iGuzzini RE22 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
1
1.154.728.03
IS18186/03
UNDERSCORE 15
TUBE - NO DOT 24V
R
MIN
30 mm
NO
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIA-
TO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS
ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREU-
SEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE.
NB: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS GEWISSENHAFT DIE
GÜLTIGEN BESTIMMUNGEN BEZÜGLICH DER ANLAGENTECHNIK.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDEN DE INSTAL-
LATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR E SCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE DE
GÆLDENDE REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: VED INSTALLASJON AV SYSTEMET SKAL ALLE FORSKRIFTER OM INSTAL-
LASJON SOM GJELDER FØLGES STRENGT.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA INSTALLATIONSFÖRESKRIF-
TERNA RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ
НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:在安装 系统时请谨守设备的安装规定。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
OK
art MZ14 - MZ15
50 mm
10mm
100mm
200mm 200mm
2
S
2
1
3
4
art. MWR6
Sn
STAGNARE
COAT WITH TIN
ETAMER
VERZINNEN
VERTINNEN
ESTAÑAR
FORSEGLE
LÖD
ЛУЖЕНЫЕ
锡焊
N.B.: Il grado di protezione del sistema, é garantito soltanto se si eettua correttamente
l'operazione di siliconatura (S) con silicone fornito dalla iGuzzini.
N.B.: The degree of protection oered by the system is only guaranteed if the
siliconisation procedure is performed correctly using silicone supplied by iGuzzini.
N.B.: L'indice de protection du système n'est assuré que si l'application de silicone a été
eectuée correctement et que le silicone a été fourni par iGuzzini.
N.B.: Der Schutzgrad des Systems ist nur gewährleistet, wenn die Abdichtung mit dem
von iGuzzini gelieferten Silikon korrekt ausgeführt wird.
N.B.: De beschermingsgraad van het systeem is alleen dan gegarandeerd als het
silicone, dat door iGuzzini
wordt geleverd, goed is aangebracht.
N.B.: El grado de protección del sistema está garantizado sólo si se realiza
correctamente la operación de siliconado (S) con silicona suministrada por iGuzzini .
N.B.: Beskyttelsesgraden på systemet kan kun garanteres, hvis der påføres silikone (S)
på korrekt vis med silikone leveret af iGuzzini.
N.B.: Graden av beskyttelse som tilbys av systemet garanteres kun hvis silikonet, som
leveres av iGuzzini, blir påført korrekt.
OBS! Systemets skyddsgrad garanteras endast om silikoniseringsproceduren utförs på
ett korrekt sätt med silikon från iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Класс электробезопасности системы гарантируется, только если
будет правильно выполнена пропитка силиконом, поставляемым iGuzzini.
注意事项:只有在使用 iGuzzini 提供的硅酮正确施行聚硅酮操作之后系统保护的
等级才被保证。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
ART ART. MZ14 - MZ15
MAX mt
ALIMENTATORE - BALLAST
BALLAST - VORSCHALTGERÄT
VOORSCHAKELAPPARAAT - ALIMENTADOR
STRØMFORSYNINGSENHED - BALLAST
STRÖMFÖRSÖRJNINGSANORDNING
БЛОК ПИТАНИЯ - 电源
5
E' possibile collegare in serie no a 5 m di Led Strip accettando delle dierenze di luminosità
sulla linea
The in-series connection of LED strips is possible up to 5 m allowing for any dieren-
ces in luminosity on the line.
Il est possible de brancher en série jusqu’à 5 mètres de “ Led Strip “ sous réserve
d’accepter des diérences de luminosité sur la ligne.
Es können bis zu 5 m “LED Strip” in Serie geschaltet werden, wobei jedoch unter-
schiedliche Helligkeiten entlang der Linie entstehen.
Het is mogelijk tot aan 5 m “Led Strips” op dezelfde serie aan te sluiten als u verschil-
len van lichtintensiteit op de lijn kunt accepteren.
Se puede conectar en serie hasta 5 m de “Led Strip” aceptando diferencias de lumino-
sidad en la línea.
Man kan serieforbinde op til 5 m “Led Strip”, hvilket vil medføre forskelle i lysstyrken
på linjen.
Det er mulig å koble opptil 5 m “Led Strip” i serie ved å godta lysforskjeller på linjen.
Det går att serieansluta upp till 5 m “Led Strip” genom att acceptera ljusskillnaderna
på linjen.
EN
IT
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
RE09 - RE10 - RE11 - RE12
RE13 - RE14 - RE15 - RE16
RE17 - RE18 - RE19 - RE20
RE21 - RE22 - RE23 - RE24
IP20
OK
NO
S
IP65
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
RUBAN AUTO-SOUDABLE
SELBSTHAFTBAND - (Klebelm SCOTCH 23 3M)
ZELFFUSERENDE TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
SELVKLÆBENDE BÅND
SELVVULKANISERENDE TAPE
SJÄLVBINDANDE BAND
САМОПЛАСТИФИЦИРУЮЩАЯСЯ ЛЕНТА
自硫化带
26,3mm
3
24-22=2V
Caduta di tensione ammissibile tra alimentatore e la tensione minima
di funzionamento del prodotto
Allowed voltage drop between the power-supply unit and minimum
operating voltage of the product
Chute de tension admissible entre le ballast et la tension minimale de
fonctionnement du produit
Zulässiger Spannungsabfall zwischen Vorschaltgerät und Min
destbetriebsstrom des Produkts
Een val van de spanning is toegestaan tussen het voorschakelapparaat
en de minimum werkingsspanning van het product.
Caída de tensión permitida entre el alimentador y la tensión mínima de
funcionamiento del producto
Tilladt spændingsfald mellem strømforsyning og produktets
minimumsdriftsspænding
Godkjent spenningsfall mellom transformatoren og produktets laveste
driftsspenning
Tillåtet spänningsfall mellan nätaggregat och minimispänningen för
produktens funktion
Power-supply voltage = 24V
Minimum product voltage = 22V x=
x =
x =
x =
x =
x =
x =
x =
x =
x =
x =
x =
ESEMPIO - EXAMPLE - EXEMPLE - BEISPIEL - VOORBEELD
EJEMPLO- EKSEMPEL -EXEMPEL -
Допустимое падение напряжения между блоком питания и
минимальным рабочим напряжением изделия
允许压降在产品的电源组件与最小工作电压之间
ПРИМЕР - 例子
Lc[m] =2 * Np * I [A] * 0,0174
2
x[V] * Sc[mm]
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per calcolare la lunghezza del cavo Max:
To calculate the max length of the cable:
Pour calculer la longueur maximale du câble :
Zur Berechnung der max. Kabellänge:
Om de Max lengte van de kabel te calculeren:
Para calcular la longitud del cable Máx:
For at beregne den maksimale kabellængde
For å beregne maksimal lengde på kabel:
För att beräkna max. kabellängd:
Для рассчета макс. длины кабеля:
计算电缆线的最大长度:
Denire il numero di prodotti Max. (Np) in funzione della sezione del cavo utilizzata
(Sc).
Dene the max number of products (Np) based on the cable section used (Sc).
Dénir le nombre maximum de produits (Np) en fonction de la section de câble
utilisée (Sc).
Die maximale Produktzahl (Np) im Verhältnis zum verwendeten Kabeldurchmesser
(Sc) denieren.
Bepaal het Max. aantal producten (Np) aan de hand van de diameter van de gebru-
ikte kabel (Sc).
Denir el número de productos Máx. (Np) en función de la sección del cable utilizada
(Sc).
Denér det maksimale antal produkter (Np) i forhold til det anvendte kabels tværsnit
(Sc)
Denere maksimalt antall produkter (Np) på grunnlag av tverrsnittet til ledningen som
benyttes (Sc).
Ange max. antal produkter (Np) beroende på kabeltvärsnittet som används (Sc).
Максимальное количество приборов Max. (Np) определяется в зависимости от
сечения используемого кабеля (Sc).
根据所用电缆的截面(Sc)确定产品数量的上限(Np)。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Le lunghezze dei cavi sono calcolate considerando i prodotti posizionati a ne linea e
considerando delle connessioni a vite.
The lengths of the cables should be calculated considering the products at the end of
the line and the screw connections.
Les longueurs des câbles doivent être calculées en tenant compte des produits installés
et n de ligne et des raccordements par vis.
Die Kabellängen sind unter Berücksichtigung der Produkte am Leitungsende und der
Schraubanschlüsse zu berechnen.
De kabellengten moeten worden berekend voor een situatie met de producten aan het
einde van de lijn, met schroefverbindingen
Las longitudes de los cables se han de calcular teniendo en cuenta los productos insta-
lados al nal de la línea y las conexiones de tornillo.
Kablernes længde skal beregnes i funktion af produkterne, som er anbragt for enden af
linjen, og med hensynstagen til skrueforbindelserne.
Lengdene på kablene er beregnet i forhold til at produktene i enden av linjen og med
hensyn til skruekoblingene.
Vid beräkning av kablarnas längd ska man ta hänsyn till produkter som nns placerade
vid linjens slut och skruvanslutningar.
Длины кабелей рассчитывались на основе следующих предпосылок: изделие
расположено на конце линии, тип подключения – винтовой контактный зажим.
电缆的长度是基于产品放置在线路末端计算的,且通过螺钉进行连接。
Lc = L1+L2 Max = 50Mt
V= MIN (22V)
MAX (24V)
LUMINAIRE
LUMINAIRE
POWER
SUPPLY
(24Vdc)
NO
START
END
POWER
SUPPLY
(24Vdc)
LUMINAIRE LUMINAIRE LUMINAIRE
L1
L2
OK
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
La iGuzzini testa e garantisce la funzionalità del sistema alimentatore/prodotti no a una
distanza massima di 50mt.
Per lunghezze superiori è responsabilità del cliente vericare le condizioni di sicurezza
e di funzionamento.
iGuzzini tests and guarantees the correct operation of its products/power supply system
up to a maximum distance of 50m.
For greater distances, it is the customer’s responsibility to check safety conditions and
operation.
iGuzzini teste et garantit le fonctionnement du système d’alimentation/des produits
jusqu’à une distance de 50 m.
Au-delà de cette distance, il appartient au client de s’assurer des conditions de sécurité
et de fonctionnement.
iGuzzini testet und garantiert die Funktionstüchtigkeit von Versorgungseinheit/Pro-
dukten bis zu einem Höchstabstand von 50m.
Für größere Entfernungen liegt die Prüfung der Sicherheits- und Funktionsbedingungen
in der Verantwortung des Kunden.
iGuzzini test en garandeert de werking van het voedingssysteem/producten tot een
afstand van maximaal 50 m.
Voor grotere lengte is het de verantwoordelijkheid van de klant om de veiligheids- en
bedrijfsomstandigheden na te gaan.
iGuzzini prueba y garantiza el funcionamiento del sistema alimentador/productos hasta
una distancia máxima de 50m.
Para longitudes superiores es responsabilidad del cliente comprobar las condiciones de
seguridad y de funcionamiento.
iGuzzini tester og garanterer forsyningssystemets/produkternes funktionsdygtighed på
til en maksimal afstand på 100m.
Ved længere afstanden er det kundens ansvar at vericere sikkerheds- og funktionsfo-
rholdene.
iGuzzini tester og garanterer funksjonen til strømforsyningsenheten/produktene opp til
en maksimal avstand på 50m.
For lengre lengder er det kundens ansvar å verisere sikkerhets- og funksjonsbetin-
gelsene.
iGuzzini testar och garanterar matningsenheternas/produkternas funktion upp till ett
maximalt avstånd om 50m.
Vid längre avstånd är det kundens eget ansvar att kontrollera säkerhets- och funk-
tionsvillkor.
Компания iGuzzini испытала и гарантирует работоспособность систем питания/
изделий на расстоянии не более 50 м.
В случае больших расстояний проверка безопасности и работоспособности
системы является обязанностью заказчика.
IGuzzini测试并保证电源系统/产品的功能最远可达50m。
如大于上述距离,应由客户负责检查安全与运行条件。
4
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Il numero massimo di prodotti è stato calcolato considerando una sezione del cavo da
1,5 mm².
The maximum number of products has been calculated using a cable cross-section of
1.5 mm².
Le nombre maximum de produits a été calculé sur la base d’une section de câble de 1,5
mm².
Die Höchstanzahl an Produkten wurde unter Berücksichtigung einer Kabeldicke von 1,5
mm² berechnet.
Het maximale aantal producten is berekend voor een kabeldoorsnede van 1,5 mm².
El número máximo de productos se ha calculado para una sección de cable de 1,5 mm².
Det maksimale produktantal er blevet beregnet for et kabel med et tværsnit på 1,5 mm².
Det maksimale antallet produkter er beregnet i forhold til et kabelsnitt på 1,5 mm².
Maxantalet produkter har beräknats utifrån ett kabelsnitt på 1,5 mm².
Максимальное количество изделий рассчитывалось для кабеля сечением 1,5 мм².
产品的最大数量是基于1.5 mm²的电缆截面计算得出的。
Per progetti d'impianto personalizzati l'azienda iGuzzini fornisce, previa documentazione
necessaria , i dati relativi al numero dei prodotti installabili e la lunghezza dei cavi, in
funzione del'alimentatore e del tipo di cavo utilizzato.
For customised installation projects iGuzzini is able to supply - accompanied by the ne-
cessary documentation - the details of the number of installable products and the length
of the cables based on the ballast and type of cable used.
Pour des projets d'installation personnalisés, veuillez transmettre la documentation
nécessaire à l'entreprise iGuzzini, qui s'occupera d'indiquer le nombre de produits à
installer ainsi que le longueur des câbles, en fonction du ballast et du type de câble utilisés.
Für personalisierte Anlagenprojekte liefert das Unternehmen iGuzzini nach Vorlage der
erforderlichen Dokumentation die Angaben bezüglich der Anzahl der installierbaren
Leuchten sowie die Kabellänge in Abhängigkeit vom Vorschaltgerät und von der Art des
verwendeten Kabels.
Na ontvangst van het benodigde documentatiemateriaal kan het bedrijf iGuzzini bij
gepersonaliseerde installatie-ontwerpen informatie verschaen betreende het aantal
installeerbare producten en de lengte van de kabels voor het voorschakelapparaat, aan
de hand van het type kabel wat gebruikt zal worden.
Para proyectos personalizados y previo conocimiento de la documentación necesaria,
iGuzzini puede suministrar datos sobre el número de productos a instalar y la longitud
de los cables en función de alimentador y tipo de cable utilizado.
Ved skræddersyede anlæg fremsender i Guzzini dokumentation med alle oplysninger
vedrørende antallet af produkter, der kan installeres, og kabellængde, alt efter typen af
strømforsyning og kabel.
For spesialtilpassede installasjonsprosjekter er iGuzzini i stand til å levere - sammen med
den nødvendige dokumentasjonen - detaljene på installerbare produkter og lengden
kablene basert på ballast og type kabel som brukes.
För kundanpassade installationer tillhandahåller iGuzzini (efter nödvändig dokumentation)
data angående antalet produkter som kan installeras och kablarnas längd, beroende på
typen av strömförsörjningsanordning och kabel som används.
Для индивидуальных проектов осветительных систем, после получения всей
необходимой документации заказчика, Компания iGuzzini предоставляет сведения
о количестве изделий, которые могут быть установлены, и о длине проводов в
зависимости от блока питания и от типа используемого провода.
对于iGuzzini公司个性化的装配系统设计,根据所使用的供电器以及电线的种类,提供有
关文件,安装的产品的数据以及电线的长度。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per alimentare il prodotto è richiesto un driver SELV.
A SELV driver is required to power the product.
Pour alimenter le produit, un driver SELV est nécessaire.
Zur Versorgung der Leuchte wird ein SELV-Treiber benötigt.
Voor de voeding van het product is een SELV-driver vereist.
Para alimentar la luminaria se necesita un controlador SELV.
Produkttilførslen har behov for en SELV driver.
For å sende strøm til produktet trengs det en driver av typen SELV.
Produkten ska strömförsörjas med en SELV-krets.
Для запитки продукта требуется драйвер SELV.
为给产品供电,需具备SELV驱动器。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
art. MZ14
TOUCH DIM
DALI
MZ15
(24V)
DALI
DA/N
DA/L
L
N24V
L
NMZ15
(24V)
DALI
24V
POWER SUPPLY
(Art)
P
(w)
Uout
(Vdc)
PRODUCT
(Art)
PRODUCT
(Nr)
MZ14 96
MZ15 100
24
RE09 - RE10 - RE11 - RE12
RE13 - RE14 - RE15 - RE16
RE17 - RE18 - RE19 - RE20
RE21 - RE22 - RE23 - RE24
1
Cablare alla rete elettrica l’alimentatore solo dopo aver eettuato il collegamento ai prodotti
Wire the ballast to the power supply network only once it has been connected to the products
N’eectuer le câblage du ballast au réseau électrique qu’après avoir eectué le raccor-
dement aux produits
Schließen Sie das Vorschaltgerät erst nach der Verdrahtung an den Produkten am
Stromnetz an.
Cablear el alimentador a la red eléctrica sólo después de realizar la conexión de los productos.
Verbind het voorschakelapparaat alleen aan op het elektriciteitsnet nadat u alle producten
heeft aangesloten.
Tilslut først strømforsyningsenheden til strømforsyningsnettet, efter at have foretaget
tilslutningen til produkterne.
Kable transformatoren til el-nettet bare etter at produktene er tilkoblet
Anslut strömförsörjningsanordningen till elnätet först efter att anslutningen till produkterna
har utförts.
Подсоединить к электросети блок питания только после подсоединения к приборам.
仅在镇流器连接到产品的时候才将其连接至电源网络
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
5
2
1
3
art MZ14
NO
SV
RU
ZH
Ytelsesnivået og sikkerheten til lysarmaturen kan kun garanteres for svingninger på ±5
% i strømmen, i forhold til nominell verdi.
Samsvar med forskriften garanteres bare ved bruk av transformatorer fra iGuzzini (art.:
MZ14/MZ15) eller tilsvarende av typen SELV som tilsvarer gjeldende forskrifter C.E.I.
Ved bruk av forskjellige drivere, ta kontakt med iGuzzini for all ekstra teknisk infor-
masjon.
Utrustningens prestanda och säkerhet garanteras endast vid en strömoscillation ± 5%
i förhållande till nominellt värde.
Överensstämmelse med standard garanteras endast genom att använda nätaggregat
av typ iGuzzini (art.: MZ14/MZ15) eller motsvarande av typ SELV som överensstämmer
med gällande C.E.I.-standard.
Vid användning av andra drivenheter ber vi att ni kontaktar iGuzzini för vidare teknisk
information.
Эксплуатационные качества и безопасность прибора гарантируются только при
колебаниях тока ±5% от номинального значения.
Соответствие нормативу гарантируется только при использовании драйверов
iGuzzini (арт.: MZ14/MZ15) или аналогичных типа SELV, отвечающих нормам ЕЭС .
Для получения необходимой технической информации при использовании других
драйверов свяжитесь с компанией iGuzzini.
只有在电流的额定值±5%的情况,才可以保证装置的使用性能及安全性
只有在使用IGUZZINI的供电器(MZ14/MZ15产品)或者与之相同的SELV种类的符合C.E.I
法规的供电器情况下,产品的合格性才能被保证
如果使用其他驱动器,请联系iGuzzini公司了解所有其他技术信息。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
Le prestazioni e la sicurezza dell’apparecchio sono garantite soltanto per oscillazioni
della corrente del ±5% rispetto al valore nominale.
La conformità alla norma è garantita soltanto utilizzando alimentatori iGuzzini
(art.: MZ14/MZ15) od equivalenti di tipo SELV che rispondano alle vigenti norme C.E.I.
Nel caso di utilizzo di driver diversi, per tutte le informazioni tecniche aggiuntive,
contattare la iGuzzini
The performance level and safety of the lighting xture are only guaranteed for oscillations
of ±5% in the current, in relation to the nominal value.
Conformity with the standard is guaranteed only if either iGuzzini ballasts (item code
MZ14/MZ15) or equivalent SELV type ballasts which comply with current C.E.I. regu-
lations are used.
When using other drivers, contact iGuzzini for any additional technical information.
Les performances et la sécurité de l'appareil ne sont assurées que pour des oscillations
de courant de ±5% par rapport à la valeur nominale.
La conformité à la norme n'est assurée qu'en cas d'utilisation de ballasts iGuzzini (réf. :
MZ14/MZ15) ou équivalents type SELV conformes aux normes C.E.I.
Si vous utilisez des drivers diérents, pour toute information technique supplémentaire,
veuillez contacter iGuzzini.
Die Leistungen und die Sicherheit des Geräts sind nur für vom Vorschaltgerät abgehende
Spannungsschwankungen von ± 5% in Bezug auf den Nennwert gewährleistet.
Die Übereinstimmung mit den Vorschriften ist nur bei Verwendung von iGuzzini-Netzteilen
(Art.: MZ14/MZ15) oder gleichwertigen des Typs SELV, die den gültigen CEI-Bestimmungen
entsprechen, gewährleistet.
Werden andere Treiber verwendet, ist für sämtliche zusätzlichen technischen Informa-
tionen iGzzini zu Rate zu ziehen.
De prestaties en de veiligheid van het apparaat zijn alleen gegarandeerd voor span-
ningsvariaties van ± 5% ten opzichte van de nominale waarde.
De conformiteit aan de norm wordt alleen gegarandeerd als u iGuzzini voorschakelap-
paraten gebruikt (art.: MZ14/MZ15) of overeenkomstige, van het type SELV, die aan de
geldende C.E.I. normen voldoen.
En caso de utilización de drivers diferentes, para conocer la información técnica
adicional ponerse en contacto con iGuzzini
Las prestaciones y la seguridad del aparato están garantizada solamente con oscilaciones
de la corriente del ±5% respecto al valor nominal.
La conformidad a la norma se garantiza solamente con el uso de alimentadores iGuzzini
(art. MZ14/MZ15) o equivalentes de tipo SELV que cumplen las normas vigentes C.E.I.
Voor het gebruik van andere drivers dient u contact op te nemen met iGuzzini voor alle
verdere technische informatie.
Armaturets ydelse og sikkerhed kan kun garanteres ved strømudsving på ±5% i forhold
til den nominelle værdi.
Opfyldelse af reglerne garanteres kun ved brug af strømforsyningsenheder fra iGuzzini (art.:
MZ14/MZ15) eller tilsvarende af typen SELV, der opfylder kravene i C.E.I.-standarderne.
Hvis du anvender forskellige drivere, bedes du kontakte iGuzzini for alle de øvrige
tekniske informationer.
art. MWG2
INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI - INSTALLING THE ACCESSORIES
INSTALLATION DES ACCESSOIRES - INSTALLATION DER ZUBEHÖRTEILE
HET INSTALLEREN VAN DE ACCESSOIRES - INSTALACION DE ACCESORIOS
INSTALLATION AF TILBEHØR - INSTALLERING AV TILBEHØRET
INSTALLATION AV TILLBEHÖR - МОНТАЖ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ КОМПЛЕКТУЮЩИХ
附件的安装
1
2
MAX
5,5 mm
MAX
3 mm
MIN 700 mm
art. MWG1
2
3
1
OK NO
MAX
7
mm
MAX
3,5 mm
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
6
ACCESSORI PROFILI
PROFILES ACCESSORIES
ACCESSOIRES PROFILS
ZUBEHOER PROFILE
PROFIEL ONDERDELEN
ACCESORIOS PERFILES
TILBEHøR PROFILER
TILBEHøR PROFILER
ACCESSOARER PROFILER
OK
NO
S
MWR6
S
2
1
Sn
3
4
STAGNARE
COAT WITH TIN
ETAMER
VERZINNEN
VERTINNEN
ESTAÑAR
FORSEGLE
LÖD
Sn
STAGNARE
COAT WITH TIN
ETAMER
VERZINNEN
VERTINNEN
ESTAÑAR
FORSEGLE
LÖD
2
1
1
-
+
-
+
N.B.: Il grado di protezione del sistema, é garantito soltanto se si eettua correttamente
l'operazione di siliconatura (S) con silicone fornito dalla iGuzzini.
N.B.: The degree of protection oered by the system is only guaranteed if the
siliconisation procedure is performed correctly using silicone supplied by iGuzzini.
N.B.: L'indice de protection du système n'est assuré que si l'application de silicone a été
eectuée correctement et que le silicone a été fourni par iGuzzini.
N.B.: Der Schutzgrad des Systems ist nur gewährleistet, wenn die Abdichtung mit dem
von iGuzzini gelieferten Silikon korrekt ausgeführt wird.
N.B.: De beschermingsgraad van het systeem is alleen dan gegarandeerd als het
silicone, dat door iGuzzini
wordt geleverd, goed is aangebracht.
N.B.: El grado de protección del sistema está garantizado sólo si se realiza
correctamente la operación de siliconado (S) con silicona suministrada por iGuzzini .
N.B.: Beskyttelsesgraden på systemet kan kun garanteres, hvis der påføres silikone (S)
på korrekt vis med silikone leveret af iGuzzini.
N.B.: Graden av beskyttelse som tilbys av systemet garanteres kun hvis silikonet, som
leveres av iGuzzini, blir påført korrekt.
OBS! Systemets skyddsgrad garanteras endast om silikoniseringsproceduren utförs på
ett korrekt sätt med silikon från iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Класс электробезопасности системы гарантируется, только если
будет правильно выполнена пропитка силиконом, поставляемым iGuzzini.
注意事项:只有在使用 iGuzzini 提供的硅酮正确施行聚硅酮操作之后系统保护的
等级才被保证。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Con questa operazione non viene più garantito il grado di protezione
N.B.: The protection degree is no longer guaranteed after this operation.
N.B. : suite à cette opération, l’indice de protection n’est plus garanti
Hinweise: Durch Ausführen dieser Operation ist der Schutzgrad nicht mehr garantiert
N.B.: Als u deze handeling uitvoert wordt de beschermingsgraad niet meer gegarandeerd
N.B.: Con esta operación no se garantiza el grado de protección.
NB: Med denne handling garanteres beskyttelsesgraden ikke længere.
NB! Med dette inngrepet er ikke beskyttelsesgraden garantert lenger.
OBS! Skyddsklassen garanteras inte efter att denna operation har utförts.
ПРИМЕЧАНИЕ: При выполнении этой операции степени защиты более не
гарантируется
注意: 进行此操作后将无法保证其防护等级。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
3
3
ART A (mm)
MXK3 - MXK4 - MXK6
MXK7 - MXK8 - MXK9
MXL0 - MXL1 - MXL2
MXL3
MXK5 - MXN8
12
2
L = l + A
L
I
7
art. RE09-RE10-RE11
RE12-RE13-RE14
RE15-RE16-RE17
RE18-RE19-RE20
RE21-RE22-RE23-RE24
NOOK
art. MXL2
MXL3
(MXK9 - MXL3
MXL1 - MXK7)
NO
OK
(MXK8 - MXL2
MXK9 - MXL3)
OK
art. MXK8
MXK9
art. MXK6
MXK7
art. MXL0
MXL1
10mm
MXL0
MXL1
MXK6
MXK7
NO
(MXK8 - MXL2
MXL0 - MXK6)
200
mm
1m
200
mm
2m
600
mm 500
mm 200
mm
200
mm 500
mm
8
NO
OK art.
MXM4
MAX
7
mm
MAX
3,5 mm
1m
200
mm
200
mm
2m
200
mm
200
mm 500
mm
600
mm
500
mm
9
NO
OK
OK NO
OK NO
(MXK4)
art. MXK3
MXK4
(MXK3)
art. RE09-RE10-RE11
RE12-RE13-RE14
RE15-RE16-RE17
RE18-RE19-RE20
RE21-RE22-RE23-RE24
10
NOOK
art. MXM5
(MXK4)
(MXK3)
11
art.
MXP6
min 1mm
max 25mm
1
+
-
MAX
0,2 Nm
19mm
art. MXL0
MXL1
art. MXK6
MXK7
12
NO
OK
22
1
OK NO
art. RE09-RE10-RE11
RE12-RE13-RE14
RE15-RE16-RE17
RE18-RE19-RE20
RE21-RE22-RE23-RE24
13
12,5mm
art. MXN8
OK NO
art. RE09-RE10-RE11
RE12-RE13-RE14
RE15-RE16-RE17
RE18-RE19-RE20
RE21-RE22-RE23-RE24
14
art. MXK5 art. MXK5
15
OK NO
OK NO
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
1mm
art MXM0 - MXM1
MXM2 - MXM3
R441 - R442
R443 - R444
1mm 1mm
ALLUMINIUM PROFILE
SCREEN
SCREEN
art. RE09-RE10-RE11
RE12-RE13-RE14
RE15-RE16-RE17
RE18-RE19-RE20
RE21-RE22-RE23-RE24
2.519.635.03 IS18217/03
ART
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
поглощаемая
мощность
电源电流
(A)
RE09 - RE10 - RE11 - RE12
RE13 - RE14 - RE15 - RE16
RE17 - RE18 - RE19 - RE20 - RM56
RE21 - RE22 - RE23 - RE24
0,21
0,41
0,6
0,8
2.519.635.03 IS18217/03
ART
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
поглощаемая
мощность
电源电流
(A)
RE09 - RE10 - RE11 - RE12
RE13 - RE14 - RE15 - RE16
RE17 - RE18 - RE19 - RE20 - RM56
RE21 - RE22 - RE23 - RE24
0,21
0,41
0,6
0,8
2.519.635.03 IS18217/03
ART
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
поглощаемая
мощность
电源电流
(A)
RE09 - RE10 - RE11 - RE12
RE13 - RE14 - RE15 - RE16
RE17 - RE18 - RE19 - RE20 - RM56
RE21 - RE22 - RE23 - RE24
0,21
0,41
0,6
0,8
2.519.635.03 IS18217/03
ART
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
поглощаемая
мощность
电源电流
(A)
RE09 - RE10 - RE11 - RE12
RE13 - RE14 - RE15 - RE16
RE17 - RE18 - RE19 - RE20 - RM56
RE21 - RE22 - RE23 - RE24
0,21
0,41
0,6
0,8
2.519.635.03 IS18217/03
ART
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
поглощаемая
мощность
电源电流
(A)
RE09 - RE10 - RE11 - RE12
RE13 - RE14 - RE15 - RE16
RE17 - RE18 - RE19 - RE20 - RM56
RE21 - RE22 - RE23 - RE24
0,21
0,41
0,6
0,8
2.519.635.03 IS18217/03
ART
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
поглощаемая
мощность
电源电流
(A)
RE09 - RE10 - RE11 - RE12
RE13 - RE14 - RE15 - RE16
RE17 - RE18 - RE19 - RE20 - RM56
RE21 - RE22 - RE23 - RE24
0,21
0,41
0,6
0,8
2.519.635.03 IS18217/03
ART
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
поглощаемая
мощность
电源电流
(A)
RE09 - RE10 - RE11 - RE12
RE13 - RE14 - RE15 - RE16
RE17 - RE18 - RE19 - RE20 - RM56
RE21 - RE22 - RE23 - RE24
0,21
0,41
0,6
0,8
2.519.635.03 IS18217/03
ART
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
поглощаемая
мощность
电源电流
(A)
RE09 - RE10 - RE11 - RE12
RE13 - RE14 - RE15 - RE16
RE17 - RE18 - RE19 - RE20 - RM56
RE21 - RE22 - RE23 - RE24
0,21
0,41
0,6
0,8
2.519.635.03 IS18217/03
ART
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
поглощаемая
мощность
电源电流
(A)
RE09 - RE10 - RE11 - RE12
RE13 - RE14 - RE15 - RE16
RE17 - RE18 - RE19 - RE20 - RM56
RE21 - RE22 - RE23 - RE24
0,21
0,41
0,6
0,8
1.154.627.03
IS09175/03
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
EN ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
FR DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
DE ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
NL DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
ES PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
DA TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
NO TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
SV TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
RU 
ZH 产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
AR 25 <
1.154.627.03
IS09175/03
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
EN ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
FR DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
DE ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
NL DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
ES PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
DA TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
NO TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
SV TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
RU 
ZH 产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
AR 25 <
1.154.627.03
IS09175/03
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
EN ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
FR DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
DE ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
NL DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
ES PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
DA TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
NO TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
SV TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
RU 
ZH 产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
AR 25 <
1.154.627.03
IS09175/03
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
EN ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
FR DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
DE ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
NL DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
ES PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
DA TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
NO TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
SV TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
RU 
ZH 产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
AR 25 <
1
IS07237/00
Istruzioni per le operazioni di servizio per l’apparecchio di illuminazione
Instructions on luminare service operations
Instructions pour les opérations de service du luminaire
Wartungsanleitung für die Leuchte
Instructies voor de onderhoudsoperaties op de verlichtingsarmatuur
Instrucciones para las operaciones de servicio del aparato de alumbrado
Anvisninger i serviceindgreb på belysningsarmatur
Anvisninger for betjening av lysapparatet
Instruktioner för användning av belysningsanordningen
Инструкции по эксплуатации осветительного прибора
照明装置检修操作说明
Sostituire la lampada parzialmente esausta
Replace the partly exhausted lamp
Remplacer la lampe partiellement épuisée
Die teilweise erschöpfte Lampe austauschen
Vervang de gedeeltelijk lege lamp
Sustituir la lámpara parcialmente agotada
Udskift den delvist udtjente pære
Skifte ut den delvis utbrente lyspæren
Byt ut den delvis förbrukade lampan
Замена частично отработанной лампочки
更换部分老化的灯泡
Aprire l’apparecchio
Open the fixture
Ouvrir le luminaire
Das Gerät öffnen
Open het apparaat
Abrir el aparato
Åbn armaturet
Åpne apparatet
Öppna anordningen
Раскрыть прибор
打开装置
Rimuovere la lampada esausta
Remove the exhausted lamp
Retirer la lampe épuisée
Die alte Lampe entnehmen
Verwijder de lege lamp
Quitar la lámpara agotada
Tag den udtjente pære ud
Fjerne den utbrente lyspæren
Ta bort den förbrukade lampan
Вынуть старую лампочку
取出老化的灯泡
Portarla in un centro di riciclaggio
Carry it to a recycling centre
La porter dans une déchetterie pour son
recyclage
Ordnungsgemäß entsorgen
Breng de lamp naar een recyclingcentrum
Llevarla a un centro de reciclaje
Aflever den på en genbrugsstation
Levere den til en miljøstasjon
Lämna in den till en återvinningsanläggning
Сдать ее в пункт приема утильсырья
将其送往回收中心
Inserire la nuova lampada
Introduce the new lamp
Installer la lampe neuve
Die neue Lampe einsetzen
Doe de nieuwe lamp op zijn plek
Montar la nueva lámpara
Sæt den nye pære i
Sette i den nye pæren
Sätt i den nya lampan
Вставить новую лампочку
装入新灯泡
Inserire la nuova lampada nel portalampada
Fit the new lamp into the socket
Installer la nouvelle lampe dans le support
de lampe
Die neue Lampe in den Sockel einsetzen
Doe de nieuwe lamp in de lamphouder
Montar la nueva lámpara en el portalámpara
Sæt den nye pære i fatningen
Sette den nye pæren inn i lampeholderen
Sätt i den nya lampan i lamphållaren
Вставить новую лампочку в патрон
将新灯泡插入灯泡架中
Riposizionare ottica
Re-place the optic
Remettre l’optique à sa place
Die Optik wieder einsetzen
Doe de optiek weer op zijn plaats
Volver a montar la óptica
Sæt den optiske enhed på plads
Innstille linsen
Flytta om optiken
Отрегулировать линзы
重新定位光头
Effettuare prova di funzionamento
Perform operative test
Procéder à un essai de fonctionnement
Eine Funktionsprüfung durchführen
Controleer de correcte werking
Hacer una prueba de funcionamiento
Afprøv funktionen
Prøve om den fungerer
Utför funktionstest
Выполнить проверку исправности работы
执行功能测试
Interrompere l’alimentazione dell’apparecchio
Cut the power supply to the luminaire
Couper l’alimentation du luminaire
Stromversorgung der Leuchte unterbrechen
Onderbreek de voeding van het apparaat
Interrumpir la alimentación del aparato
Afbryd armaturets strømforsyning
Avbryte strømtilførselen til apparatet
Koppla från anordningens strömförsörjning
Отключить электропитание прибора
中断装置供电
Spegnimento
Switch it off
Extinction
Ausschaltung
Uitschakeling
Apagado
Slukning
Slukking
Släckning
Выключение
关灯
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
2
Spegnimento
Switch it off
Extinction
Ausschaltung
Uitschakeling
Apagado
Slukning
Slukking
Släckning
Выключение
关灯
Interrompere l’alimentazione dell’apparecchio
Cut the power supply to the luminaire
Couper l’alimentation du luminaire
Stromversorgung der Leuchte unterbrechen
Onderbreek de voeding van het apparaat
Interrumpir la alimentación del aparato
Afbryd armaturets strømforsyning
Avbryte strømtilførselen til apparatet
Koppla från anordningens strömförsörjning
Отключить электропитание прибора
中断装置供电
Istruzioni per la pulizia dell’apparecchio di illuminazione
Instructions on luminare cleaning operations
Instructions pour le nettoyage du luminaire
Anweisungen zur Reinigung der Leuchte
Instructies voor de reiniging van de verlichtingsarmatuur
Instrucciones para limpiar el aparato de alumbrado
Anvisninger i rengøring af belysningsarmaturet
Anvisninger for rengjøring av lysapparatet
Instruktioner för rengöring av belysningsanordningen
Инструкции по чистке осветительного прибора
照明装置清洁说明
Pulire l’apparecchio
Clean the fixture
Nettoyer le luminaire
Das Gerät reinigen
Reinig het apparaat
Limpiar el aparato
Rengør armaturet
Rengjøre apparatet
Rengör anordningen
Чистка прибора
清洁装置
Spolverare l’ottica esterna
Remove dust from the external optic
Dépoussiérer l’optique extérieure
Die externe Optik abstauben
Stof de externe optiek af
Quitar el polvo de la óptica exterior
Tør støvet af den udvendige optiske enhed
Fjerne støv fra den eksterne lysenheten
Damma av den yttre optiken
Вытереть пыль с внешней стороны линз
为外侧光头掸尘
Lavare l’ottica esterna
Wash the external optic
Laver l’optique extérieure
Die externe Optik waschen
Was de externe optiek
Lavar la óptica exterior
Vask den udvendige optiske enhed
Vaske den eksterne lysenheten
Rengör den yttre optiken
Вымыть линзы с внешней стороны
清洁外光头
Rimuovere l’ottica
Remove the optic
Retirer l’optique
Die Optik abnehmen
Verwijder de optiek
Quitar la óptica
Tag den optiske enhed af
Fjerne lysenheten
Ta bort optiken
Снять линзы
取下光头
Pulire la parte interna dell’apparecchio di
illuminazione
Clean the inside of the fixture
Nettoyer l’intérieur du luminaire
Die Innenseite der Leuchte reinigen
Reinig de binnenzijde van de verlichtingsar-
matuur
Limpiar el interior del aparato de alumbrado
Rengør belysningsarmaturets indvendige dele
Rengjøre lysapparatet innvendig
Rengör belysningsanordningen invändigt
Протереть осветительный прибор изнутри
清洁照明装置内部
Riposizionare ottica
Re-place the optic
Remettre l’optique à sa place
Die Optik wieder einsetzen
Doe de optiek weer op zijn plaats
Volver a montar la óptica
Sæt den optiske enhed på plads
Innstille linsen
Flytta om optiken
Отрегулировать линзы
重新定位光头
Effettuare prova di funzionamento
Perform operative test
Procéder à un essai de fonctionnement
Eine Funktionsprüfung durchführen
Controleer de correcte werking
Hacer una prueba de funcionamiento
Afprøv funktionen
Prøve om den fungerer
Utför funktionstest
Выполнить проверку исправности работы
执行功能测试
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
3
Spegnimento
Switch it off
Extinction
Ausschaltung
Uitschakeling
Apagado
Slukning
Slukking
Släckning
Выключение
关灯
Interrompere l’alimentazione dell’apparecchio
Cut the power supply to the luminaire
Couper l’alimentation du luminaire
Stromversorgung der Leuchte unterbrechen
Onderbreek de voeding van het apparaat
Interrumpir la alimentación del aparato
Afbryd armaturets strømforsyning
Avbryte strømtilførselen til apparatet
Koppla från anordningens strömförsörjning
Отключить электропитание прибора
中断装置供电
Inviare i materiali ad un centro di raccolta
RAEE
Send the materials to a WEEE collection
centre
Envoyer les matériaux dans une déchetterie
DEEE
Die Materialien in einem WEEE-Zentrum
entsorgen
Zend de materialen naar een recyclingscen-
trum voor de AEEA
Enviar los materiales a un centro de recogida
RAEE
Aflever materialerne på et indsamlingscenter
for elektronisk udstyr
Sende materialene til en miljøstasjon for
resirkulering av EE-avfall
Skicka materialet till en RAEE uppsam-
lingscentral
Сдать материалы в пункт приема утильсырья
将材料送往电气和电子垃圾回收中心
Rimuovere l’apparecchio per la dismissione
Remove the fixture for decommissioning
Enlever le luminaire pour sa mise au rebut
Das Gerät ordnungsgemäß entsorgen
Verwijder het apparaat voor het recyclen
Quitar el aparato para el desecho
Tag armaturet ud til bortskaffelse
Fjerne apparatet som skal kastes
Ta bort anordningen för bortskaffningen
Снять прибор для утилизации
取出需要丢弃的装置
Istruzioni per il fine vita e lo smaltimento dei componenti
Instructions on end-of-life and component disposal
Instructions pour la gestion des composants en fin de vie et leur mise au rebut
Anweisungen zur Entsorgung der Leuchtenkomponenten
Instructies voor het verwijderen van de armatuur en het recyclen van de onderdelen
Instrucciones para el final de vida y la eliminación los componentes
Anvisninger i udtjent armatur og bortskaffelse af komponenter
Anvisninger for endt levetid og avfallsbehandling av delene
Instruktioner vid bortskaffning och kassering av komponenter
Инструкции по утилизации прибора и его комплектующих по окончании его срока службы
寿命期结束与零件废弃处置说明
Rimuovere la batteria per la dismissione
Remove the battery for decommissioning
Retirer la batterie pour sa mise au rebut
Die Batterie ordnungsgemäß entsorgen
Verwijder de batterij voor het recyclen
Quitar la batería para el desecho
Tag batteriet ud til bortskaffelse
Fjerne batteriet som skal kastes
Ta bort batteriet för bortskaffningen
Вынуть батарейку для утилизации прибора
取出需要丢弃的电池
Rimuovere la/le lampada/e per la dismissione
Remove the lamp(s) for decommissioning
Retirer la(les) lampe(s) pour sa(leur) mise au
rebut
Die Lampe/n ordnungsgemäß entsorgen
Verwijder de lamp(en) voor het recyclen
Quitar la(s) lámpara(s) para el desecho
Tag pæren/pærerne ud til bortskaffelse
Fjerne lampen/-e som skal kastes
Ta bort lampan/-orna för bortskaffningen
Вынуть ламочку/и для утилизации прибора
取出需要丢弃的灯泡
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

iGuzzini RE22 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación