece el do-
rado de la parte inferior.
Se puede utilizar también para deshi-
dratar.
La superficie esmaltada de las dos ban-
dejas tiene un acabado PerfectClean.
Introduzca la parrilla y coloque sobre
ella la bandeja redonda.
Dotación
25
Bandeja de repostería Gourmet, per-
forada HBBL71
La bandeja Gourmet perforada está in-
dicada especialmente para la prepara-
ción de repostería elaborada con leva-
dura fresca y masas de requesón, pan y
panecillos.
La fina perforación favorece el dorado
de la parte inferior.
Se puede utilizar también para deshi-
dratar.
La superficie esmaltada tiene un acaba-
do PerfectClean.
La bandeja redonda, perforada
HBFP27-1 le ofrece las mismas presta-
ciones.
Piedra Gourmet HBS 70
Utilizando la piedra Gourmet consegui-
rá un resultado óptimo para platos que
requieren una base crujiente como,
p.ej., pizzas, quiches, panes, paneci-
llos, saladitos y similares.
La piedra Gourmet es de cerámica re-
fractaria y está vidriada. Para colocar y
extraer los alimentos se suministra una
paleta de madera.
Introduzca la parrilla y coloque sobre
ella la piedra Gourmet.
Bandeja de asar y asar al grill
HGBB71
La bandeja de asar y asar al grill se co-
loca en la bandeja universal.
Al asar o asar al grill, evita que se que-
me el jugo que suelta la carne, pudien-
do ser reutilizado posteriormente.
La superficie esmaltada tiene un acaba-
do PerfectClean.
Dotación
26
Bandeja Gourmet HUB
Tapa para la bandeja Gourmet HBD
A diferencia del resto de bandejas para
asar, la bandeja para asar Gourmet de
Miele se puede colocar directamente
sobre los listones portabandejas. Al
igual que la parrilla, está provista de un
dispositivo antivuelco.
La superficie de la bandeja para asar
tiene un recubrimiento antiadherente.
Existen bandejas Gourmet disponibles
en diferentes fondos. El ancho y el alto
son siempre idénticos.
Las tapas adecuadas se pueden adqui-
rir por separado. Indique la denomina-
ción de modelo al realizar la compra.
Fondo: 22cm Fondo: 35cm
HUB5000-M
HUB5001-M*
HUB5001-XL*
HBD60-22 HBD60-35
* indicada para placas de cocción de induc-
ción
Asa HEG
Para introducir o extraer la bandeja uni-
versal, la bandeja de repostería o la pa-
rrilla.
Accesorios para la limpieza y mante-
nimiento
- Paño de microfibra multiusos de
Miele
- Limpiador para hornos Miele
Dotación
27
Dispositivos de seguridad
-Bloqueo puesta func.
(ver capítulo "Ajustes", apartado
"Bloqueo puesta func. ")
-Ventilador de refrigeración
(ver capítulo "Ajustes", apartado
"Func. post. ventilador")
-Desconexión de seguridad
La desconexión de seguridad se acti-
va automáticamente cuando el horno
se ha utilizado durante un tiempo ex-
cepcionalmente largo. La duración
del intervalo de tiempo depende de
la función seleccionada.
-Puerta con frente frío
La puerta se ha fabricado con crista-
les con revestimiento parcialmente
termorreflectante. Durante el funcio-
namiento, entra aire adicional a tra-
vés de la puerta, a fin de que el cris-
tal exterior permanezca frío.
Es posible desmontar por completo
la puerta para limpiarla y volver a
montarla (ver capítulo «Limpieza y
mantenimiento»).
-Bloqueo de la puerta para la pirólisis
Por motivos de seguridad, al comien-
zo de la limpieza pirolítica la puerta
se bloquea. Tan solo se desbloquea
una vez la temperatura del interior del
horno haya disminuido por debajo de
280°C.
Superficies con acabado
PerfectClean
Las superficies tratadas con
PerfectClean se caracterizan por el ex-
celente efecto antiadherente y la extra-
ordinaria facilidad para limpiarlas.
Los alimentos ya cocinados se des-
prenden fácilmente. Es muy sencillo eli-
minar los restos de alimentos recién
preparados y también de suciedad des-
pués de procesos de asado o reposte-
ría.
Puede cortar y trocear los alimentos so-
bre las superficies tratadas con
PerfectClean.
No utilice cuchillos cerámicos, podrí-
an arañar las superficies tratadas
con PerfectClean.
Las superficies con acabado
PerfectClean requieren cuidados simila-
res al cristal.
Lea los consejos que aparecen en el
capítulo «Limpieza y mantenimiento»,
para mantener las ventajas del efecto
antiadherente y su extraordinaria facili-
dad de limpieza.
Superficies con acabado PerfectClean:
- Bandeja Universal
- Bandeja de repostería
- Bandeja de asar y asar al grill
- Bandeja de repostería Gourmet, per-
forada
- Molde redondo
- Molde redondo perforado
Primera puesta en funcionamiento
28
Miele@home
Horno equipado con un módulo WiFi
integrado.
Para utilizarlo, necesita:
- una red WiFi,
- la App Miele,
- una cuenta de usuario de Miele. Es
posible configurar una cuenta de
usuario a través de la App Miele.
La App Miele le guía para realizar la co-
nexión entre el horno y la red WiFi de su
hogar.
Una vez haya conectado el horno a la
red WiFi, estas son algunas de las ac-
ciones que podrá realizar con la App:
- Activar la información sobre el estado
de su horno
- Recibir información sobre el desarro-
llo de los procesos de cocción en el
horno
- Finalizar procesos de cocción en cur-
so
El consumo de energía aumenta al co-
nectar el horno a su red WiFi, incluso
cuando está desconectado.
Asegúrese de que la señal de su red
WiFi en el lugar de emplazamiento
del horno sea la adecuada.
Disponibilidad de conexión WiFi
La conexión WiFi se reparte con otros
aparatos (p.ej. microondas, aparatos
que se manejan a distancia). Debido a
lo que se pueden producir problemas
de conexión temporales o continuos.
Por lo tanto, no se garantiza la total dis-
ponibilidad de las funciones ofrecidas.
Disponibilidad de Miele@home
El uso de la App Miele@home depende
de que el servicio Miele@home esté
disponible en su país.
El servicio de Miele@home no está dis-
ponible en todos los países.
Para saber más, entre en la página web
www.miele.com.
Aplicación Miele
Puede descargar la aplicación Miele de
forma totalmente gratuita de la Apple
App Store® o en la Google Play Store™.
Primera puesta en funcionamiento
29
Ajustes básicos
Para la primera puesta en funciona-
miento es necesario llevar a cabo los si-
guientes ajustes. Es posible modificar
de nuevo los ajustes más tarde (ver ca-
pítulo «Ajustes»).
Riesgo de sufrir lesiones debido
a superficies calientes.
El horno se calienta durante el fun-
cionamiento.
Para garantizar un funcionamiento
correcto, no utilice el horno antes de
montarlo.
El horno se enciende automáticamen-
te cuando se conecta a la red. En el
display aparece 12:00.
Gire el selector de funciones a la po-
sición Booster.
En el display aparece el primer ajuste
básico.
Ajustar el idioma
Seleccione el idioma deseado.
Si por error ha seleccionado un idioma
que no comprende, siga las indicacio-
nes del capítulo «Ajustes«, apartado
»Idioma».
Ajustar localización
Seleccione la localización deseada.
Configurar Miele@home
En el display apareceConfigurar
«Miele@home».
Si desea configurar inmediatamente
Miele@home, confirme con OK.
Si desea posponer la configuración a
otro momento, elija la opción Saltar y
confirme con OK.
En el capítulo Ajustes“, apartado
"Miele@home“ encontrará informa-
ción sobre cómo realizar la configura-
ción más tarde.
Si desea configurar Miele@home in-
mediatamente, seleccione el método
de conexión deseado.
El display y la App Miele le guiarán a
través de los siguientes pasos.
Ajustar la hora
Realice el ajuste horario indicando los
segundos y los minutos.
Confirme pulsando OK.
Finalizar la primera puesta en funcio-
namiento
Siga las posibles indicaciones que
aparezcan en el display.
Gire el selector de funciones a la po-
sición0.
Ha finalizado la primera puesta en fun-
cionamiento.
Primera puesta en funcionamiento
30
Calentar el horno por primera
vez
Durante el primer calentamiento del
horno pueden producirse olores desa-
gradables. Desaparecerán si calienta el
horno vacío durante al menos una hora.
Asegúrese de que la cocina esté lo su-
ficientemente ventilada durante este
primer calentamiento.
Evite que los olores lleguen a otras es-
tancias.
Elimine las posibles pegatinas y lámi-
nas protectoras del aparato y los ac-
cesorios.
Retire el polvo y los restos de emba-
laje con un paño húmedo.
Monte las guías FlexiClip (en caso de
estar disponibles) sobre los listones
portabandejas e introduzca las ban-
dejas y la parrilla.
Seleccione la función Booster.
Aparece la temperatura propuesta
(160ºC).
El calentamiento del interior del horno,
la iluminación y el ventilador de aire frío
se conectan.
Seleccione la temperatura máxima
posible (250ºC).
Precaliente el horno durante una hora
antes.
Después del calentamiento, gire el
selector de funciones a la posición0.
Limpieza del interior del horno des-
pués del primer calentamiento
Riesgo de sufrir daños debido a
superficies calientes.
El horno se calienta durante el fun-
cionamiento. Podría quemarse al en-
trar en contacto con las resistencias
calefactoras, el interior o los acceso-
rios.
Antes de realizar cualquier tipo de
limpieza manual, deje enfriar los ele-
mentos calefactores, el interior del
horno y los accesorios.
Extraiga todos los accesorios del in-
terior del horno y límpielos a mano
(ver capítulo «Limpieza y manteni-
miento»).
Limpie el interior del horno con agua
caliente, detergente suave y una ba-
yeta limpia o con un paño de microfi-
bras limpio y húmedo.
Seque las superficies con un paño
suave.
Cierre la puerta una vez se haya seca-
do el interior del aparato.
Ajustes
31
Relación de ajustes
Punto de menú Ajustes posibles
Idioma  ...| deutsch| english| ...
Localización
Hora Indicación
On*| Off| Desconexión nocturna
Formato hora
12 h| 24 h*
Ajustar
Display Luminosidad
      
Volumen Señales acústicas
Melodías*      
Tono único             
Sonido del teclado
      
Unidades de medida Temperatura
°C*| °F
Propuesta de temp.
Recomendación pirólisis On *| Off
Func. post. ventilador Controlado por temp.*
controlado por tiempo
Horas de servicio
Bloqueo puesta func.  On| Off*
Miele@home Activar| Desactivar
Estado de la conexión
Configurar de nuevo
Restaurar
Configurar
Control a distancia On*| Off
RemoteUpdate On*| Off
Versión del software
Distribuidor Modo exposición
On| Off*
Ajustes de fábrica Ajustes del aparato
Propuesta de temp.
* Ajuste de fábrica
Ajustes
32
Activar el menú «Ajustes»
A través de la tecla sensora puede
activar el menú "Ajustes" y personalizar
su horno adaptando los ajustes de fá-
brica a sus necesidades personales.
Gire el selector de funciones a la po-
sición 0 o a la posición Ilumina-
ción.
Seleccione la tecla sensora .
Aparece la lista de selección de los
ajustes.
Seleccione el ajuste deseado con el
selector giratorio .
Es posible comprobar o modificar los
ajustes.
Para salir del menú, seleccione de
nuevo la tecla sensora.
Idioma
Puede ajustar su idioma y localización.
Tras la selección y la confirmación, el
idioma deseado aparece inmediata-
mente en el display.
Consejo: En caso de seleccionar por
error un idioma que no entiende, selec-
cione la tecla sensora. Oriéntese por
el símbolo para volver al submenú
Idioma .
Hora
Indicación
Seleccione el tipo de indicación de la
hora para el horno apagado:
-On
La hora se muestra siempre en el dis-
play.
-Off
El display se muestra oscuro para
ahorrar energía.
-Desconexión nocturna
Para ahorrar energía, la hora solo se
muestra en el display de 5:00horas a
23:00horas. Durante el resto del
tiempo, el display permanece oscuro.
Formato hora
Es posible visualizar la hora en formato
de 12 o 24 horas (24 h o 12 h).
Ajustar
Ajuste las horas y los minutos.
Después de un fallo de red se muestra
de nuevo la hora. La hora se memoriza
para aprox. 5 minutos.
Ajustes
33
Display
Luminosidad
La luminosidad del display se represen-
ta con una barra de segmentos.
-      
luminosidad máxima
-      
luminosidad mínima
Volumen
Señales acústicas
Si las señales acústicas están conec-
tadas, se emite una señal al alcanzar la
hora ajustada y una vez transcurrido un
tiempo ajustado.
Melodías
Al finalizar un proceso, suena una
melodía durante un intervalo de tiempo.
El volumen de esa melodía se muestra
con una barra de segmentos.
-      
Volumen máximo
-      
La melodía está desconectada
Tono único
Al finalizar un proceso suena un tono de
aviso durante un tiempo concreto.
El volumen del tono único se muestra
por medio de una barra de segmentos.
-             
Volumen máximo
-             
Volumen mínimo
Sonido del teclado
El volumen de la señal acústica que se
emite cada vez que se selecciona una
tecla sensora, se representa con una
barra de segmentos.
-      
Volumen máximo
-      
Sonido del teclado desconectado
Unidades de medida
Temperatura
Es posible ajustar la temperatura en
grados Celsius (°C) o Fahrenheit (°F).
Propuesta de temp.
Es recomendable modificar las tempe-
raturas propuestas si habitualmente tra-
baja con temperaturas diferentes.
La lista de selección de funciones con
la temperatura propuesta correspon-
diente se muestra en cuanto haya acce-
dido al punto de menú.
Seleccione la función que desee.
Modifique la temperatura propuesta.
Confirme pulsando OK.
Recomendación pirólisis
No posible ajustar si desea visualizar o
no la recomendación de realizar la piró-
lisis (On) o (Off).
Ajustes
34
Func. post. ventilador
Una vez finalizado el proceso de coc-
ción, el ventilador de refrigeración sigue
funcionando para evitar que se forme
humedad en el interior del horno, en el
panel de mandos o en el armario de
alojamiento.
-Controlado por temp.
El ventilador de refrigeración se apa-
ga cuando la temperatura del interior
del horno cae por debajo de aprox.
70°C.
-controlado por tiempo
El ventilador de refrigeración se apa-
ga después de aprox. 25minutos.
La condensación de agua podría
causar daños en el mueble de empo-
tramiento y la encimera resultaría da-
ñada y se podría formar corrosión en
el horno.
Si mantiene calientes los alimentos
dentro del horno, en el ajuste contro-
lado por tiempo se aumenta la hume-
dad del aire, lo que provoca que el
panel de mandos se empañe, que se
formen gotas por debajo de la enci-
mera o que se empañe el frontal del
mueble.
Si está conectado el ajuste controlado
por tiempo, no deje ningún alimento
caliente en el interior del horno.
Horas de servicio
Seleccione Horas de servicio para ver el
número total de horas de funcionamien-
to de su horno.
Bloqueo puesta func.
El bloqueo de puesta en funcionamien-
to impide que el horno se conecte de
forma involuntaria.
Seguirá pudiendo ajustar una alarma o
un aviso con el bloqueo de puesta en
funcionamiento activado.
El bloqueo de puesta en funciona-
miento también se mantiene después
de un fallo de red.
-On
El bloqueo de puesta en funciona-
miento se activa. Antes de poder uti-
lizar el horno, pulse la tecla sensora
OK durante al menos 6 segundos.
-Off
El bloqueo de puesta en funciona-
miento está desactivado. Es posible
utilizar el horno de la forma habitual.
Ajustes
35
Miele@home
El horno es uno de los electrodomésti-
cos aptos para el sistema
Miele@home. El horno está dotado de
fábrica con un módulo WiFi para la
comunicación y es apto para la comu-
nicación inalámbrica.
Existen varias opciones para integrar su
horno en su red WiFi. Le recomenda-
mos que conecte su horno a su red
WiFi con la ayuda de la App de Miele o
con WPS.
-Activar
Este ajuste se visualiza solo si
Miele@home está desactivado. La
función WiFi se conecta de nuevo.
-Desactivar
Este ajuste se visualiza solo si
Miele@home está activado.
Miele@home permanece configura-
do, la función WiFi se desconecta.
-Estado de la conexión
Este ajuste se visualiza solo si
Miele@home está activado. En el dis-
play aparece información sobre la ca-
lidad de la señal WiFi, el nombre de
la red y la dirección IP.
-Configurar de nuevo
Este ajuste solo está visible si hay
una red WiFi configurada. Restaure
los ajustes de la red y configure in-
mediatamente una conexión nueva.
-Restaurar
Este ajuste solo está visible si hay
una red WiFi configurada. Se desco-
necta la función WiFi y la conexión a
la red WiFi se restaura al ajuste de fá-
brica. Es posible configurar de nuevo
la conexión con la red WiFi para po-
der utilizar Miele@home.
Resetee los ajustes de la red en caso
de deshacerse del horno, venderlo o
poner en funcionamiento un horno ya
utilizado. Solo así queda garantizado
eliminar todos los archivos persona-
les para que el dueño del horno ya no
los pueda utilizar.
-Configurar
Este ajuste solo se visualiza si aún no
existe una conexión a la red WiFi. Es
posible configurar de nuevo la cone-
xión con la red WiFi para poder utili-
zar Miele@home.
Control a distancia
Después de seleccionar una función, si
ha instalado la App de Miele en su dis-
positivo móvil, tiene el sistema
Miele@home y ha activado el control re-
moto (On), puede ajustar la temperatura
y los tiempos de cocción, consultar la
información sobre los procesos de coc-
ción en curso o finalizar un proceso de
cocción en curso.
En el modo preparado en red, el horno
requiere un máximo de 2 W.
Ajustes
36
RemoteUpdate
El punto del menú RemoteUpdate se
muestra y aparece seleccionable solo
si se cumplen con los requisitos para
el uso de Miele@home (ver capítulo
«Primera puesta en funcionamiento»,
apartado «Miele@home»).
Es posible actualizar el software del
horno través de RemoteUpdate. En ca-
so de que haya disponible una actuali-
zación, esta se descargará automática-
mente en el horno. La instalación no se
realiza automáticamente sino que debe
iniciarse manualmente.
En caso de no instalar una actualiza-
ción puede continuar utilizando el horno
como hasta ahora. No obstante, Miele
recomienda instalar las actualizaciones.
Conectar/Desconectar
RemoteUpdate está conectado de fá-
brica. En caso de haber una actualiza-
ción disponible, esta se descargará au-
tomáticamente y deberá instalarse des-
pués de forma manual.
Desconecte RemoteUpdate en caso de
no querer que las actualizaciones se
descarguen automáticamente.
Transcurso de la RemoteUpdate
La información sobre el contenido y el
volumen de una actualización se facili-
tará a través de la App Miele.
En caso de haber una actualización dis-
ponible, el horno mostrará un mensaje.
Es posible instalar la actualización in-
mediatamente o posponer la instala-
ción. En caso de posponerla, volverá a
aparecer la pregunta al volver a conec-
tar el horno.
En caso de no querer instalarla, desco-
necte RemoteUpdate.
La instalación de una actualización
puede durar varios minutos.
Durante la RemoteUpdate hay que te-
ner en cuenta lo siguiente:
- En caso de no recibir ninguna notifi-
cación, se debe a que no hay ningu-
na actualización disponible.
- No es posible cancelar una actualiza-
ción ya instalada.
- No desconecte el horno durante una
actualización. De lo contrario, esta se
cancelará y no se instalará.
- Algunas actualizaciones de software
solo pueden ser llevadas a cabo por
el Servicio Post-venta de Miele.
Ajustes
37
Versión del software
La versión del software es un dato im-
portante para el Servicio Post-venta de
Miele. Para el uso privado no se requie-
re esta información.
Distribuidor
Esta función le permite al distribuidor
mostrar el horno sin que se caliente.
Para el uso privado no se requiere este
ajuste.
Modo exposición
En caso de conectar el horno con el
modo Exposición activado, aparecerá
el mensaje Modo exposición conectado.
El aparato no se calienta.
-On
El modo Exposición se activa si pulsa
la tecla sensora junto a OK durante al
menos 4 segundos.
-Off
El modo Exposición se desactiva si
pulsa la tecla sensora junto a OK du-
rante al menos 4 segundos. Es posi-
ble utilizar el horno de la forma habi-
tual.
Ajustes de fábrica
-Ajustes del aparato
Todos los ajustes se restablecen a
los ajustes de fábrica.
-Propuesta de temp.
Las temperaturas propuestas modifi-
cadas se restablecen a los ajustes de
fábrica.
Aviso
38
Utilizar la función Aviso
Puede utilizar el minutero avisador
para controlar la duración de procesos
separados, como p. ej. para cocer hue-
vos.
También puede utilizar el minutero avi-
sador cuando ha ajustado simultánea-
mente tiempos para conectar o desco-
nectar un proceso de cocción (p. ej. co-
mo recordatorio para añadir especias a
los alimentos después de transcurrido
parte del proceso de cocción o para re-
garlo).
El tiempo máximo para ajustar un aviso
es 59:59 min.
Ajustar un aviso
Ejemplo: quiere cocer un huevo y ajus-
tar un aviso de 6minutos y 20segun-
dos.
Seleccione la tecla sensora .
Si mientras tanto está en marcha un
proceso de cocción, seleccioneAviso.
Aparece el mensaje Ajustar00:00min.
Ajuste 06:20 con el mando gira-
torio.
Confirme con OK.
El aviso se memoriza.
Cuando el horno está desconectado,
aparece el aviso en curso y en vez
de la indicación horaria.
En caso de transcurrir a la vez un pro-
ceso de cocción sin microondas, en
cuanto se alcanza la temperatura ajus-
tada, aparecen y el aviso en marcha.
Si discurre a la vez un proceso de coc-
ción con un tiempo de cocción ajusta-
do, el aviso transcurre en segundo pla-
no, puesto que lo que se visualiza en el
display es el tiempo de cocción.
Si se encuentra en un menú, el aviso
transcurre de fondo.
Una vez transcurrido el tiempo del avi-
so, parpadea , se emite una señal y el
tiempo aumenta hasta máximo 59:59
min.
Seleccione la tecla sensora .
Las señales acústicas y ópticas se de-
sactivan.
Modificar el aviso
Seleccione la tecla sensora.
Si mientras tanto está en marcha un
proceso de cocción, seleccione Aviso.
Seleccione Modificar.
Confirme pulsando OK.
Se muestra el aviso.
Modifique el aviso.
Confirme pulsando OK.
El aviso modificado se memoriza.
Borrar el aviso
Seleccione la tecla sensora.
Si mientras tanto está en marcha un
proceso de cocción, seleccione Aviso.
Seleccione Borrar.
Confirme pulsando OK.
El aviso se borra.
Visión general de las funciones
39
Funciones Valor recomen-
dado
Rango
Aire caliente plus160 °C 30–250 °C
Cocción intensiva170 °C 50–250 °C
Aire caliente Eco190 °C 100–250 °C
Booster160 °C 100–250 °C
Bóveda y solera180 °C 30–280 °C
Grill grande240 °C 200–300 °C
Grill con aire200 °C 100–260 °C
Programas Automáticos
Pirólisis
Sugerencias para el ahorro energético
40
Procesos de cocción
- Extraiga todos los accesorios del in-
terior del horno que no necesite para
un proceso de cocción.
- Por lo general deberá seleccionar el
dato de temperatura inferior de la re-
ceta o de la tabla de cocción y com-
probar el alimento transcurrido el
tiempo más breve indicado.
- Precaliente el horno solo si así se in-
dica en la receta o en la tabla de coc-
ción.
- Evite abrir la puerta en la medida de
lo posible durante el proceso de coc-
ción.
- Utilice preferiblemente moldes y reci-
pientes para la cocción mates, oscu-
ros, de materiales no reflectantes
(aluminio esmaltado, cristal resistente
al calor, aluminio revestido). Los ma-
teriales claros como el acero inoxida-
ble o el aluminio reflectan el calor,
que alcanza peor el alimento. No uti-
lice tampoco papel de aluminio re-
flectante para tapar el suelo del inte-
rior del aparato o la parrilla.
- Supervise el tiempo de cocción, para
evitar consumir energía innecesaria-
mente al preparar alimentos.
Ajuste un tiempo de cocción o utilice
la sonda térmica, en caso de estar
disponible.
- Para la elaboración de muchos platos
es posible utilizar la función Aire ca-
liente plus. Es posible cocinar a
temperaturas más bajas que en la
función Bóveda y solera, puesto
que el calor se distribuye inmediata-
mente por el interior. Además, podrá
cocinar al mismo tiempo en varios ni-
veles.
-Aire caliente Eco es una función in-
novadora apta para pequeñas canti-
dades de p.ej. pizza congelada, pa-
necillos precocinados o galletas de
mantequilla, pero también para pla-
tos de carne y asados. Se trata de
una función eficiente que aprovecha
el calor de forma óptima. Al cocinar
en un nivel se ahorra hasta un 30 %
de electricidad y se consiguen resul-
tados igualmente óptimos. No abra la
puerta del horno durante el proceso
de cocción.
- Para asar al grill, utilice preferente-
mente la función Grill con aire. De
esta forma puede asar al grill a tem-
peraturas más bajas que con otras
funciones de asar al grill con el ajuste
más alto de temperatura.
- Si es posible, prepare varios platos a
la vez. Coloque uno junto al otro o a
diferentes niveles.
- Aquellos platos que no pueda prepa-
rar a la vez, hornéelos uno detrás de
otro, para aprovechar óptimamente el
calor.
Sugerencias para el ahorro energético
41
Aprovechamiento del calor re-
sidual
- En caso de procesos de cocción a
temperaturas superiores a 140ºC y
tiempos por encima de los 30minu-
tos, es posible reducir la temperatura
al ajuste mínimo aprox. 5minutos an-
tes de finalizar el proceso. El calor re-
sidual disponible es suficiente para fi-
nalizar la cocción. No desconecte el
horno (ver capítulo «Advertencias e
indicaciones de seguridad»).
- Inicie la limpieza pirolítica directa-
mente después de un proceso de
cocción. El calor restante reduce el
consumo de electricidad.
Modo de ahorro de energía
Por motivos de ahorro energético, el
horno se desconecta automáticamente
en caso de no transcurrir ningún proce-
so de cocción u otro manejo. Se mues-
tra la hora o el display permanece oscu-
ro ("Ajustes“).
Manejo
42
Manejo sencillo
Introduzca los alimentos en el horno.
Utilice el selector de funciones para
seleccionar la función deseada.
Tras mostrar brevemente la función,
aparece la propuesta de temperatura.
Modifique la propuesta de temperatu-
ra con el selector giratorio, en
caso necesario.
La propuesta de temperatura se adop-
ta en pocos segundos. Posteriormen-
te, es posible modificar la temperatura
con el selector giratorio .
Confirme con OK.
La temperatura real aparece y la fase de
calentamiento comienza.
Es posible seguir el aumento de la tem-
peratura. Una vez alcanzada la tempe-
ratura seleccionada, se emite una señal
acústica.
Después del proceso de cocción, gire
el selector de funciones a la posición
0.
Retire el alimento del horno.
Modificar los ajustes y los va-
lores para un proceso de coc-
ción
En cuanto comienza a transcurrir un
proceso de cocción, según la función,
es posible modificar los valores o ajus-
tes para ese proceso de cocción.
Según la función, es posible modificar
los siguientes ajustes:
-Temperatura
-Duración
-Listo a las
-Inicio a las
Modificar la temperatura
A través de la tecla sensora| Pro-
puesta de temp. es posible adaptar la
propuesta de temperatura a su gusto
personal de forma permanente.
Modifique la temperatura con el se-
lector giratorio .
La temperatura se modifica en interva-
los de 5°C.
Confirme con OK.
Consejo: Si ha programado un tiempo
de cocción, deberá salir primero del
menú "Tiempo de cocción" pulsando la
tecla sensora . A continuación, pue-
de modificar la temperatura con el se-
lector giratorio .
Para finalizar, toque la tecla sensora
para volver a visualizar el tiempo de
cocción.
Manejo
43
Ajustar tiempos de cocción
El resultado del proceso de cocción
podría verse afectado negativamente
si el periodo que transcurre entre la
introducción del alimento en el horno
y la hora de inicio es demasiado lar-
go. Los alimentos frescos podrían
sufrir modificaciones de color o de-
teriorarse.
La masa se secaría y el gasificante
perdería parte de su eficacia.
Seleccione el tiempo más corto por-
sible hasta el inicio del proceso de
cocción.
Ha introducido los alimentos en el hor-
no, ha seleccionado la función y los
ajustes necesarios como p. ej. una tem-
peratura.
Con la introducción de Duración, Listo a
las o Inicio a las con la tecla sensora
puede desconectar automáticamente
un proceso de cocción o conectarlo y
desconectarlo.
-Duración
Ajuste la hora a la que necesita pre-
parar el alimento. Una vez transcurri-
do este tiempo la calefacción del in-
terior del horno se desconecta auto-
máticamente. El tiempo máximo de
cocción que se puede ajustar depen-
de de la función seleccionada.
-Listo a las
Ajusta a qué hora debe finalizar el
proceso de cocción. La calefacción
del interior del horno se desconecta
automáticamente a la hora indicada.
-Inicio a las
Esta función aparece en el menú una
vez ha seleccionado Duración o Listo a
las. Con Inicio a las se determina la ho-
ra de inicio de un proceso de coc-
ción. La calefacción del interior del
horno se conecta automáticamente a
la hora indicada.
Seleccione la tecla sensora .
Ajuste los tiempos deseados.
Confirme pulsando OK.
Utilice la tecla sensora para volver
al menú de la función seleccionada.
Modificar tiempos de cocción ajusta-
dos
Seleccione la tecla sensora .
Seleccione el tiempo deseado.
Confirme pulsando OK.
Seleccione Modificar.
Modifique el tiempo ajustado.
Confirme pulsando OK.
Para volver al menú de la función se-
leccionada utilice la tecla sensora.
En caso de un fallo de red, se borrarán
todos los ajustes.
Manejo
44
Eliminar los tiempos de cocción ajus-
tados
Seleccione la tecla sensora .
Seleccione el tiempo deseado.
Confirme pulsando OK.
Seleccione Borrar.
Confirme pulsando OK.
Para volver al menú de la función se-
leccionada utilice la tecla sensora.
Si elimina Duración, se eliminarán tam-
bién los tiempos ajustados para Listo a
las y Inicio a las.
Si elimina Listo a las o Inicio a las, el pro-
ceso de cocción comienza con el
tiempo ajustado.
Cancelar un proceso de coc-
ción
Gire el selector de funciones a otra
función o a la posición0.
Se eliminan los tiempos ajustados. Si
ha girado el selector a la posición 0, se
desconectan el calentamiento del horno
y la iluminación.
Precalentar el interior del horno
La función Booster sirve para el calen-
tamiento rápido del interior del horno.
El precalentamiento del horno es nece-
sario únicamente en algunas prepara-
ciones.
Introduzca la mayor parte de los pla-
tos directamente en el interior del
horno frío con el fin de utilizar el calor
ya en la fase de calentamiento.
Precaliente el horno para las siguien-
tes preparaciones y funciones:
-
Masas de pan oscuras así como rosbif
y entrecot en las funciones Aire calien-
te plus y Bóveda y solera
- Tartas y repostería con un tiempo de
cocción corto (hasta aprox. 30minu-
tos) así como masas delicadas (p.ej.
las de galletas) en la función Bóveda
y solera
Calentamiento rápido
Utilizando la función Booster acor-
tará la fase de calentamiento.
En el caso de preparar pizza y otras
masas delicadas (p.ej. masas para
bizcocho o pastas) no utilice la fun-
ción Booster durante el preca-
lentamiento.
Podrían dorarse demasiado rápido
por la parte superior.
Seleccione Booster.
Seleccione la temperatura.
Cambie a la función deseada una vez
esté ajustada la temperatura.
Introduzca los alimentos en el horno.
Programas Automáticos
45
Uso de programas automáticos
Los programas automáticos le garanti-
zan resultados perfectos.
Al final de las instrucciones de manejo
y montaje encontrará las recetas co-
rrespondientes.
Seleccione Programas Automáti-
cos.
Aparece la lista de selección.
Seleccione el programa automático
deseado.
Siga las indicaciones del display.
Advertencias importantes so-
bre el uso
- Las recetas adjuntas le servirán de
orientación para utilizar los progra-
mas automáticos. Para obtener un re-
sultado de cocción óptimo, se reco-
mienda utilizar las cantidades y los
accesorios indicados en las recetas.
- Para encontrar el nivel de bandeja co-
rrecto, retire las guías telescópicas
FlexiClip HFC 70-C antes de iniciar
un programa automático.
- Espere a que el interior del horno se
haya enfriado a temperatura ambien-
te después de un proceso de coc-
ción, antes de iniciar un programa au-
tomático.
- En algunos programas automáticos
se deberá esperar un tiempo previo
de calentamiento, antes de poder in-
troducir el alimento en el horno. En el
display aparece el aviso con la indi-
cación correspondiente.
Hornear
46
El tratamiento cuidadoso de los ali-
mentos juega un papel fundamental
para su salud.
Dore ligeramente las pizzas, tartas,
patatas fritas o similares, no deje
nunca que se quemen.
Consejos para hornear
- Ajuste un tiempo de cocción. No de-
be seleccionarse con demasiada an-
telación el proceso. La masa se seca-
ría y el gasificante perdería parte de
su eficacia.
- Por lo general, es posible utilizar la
parrilla, la bandeja de repostería, la
bandeja Universal y cualquier molde
termorresistente.
- Evite utilizar moldes de colores claros
de material brillante, ya que podría
producirse un dorado irregular o débil
del alimento. También podría suceder
que el alimento no se cocinara lo sufi-
ciente.
- Es preferible que coloque los moldes
profundos o alargados atravesados
en el interior del horno para favorecer
que el calor se distribuya en el molde
de forma óptima y para conseguir un
horneado uniforme.
- Coloque los moldes siempre sobre la
parrilla.
- Hornee pasteles de frutas y pasteles
altos en la bandeja universal.
Utilizar papel para hornear
Accesorios Miele como p.ej. la ban-
deja Universal tienen un recubrimiento
PerfectClean (ver el capítulo «Dota-
ción»). Por lo general no es necesario
engrasar o cubrir con papel para hor-
near las superficies con acabado
PerfectClean.
Utilice papel para hornear en caso de
masas que contengan disoluciones
alcalinas, ya que estos productos po-
drían dañar la superficie
PerfectClean.
Utilice papel para hornear en el caso
de galletas, merengues, almendrados
y similares. Este tipo de masas se pe-
gan un poco debido a su alto porcen-
taje de clara de huevo.
Utilice papel para hornear para la pre-
paración de productos ultracongela-
dos sobre la parrilla.
Indicaciones respecto a las ta-
blas de cocción
Al final de este documento se añaden
unas tablas de cocción.
Seleccionar la temperatura
Seleccione por lo general la tempera-
tura más baja. Con temperaturas su-
periores a las indicadas se reduce
sensiblemente el tiempo de cocción,
sin embargo el dorado puede ser
muy irregular y en algunos casos los
alimentos no se hornean completa-
mente.
Hornear
47
Ajustar un tiempo de cocción
En caso de que no se indique lo contra-
rio, los tiempos de las tablas de coc-
ción son válidos para un horno sin pre-
calentar. En caso de precalentar el hor-
no, los tiempos se acortan en aprox.
10minutos.
Por lo general, compruebe después
de un tiempo breve si ya está hecho.
Pinche la masa con un palillo.
En caso de que no queden restos de
masa en el palillo, el alimento ya está
hecho.
Consejos sobre las funciones
En el capítulo del mismo nombre apare-
cen todas las funciones y los valores
propuestos correspondientes.
UtilizarProgramas Automáticos
Siga las indicaciones del display.
Utilizar Aire caliente plus
Es posible cocinar a temperaturas más
bajas que en la función Bóveda y solera
, puesto que el calor se distribuye
inmediatamente por el interior.
Utilice esta función en caso de hornear
a la vez en varios niveles.
1nivel: introduzca el alimento en el
nivel2.
2niveles: introduzca los alimentos en
los niveles 1+3 o 2+4.
3niveles: introduzca los alimentos en
los niveles 1+3 +5.
Recomendaciones
- En caso de cocinar a la vez en varios
niveles, coloque la bandeja Universal
en el nivel inferior.
- Hornee repostería húmeda o tartas
simultáneamente en dos niveles co-
mo máximo.
Utilizar Cocción intensiva
Utilice esta función para hornear tartas
con cobertura húmeda.
No utilice esta función para hornear re-
postería plana.
Introduzca las tartas en los niveles1
o 2.
Utilizar Bóveda y solera
Se recomienda utilizar los moldes oscu-
ros y mates de chapa negra, esmalte
oscuro, chapa blanca oscurecida o alu-
minio mate, moldes de cristal termorre-
sistente y moldes con recubrimiento.
Utilice esta función para preparar rece-
tas tradicionales. Para las recetas de li-
bros de cocina antiguos reduce la tem-
peratura en 10°C menos a la indicada.
El tiempo de cocción no se modifica.
Introduzca el alimento en los nive-
les1 o 2.
Utilizar Aire caliente Eco
Utilice esta función para hornear de for-
ma eficiente pequeñas cantidades de p.
ej. pizza ultracongelada, panecillos o
galletas de mantequilla.
Introduzca el alimento en el nivel 2.
Asar
48
Consejos para asar
- Es posible utilizar cualquier tipo de
recipiente de material termorresisten-
te como p. ej. asadores, recipientes
para asar, moldes de cristal o bolsas
y papel para asar, cazuela de barro
ovalada, bandeja Universal, parrilla y/
o bandeja de asar y asar al grill (en
caso de estar disponible) sobre la
bandeja Universal.
- Tan solo se recomienda precalentar
el horno en caso de preparar rosbif o
solomillo. Por lo general no es nece-
sario precalentar el horno.
- Para asar carne utilice un recipiente
cerrado, p. ej. una bandeja para asar.
La carne se mantiene jugosa por
dentro. El interior del horno permane-
ce más limpio que si utiliza la parrilla
para asar. Queda suficiente fondo de
asado como para preparar posterior-
mente una salsa.
- En caso de utilizar una bolsa o papel
para asar, tenga siempre en cuenta
las indicaciones del fabricante.
- En caso de utiliza la parrilla o un re-
cipiente para asar abierto, puede
untar la carne magra con grasa, o cu-
brirla o envolverla en beicon.
-Condimente la carne y colóquela en
el recipiente. Cúbrala con copos de
mantequilla o margarina o eche un
chorrito de aceite. Si se trata de un
asado grande de carne magra
(2–3kg) y aves añada aprox. 1/8l de
agua.
- No añada mucho más líquido durante
el asado. De lo contrario, no se pro-
duciría un correcto dorado. El dorado
se produce al final del tiempo de coc-
ción. En el caso de la carne, si retira
la tapa hacia la mitad del tiempo de
asado, conseguirá un dorado intensi-
vo adicional.
- Retire el alimento del interior del hor-
no una vez finalizado el proceso de
asado, tápelo y espere un tiempo de
reposo de aprox. 10minutos. Así
conseguirá que pierda muy poco jugo
al cortarlo.
- La piel de las aves se vuelve crujiente
si 10minutos antes de finalizar el
tiempo de cocción se espolvorea
agua con sal.
Indicaciones respecto a las ta-
blas de cocción
Al final de este documento se añaden
unas tablas de cocción.
Tenga en cuenta los rangos de tem-
peraturas indicados, los niveles y
tiempos. Se tienen en cuenta diferen-
tes recipientes, piezas de carne y for-
mas de cocinar.
Seleccionar la temperatura
Seleccione por lo general la tempera-
tura más baja. Si se selecciona una
temperatura superior a la indicada en
las tablas, la carne se hace por fuera,
pero no por dentro.
En Aire caliente plus elija una tem-
peratura aprox. 20°C por debajo de
la temperatura para Bóveda y sole-
ra.
Asar
49
Si se trata de una pieza de carne de
más de 3kg, introducir una tempera-
tura aprox. 10ºC menor que la indi-
cada en la tabla de cocción. El proce-
so se prolongará pero la carne se ha-
rá homogéneamente y la costra no
será tan gruesa.
Para asar en la parrilla ajuste una
temperatura aprox. 10°C más baja
que la temperatura indicada para asar
en recipiente cerrado.
Ajustar un tiempo de cocción
En caso de que no se indique lo contra-
rio, los tiempos de las tablas para coc-
ción son válidos para un horno sin pre-
calentar.
Puede calcular el tiempo de asado si,
dependiendo del tipo de carne, multi-
plica la altura del asado [cm] por el
tiempo por cm de altura [min/cm]:
- Carne de vacuno/ de caza: 15–
18min/cm
- Cerdo/Ternera/Cordero: 12–15min/
cm
- Rosbif/solomillo: 8–10min/cm
Por lo general, compruebe después
de un tiempo breve si ya está hecho.
Recomendaciones
- El tiempo de cocción se prolonga en
caso de carne ultracongelada aprox.
20minutos por kg.
- Es posible asar piezas de carne de
hasta. 1,5kg sin descongelarlas pre-
viamente.
Consejos sobre las funciones
En el capítulo del mismo nombre apare-
cen todas las funciones y los valores
propuestos correspondientes.
UtilizarProgramas Automáticos
Siga las indicaciones del display.
No utilice la función Cocción intensi-
va para asar, porque el fondo de
asado se volvería muy oscuro.
Utilizar Aire caliente plus
Esta función es apta para asar carne,
pescado y aves con costra, así como
para preparar rosbif y solomillo.
En la función Aire caliente plus es po-
sible cocinar a temperaturas más bajas
que en la función Bóveda y solera, ya
que el calor se reparte inmediatamente
por el interior del horno.
Introduzca el alimento en el nivel 2.
Utilizar Bóveda y solera
Utilice esta función para preparar rece-
tas tradicionales. Para las recetas de li-
bros de cocina antiguos reduce la tem-
peratura en 10°C menos a la indicada.
El tiempo de cocción no se modifica.
Introduzca el alimento en el nivel 2.
Utilizar Aire caliente Eco
Utilice esta función para asar de forma
eficiente cantidades pequeñas o platos
de carne.
Introduzca el alimento en el nivel 2.
Asar al grill
50
Riesgo de sufrir daños debido a
superficies calientes.
En caso de asar al grill con la puerta
abierta, el aire caliente del interior del
horno ya no se conduce y enfría au-
tomáticamente a través del ventila-
dor de enfriamiento. Los elementos
de manejo se calientan.
Cierre la puerta para asar al grill.
Consejos para asar al grill
- Al asar al grill se requiere precalenta-
miento. Precaliente la resistencia ca-
lefactora de bóveda y grill aprox.
5minutos con la puerta cerrada.
- Lave rápidamente la carne con agua
fría y séquela. No añada sal antes de
asarla al grill, puesto que perderá su
jugo.
- Es posible untar la carne magra con
aceite. No utilice otro tipo de grasas,
puesto que se oscurecen rápidamen-
te o se genera humo.
- Limpie los pescados planos y en ro-
dajas y añádales sal. También puede
rociar zumo de limón.
- Utilice la bandeja universal con parri-
lla o bandeja de repostería y asar al
grill (en caso de estar disponible). La
parrilla y bandeja de asar al grill reco-
gen el jugo de los alimentos durante
el asado, evitando que se queme y
permitiendo reutilizarlo posteriormen-
te. Unte la parrilla o bandeja de asar y
asar al grill con aceite y coloque so-
bre ella los alimentos.
No utilice la bandeja de repostería.
Indicaciones respecto a las ta-
blas de cocción
Al final de este documento se añaden
unas tablas de cocción.
Tenga en cuenta los rangos de tem-
peraturas indicados, los niveles y
tiempos. Se tienen en cuenta diferen-
tes piezas de carne y formas de coci-
nar.
Compruebe el alimento cuando trans-
curra el tiempo breve indicado.
Seleccionar la temperatura
Seleccione por lo general la tempera-
tura más baja. Si se selecciona una
temperatura superior a la indicada en
las tablas, la carne se hace por fuera,
pero no por dentro.
Asar al grill
51
Seleccionar el nivel
Seleccione el nivel según el grosor
del alimento.
Introduzca los alimentos planos en
los niveles3 o 4.
Introduzca los alimentos de diámetro
grande en los niveles 1 o 2.
Ajustar un tiempo de cocción
Ase al grill la carne o las rodajas de
carne planas aprox. 6–8minutos por
cada lado.
Asegúrese de que los filetes sean del
mismo grosor, para que los tiempos
de asado al grill puedan ser similares.
Por lo general, compruebe después
de un tiempo breve si ya está hecho.
En el caso de la carne, funciona muy
bien la prueba de la cucharilla. Así
podrá comprobar si ya está hecha.
-poco hecha
si la carne continúa muy elástica, el
interior está aún rojo.
-medio hecha/al punto
cuando ofrece poca resistencia, el in-
terior está rosa.
-hecha
cuando no ofrece resistencia, está ya
hecha.
Consejo: En caso de que la superficie
de la carne ya esté muy dorada pero el
interior continúe sin estar hecho, intro-
duzca el alimento en un nivel más bajo
y disminuya la temperatura de asado al
grill. De esta forma evitará que la super-
ficie se oscurezca excesivamente.
Consejos sobre las funciones
En el capítulo del mismo nombre apare-
cen todas las funciones y los valores
propuestos correspondientes.
Utilizar Grill grande
Utilice esta función para asar al grill
grandes cantidades de alimentos de
poca altura y para gratinar en moldes
grandes.
La resistencia calefactora de bóveda y
grill se pone incandescente por com-
pleto para generar la radiación infrarroja
necesaria.
Utilizar Grill con aire
Esta función es recomendable para
asar al grill alimentos de gran diámetro,
como p. ej. pollos.
Por lo general, se recomienda un ajuste
de temperatura de 220°C, para alimen-
tos de gran diámetro de 180–200°C.
Otras aplicaciones
52
En este capítulo encontrará información
respecto a las siguientes aplicaciones:
- Descongelar
- Cocción a baja temperatura
- Preparación de conservas
- Deshidratar
- Productos congelados / precocina-
dos
- Calentar vajilla
Descongelar
Si se descongelan los alimentos con
precaución, se mantienen las vitaminas
y los nutrientes.
Seleccione la función Aire caliente
plus y una temperatura de
30–50°C.
El aire del interior del horno se evacúa y
el alimento congelado se descongela
manteniendo todas sus propiedades.
Riesgo de infección por forma-
ción de gérmenes.
Microorganismos como p. ej. la sal-
monela pueden desarrollar intoxica-
ciones alimenticias graves.
En caso de descongelar pescado o
carne (especialmente aves), preste
atención especialmente a la higiene.
No utilice en ningún caso el líquido
de la descongelación.
Cocine los alimentos inmediatamen-
te después de descongelarlos.
Recomendaciones
- Coloque el alimento congelado sin
envoltorio sobre la bandeja Universal
o en una fuente para descongelarlo.
- Para descongelar aves, utilice la ban-
deja universal colocando la parrilla
por debajo. Esto evita que los alimen-
tos queden sumergidos en el líquido
de la descongelación.
- No es necesario que la carne, las
aves y el pescado estén completa-
mente descongelados antes de la
cocción. Es suficiente con que estén
medio descongeladas. La superficie
está lo suficientemente blanda como
para absorber las especias.
Otras aplicaciones
53
Cocción a baja temperatura
La cocción a baja temperatura es ideal
para preparar al punto piezas delicadas
de carne de ternera, cerdo o cordero.
Selle previamente el trozo de carne en
la sartén durante un tiempo breve a una
potencia fuerte y por todos los lados.
Finalmente, introduzca la pieza de car-
ne en el horno precalentado, donde se
preparará a baja temperatura durante
un tiempo largo consiguiendo así que
mantenga todo su sabor y jugo.
La carne se abre. El jugo comienza a
circular y se reparte homogéneamente
por las partes de fuera.
El resultado es una carne jugosa y sa-
brosa.
Utilice solo carne magra sin tendones
y grasa. Retire previamente el hueso.
Para sofreír, utilice aceite o grasa ap-
tos para temperaturas muy altas
(p.ej. mantequilla, aceite para coci-
nar).
No tape la carne durante la cocción.
El tiempo de cocción depende del pe-
so, del tamaño y del grado de cocción
deseado y es de aprox. 2-4 horas.
Una vez ha finalizado el proceso de
cocción, puede cortar la carne inme-
diatamente. No es necesario esperar
un tiempo de reposo.
Mantenga la carne caliente en el inte-
rior del horno hasta el momento de
servirla. El resultado de cocción no
variará.
Sírvala en platos previamente calen-
tados y acompáñela de salsa calien-
te, para evitar que se enfríe rápida-
mente. Tras la cocción, la carne tiene
la temperatura óptima para ser servi-
da.
Utilizar Bóveda y solera
Utilice las indicaciones que aparecen
en las tablas de cocción al final de este
documento para orientarse.
Utilice la bandeja Universal sobre una
parrilla.
Introduzca la bandeja Universal con
parrilla en el nivel 2.
Seleccione la función Bóveda y sole-
ra y una temperatura de 120°C..
Precaliente el horno con la bandeja
Universal y la parrilla durante aprox.
15minutos.
Durante el precalentamiento del hor-
no, sofría en la sartén la pieza de car-
ne por todos los lados a fuego fuerte.
Peligro de sufrir quemaduras por
superficie caliente.
El horno se calienta durante el fun-
cionamiento. Podría quemarse al en-
trar en contacto con las resistencias
calefactoras, el interior o los acceso-
rios.
Póngase los guantes de cocina al in-
troducir o retirar un alimento caliente,
así como al realizar cualquier otra ta-
rea en el aparato caliente.
Coloque la carne sofrita en la parrilla.
Reduzca la temperatura a 100°C (ver
capítulo «Tablas de cocción»).
Finalice la preparación de la carne.
Otras aplicaciones
54
Preparación de conservas
Riesgo de infección por forma-
ción de gérmenes.
Al preparar conservas de legumino-
sas y carne no se eliminan suficien-
temente las esporas de la bacteria
Clostridium-Botulinum. Así se pue-
den formar toxinas que pueden de-
sencadenar graves intoxicaciones.
Estas esporas mueren después de
volver a calentarlos en la prepara-
ción.
Después de enfriarse, en un plazo de
2 días después de haberlos prepara-
do por primera vez, prepárelos siem-
pre de nuevo.
Riesgo de sufrir daños debido a
una sobrepresión en los tarros cerra-
dos.
Al cocer y calentar latas cerradas se
genera una sobrepresión que puede
hacer que exploten.
No introduzca y caliente latas.
Preparación de la fruta y las verduras
Las indicaciones son válidas para 6 ta-
rros de 1l.
Utilice exclusivamente tarros especia-
les, disponible en distribuidores (tarros
para conservas o tarros con tapón
roscado). Utilice exclusivamente tarros
que no presenten daños, tampoco en
la goma.
Límpielos con agua caliente antes de
utilizarlos y llénelos máx. hasta 2cm
por debajo de borde.
Después de llenar los tarros con los
alimentos, limpia el borde con un pa-
ño limpio y agua caliente y, a conti-
nuación, cierra los tarros.
Introduzca la bandeja Universal en el
nivel2 y coloque los tarros encima.
Seleccione la función Aire caliente
plus y una temperatura de
160–170°C.
Espere hasta que se formen "burbuji-
tas", es decir, hasta que aparezcan
por toda la superficie uniformemente.
Reduzca la temperatura en el momen-
to oportuno, para evitar que rebose.
Otras aplicaciones
55
Preparación de conservas de frutas y
pepinillos
En cuanto se hayan formado "burbu-
jitas", ajuste la temperatura de coc-
ción posterior indicada y déjelos den-
tro del horno durante el tiempo indi-
cado.
Preparación de conservas de verdu-
ras
En cuanto se hayan formado "burbu-
jitas", ajuste la temperatura de prepa-
ración de conserva de verduras y el
tiempo indicados.
Ajuste después la temperatura de
cocción posterior indicada y deje los
tarros en el interior del horno durante
el tiempo indicado.
/ /
Frutas –/– 30°C
25–35min
Pepinos –/– 30°C
25–30min
Remolacha 120°C
30–40min
30°C
25–30min
Judías (ver-
des, amarillas)
120°C
90–120min
30°C
25–30min
/Temperatura de preparación de con-
servas y tiempo hasta que aparecen "burbu-
jitas"
/Temperatura y tiempo de cocción pos-
terior
Retirar los tarros después de la pre-
paración
Riesgo de sufrir daños debido a
superficies calientes.
Después de la preparación, los tarros
están muy calientes.
Para retirarlos, póngase siempre los
guantes de cocina.
Retire los tarros del interior del horno.
Déjelos reposar cubiertos con un pa-
ño durante aprox. 24horas en un lu-
gar cerrado.
Después de enfriarse, en un plazo de
2 días después de haberlos prepara-
do por primera vez, prepárelos siem-
pre de nuevo.
En el caso de tarros para conservas,
retire los cierres y compruebe que es-
tén todos correctamente cerrados.
Repita el proceso con los tarros abier-
tos o almacénelos en un lugar fresco y
consuma las frutas y verduras en con-
serva.
Controle los tarros almacenados. En
caso de que los tarros se hayan
abierto durante el tiempo de almace-
naje o de que la tapa roscada se ha-
ya abombado y al abrir no haga un
ruido, tire el contenido.
Otras aplicaciones
56
Deshidratar
Secar y deshidratar son métodos de
conservación tradicionales para frutas y
algunas clases de verdura o hierbas
aromáticas.
Es importante que la fruta y las verdu-
ras sean frescas, que estén bien madu-
ras y que no tengan golpes ni zonas pi-
cadas.
En caso necesario, pele y retire los
corazones de los alimentos que de-
see deshidratar y córtelos en trozos
pequeños.
Reparta los alimentos que desee
deshidratar de forma homogénea so-
bre la parrilla o la bandeja Universal.
Consejo: También puede utilizar la ban-
deja de repostería perforada, si dispone
de una.
Utilice como máximo dos niveles a la
vez.
Introduzca los alimentos en los nive-
les1+3.
En caso de utilizar la parrilla y la ban-
deja Universal, introduzca la bandeja
Universal por debajo de la parrilla.
Seleccione Aire caliente plus.
En caso necesario, modifique la tem-
peratura propuesta y ajuste el tiempo.
Gire de vez en cuando los alimentos
a deshidratar colocados sobre la
bandeja Universal.
En caso de alimentos enteros o corta-
dos a la mitad, prolongue los tiempos
de deshidratación.
Alimentos a
deshidratar  [°C] [h]
Frutas 60–70 2–8
Verdura 55–65 4–12
Setas 45–50 5–10
Hierbas aro-
máticas* 30–35 4–8
Función, Temperatura, tiempo de
secado, Aire caliente plus, Bóveda
y solera
* Utilice la bandeja Universal para secar las
hierbas en el nivel 2 y la función Bóveda y
solera, puesto que en la funciónAire ca-
liente plus el ventilador está conectado.
Reduzca la temperatura si se forman
gotas de agua en el interior del horno.
Retirar los alimentos a deshidratar
Riesgo de sufrir daños debido a
superficies calientes.
El horno se calienta durante el fun-
cionamiento. Podría quemarse al en-
trar en contacto con las resistencias
calefactoras, el interior o los acceso-
rios.
Para hacerlo, póngase siempre los
guantes de cocina.
Deje que la fruta o verdura seca se
enfríe.
Las frutas deshidratadas deben estar
totalmente secas pero blandas y elás-
ticas. En caso de partirlas o cortarlas,
no deberá salir ya más zumo.
Consérvelos en tarros o latas bien
cerrados.
Otras aplicaciones
57
Productos congelados /
precocinados
Consejos para tartas, pizzas y ba-
guettes
- Hornee las tartas, pizzas o baguettes
sobre la parrilla cubierta con papel
para hornear.
Durante la preparación de estos pro-
ductos ultracongelados la bandeja de
repostería o la bandeja Universal po-
drían deformarse por completo de
forma que sea imposible extraerlas
del horno de nuevo. Las bandejas
continuarían deformándose con cada
uso.
- Seleccione la temperatura más baja
de las recomendadas en el envase.
Consejos para la preparación de pa-
tatas fritas, croquetas y similares
- Estos productos ultracongelados
pueden prepararse sobre la bandeja
de repostería o la bandeja Universal.
Para garantizar una cocción delicada,
coloque por debajo papel para hor-
near.
- Seleccione la temperatura más baja
de las recomendadas en el envase.
- Remueva los alimentos varias veces.
Cómo preparar productos congela-
dos / precocinados
El tratamiento cuidadoso de los ali-
mentos juega un papel fundamental
para su salud.
Dore ligeramente las pizzas, tartas,
patatas fritas o similares, no deje
nunca que se quemen.
Seleccione la función y temperatura
recomendadas en el envase.
Precaliente el horno.
Introduzca el plato en el nivel reco-
mendado en el envase en el horno
precalentado.
Compruebe el plato una vez transcu-
rrido el tiempo de cocción recomen-
dado en el envase.
Calentar vajilla
Para calentar vajilla, utilice la función Ai-
re caliente plus.
Utilice únicamente vajilla termorresis-
tente.
Introduzca la parrilla en el nivel1 y
coloque encima la vajilla que desea
calentar. Dependiendo de su tamaño,
podrá colocarlo también en el suelo
del horno y desmontar además los
listones portabandejas.
Seleccione Aire caliente plus.
Ajuste una temperatura de 50-80ºC.
¡Riesgo de sufrir quemaduras!
Al retirar la vajilla, póngase siempre
los guantes de cocina. En la parte in-
ferior de la vajilla se pueden formar
gotas de agua.
Retire la vajilla caliente del interior del
horno.
Limpieza y mantenimiento
58
Riesgo de sufrir daños debido a
superficies calientes.
El horno se calienta durante el fun-
cionamiento. Podría quemarse al en-
trar en contacto con las resistencias
calefactoras, el interior o los acceso-
rios.
Antes de realizar cualquier tipo de
limpieza manual, deje enfriar los ele-
mentos calefactores, el interior del
horno y los accesorios.
Riesgo de sufrir lesiones debido
a una descarga eléctrica.
El vapor procedente de un limpiador
a vapor puede llegar a los compo-
nentes conductores de tensión y
provocar un cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador a vapor
para su limpieza.
Todas las superficies se pueden des-
teñir o sufrir modificaciones si se uti-
liza un producto de limpieza inade-
cuado. Especialmente el frontal del
horno podría resultar dañado en ca-
so de utilizar un producto de limpie-
za para hornos. o de descalcificación
Todas las superficies son sensibles a
los arañazos. En el caso de las su-
perficies de cristal, podría darse el
caso de que los arañazos se convir-
tieran en roturas.
Elimine inmediatamente los restos de
productos de limpieza.
Productos de limpieza inade-
cuados
Para no dañar la superficie, evite utili-
zar:
- productos de limpieza que conten-
gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru-
ros,
- productos de limpieza descalcifica-
dores para el frontal,
- productos de limpieza abrasivos
(p.ej. líquidos o en polvo o piedras
de limpieza),
- productos que contengan disolven-
tes,
- productos de limpieza especiales pa-
ra acero inoxidable,
- productos de limpieza para lavavaji-
llas,
- limpiacristales,
- productos para la limpieza de placas
vitrocerámicas,
- estropajos y cepillos duros y abrasi-
vos (p.ej. los especiales para cazue-
las o estropajos usados que aún con-
tengan restos de productos de lim-
pieza abrasivos),
- gomas quitamanchas,
- rascadores de metal afilados,
- lana de acero,
- limpieza puntual con aparatos para la
limpieza mecánica,
- productos para la limpieza de hornos,
- espirales de acero,
Limpieza y mantenimiento
59
Si deja que la suciedad se acumule
durante mucho tiempo, en ocasiones
ya no será posible eliminarla. Si se
continúa utilizando el aparato sin re-
alizar las limpiezas oportunas, la ta-
rea de limpieza será finalmente muy
complicada.
Elimine la suciedad cuanto antes.
El accesorio no es apto para el lavado
en el lavavajillas.
Consejo: La suciedad que proviene p.
ej. del zumo de fruta o de la masa de
pasteles preparados en moldes que no
cierran correctamente puede eliminarse
mejor cuando el horno está aún calien-
te.
Para llevar a cabo una limpieza cómoda
le recomendamos:
desmontar la puerta.
Desmontar los listones portabandejas
con las guías FlexiClip (en caso de
estar disponibles).
Eliminar la suciedad normal
Alrededor del horno a modo de junta
para sellar el lado interior de la puer-
ta se encuentra una junta de hilo de
vidrio muy delicada que se puede
dañar con el roce o al frotarla.
Evite limpiar la junta de hilo de vidrio.
Eliminar la suciedad normal
Le recomendamos que elimine la su-
ciedad normal inmediatamente con
agua caliente, detergente suave y una
bayeta limpia o un paño de microfibra
limpio y húmedo.
Retire los restos de producto para la
limpieza minuciosamente con agua
limpia.
Esta limpieza es especialmente im-
portante cuando se trata de superfi-
cies con acabado PerfectClean,
puesto que los restos de producto de
limpieza pueden dañar la superficie
antiadherente.
A continuación, seque las superficies
con un paño suave.
Eliminar la suciedad resistente
(excepto guías FlexiClip)
Los zumos de frutas derramados o
restos de asado pueden producir al-
teraciones del color permanentes o
manchas mates en las superficies
esmaltadas. Estas no perjudican las
propiedades de uso.
No intente eliminar estas manchas a
toda costa. Emplee únicamente los
métodos de ayuda descritos.
Retire los restos adheridos con deter-
gente suave, agua caliente y una es-
pátula para cristal o con una espiral
de acero inoxidable (p.ej. Spontex).
Limpieza y mantenimiento
60
Utilizar productos para la limpieza de
hornos
En el caso de suciedad muy resisten-
te en las superficies con acabado
PerfectClean, utilice el limpiador para
hornos de Miele sobre las superficies
frías.
En caso de que llegue spray para
hornos a los huecos o aberturas, po-
dría producirse una fuerte formación
de olores durante los procesos de
cocción.
No utilice spray limpiador de horno
para la limpieza de la parte superior
del horno.
Evite que el spray para hornos llegue
a los huecos o aberturas de las pare-
des del interior del horno o de la pa-
red posterior.
Déjelo actuar siguiendo las indicacio-
nes que aparecen en el embalaje.
Los limpiadores para hornos de otros
fabricantes solo pueden utilizarse so-
bre las superficies frías y actuar du-
rante un tiempo máx. de10 minutos.
Además, después del tiempo de ac-
tuación, puede utilizar el lado áspero
de un estropajo azul.
Retire los restos de producto para la
limpieza minuciosamente con agua
limpia.
Seque las superficies con un paño
suave.
Suciedad resistente en las
guías FlexiClip
Cuando se lava las guías FlexiClip en
el lavavajillas, el lubricante especial
que llevan se pierde, lo que impide
su fácil extracción.
No lave nunca las guías FlexiClip en
el lavavajillas.
Para eliminar la suciedad resistente de
las superficies o la suciedad adherida al
rodamiento de bola debido a zumo de
frutas que se ha derramado realice lo
siguiente:
Ponga las guías FlexiClip brevemente
a remojo (aprox. 10minutos) en agua
caliente con detergente suave.
En caso necesario, utilice adicional-
mente la parte más áspera de un es-
tropajo azul (especialmente indicado
para la limpieza de superficies que se
rayan con facilidad). Limpie el roda-
miento de bola con un cepillo suave.
Después de la limpieza pueden que-
dar manchas o decoloraciones, que
en ningún caso influyen en su utiliza-
ción.
Limpieza y mantenimiento
61
Limpiar el interior del horno
con la función Pirólisis
En lugar de realizar una limpieza ma-
nual, puede limpiar el horno utilizando
la función Pirólisis.
Durante la limpieza pirolítica el horno se
calienta a más de 400°C. La posible
suciedad se descompone debido a las
altas temperaturas y se convierte en ce-
niza.
Hay disponibles 3niveles de pirólisis
con diferentes duraciones:
- Nivel1 para poca suciedad
- Nivel2 para suciedad moderada
- Nivel3 para suciedad persistente
Tras el inicio de la limpieza pirolítica, la
puerta se bloquea automáticamente.
Tan solo es posible volver a abrirla una
vez haya finalizado la pirólisis.
También es posible un inicio retardado
del proceso de pirólisis, p.ej. para
aprovechar tarifas eléctricas nocturnas
más baratas.
Después de la limpieza pirolítica es po-
sible eliminar fácilmente los restos que
se forman dependiendo del grado de
suciedad (p. ej. las cenizas).
Preparar la limpieza pirolítica
Con las elevadas temperaturas de la
limpieza por pirólisis, se dañan los
accesorios.
Extraiga todos los accesorios del in-
terior del horno antes de iniciar la
limpieza por pirólisis. También es vá-
lido para los listones portabandejas y
los accesorios especiales.
La suciedad más gruesa en el inte-
rior del horno puede generar humo.
Los restos incrustados pueden pro-
ducir alteraciones del color perma-
nentes o manchas mates en las su-
perficies esmaltadas,
Antes de iniciar la limpieza pirolítica,
retire la suciedad más gruesa del in-
terior del horno y elimine con una es-
pátula de cristal los restos incrusta-
dos sobre las superficies esmalta-
das.
Retire los accesorios del interior del
horno (incluidos los listones porta-
bandejas).
Limpieza y mantenimiento
62
Iniciar la limpieza pirolítica
Riesgo de sufrir lesiones por va-
pores nocivos.
Durante la limpieza pirolítica, pueden
desprenderse vapores que pueden
causar irritación de las mucosas.
No permanezca mucho tiempo en la
cocina durante la limpieza pirolítica y
evite que entren los niños y los ani-
males domésticos.
Asegúrese de que la cocina esté
bien ventilada durante la limpieza pi-
rolítica. Evite que los olores lleguen a
otras estancias.
Riesgo de sufrir daños debido a
superficies calientes.
Durante la limpieza pirolítica el horno
se calienta a temperaturas mucho
más altas que durante el funciona-
miento normal.
Evite que los niños entren en contac-
to con el horno durante la limpieza
pirolítica.
Seleccione Pirólisis.
Seleccione el nivel de pirólisis en fun-
ción del grado de suciedad.
Confirme pulsando OK.
Siga las indicaciones del display.
Confirme pulsando OK.
Es posible iniciar inmediatamente la
limpieza pirolítica o posponer la hora de
inicio.
Iniciar inmediatamente la limpieza pi-
rolítica
Si desea iniciar inmediatamente la
limpieza pirolítica, seleccione Comen-
zar ahora.
Confirme con OK.
Comienza la limpieza pirolítica.
La puerta se bloquea automáticamente.
A continuación, el calentamiento del in-
terior del horno y el ventilador de refri-
geración se conectan automáticamente.
La iluminación del interior del horno no
se conecta durante la limpieza pirolítica.
Se muestra el tiempo restante. No se
puede modificar.
Si entretanto ha ajustado un aviso, tras
el aviso se emite una señal acústica,
parpadea y se aumenta el tiempo. En
cuanto pulse la tecla sensora, se
desconectan automáticamente las se-
ñales acústicas y ópticas.
Posponer el inicio de la limpieza piro-
lítica
Si desea posponer el inicio de la lim-
pieza pirolítica, seleccione Inicio a las.
Confirme con OK.
Ajuste la hora a la que debe comen-
zar la limpieza pirolítica.
Confirme con OK.
La puerta se bloquea automáticamente.
En el display aparece Inicio a las y la ho-
ra de inicio ajustada.
Hasta la hora de inicio es posible rea-
justar la hora de inicio con la tecla sen-
sora.
Limpieza y mantenimiento
63
En cuanto se alcanza el punto de la ho-
ra inicio se conecta la calefacción del
interior del horno y el ventilador de refri-
geración y el tiempo restante aparece
en el display.
Finalizar la limpieza pirolítica
En cuanto el tiempo restante se sitúa en
0:00h, en el display se muestra la indi-
cación de que se desbloquea la puerta.
Una vez desbloqueada, aparece Proce-
so finalizado y se produce una señal
acústica.
Desconecte el horno.
Las señales acústica y óptica se detie-
nen.
Riesgo de sufrir lesiones debido
a superficies calientes.
Una vez finalizada la pirólisis el horno
está aún muy caliente. Podría que-
marse al entrar en contacto con las
resistencias calefactoras y el interior
del horno.
Deje que se enfríen primero las resis-
tencias calefactoras y el interior del
horno antes de eliminar los restos de
la limpieza pirolítica y engrasar los
listones portabandejas.
Elimine los restos de la limpieza piro-
lítica (p.ej. cenizas) del interior del
horno y de los accesorios aptos para
pirólisis, la cantidad dependerá del
grado de suciedad.
Puede eliminar la mayoría de los resi-
duos con agua caliente, detergente
suave y una bayeta limpia o un paño
de microfibra limpio y húmedo.
En función del grado de suciedad se
puede depositar una capa visible en el
cristal interior de la puerta. Puede eli-
minarla con un estropajo azul (indica-
do especialmente para la limpieza de
superficies que se rayan con facili-
dad), una espátula para cristal o con
una espiral de acero inoxidable (p.ej.
Spontex Spirinett) y detergente suave.
Alrededor del horno a modo de junta
para sellar el lado interior de la puer-
ta se encuentra una junta de hilo de
vidrio muy delicada que se puede
dañar con el roce o al frotarla.
Evite limpiar la junta de hilo de vidrio.
Si se derrama zumo de frutas pue-
den producirse alteraciones del color
permanentes en las superficies es-
maltadas. Estas decoloraciones no
afectan las propiedades del esmalta-
do.
No intente eliminar estas manchas a
toda costa.
Limpieza y mantenimiento
64
Se cancela la limpieza del pirolizador
Durante la pirólisis, la puerta permane-
ce bloqueada hasta que la temperatura
del interior del horno desciende por de-
bajo de 280°C.
Los siguientes eventos hacen que se
aborte la limpieza del pirolizador:
- Gire el selector de funciones a otra
función o a la posición0.
Vuelva a girar el selector de modo a
Pyrolytic si desea volver a iniciar
la limpieza Pyrolytic.
- Gire el selector hasta otra función.
Para poder utilizar otro modo de fun-
cionamiento, la temperatura de la cá-
mara de cocción debe haber descen-
dido por debajo de 280 °C. Hasta en-
tonces, aparece en la pantalla Enfria-
miento.
- En caso de producirse un corte en el
suministro eléctrico.
Una vez restablecida la corriente
eléctrica aparece Proceso cancelado
hasta que la temperatura del interior
del horno disminuye por debajo de
280ºC. Después se desbloquea la
puerta.
Si desea volver a iniciar la limpieza
pirolítica, confirme con OK. A conti-
nuación, puede seleccionar e iniciar
de nuevo la limpieza pirolítica desea-
da.
Limpieza y mantenimiento
65
Desmontar la puerta
La puerta pesa aprox. 10kg.
La puerta está unida a las bisagras me-
diante soportes.
Antes de poder retirar la puerta de es-
tos soportes es necesario desbloquear
los estribos de bloqueo en ambas bisa-
gras de la puerta.
Abra la puerta completamente.
Desbloquee los estribos de bloqueo
girándolos hasta el tope.
En caso de montar erróneamente la
puerta, el horno podría resultar daña-
do.
No tire de la puerta en sentido hori-
zontal para sacarla de los soportes,
ya que golpeará contra el horno.
No tire nunca de los soportes del ti-
rador de la puerta porque podrían
romperse.
Cierre la puerta hasta el tope.
Sujete la puerta lateralmente y tire ha-
cia arriba de ambos soportes a la
vez. Tenga en cuenta que la puerta
no sufra daños al retirarla.
Limpieza y mantenimiento
66
Desmontar la puerta
La puerta está compuesta por un siste-
ma abierto con 4 cristales con un reves-
timiento parcialmente termorreflectante.
Durante el funcionamiento, entra aire
adicional, a fin de que el cristal exterior
permanezca frío.
Si se hubieran depositado residuos en
el espacio situado entre los cristales
podrá desmontar la puerta para limpiar
las caras interiores de los cristales.
El cristal podría quebrarse debido a
los arañazos.
En ningún caso utilice productos de
limpieza abrasivos, estropajos o ce-
pillos ni espátulas metálicas afiladas.
Tenga en cuenta también los consejos
para la limpieza del frontal del horno.
Las caras individuales de los crista-
les de la puerta están revestidas de
forma diferente. Las caras orientadas
hacia el interior del horno son termo-
rreflactantes.
En caso de montar los cristales de la
puerta de forma errónea, el horno
podría resultar dañado.
Después de la limpieza, monte los
cristales de la puerta en la posición
correcta.
La superficie de los perfiles de alumi-
nio podría resultar dañada por el pro-
ducto para la limpieza del horno.
Limpie los componentes con agua
caliente, detergente suave y una ba-
yeta limpia o con un paño de microfi-
bras limpio y húmedo.
En caso de caerse, los cristales de la
puerta podrían romperse.
Colóquelos en un lugar seguro.
Peligro de lesiones por cierre de
la puerta.
La puerta puede cerrarse de golpe en
caso de desmontarla estando colocada.
Desmonte siempre la puerta antes
de desmontar los cristales.
Coloque el cristal de la puerta sobre
una superficie blanda (p.ej. un paño
de cocina) para evitar arañazos.
Es conveniente colocar el tirador jun-
to al borde de la mesa para que el
cristal de la puerta quede plano y no
pueda romperse durante la limpieza.
Abra ambas sujeciones de los crista-
les de la puerta hacia fuera con un
movimiento giratorio.
Desmonte consecutivamente el cristal
interior de la puerta y los dos cristales
centrales de la misma:
Levante ligeramente el cristal interior
de la puerta y extráigalo del listón de
plástico.
Limpieza y mantenimiento
67
Retire la junta.
Levante el cristal superior de los dos
cristales de la puerta ligeramente y
retírelo.
Levante el cristal inferior de los dos
cristales centrales de la puerta ligera-
mente y retírelo.
Limpie los cristales de la puerta y el
resto de componentes con agua ca-
liente, detergente suave y una bayeta
limpia o con un paño de microfibras
limpio y húmedo.
Seque las piezas con un paño suave.
A continuación, vuelva a montar la
puerta con cuidado:
Los dos cristales centrales de la puer-
ta son idénticos. El número de mate-
rial está impreso en los cristales de la
puerta para orientarse a la hora de re-
alizar el montaje correcto.
Coloque el cristal inferior de los dos
cristales centrales de la puerta de for-
ma que se pueda leer el número de
material (es decir, no a la inversa).
Gire las sujeciones de los cristales de
la puerta hacia el interior de forma
que queden sobre el cristal inferior de
los dos cristales centrales.
Coloque el cristal superior de los dos
cristales centrales de la puerta de for-
ma que se pueda leer el número de
material (es decir, no a la inversa).
El cristal de la puerta debe estar co-
locado sobre las sujeciones.
Limpieza y mantenimiento
68
Coloque la junta.
Introduzca el cristal interior de la puer-
ta con el lado impreso en mate miran-
do hacia abajo en el listón de plástico y
colóquelo entre las sujeciones.
Cierre ambas sujeciones de los cris-
tales de la puerta con un movimiento
giratorio hacia fuera.
La puerta vuelve a estar montada.
Montaje de la puerta
Sujete la puerta lateralmente y coló-
quela en los soportes de las bisagras.
Tenga en cuenta que la puerta no su-
fra daños al retirarla.
Abra la puerta completamente.
Si los estribos no están bloqueados,
la puerta puede soltarse de los so-
portes y resultar dañada.
Es imprescindible que bloquee los
estribos de nuevo.
Limpieza y mantenimiento
69
Bloquee los estribos de nuevo, giran-
do hasta el tope en posición horizon-
tal.
Desmontaje de los listones
portabandejas con guías Flexi-
Clip
Es posible desmontar los listones por-
tabandejas con las guías FlexiClip (en
caso de estar disponibles).
Si desea desmontar antes las guías Fle-
xiClip por separado, siga las indicacio-
nes que aparecen en el capítulo «Dota-
ción», apartado «Montaje y desmontaje
de las guías FlexiClip».
Riesgo de sufrir daños debido a
superficies calientes.
El horno se calienta durante el fun-
cionamiento. Podría quemarse al en-
trar en contacto con las resistencias
calefactoras, el interior o los acceso-
rios.
Antes de desmontar los listones por-
tabandejas, deje enfriar los elemen-
tos calefactores, el interior del horno
y los accesorios.
Retire los listones portabandejas de los
soportes (1.) y extráigalos (2.).
El montaje se realiza en el orden in-
verso.
Monte las diferentes partes cuidado-
samente.
¿Qué hacer si ...?
70
La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solu-
cionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que
evitará la intervención del Servicio Post-venta.
Consulte el apartado "Asistencia en caso de averías" de nuestra web,
www.miele.es, donde encontrará información sobre cómo subsanar las averías us-
ted mismo.
Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y co-
rregirlo.
Problema Causa y solución
El display está oscuro. Está seleccionado el ajuste Hora| Indicación| Off. Por
eso, cuando el horno está apagado, el display per-
manece oscuro.
Si quiere visualizar prolongadamente la hora, se-
leccione el ajuste Hora| Indicación| On.
El horno no tiene corriente.
Compruebe si la clavija encaja correctamente en
la base del enchufe.
Compruebe si se ha disparado el fusible de la ins-
talación eléctrica. Llame a un técnico electricista o
al Servicio Post-venta Miele.
No se oye ninguna
señal acústica.
Las señales acústicas están desconectadas o ajusta-
das con un volumen muy bajo.
Conecte las señales acústicas o suba el volumen
con el ajuste Volumen| Señales acústicas.
El interior del horno no
se calienta.
El modo Exposición está activado.
Es posible seleccionar funciones y teclas sensoras
pero la calefacción del interior del horno no funciona.
Desactive el modo exposición con el ajuste Distri-
buidor| Modo exposición| Off.
¿Qué hacer si ...?
71
Problema Causa y solución
Bloqueo puesta func. 
aparece en el display.
El bloqueo de puesta en funcionamiento está co-
nectado.
Confirme con OK.
Aparece Pulsar «OK» durante 6 s.
Desactive el bloqueo de puesta en funcionamiento
para un proceso de cocción, pulsando la tecla
sensora OK durante al menos 6segundos.
Si desea desconectar permanentemente el blo-
queo de puesta en funcionamiento, seleccione el
ajuste Bloqueo puesta func. | Off.
En el display aparece
12:00.
Se ha producido un corte del suministro eléctrico
que ha durado más de 5minutos.
Ajuste de nuevo la hora (ver capítulo "Ajustes",
apartado "Hora").
Es necesario introducir de nuevo los tiempos de
los procesos de cocción.
En el display aparece
Corte de corriente.
Se ha producido un corte breve del suministro eléc-
trico. Por tanto, se ha interrumpido el proceso de
cocción en marcha.
Gire el selector de funciones a la posición0.
Inicie de nuevo el proceso de cocción.
En el display aparece
Dur. máx. funcion. sup..
Se ha utilizado el horno durante un tiempo excepcio-
nalmente largo. Se activó la desconexión de seguri-
dad.
Confirme pulsando OK.
A continuación, el aparato vuelve a estar disponible
para el funcionamiento.
AnomalíaF32 aparece
en el display.
El bloqueo de la puerta para la limpieza pirolítica no
cierra.
Desconecte y vuelva a conectar el horno. A conti-
nuación, inicie de nuevo la limpieza pirolítica dese-
ada.
Si se muestra de nuevo el consejo, avise al Servi-
cio Post-venta.
¿Qué hacer si ...?
72
Problema Causa y solución
AnomalíaF33 aparece
en el display.
El bloqueo de la puerta para la limpieza pirolítica no
abre.
Desconecte y vuelva a conectar el horno.
Si no se abre el bloqueo de la puerta, avise al Ser-
vicio Post-venta.
Anomalía y un código de
anomalía no registrado
aquí aparecen en el dis-
play.
Se trata de un problema que no podrá solucionar us-
ted mismo.
Póngase en contacto con el Servicio Post-Venta
de Miele.
Después de un proceso
de cocción, se pueden
oír ruidos.
Después de un proceso de cocción, el ventilador
permanece conectado (ver capítulo «Ajustes», apar-
tado «Funcionamiento posterior del ventilador»).
El horno se ha desco-
nectado automática-
mente.
El horno se desconecta automáticamente para aho-
rrar energía, cuando después de conectar el horno o
después de finalizar un proceso de cocción no se
vuelve a realizar ninguna acción durante cierto tiem-
po.
Vuelva a conectar el horno.
La tarta/la repostería no
está hecha, a pesar de
haber introducido el
tiempo que se indica en
las tablas de cocción.
La temperatura seleccionada es diferente a la que se
indica en la receta.
Seleccione la temperatura adecuada para su rece-
ta.
Las cantidades de los ingredientes son diferentes a
las de la receta.
Compruebe si se ha modificado la receta. En caso
de haber añadido más líquido o más huevos la
masa queda más húmeda y necesita un tiempo de
horneado más largo.
¿Qué hacer si ...?
73
Problema Causa y solución
La tarta / la repostería
no tiene un horneado
homogéneo.
Se ha seleccionado una temperatura o un nivel inco-
rrecto.
Siempre puede producirse un dorado ligeramente
diferente. Sin embargo, en caso de que la diferen-
cia sea grande, compruebe que ha seleccionado
una temperatura y un nivel correctos.
El material o el color del molde no son adecuados al
tipo de función.
Los moldes de colores claros no son aptos para la
función Bóveda y solera. Utilice moldes mate,
oscuros.
Las guías telescópicas
FlexiClip se introducen
o se extraen con dificul-
tad.
No hay suficiente grasa en el rodamiento de bola de
las guías telescópicas FlexiClip.
Engrase el rodamiento de bola con el lubricante
especial de Miele.
Tan solo este lubricante es apto para las tempera-
turas altas que se general en el interior del horno.
Otros podrían aglutinarse por el calor y atascar las
guías telescópicas FlexiClip. Es posible conseguir-
lo a través de un distribuidor especializado de
Miele o del Servicio Post-venta de Miele.
Después de la limpieza
pirolítica aún queda su-
ciedad en el horno.
Durante la limpieza pirolítica la suciedad se quema y
queda reducida a cenizas.
Le recomendamos que elimine las cenizas con
agua caliente, detergente suave y una bayeta lim-
pia o un paño de microfibra limpio y húmedo.
Si continúa habiendo mucha suciedad, lleve a ca-
bo otra limpieza pirolítica, en este caso más larga.
No es posible abrir la
puerta después de la
limpieza pirolítica.
El bloqueo de la puerta para la limpieza pirolítica no
abre.
Gire el selector de funciones a la posición0.
Si no se desbloquea la puerta, avise al Servicio
Post-venta.
¿Qué hacer si ...?
74
Problema Causa y solución
La iluminación del apa-
rato no se conecta.
La lámpara halógena está defectuosa.
Riesgo de sufrir daños debido a superficies
calientes.
El horno se calienta durante el funcionamiento. Po-
dría quemarse al entrar en contacto con las resis-
tencias calefactoras, el interior o los accesorios.
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza ma-
nual, deje enfriar los elementos calefactores, el in-
terior del horno y los accesorios.
Desconecte el horno de la red eléctrica. Desco-
necte la clavija de conexión o desconecte el fusi-
ble de la instalación doméstica.
Suelte la cubierta de la lámpara con un cuarto de
vuelta hacia la izquierda y extráigala de la carcasa
con la junta anular hacia abajo.
Sustituya la lámpara halógena (Osram66725AM/
A, 230V, 25W, zócaloG9).
Coloque de nuevo la cubierta de la lámpara con la
junta anular en la carcasa y fíjela con un giro a la
derecha.
Vuelva a conectar el horno a la red eléctrica.
Servicio Post-venta
75
Consulte el apartado "Asistencia en
caso de averías" de nuestra web,
www.miele.es, para obtener informa-
ción sobre la resolución de problemas
y las piezas de repuesto de Miele.
Contacto en caso de anomalí-
as
En caso de anomalías, que no pueda
solucionar usted mismo, informe p.ej. a
su distribuidor Miele o al Servicio Post-
venta de Miele.
Es posible concertar una cita con el
Servicio Post-venta a través de nues-
tra página web.
Al final de este documento encontrará
el número de teléfono del Servicio
Post-venta de Miele.
El Servicio técnico necesitará saber la
denominación del aparato y el número
de fabricación (fab./SN/nº). Encontrará
ambos datos en la placa de característi-
cas.
Encontrará esta información en la placa
de características: abra la puerta del
aparato y localícela en el marco frontal.
Garantía
La duración de la garantía es de 3 años.
Encontrará más información en las con-
diciones de la garantía incluidas en el
suministro.
Instalación
*INSTALLATION*
76
Medidas de empotramiento
Las medidas se indican en mm.
Empotramiento en un armario alto o inferior
Si tiene previsto montar el horno debajo de una placa de cocción, observe las in-
dicaciones de montaje de la placa de cocción, así como la altura de empotra-
miento de la misma.
Instalación
*INSTALLATION*
77
Vista lateral H24xx
Instalación
*INSTALLATION*
78
Vista lateral H 28xx, H 27xx
AH 27xx: 43mm
H 28xx: 47mm
Instalación
*INSTALLATION*
79
Conexiones y ventilación
aVista desde la parte delantera
bLongitud del cable de conexión a la red = 1.500mm
cSin conexión en esta zona
dRecorte para ventilación mín. 150cm²
Instalación
*INSTALLATION*
80
Montaje del horno
Para garantizar un funcionamiento
correcto, no utilice el horno antes de
montarlo.
Para funcionar correctamente, el hor-
no necesita suficiente aire de refrige-
ración. Ese aire de refrigeración no
debe calentarse en exceso a causa
de otras fuentes de calor (p.ej. hor-
nos combustibles sólidos).
Al realizar el montaje es imprescindi-
ble tener en cuenta:
Asegúrese de que el entrepaño so-
bre el que se coloque el horno, no
quede ajustado a la pared.
No monte ningún listón de protec-
ción térmica en las paredes laterales
del hueco de empotramiento.
Conecte el horno a la red eléctrica.
Si traslada el horno tirando del tira-
dor, la puerta podría resultar dañada.
Para trasladarlo utilice los huecos de
agarre situados a ambos lados de la
carcasa.
Antes del montaje, es también conve-
niente desmontar la puerta y extraer
los accesorios (ver capítulo «Limpieza
y mantenimiento», apartado «Desmon-
tar la puerta»). Eso aligerará el peso
del horno al introducirlo en el armario
inferior, evite en todo momento des-
plazarla tirando del tirador.
Introduzca el horno en el armario de
alojamiento y nivélelo.
En caso de que no la haya desmon-
tado, abra la puerta.
Fije el horno con los tornillos adjuntos
a las paredes laterales del armario de
alojamiento.
Monte de nuevo la puerta si es nece-
sario (véase el capítulo «Limpieza y
mantenimiento», apartado «Montaje
de la puerta»).
Instalación
*INSTALLATION*
81
Conexión eléctrica
¡Peligro de sufrir lesiones!
La realización de trabajos de instala-
ción, mantenimiento o reparación por
personal no autorizado puede oca-
sionar graves peligros para la seguri-
dad del usuario, de los que Miele no
se responsabiliza.
La conexión a la red eléctrica única-
mente podrá realizarla un electricista
cualificado que conozca y se atenga
exactamente a las normativas nacio-
nales, así como a las normas adicio-
nales de las compañías eléctricas del
lugar de emplazamiento del aparato.
La conexión solo se puede realizar a una
instalación eléctrica según la norma
VDE0100.
Se recomienda la conexión de a una to-
ma de corriente (según VDE 0701), ya
que facilita la desconexión de la red elec-
trónica en caso de servicio técnico.
En caso de que el enchufe no quede
accesible para el usuario tras el montaje
o de estar prevista la conexión fija, se
precisará un interruptor por cada polo.
Son válidos los interruptores con una
apertura de contacto de al menos
3mm. Entre estos se encuentran los in-
terruptores de potencia, los fusibles y
los contactores (EN60335).
Consulte los datos de conexión indica-
dos en la placa de características que
encontrará en la parte frontal del apara-
to. Estos datos deberán coincidir con
los de la conexión eléctrica.
Al ponerse en contacto con Miele,
aporte siempre la siguiente información:
- Denominación de modelo
- Número de fabricación
- Datos de conexión (tensión de red/
frecuencia/potencia nominal máxima)
Al modificar o sustituir un cable de
conexión se deberá utilizar el tipo de
cable H05VV-F con el diámetro
transversal apropiado.
Es posible el funcionamiento temporal o
permanente en un sistema de suministro
de energía autosuficiente o no sincroniza-
do con la red (como redes autónomas,
sistemas de respaldo). Un requisito pre-
vio para el funcionamiento es que el sis-
tema de suministro de energía cumpla
con las especificaciones de la norma
EN50160 u otra similar.
Las medidas de protección previstas en
la instalación doméstica y en este pro-
ducto de Miele deberán quedar también
garantizadas en su función y funciona-
miento tanto en funcionamiento aislado
como en funcionamiento no sincronizado
con la red, o bien ser sustituidas por me-
didas equivalentes en la instalación. Co-
mo se describe, por ejemplo, en la publi-
cación actual de VDE-AR-E2510–2.
Horno
El horno está equipado con un cable de
conexión de 3 conductores con clavija
preparado listos para la conexión a co-
rriente alterna de 230V, 50Hz.
La instalación debe estar equipada con
un automático de 16A. La conexión de-
be realizarse exclusivamente a una ba-
se de enchufe con toma a tierra.
Potencia nominal máxima: consulte la
placa de características.
Tablas de cocción
82
Masa batida
Pasteles/Repostería
(accesorios)
[°C]
[min]
+HFC -HFC
Magdalenas (1bandeja) 150–160 1 2 25–35
Magdalenas (2bandejas) 150–160 1+331+3 30–404
Pasteles pequeños (1bandeja)* 150 1 2 30–40
16022 3 20–30
Pasteles pequeños (2bandejas)* 15021+331+3 30–40
Bizcocho fino (parrilla, molde, 30cm)1150–160 1 2 60–70
155–16521 2 60–70
Bizcocho mármol o de nueces (molde,
30cm)1150–160 1 2 55–65
150–160 1 2 60–70
Bizcocho mármol o de nueces (parrilla,
molde redondo/especial para Gugelhupf,
26cm)1
150–160 1 2 55–65
150–160 1 2 60–70
Tarta de frutas (1 bandeja) 160–170 1 2 40–50
160–170 1 1 55–65
Tarta de frutas (parrilla molde, 26cm)1150–160 1 2 55–65
165–17521 2 50–60
Base para tartas (parrilla, molde, 28cm)1150–160 1 2 25–35
170–18021 2 15–25
Función, Temperatura, Nivel (+HFC con guías FlexiClip HFC70-C / -HFCsin
guías FlexiClip HFC70-C), Tiempo de cocción, Aire caliente plus, Bóveda y so-
lera,
*Los ajustes también son válidos para las especificaciones según EN60350-1.
1Utilice un molde de repostería oscuro y mate, y colóquelo en el centro sobre la parrilla.
2Precaliente el horno antes de introducir los alimentos. Para ello, no utilice la función
Booster.
3Monte las guías telescópicas FlexiClip HFC70-C (en caso de estar disponibles) en el último
nivel.
4Retire las bandejas en momentos distintos, cuando la repostería esté lo suficientemente dora-
da antes del transcurso del tiempo de cocción indicado.
Tablas de cocción
83
Masa trabajada
Pasteles/Repostería
(accesorios)
[°C]
[min]
+HFC -HFC
Pastas (1bandeja) 140–150 1 2 25–35
150–160 1 2 25–35
Pastas (2bandejas) 140–150 1+331+3 25–354
Galletas para manga pastelera (1bande-
ja)* 140 1 2 35–45
16022 3 25–35
Galletas para manga pastelera (2bande-
jas)* 140 1+331+3 40–504
Base para tartas (parrilla, molde, 28cm)1150–160 1 2 35–45
170–18021 2 20–30
Tarta de queso (parrilla, molde, 26cm)1170–180 1 2 80–90
150–160 1 2 80–90
Apple Pie (parrilla, molde desmontable,
20cm)1160 1 2 80–100
180 1 75–85
Tarta de manzana cubierta (parrilla, molde
desmontable, 26cm)1180–19021 2 60–70
160–170 1 2 60–70
Tarta de frutas con baño de azúcar (parri-
lla, molde desmontable, 26cm)1170–180 1 2 60–70
150–160 1 2 55–65
Tarta de frutas con baño de azúcar (1 ban-
deja) 170–180 1 2 50–60
160–170 1 2 45–55
Quiché dulce (1 bandeja) 210–22021 55–65
180–190 1 35–45
Función, Temperatura, Nivel (+HFC: con guías FlexiClip HFC70-C / -HFC:sin
guías FlexiClip HFC70-C), Tiempo de cocción, Aire caliente plus, Aire caliente
Eco, Bóveda y solera, Cocción intensiva
*Los ajustes también son válidos para las especificaciones según EN60350-1.
1Utilice un molde de repostería oscuro y mate, y colóquelo en el centro sobre la parrilla.
2Precaliente el horno antes de introducir los alimentos. Para ello, no utilice la función
Booster.
3Monte las guías telescópicas FlexiClip HFC70-C (en caso de estar disponibles) en el último
nivel.
4Retire las bandejas en momentos distintos, cuando la repostería esté lo suficientemente dora-
da antes del transcurso del tiempo de cocción indicado.
Tablas de cocción
84
Masa de levadura
Pasteles/Repostería
(accesorios)
[°C]
[min]
+HFC -HFC
Bizcocho austriaco Gugelhupf (parrilla,
molde especial, 24cm)1150–160 1 2 50–60
160–170 1 2 50–60
Christstollen (pastel de Navidad alemán) (1
bandeja) 150–160 1 2 55–65
160–170 1 2 55–65
Tarta con copos con/sin fruta (1 bandeja) 160–170 1 2 40–50
170–180 2 3 45–55
Tarta de frutas (1 bandeja) 160–170 1 2 45–55
170–180 2 3 45–55
Pastelitos rellenos de manzana/caracolas
con pasas (1bandeja) 160–170 1 2 25–35
Pastelitos rellenos de manzana/caracolas
con pasas (2bandejas) 160–170 1+331+3 30–405
Pan blanco, sin molde (1 bandeja) 180–190 1 2 35–45
190–200 1 2 30–40
Pan blanco (parrilla, molde, 30cm)1180–190 1 2 35–45
190–20021 2 30–40
Pan integral (parrilla, molde, 30cm)1180–190 1 2 55–65
210–22021 2 45–55
Dejar subir la masa (parrilla) 30–35 44
Función, Temperatura, Nivel (+HFC con guías FlexiClip HFC70-C / -HFCsin
guías FlexiClip HFC70-C), Tiempo de cocción, Aire caliente plus, Bóveda y so-
lera,
1Utilice un molde de repostería oscuro y mate, y colóquelo en el centro sobre la parrilla.
2Precaliente el horno antes de introducir los alimentos. Para ello, no utilice la función
Booster.
3Monte las guías telescópicas FlexiClip HFC70-C (en caso de estar disponibles) en el último ni-
vel.
4Coloque la parrilla sobre la base del interior del horno y ponga el recipiente encima. Según el
tamaño del recipiente, puede retirar también los listones portabandejas.
5Retire las bandejas en momentos distintos, cuando la repostería esté lo suficientemente dora-
da antes del transcurso del tiempo de cocción indicado.
Tablas de cocción
85
Masa de requesón y aceite
Pasteles/Repostería
(accesorios)
[°C]
[min]
+HFC -HFC
Tarta de frutas (1 bandeja) 160–170 1 2 40–50
170–180 2 3 50–60
Pastelitos rellenos de manzana/caracolas
con pasas (1bandeja) 160–170 2 3 25–35
Pastelitos rellenos de manzana/caracolas
con pasas (2bandejas) 150–160 1+311+3 25–352
Función, Temperatura, Nivel (+HFC con guías FlexiClip HFC70-C / -HFCsin
guías FlexiClip HFC70-C), Tiempo de cocción, Aire caliente plus, Bóveda y so-
lera,
1Monte las guías telescópicas FlexiClip HFC70-C (en caso de estar disponibles) en el último
nivel.
2Retire las bandejas en momentos distintos, cuando la repostería esté lo suficientemente dora-
da antes del transcurso del tiempo de cocción indicado.
Tarta de bizcocho
Pasteles/Repostería
(accesorios)
[°C]
[min]
+HFC -HFC
Base para tartas (2huevos), (parrilla, molde
desmontable, 26mm)1160–17021 2 15–25
Base para tartas (4–6huevos) (parrilla,
molde desmontable, 26cm)1150–16021 2 30–40
Bizcocho* (parrilla, molde desmontable,
26cm)118021 2 20–30
150–17021 2 25–45
Rollo suizo (1 bandeja) 180–19021 2 10–20
Función, Temperatura, Nivel (+HFC con guías FlexiClip HFC70-C / -HFCsin
guías FlexiClip HFC70-C), Tiempo de cocción, Aire caliente plus, Bóveda y so-
lera,
*Los ajustes también son válidos para las especificaciones según EN60350-1.
Monte las guías telescópicas FlexiClip HFC70-C (en caso de estar disponibles).
1Utilice un molde de repostería oscuro y mate, y colóquelo en el centro sobre la parrilla.
2Precaliente el horno antes de introducir los alimentos. Para ello, no utilice la función
Booster.
Tablas de cocción
86
Masa cocida, masa de hojaldre, merengues
Pasteles/Repostería
(accesorios)
[°C]
[min]
+HFC -HFC
Profiteroles (1bandeja) 160–170 1 2 30–40
Empanadillas (1bandeja) 180–190 1 2 20–30
Empanadillas (2bandejas) 180–190 1+311+3 20–302
Almendrados (1bandeja) 120–130 1 2 25–50
Almendrados (2bandejas) 120–130 1+311+3 25–502
Merengues (1bandeja, 6unidades
de6cm) 80–100 1 2 120–150
Merengues (2bandejas, cada una de
6unidades de6 cm) 80–100 1+311+3 150–180
Función, Temperatura, Nivel (+HFC: con guías FlexiClip HFC70-C / -HFC:sin
guías FlexiClip HFC70-C), Tiempo de cocción, Aire caliente plus
1Monte las guías telescópicas FlexiClip HFC70-C (en caso de estar disponibles) en el último ni-
vel.
2Retire las bandejas en momentos distintos, cuando la repostería esté lo suficientemente dora-
da antes del transcurso del tiempo de cocción indicado.
Tablas de cocción
87
Tentempiés
Alimento
(accesorios)
[°C]
[min]
+HFC -HFC
Quiche (1 bandeja) 220–23011 35–45
180–190 1 30–40
Tarta de cebolla (1 bandeja) 180–19011 2 25–35
170–180 1 2 30–40
Pizza, masa de levadura (1 bandeja) 170–180 1 2 25–35
210–22011 2 20–30
Pizza, masa de aceite y requesón (1 ban-
deja) 170–180 1 2 25–35
190–20011 2 25–35
Pizza congelada, prehorneada (parrilla) 200–210 1 2 20–25
Tostada* (parrilla) 300 3 6–9
Gratinados (p.ej.tostas) (parrilla sobre
bandeja Universal) 27522 3 3–6
Parrillada de verduras (parrilla sobre la
bandeja universal) 27523 4 5–103
25023 3 5–103
Ratatouille (1 bandeja Universal) 180–190 1 2 40–60
Función, Temperatura, Nivel (+HFC: con guías FlexiClip HFC70-C / -HFC:sin
guías FlexiClip HFC70-C), Tiempo de cocción, Bóveda y solera, Cocción inten-
siva, Aire caliente plus, Aire caliente Eco, Grill grande, Grill con aire
*Los ajustes también son válidos para las especificaciones según EN60350-1.
1Precaliente el horno antes de introducir los alimentos. Para ello, no utilice la función
Booster.
2Precaliente el horno 5minutos antes de introducir los alimentos. Para ello, no utilice la función
Booster..
3Gire preferentemente el alimento cuando haya transcurrido la mitad del tiempo.
Tablas de cocción
88
Carne de vacuno
Alimento
(accesorios)
[°C]
[min] 10
[°C]
Estofado de vacuno, aprox.1kg (bande-
ja para asar con tapa) 2150–160326120–1307
2170–180326120–1307
180–190 26160–1808
Solomillo de vacuno, aprox.1kg (ban-
deja Universal) 2180–19032625–60 45–75
Solomillo de vacuno «poco hecho», aprox.1kg1
280–8542670–80 45–48
Solomillo de vacuno «al punto», aprox.1kg1
290–9542680–90 54–57
Solomillo de vacuno «muy hecho», aprox.1kg1
295–100426110–130 63–66
Rosbif, aprox.1kg (bandeja Universal) 2180–19032635–65 45–75
Rosbif «poco hecho», aprox.1kg1280–8542680–90 45–48
Rosbif «al punto», aprox.1kg1290–95426110–120 54–57
Rosbif «muy hecho», aprox.1kg1295–100426130–140 63–66
Hamburguesas * (parrilla en el nivel4 y ban-
deja universal en el nivel1)
3005415–259
Función, Temperatura, Nivel, Tiempo de cocción, Temperatura interior, Aire
caliente plus, Bóveda y solera, Aire caliente Eco, Grill grande
*Los ajustes también son válidos para las especificaciones según EN60350-1.
1Utilice parrilla y bandeja Universal.
2Selle primero la carne en la placa.
3Precaliente el horno antes de introducir los alimentos. Para ello, no utilice la función
Booster.
4Precaliente el horno a 120°C durante 15minutos. Reduzca la temperatura al introducir el ali-
mento.
5Precaliente el horno 5minutos antes de introducir los alimentos. Para ello, no utilice la función
Booster.
6Monte las guías telescópicas FlexiClip (en caso de estar disponibles).
7Cocine primero con tapa. Retire la tapa una vez transcurridos 90minutos del tiempo de coc-
ción y añada aprox.0,5l de líquido.
8Cocine primero con tapa. Retire la tapa una vez transcurridos 100minutos del tiempo de
cocción y añada aprox.0,5l de líquido.
9Gire el alimento cuando haya transcurrido la mitad del tiempo.
10 Si utiliza sonda térmica, puede orientarla también a la temperatura interior indicada.
Tablas de cocción
89
Ternera
Alimento
(accesorios)
[°C]
[min] 7
[°C]
Asado de ternera, aprox.1,5kg (Bandeja
para asar con tapa) 2160–170325120–1306
2170–180325120–1306
Solomillo de ternera, aprox.1kg (bande-
ja Universal) 2160–17032530–60 45–75
Solomillo de ternera «poco hecho»,
aprox.1kg1280–8542550–60 45–48
Solomillo de ternera «al punto»,
aprox.1kg1290–9542580–90 54–57
Solomillo de ternera «muy hecho»,
aprox.1kg1295–10042590–100 63–66
Lomo de ternera «poco hecho»
aprox.1kg1280–8542580–90 45–48
Lomo de ternera «al punto» aprox.1kg1290–95425100–130 54–57
Lomo de ternera «muy hecho»
aprox.1kg1295–100425130–140 63–66
Función, Temperatura, Nivel, Tiempo de cocción, Temperatura interior,
Aire caliente plus, Bóveda y solera
1Utilice parrilla y bandeja Universal.
2Selle primero la carne en la placa.
3Precaliente el horno antes de introducir los alimentos. Para ello, no utilice la función
Booster.
4Precaliente el horno a 120°C durante 15minutos. Reduzca la temperatura al introducir el ali-
mento.
5Monte las guías telescópicas FlexiClip (en caso de estar disponibles).
6Cocine primero con tapa. Retire la tapa una vez transcurridos 90minutos del tiempo de coc-
ción y añada aprox.0,5l de líquido.
7Si utiliza sonda térmica, puede orientarla también a la temperatura interior indicada.
Tablas de cocción
90
Cerdo
Alimento
(accesorios)
[°C]
[min] 10
[°C]
Asado de cerdo/nuez, aprox.1kg (ban-
deja para asar con tapa) 160–170 25130–140680–90
180–190 25130–140680–90
Asado de cerdo con chicharrones,
aprox.2kg (bandeja para asar) 180–190 25130–150780–90
190–200 25130–150780–90
Solomillo de cerdo, aprox.350g1290–10032570–90 60–69
Jamón asado, aprox.1,5kg
(bandeja para asar con tapa) 160–170 25130–160880–90
Chuletas de Sajonia, aprox.1kg
(bandeja Universal) 150–160 2550–60 63–68
Chuletas de Sajonia, aprox.1kg1295–105325140–160 63–66
Asado de carne picada, aprox.1kg
(bandeja Universal) 170–180 2560–70780–85
190–200 2570–80780–85
Beicon130044 3–5
Salchichas para asar12204358–159
Función, Temperatura, Nivel, Tiempo de cocción, Temperatura interior,
Aire caliente plus, Bóveda y solera, Aire caliente Eco, Grill grande
1Utilice parrilla y bandeja Universal.
2Selle primero la carne en la placa.
3Precaliente el horno a 120°C durante 15minutos. Reduzca la temperatura al introducir el ali-
mento.
4Precaliente el horno 5minutos antes de introducir los alimentos. Para ello, no utilice la función
Booster.
5Monte las guías telescópicas FlexiClip (en caso de estar disponibles).
6Cocine primero con tapa. Retire la tapa una vez transcurridos 60minutos del tiempo de coc-
ción y añada aprox.0,5l de líquido.
7Transcurrida la mitad del tiempo, añada aprox.0,5l de líquido.
8Cocine primero con tapa. Retire la tapa una vez transcurridos 100minutos del tiempo de
cocción y añada aprox.0,5l de líquido.
9Gire el alimento cuando haya transcurrido la mitad del tiempo.
10 Si utiliza sonda térmica, puede orientarla también a la temperatura interior indicada.
Tablas de cocción
91
Cordero, carne de caza
Alimento
(accesorios)
[°C]
[min] 6
[°C]
Pierna de cordero con hueso,
aprox.1,5kg (bandeja para asar con ta-
pa)
170–180 24100–120564–82
Espaldilla de cordero sin hueso (bandeja
Universal) 1180–19022410–20 53–80
Espaldilla de cordero sin hueso (parrilla
y bandeja Universal) 195–10532440–60 54–66
Espaldilla de ciervo sin hueso (bandeja
Universal) 1160–17022470–90 60–81
Lomo de corzo sin hueso (bandeja Uni-
versal) 1140–15022425–35 60–81
Pierna de jabalí sin hueso, aprox.1kg
(bandeja para asar con tapa) 1170–180 24100–120580–90
Función, Temperatura, Nivel, Tiempo de cocción, Temperatura interior,
Bóveda y solera
1Selle primero la carne en la placa.
2Precaliente el horno antes de introducir los alimentos. Para ello, no utilice la función
Booster.
3Precaliente el horno a 120°C durante 15minutos. Reduzca la temperatura al introducir el ali-
mento.
4Monte las guías telescópicas FlexiClip (en caso de estar disponibles).
5Cocine primero con tapa. Retire la tapa una vez transcurridos 50minutos del tiempo de coc-
ción y añada aprox.0,5l de líquido.
6Si utiliza sonda térmica, puede orientarla también a la temperatura interior indicada.
Tablas de cocción
92
Aves, pescado
Alimento
(accesorios)
[°C]
[min] 7
[°C]
Aves, 0,8-1,5kg (bandeja Universal) 170–180 2355–65 85–90
Pollo, aprox.1,2kg (parrilla sobre ban-
deja Universal) 180–19012355–65485–90
Aves, aprox.2kg (bandeja para asar) 180–190 23100–120585–90
190–200 23110–130585–90
Aves, aprox.4kg (bandeja para asar) 160–170 23180–200690–95
180–190 23180–200690–95
Pescado, 200–300g (p.ej. truchas)
(bandeja Universal) 210–22022315–25 75–80
Pescado, 1-1,5kg (p.ej. truchas asal-
monadas) (bandeja Universal) 210–22022330–40 75–80
Filete de pescado en papillote,
200-300g (bandeja Universal) 200–210 2325–30 75–80
Función, Temperatura, Nivel, Tiempo de cocción, Temperatura interior,
Aire caliente plus, Grill con aire, Bóveda y solera, Aire caliente Eco
1Precaliente el horno 5minutos antes de introducir los alimentos. Para ello, no utilice la función
Booster.
2Precaliente el horno antes de introducir los alimentos. Para ello, no utilice la función
Booster.
3Monte las guías telescópicas FlexiClip (en caso de estar disponibles).
4Dé la vuelta al asado cuando haya transcurrido la mitad del tiempo de asado al grill.
5Añada aprox.0,25l de líquido al comienzo del proceso de cocción.
6Agregue aprox.0,5l después de 30minutos.
7Si utiliza sonda térmica, puede orientarla también a la temperatura interior indicada.
Datos para los laboratorios de ensayo
93
Platos de prueba según EN60350-1
Platos de prueba (accesorios)
[°C]
6
[min]
+HFC -HFC
Pasteles pequeños (1bandeja de reposte-
ría1)
150 1 2 30–40
16042 3 20–30
Pasteles pequeños (2bandejas de repos-
tería1)15041+371+3 30–40
Galletas para manga pastelera (1bande-
ja1).
140 1 2 35–45
16042 3 25–35
Galletas para manga pastelera (2bande-
jas1)140 1+371+3 40–508
Apple Pie (parrilla1, molde desmontable2,
20cm)
160 1 2 80–100
180 1 75–85
Bizcocho (parrilla1, molde desmontable2,
26cm)
18041 2 20–30
3150–17041 2 25–45
Tostadas (parrilla1)300 3 6–9
Hamburguesa (Parrilla1 en el nivel4 y ban-
deja universal1 en nivel1) 3005415–259
Función, Temperatura, Nivel (+HFC con guías FlexiClip HFC70-C / -HFCsin
guías FlexiClip HFC70-C), Tiempo de cocción, Aire caliente plus, Bóveda y so-
lera, Grill grande
1Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele.
2Utilice un molde desmontable mate, oscuro.
Coloque el molde en el centro de la parrilla.
3Seleccione por lo general la temperatura más baja y compruebe el estado de los alimentos
después de un tiempo breve.
4Precaliente el horno antes de introducir los alimentos. Para ello, no utilice la función
Booster.
5Precaliente el horno 5minutos antes de introducir los alimentos. Para ello, no utilice la función
Booster.
6Monte las guías telescópicas FlexiClip HFC70-C (en caso de estar disponibles).
7Monte las guías telescópicas FlexiClip HFC70-C (en caso de estar disponibles) en el último ni-
vel. En caso de disponer de más pares de guías FlexiClip, monte solo uno.
8Retire las bandejas en momentos distintos, cuando la repostería esté lo suficientemente dora-
da antes del transcurso del tiempo de cocción indicado.
9Gire el alimento cuando haya transcurrido la mitad del tiempo.
Datos para los laboratorios de ensayo
94
Clase de eficiencia energética según la EN 60350-1
La obtención de la clase de eficiencia energética tiene lugar según la normativa
EN60350-1.
Clase de eficiencia energética: A+
Tenga en cuenta los siguientes consejos al realizar la medición:
- La medición tiene lugar en la función Aire caliente Eco.
- Durante la medición solo se encuentra el accesorio necesario para ello en el in-
terior del horno.
No utilice ningún otro accesorio disponible como las guías FlexiClip o piezas
con esmaltado catalítico como, por ejemplo, las paredes laterales o la chapa
protectora.
- Un importante requisito previo para la determinación de la clase de eficiencia
energética es que la puerta esté cerrada de forma estanca durante la medición.
En función de los elementos de medición usados, la función de estanqueidad
de la junta de la puerta se puede ver más o menos afectada. Esto repercute ne-
gativamente en el resultado de la medición.
Este defecto se debe compensar apretando la puerta. Para ello, puede que se
necesiten medios técnicos apropiados en circunstancias desfavorables. Este
defecto no se da en el uso práctico normal.
Ficha para horno
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modelo H2465BP, H2467BP,
H2766BP, H2851BP,
H2861BP
Índice de eficiencia energética/Cavidad (EEIcavidad) 81,7
Clase de eficiencia energética/Cavidad
A+++ (más eficiente) a D (menos eficiente) A+
Consumo energético por ciclo de cada cavidad en modo tradicional 1,10 kWh
Consumo energético por ciclo de cada cavidad en modo de circulación
forzada
0,71 kWh
Número de cavidades 1
Fuentes de energía por cavidad electric
Volumen de cada cavidad 76 l
Masa del aparato 47,0 kg
Recetas
95
A continuación encontrará las recetas
de los programas automáticos.
Para obtener un resultado de cocción
óptimo, se recomienda utilizar las canti-
dades y los accesorios indicados en las
recetas.
Para encontrar el nivel de bandeja co-
rrecto, retire las guías telescópicas Fle-
xiClip HFC 70-C antes de iniciar un pro-
grama automático.
Recetas
96
Tarta fina de manzana
Tiempo de preparación: 95minutos
Para 12porciones
Para la cobertura
500g de manzanas, ácidas
2cucharadas de zumo de limón
Para la masa
150g de mantequilla | en pomada
150g de azúcar
8g de azúcar de vainilla
3huevos, tamañoM
150g de harina de trigo, tipo405
½cucharadita de levadura en polvo
Para el molde
1cucharadita de mantequilla
Para espolvorear
1cucharada de azúcar glas
Accesorios
Parrilla
Molde desmontable, 26cm
Colador, fino
Preparación
Pelar las manzanas y cortar en cuartos.
Cortar por el lado arqueado a una dis-
tancia de aprox. 1cm, mezclar con el
zumo de limón y reservar.
Engrasar el molde desmontable.
Mezclar la mantequilla, el azúcar y el
azúcar de vainilla hasta obtener una
masa cremosa durante unos 2minutos.
Batir cada uno de los huevos por sepa-
rado durante medio minuto.
Mezclar la harina con la levadura en
polvo y añadir al resto de ingredientes.
Disponer la masa de forma uniforme en
el molde desmontable. Introducir las
manzanas en la masa con la parte cur-
vada hacia arriba presionando ligera-
mente.
Colocar el molde desmontable sobre la
parrilla en el horno y hornear la tarta.
Dejar el bizcocho en el molde durante
10minutos. A continuación, extraer del
molde y dejar que se enfríe en la parri-
lla. Espolvorear con azúcar glas.
Ajuste
Programa automático
| Tarta de manzana, fina
Duración del programa: 55minutos
Manual
Función:
Temperatura: 165–175°C
Precalentamiento: no
Duración: 45–55minutos
Nivel: +HFC 70-C: 1 | -HFC 70-C: 2
Consejo
En lugar de con azúcar glas, la tarta
también se puede pintar con la merme-
lada de albaricoque ligeramente calen-
tada.
Recetas
97
Base de bizcocho
Tiempo de preparación: 75minutos
Para 12porciones
Para la masa
4huevos, tamañoM
4cucharadas de agua | caliente
175g de azúcar
200g de harina de trigo, tipo405
1cucharadita de levadura en polvo
Para el molde
1cucharadita de mantequilla
Accesorios
Parrilla
Colador, fino
Molde desmontable,26cm
Papel especial para hornos
Preparación
Separar las claras de las yemas. Batir
las claras con el agua hasta obtener
una mezcla espesa. Añadir el azúcar
poco a poco. Batir la yema de huevo e
incorporar.
Introducir la parrilla en el horno. Iniciar
el programa automático o precalentar el
horno.
Mezclar la harina con la levadura en
polvo, tamizar sobre la mezcla de los
huevos y continuar amasando bien con
una batidora de varillas grande.
Engrasar la base del molde desmonta-
ble y cubrir con papel especial para
hornos. Verter la masa en el molde des-
montable y alisar la superficie.
Introducir la base del bizcocho en el
horno y hornear hasta que se dore.
Después de finalizar el horneado, dejar
enfriar la tarta en el molde durante
10minutos. A continuación, extraer del
molde y dejar que se enfríe en la parri-
lla. Hacer dos cortes horizontales en la
base del bizcocho para obtener tres ba-
ses.
Untar el relleno preparado anteriormen-
te.
Ajuste
Programa automático
| Fondo para bizcocho
Duración del programa: 36minutos
Manual
Función:
Temperatura: 160–170C
Precalentamiento: sí
Duración: 30–40minutos
Nivel: +HFC 70-C: 1 | -HFC 70-C: 2
Consejo
Para elaborar una base de bizcocho
con chocolate simplemente añade 2–3
cucharaditas de cacao a la mezcla de
harina.
Recetas
98
Rellenos de base de bizcocho
Tiempo de preparación: 30minutos
Para el relleno de requesón y nata
500g de requesón, 20%de grasa en
materia seca.
100g de azúcar
100ml de leche, 3,5%materia grasa
8g de azúcar de vainilla
1limón | solo el zumo
6hojas de gelatina neutra, blanca
500g de nata
Para espolvorear
1cucharada de azúcar glas
Para el relleno de cappuccino
100g de chocolate, negro
500g de nata
6hojas de gelatina neutra, blanca
80ml de Espresso
80ml de licor de café
16g de azúcar de vainilla
1cucharadas de cacao
Para espolvorear
1cucharadas de cacao
Accesorios
Plato para tartas
Colador, fino
Preparación del relleno de requesón
y nata
Para el relleno de requesón y nata,
mezclar el requesón con el azúcar, la
leche, el azúcar de vainilla y el zumo de
limón. Ablandar la gelatina en agua fría,
escurrirla y disolverla en el microondas
o en la placa a baja potencia.
Añadir un poco de la masa de requesón
a la gelatina y mezclar bien.
Remover la mezcla con la masa restan-
te de requesón y dejar enfriar. Montar la
nata e incorporar bajo la masa de re-
quesón.
Poner la primera base de bizcocho so-
bre un plato, a continuación cubrir con
la masa de requesón. Añadir una se-
gunda base de bizcocho y untarla de
nuevo con la masa de requesón. Añadir
la tercera base de bizcocho y cubrir.
Introducir en el frigorífico. Antes de ser-
vir, espolvorear con azúcar glas.
Recetas
99
Preparación del relleno de cappucci-
no
Para el relleno de cappuccino, derretir
el chocolate. Montar la nata y reservar
una pequeña cantidad para untar la ba-
se superior. Ablandar la gelatina en
agua fría, escurrirla y disolverla en el
microondas o en la placa a baja poten-
cia y dejar que se temple.
Remover la mitad del espresso y el licor
de café en la gelatina e incorporar la
mezcla a la nata.
Partir a la mitad la cantidad de nata y
café. Remover una mitad del azúcar de
vainilla, la otra mitad del chocolate y el
cacao.
Poner la primera base de bizcocho so-
bre un plato, rociar con un poco de li-
cor de café y espresso y verter la nata
oscura. Añadir la segunda base de biz-
cocho, rociar con el líquido restante y
cubrir con la nata clara. Colocar la ter-
cera base, untarla con la nata que habí-
amos reservado previamente y espol-
vorear cacao.
Consejo
Para una variante de frutas del relleno
de requesón y nata, añadir a la masa un
poco de cáscara de limón rallado y
300g de gajos de mandarina o trocitos
de albaricoque escurridos.
Recetas
100
Bizcocho mármol
Tiempo de preparación: 80minutos
Para 18porciones
Para la masa
250g de mantequilla | en pomada
200g de azúcar
8g de azúcar de vainilla
4huevos, tamañoM
200g de nata agria
400g de harina de trigo, tipo405
16g de levadura en polvo
1pizca de sal
3cucharadas de cacao
Para el molde
1cucharadita de mantequilla
Accesorios
Molde redondo, de 26cm con hueco
en el centro
Parrilla
Preparación
Mezclar la mantequilla, el azúcar y el
azúcar de vainilla hasta obtener una
masa cremosa. Agregar los huevos por
separado y batir cada uno durante me-
dio minuto. Incorporar la nata agria.
Mezclar la harina con la levadura en
polvo y la sal y remover junto con los
ingredientes restantes.
Engrasar el molde redondo con hueco
en el centro y añadir la mitad de la ma-
sa.
Espolvorear el cacao por la segunda
mitad de la masa. Distribuir la masa os-
cura sobre la masa clara. Hacer dibujos
en espiral en la masa con la ayuda de
un tenedor.
Colocar el molde redondo con hueco
en el centro sobre la parrilla del horno y
hornear el bizcocho.
Dejar el bizcocho en el molde durante
10minutos. A continuación, extraer del
molde y dejar que se enfríe en la parri-
lla.
Ajuste
Programa automático
| Bizcocho mármol
Duración del programa: 55minutos
Manual
Función:
Temperatura: 150–160C
Precalentamiento: no
Duración: 50–60minutos
Nivel: +HFC 70-C: 1 | -HFC 70-C: 2
Recetas
101
Tarta con copos con fruta
Tiempo de preparación: 150minutos
Para 20porciones
Para la masa
42g de levadura, fresca
150ml de leche, 3,5% materia grasa |
tibia
450g de harina de trigo, tipo405
50g de azúcar
90g de mantequilla | en pomada
1huevo, tamañoM
Para la cobertura
1,25kg de manzanas
Para los copos
240g de harina de trigo, tipo405
150g de azúcar
16g de azúcar de vainilla
1cucharadita de canela
150g de mantequilla | en pomada
Accesorios
Bandeja de repostería o bandeja Uni-
versal
Preparación
Deshacer la levadura fresca en leche.
Trabajar la harina, el azúcar, la mante-
quilla y el huevo hasta obtener una ma-
sa lisa.
Formar una bola con la masa, colocarla
en una fuente, cubrirla con un paño hú-
medo e introducirla en el interior del
horno. Dejar subir de acuerdo con los
ajustes de la fase de fermentación1.
Pelar las manzanas, retirar el corazón y
cortarlas en rodajas.
Remover para diluir la levadura en leche
templada y extenderla sobre la bandeja
de repostería o la bandeja Universal.
Repartir homogéneamente las manza-
nas sobre la masa. Mezclar la harina, el
azúcar, el azúcar de vainilla y la canela
y trabajar la mezcla con la mantequilla
hasta formar una masa de copos. Ver-
terla sobre las manzanas.
Meter la tarta en el horno y dejar que
suba siguiendo los ajustes de la fase de
fermentación2.
Hornear la tarta destapada hasta que
se dore.
Ajuste
Dejar subir la masa
Fase de fermentación1
Función:
Temperatura: 30°C
Tiempo de fermentación: 30–45minu-
tos
Fase de fermentación2
Función:
Temperatura: 30°C
Tiempo de fermentación: 30minutos
Hornear la tarta
Programa automático
| Tarta de frutas y copos
Duración del programa: 44minutos
Manual
Función:
Temperatura: 180–190°C
Precalentamiento: no
Duración: 40–50minutos
Nivel: +HFC 70-C: 2 | -HFC 70-C: 3
Consejo
En lugar de las manzanas, también po-
drás utilizar 1kg de ciruelas o cerezas
deshuesadas.
Recetas
102
Galletitas de mantequilla
Tiempo de preparación: 135minutos
Para 70unidades (2bandejas)
Ingredientes
250g de harina de trigo, tipo405
½cucharadita de levadura en polvo
80g de azúcar
8g de azúcar de vainilla
1botellita de esencia de ron
3cucharadas de agua
120g de mantequilla | en pomada
Accesorios
Rodillo
Cortapastas
2bandejas de repostería o bandejas
Universales
Preparación
Mezclar la harina, la levadura en polvo,
el azúcar y el azúcar de vainilla. Amasar
el resto de ingredientes hasta conseguir
una masa lisa y deja enfriar durante al
menos 60minutos.
Extender la masa consiguiendo aprox.
3mm de grosor, recortar las galletas y
colocarlas sobre las bandejas de repos-
tería o bandejas Universales.
Introducir las galletitas de mantequilla
en el horno y hornearlas.
Ajuste
Programa automático
| Pastas |
1 Bandeja de repostería / 2 Band. re-
postería
Duración del programa 1 bandeja:
25minutos
Duración del programa 2 bandejas:
26minutos
Manual
Función:
Temperatura: 140–150°C
Precalentamiento: no
Duración: 25–35minutos
Nivel 1 Chapa:
+HFC 70-C: 1 | -HFC 70-C: 2
Hojas de nivel 2:
+HFC 70-C: 1+3 | -HFC 70-C: 1+3
Consejo
Las cantidades de ingredientes son vá-
lidas para 2bandejas. Para 1bandeja
puedes reducir las cantidades a la mi-
tad o bien hornear las galletas en varias
hornadas.
Recetas
103
Galletas para manga pastelera
Tiempo de preparación: 50minutos
Para 50unidades (2bandejas)
Ingredientes
160g de mantequilla | en pomada
50g de azúcar, moreno
50g de azúcar glas
8g de azúcar de vainilla
1pizca de sal
200g de harina de trigo, tipo405
1huevo, tamañoM | solo la clara
Accesorios
Manga pastelera
Boquilla de estrella, 9mm
2bandejas de repostería o bandejas
Universales
Preparación
Remover la mantequilla hasta que la
mezcla esté cremosa. Añadir y remover
el azúcar, azúcar glas, azúcar de vainilla
y sal hasta obtener una masa blanda.
Incorporar la harina y por último las cla-
ras.
Introducir la masa en la manga pastele-
ra y aplicar unas tiras de 5–6cm en la
bandeja de repostería o bandeja Uni-
versal.
Introducir en el horno y hornear hasta
que se doren.
Ajuste
Programa automático
| Galletas manga pastel. | 1 Bande-
ja de repostería / 2 Band. repostería
Duración del programa 1 bandeja:
24minutos
Duración del programa 2 bandejas:
31minutos
Manual
Para 1bandeja
Función:
Temperatura: 150–160°C
Precalentamiento: no
Duración: 20–30minutos
Nivel: +HFC 70-C: 1 | -HFC 70-C: 2
Para 2bandejas
Función:
Temperatura: 140–150°C
Precalentamiento: no
Duración: 25–35minutos
Nivel: +HFC 70-C: 1+3 | -HFC 70-C:
1+3
Consejo
Las cantidades de ingredientes son vá-
lidas para 2bandejas. Para 1bandeja
puedes reducir las cantidades a la mi-
tad o bien hornear las galletas en varias
hornadas.
Recetas
104
Magdalenas con nueces
Tiempo de preparación: 95minutos
Para 12unidades
Ingredientes
80g de pasas
40ml de ron
120g de mantequilla | en pomada
120g de azúcar
8g de azúcar de vainilla
2huevos, tamañoM
140g de harina de trigo, tipo405
1cucharadita de levadura en polvo
120g de nueces | picadas grandes
Accesorios
Molde para magdalenas para 12mag-
dalenas de 5cm cada una
Moldes pequeños de papel, 5cm
Parrilla
Preparación
Dejar las pasas en ron aprox. 30minu-
tos.
Remover la mantequilla hasta que la
mezcla esté cremosa. Incorporar suce-
sivamente el azúcar, el azúcar de vaini-
lla y los huevos. Mezclar la harina con
la levadura en polvo y remover. Incor-
porar las nueces. Por último, añadir las
pasas al ron.
Colocar el molde para magdalenas con
los moldes pequeños de papel. Repar-
tir homogéneamente la masa con 2cu-
charadas en los moldes pequeños.
Colocar el molde para magdalenas so-
bre la parrilla en el horno y hornear.
Ajuste
Programa automático
| Magdalenas
Duración del programa: 37minutos
Manual
Función:
Temperatura: 150–160°C
Precalentamiento: no
Duración: 30–40minutos
Nivel: +HFC 70-C: 1 | -HFC 70-C: 2
Recetas
105
Pizza (masa de levadura)
Tiempo de preparación: 90minutos
Para 4porciones
Para la masa
30g de levadura, fresca
170ml de agua | templada
300g de harina de trigo, tipo405
1cucharadita de azúcar
1cucharadita de sal
½cucharadita de tomillo, picado
1cucharadita de orégano, picado
1cucharadas de aceite
Para la cobertura
2cebollas
1diente de ajo
400g de tomates en lata, pelados, tri-
turados
2cucharada de salsa de tomate
1cucharadita de azúcar
1cucharadita de orégano, picado
1hoja de laurel
1cucharadita de sal
Pimienta
125g de mozzarella
125g de queso gouda rallado
Para rehogar
1cucharadas de aceite de oliva
Accesorios
Bandeja de repostería o bandeja Uni-
versal
Preparación
Diluir la levadura en el agua. Amasar la
harina, el azúcar, la sal, el tomillo, el
orégano y el aceite durante 6–7minutos
hasta obtener una masa lisa.
Formar una bola con la masa, colocarla
en una fuente y cubrirla con un paño
húmedo. Dejar reposar la masa a tem-
peratura ambiente durante 20minutos.
Para los ingredientes de la pizza, cor-
tarla cebolla y el ajo en dados peque-
ños. Calentar el aceite en una sartén.
Sofreír la cebolla y el ajo. Añadir los to-
mates, la salsa de tomate, el azúcar, el
orégano, la hoja de laurel y la salsa.
Preparar la salsa a fuego lento durante
5minutos.
Retirar la hoja de laurel, sazonar con sal
y pimienta. Cortar la mozzarella en ro-
dajas.
Extender la masa sobre la bandeja de
repostería o la bandeja Universal. Dejar
reposar la masa a temperatura ambien-
te durante 10minutos.
Iniciar el programa automático o preca-
lentar el horno.
Verter la salsa sobre la masa. Dejar un
borde de aprox. 1cm. Espolvorear con
la mozzarella y el gouda.
Introducir la pizza en el horno y horne-
arla.
Ajuste
Programa automático
| Pizza | Masa de levadura
Duración del programa: 32minutos
Manual
Función:
Temperatura: 200–210°C
Precalentamiento: sí
Duración: 20–30minutos
Nivel: +HFC 70-C: 1 | -HFC 70-C: 2
Consejo
Como alternativa, se puede también
añadir jamón, salami, champiñones, ce-
bolla o atún a la pizza.
Recetas
106
Pizza (masa de requesón y aceite)
Tiempo de preparación: 60minutos
Para 4porciones
Para la masa
120g de requesón, 20%de grasa
en materia seca.
4cucharadas de leche, 3,5%materia
grasa
4cucharadas de aceite
2huevos, tamañoM | solo la yema
1cucharadita de sal
1½cucharadita de levadura en polvo
250g de harina de trigo, tipo405
Para la cobertura
2cebollas
1diente de ajo
400g de tomates en lata, pelados, tri-
turados
2cucharada de salsa de tomate
1cucharadita de azúcar
1 cucharadita de orégano
1hoja de laurel
1cucharadita de sal
Pimienta
125g de mozzarella
125g de queso gouda rallado
Para rehogar
1cucharadas de aceite de oliva
Accesorios
Bandeja de repostería o bandeja Uni-
versal
Preparación
Para los ingredientes de la pizza, cor-
tarla cebolla y el ajo en dados peque-
ños. Calentar el aceite en una sartén.
Sofreír la cebolla y el ajo. Añadir los to-
mates, la salsa de tomate, el azúcar, el
orégano, la hoja de laurel y la salsa.
Preparar la salsa a fuego lento durante
5minutos.
Retirar la hoja de laurel. Salpimentar.
Cortar la mozzarella en rodajas.
Para la masa, mezclar el requesón, la
leche, el aceite, la yema de huevo y la
sal. Mezclar la harina con la levadura.
Remover la mitad junto con la masa. A
continuación añadir el resto.
Extender la masa sobre la bandeja de
repostería o la bandeja Universal.
Iniciar el programa automático o preca-
lentar el horno.
Verter la salsa sobre la masa. Dejar un
borde de aprox. 1cm. Espolvorear con
la mozzarella y el gouda.
Introducir la pizza en el horno y horne-
arla.
Recetas
107
Ajuste
Programa automático
| Pizza | Masa de requesón
Duración del programa: 33minutos
Manual
Función:
Temperatura: 180–190°C
Precalentamiento: sí
Duración: 25–35minutos
Nivel: +HFC 70-C: 2 | -HFC 70-C: 3
Consejo
Como alternativa, se puede también
añadir jamón, salami, champiñones, ce-
bolla o atún a la pizza.
Recetas
108
Pollo
Tiempo de preparación: 95minutos
Para 2porciones
Ingredientes
1pollo, preparado para cocinar (de
1,2kg)
2cucharadas de aceite
1½cucharaditas de sal
2cucharaditas de pimentón, semidulce
1cucharadita de curry
Accesorios
Parrilla
Molde para horno, 22cmx29cm
Hilo bramante
Preparación
Mezclar el aceite con la sal, el pimentón
y el curry y untar el pollo con la mezcla.
Atar los muslos del pollo con el hilo
bramante y colocarlo sobre el molde
para horno con la parte de la pechuga
mirando hacia arriba.
Colocar el molde para horno sobre la
parrilla e introducirla en el horno de mo-
do que los muslos apunten hacia la
puerta. Asar el pollo.
Ajuste
Programa automático
| Pollo
Duración del programa: 80minutos
Manual
Función:
Temperatura: 180–190°C
Precalentamiento: no
Duración: 75–85minutos
Nivel: +HFC 70-C: 1 | -HFC 70-C: 2
Recetas
109
Solomillo de vacuno (asado)
Tiempo de preparación: 65minutos
Para 4porciones
Para el solomillo de vacuno
1kg de solomillo de vacuno, preparado
para cocinar
2cucharadas de aceite
1cucharadita de sal
Pimienta
Para rehogar
2cucharadas de aceite
Accesorios
Bandeja universal
Preparación
Iniciar el programa automático o preca-
lentar el horno.
Calentar el aceite para rehogar en una
sartén y marcar el solomillo de vacuno
durante un minuto por cada lado.
Sacar el solomillo de vacuno. Mezclar
el aceite, la sal y la pimienta y untar el
solomillo de vacuno con la mezcla.
Colocar el solomillo sobre la bandeja
universal e introducir en el horno. Coci-
nar el solomillo de vacuno.
Ajuste
Programa automático
| Solomillo de vacuno
Duración del programa:
-: 36 minutos
Medio: 43 minutos
+: 59 minutos
Manual
Función:
Temperatura: 180–190°C
Precalentamiento: sí
Duración: 20–30minutos (-),
35–45minutos (Medio), 50–60minutos
(+)
Nivel: +HFC 70-C: 1 | -HFC 70-C: 2
Recetas
110
Trucha
Tiempo de preparación: 65minutos
Para 4raciones
Para las truchas
4truchas (de 250g cada una), prepara-
das para cocinar
2cucharadas de zumo de limón
Sal
Pimienta
Para el relleno
200g de champiñones, frescos
½cebolla
1diente de ajo
25g de perejil
Sal
Pimienta
Para espolvorear
3 cucharadas de mantequilla
Accesorios
Bandeja universal
Preparación
Rociar las truchas con el zumo de li-
món. Salpimentar por dentro y por fue-
ra.
Limpiar los champiñones para el relle-
no. Picar finamente la cebolla, el ajo,
los champiñones y el perejil y mezclar.
Salpimentar la mezcla.
Iniciar el programa automático o preca-
lentar el horno.
Rellenar las truchas con la mezcla y co-
locarlas una al lado de la otra en la ban-
deja Universall. Cubrir con copos de
mantequilla.
Introducir la bandeja Universal en el in-
terior del horno. Hornear las truchas.
Ajuste
Programa automático
| Trucha
Duración del programa: 36minutos
Manual
Función:
Temperatura: 210–220°C
Precalentamiento: sí
Duración: 20–30minutos
Nivel: +HFC 70-C: 1 | -HFC 70-C: 2
Consejo
Servir la trucha con rodajitas de limón y
mantequilla derretida.
Recetas
111
Lomo de salmón
Tiempo de preparación: 40minutos
Para 4porciones
Para el filete de salmón
4lomos de salmón (de 200g), prepara-
dos para cocinar
2cucharadas de zumo de limón
Sal
Pimienta
Para espolvorear
3 cucharadas de mantequilla
Para recubrir
1cucharadita de eneldo, picado
Accesorios
Bandeja universal
Preparación
Iniciar el programa automático o preca-
lentar el horno.
Colocar los lomos de salmón en la ban-
deja Universal. Rociar con el zumo de
limón. Salpimentar. Cubrir los trozos de
salmón con copos de mantequilla y es-
polvorear con eneldo.
Introducir la bandeja Universal en el in-
terior del horno y cocinar los lomos de
salmón.
Ajuste
Programa automático
| Lomo de salmón
Duración del programa: 27minutos
Manual
Función:
Temperatura: 200–210°C
Precalentamiento: sí
Duración: 10–20minutos
Nivel: +HFC 70-C: 1 | -HFC 70-C: 2
Recetas
112
Trucha asalmonada
Tiempo de preparación: 65minutos
Para 4porciones
Para la trucha asalmonada
1trucha asalmonada (de 1kg), entera,
preparada para cocinar
1limón | solo el zumo
Sal
Para el relleno
2chalotas
2dientes de ajo
2rebanadas de pan de molde
50g de alcaparras, pequeñas
1huevo, tamañoM | solo la yema
2cucharadas de aceite de oliva
Sal
Pimienta
Chile en polvo
Accesorios
Palitos para brochetas
Bandeja universal
Preparación
Rociar la trucha asalmonada con el zu-
mo de limón. Salar por dentro y por
fuera.
Para el relleno, cortar las chalotas, los
ajos y el pan de molde en dados pe-
queños. Mezclar las alcaparras, la ye-
ma de huevo, el aceite de oliva, las
chalotas, el ajo y el pan de molde. Con-
dimentar con sal, pimienta y chile en
polvo.
Iniciar el programa automático o preca-
lentar el horno.
Rellenar la trucha asalmonada con la
masa. Cerrar con un palillo de madera.
Colocar la trucha asalmonada en una
bandeja universal e introducirla en el in-
terior del horno. Cocinar la trucha asal-
monada.
Ajuste
Programa automático
| Trucha asalmonada
Duración del programa: 46minutos
Manual
Función:
Temperatura: 210–220°C
Precalentamiento: sí
Duración: 30–40minutos
Nivel: +HFC 70-C: 1 | -HFC 70-C: 2
Recetas
113
Gratinado de patatas con queso
Tiempo de preparación: 90minutos
Para 4porciones
Para el gratinado
600g de patatas, harinosas
75g de queso gouda rallado
Para el molde
1diente de ajo
Para el baño
250g de nata
1cucharadita de sal
Pimienta
Nuez moscada
Para recubrir
75g de queso gouda rallado
Accesorios
Molde para horno, 26cm
Parrilla
Preparación
Untar el molde para horno con ajo.
Mezclar la nata, la sal, la pimienta y la
nuez moscada para el recubrimiento
para fundir.
Pelar las patatas y cortarlas en rodajas
finas de 3–4mm. Mezclar las patatas
con el gouda y la mezcla para fundir y
verter en el molde para horno.
Espolvorear con el queso gouda.
Introducir el gratinado de patatas con
queso en el horno y gratinar.
Ajuste
Programa automático
| Gratinado de patatas
Duración del programa: 50minutos
Manual
Función:
Temperatura: 180–190°C
Precalentamiento: no
Duración: 55–65minutos
Nivel: +HFC 70-C: 1 | -HFC 70-C: 2
Recetas
114
Lasaña
Tiempo de preparación: 125minutos
Para 4porciones
Para la lasaña
8placas de lasaña (sin precocinar)
Para la salsa de tomate y carne pica-
da
50g de panceta, sin grasa, ahumada |
en dados finos
375g de carne picada, mitad de vacu-
no, mitad de cerdo
2cebollas | cortadas en dados
800g de tomates en lata, pelados
30g de salsa de tomate
125ml de caldo
1cucharadita de tomillo, fresco | pica-
do
1cucharadita de orégano, fresco | pica-
do
1cucharadita de albahaca, fresco | pi-
cada
Sal
Pimienta
Para la salsa de champiñones
20g de mantequilla
1cebolla | cortada en dados
100g de champiñones frescos | lamina-
dos
2cucharadas de harina de trigo, ti-
po405
250g de nata
250ml de leche, 3,5%materia grasa
Sal
Pimienta
Nuez moscada
2cucharadas de perejil, fresco | picado
Para recubrir
200g de queso gouda rallado
Accesorios
Molde para horno, 32cmx22cm
Parrilla
Preparación
Calentar una sartén antiadherente para
la salsa de tomate y carne picada. Sal-
tear la panceta en dados, añadir la car-
ne picada y asar dándoles la vuelta.
Añadir la cebolla y rehogar. Triturar los
tomates. Añadir los tomates, el jugo de
tomate, el tomate de lata y el caldo. Ali-
ñar con hierbas, sal y pimienta. Cocer a
fuego lento unos 5minutos.
Para la salsa de champiñones, rehogar
la cebolla con la mantequilla. Añadir los
champiñones y rehogar brevemente.
Espolvorear la harina por encima e in-
corporar. Reducir con harina y leche.
Sazonar con sal, pimienta y nuez mos-
cada. Preparar la salsa a fuego lento
unos 5minutos. Por último añadir el pe-
rejil.
Para la lasaña, añadir los ingredientes
de uno en uno por capas en el molde
para horno:
– un tercio de la salsa de tomate y car-
ne picada
– 4placas de lasaña
– un tercio de la salsa de tomate y car-
ne picada
– la mitad de la salsa de champiñones
– 4placas de lasaña
– un tercio de la salsa de tomate y car-
ne picada
– la mitad de la salsa de champiñones
Recetas
115
Espolvorear la lasaña con el queso
gouda, introducirla en el horno y grati-
nar.
Ajuste
Programa automático
| Lasaña
Duración del programa: 55minutos
Manual
Función:
Temperatura: 185–195°C
Precalentamiento: no
Duración: 55–65minutos
Nivel: +HFC 70-C: 1 | -HFC 70-C: 1
Declaración de conformidad
116
Por la presente, Miele declara que este
horno multifunción cumple con los re-
quisitos de la directiva europea
2014/53/EU.
En el siguiente link encontrará el texto
completo de la declaración de confor-
midad europea:
- productos, descarga, en
www.miele.es
- Atención al cliente, solicitud de infor-
mación, instrucciones de manejo, eh-
ttps://www.miele.es/electrodomesti-
cos/solicitud-de-informa-
cion-385.htm introduciendo el nom-
bre del producto o el número de fa-
bricación
Banda de fre-
cuencia del mó-
dulo WiFi
2,4000GHz –
2,4835GHz
Potencia de trans-
misión máxima
del módulo WiFi
< 100mW
Derechos de autor y licencias del módulo de comunicación
117
Para el manejo y control del módulo de
comunicación, Miele hace uso de soft-
ware propio o ajeno no sujeto a una li-
cencia de código abierto. Dicho softwa-
re o componentes de software están
protegidos por derechos de autor. De-
ben respetarse los derechos de autor
tanto de Miele como de terceros.
Además, este módulo de comunicación
incluye componentes de software cuya
distribución está sujeta a licencias de
código abierto. Puede consultar los
componentes de código abierto inclui-
dos, junto con los avisos de derechos
de autor correspondientes, copias de
las respectivas condiciones de licencia
válidas y, en caso necesario, informa-
ción adicional, localmente a través de
direcciónIP por medio de un navega-
dor web (https://<direcciónIP>/Licen-
ses). Las regulaciones de responsabili-
dad y garantía de las condiciones de li-
cencia de código abierto allí recogidas
son aplicables únicamente en relación
con los respectivos propietarios de los
derechos.
Alemania
Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Chile
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
Tfno.: 91 623 20 00
Web: www.miele.es
Miele Electrodomésticos Ltda.
Av. Nueva Costanera 4055
Vitacura
Santiago de Chile
Tel.: (56 2) 957 0000
Fax: (56 2) 957 0079
Internet: www.miele.cl
Servicio Postventa: miele.es/service
E-mail Servicio Postventa: [email protected]
Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.
902 878 209
M.-Nr. 12 209 370 / 02es-ES, CL
H2465BP, H2467BP, H2766BP, H2851BP, H2861BP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Miele H 2861 BP Instrucciones de operación

Categoría
Barbacoas
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para