iGuzzini PB12 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
1
2.510.243.02
IS16141/03
BLADE "R"
Camera Adapter
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per le posizioni di installazione, attenersi a quelle illustrate, eventualmente contattare la iGuzzini.
All installation positions must comply with those illustrated. In the event of any doubt, contact
iGuzzini.
Pour les positions d’installation, se conformer aux positions illustrées ; contacter la société
iGuzzini en cas de nécessité
Für die Einbaupositionen die Abbildungen beachten. Eventuell iGuzzini kontaktieren.
Houd u voor de installatieposities aan degene die zijn weergegeven. Neem eventueel contact
op met iGuzzini
Respetar las posiciones de instalación ilustradas y, en caso de duda, contactar con iGuzzini
For installationspositioner skal man holde sig til de viste, og eventuelt kontakte iGuzzini
For installasjonsplasseringene henviser vi til illustrasjonene, eller ta eventuelt kontakt med
iGuzzini
Följ de angivna positionerna för installationen. Kontakta vid behov iGuzzini
При выборе положения для монтажа следует обратиться к проиллюстрированным либо
обратиться в компанию iGuzzini
安装位置请参考图示,必要时也可联系iGuzzini
*C
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Apparecchi non idonei ad essere coperti di materiale termicamente isolante
N.B.: Fixtures not suitable to be covered in thermally-insulating material.
N.B.: Appareils ne pouvant pas être couverts de matériau d’isolation thermique
N.B.: Geräte nicht geeignet, um mit wärmeisolierendem Material abgedeckt zu werden
N.B.: Deze apparaten zijn niet geschikt om te worden bedekt met thermisch isolerend
materiaal
NOTA: Aparatos no aptos para ser cubiertos de material térmicamente aislante
N.B.: Armarturerne må ikke dækkes af varmeisolerende materiale.
N.B.: Apparatene passer ikke til å dekkes av termoisolerende materialer.
OBS! Utrustningen får inte täckas över med värmeisolerande material
Внимание: Приборы непригодны для покрытия термоизоляционным
материалом.
灯具不适宜用隔热材料加以覆盖。
OK
NO
art. PB12 - PC45
+
18x
art. PB12 - PC45
AXIS FA4115
AXIS M3065
AXIS
M3065-V
ART.
PB12
https://www.iguzzini.com/pb12/
AXIS
FA4115
ART.
PC45
https://www.iguzzini.com/pc45/
OK
NO
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE
NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS ON
INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREUSEMENT
LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE.
NB: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS GEWISSENHAFT DIE GÜLTIGEN
BESTIMMUNGEN BEZÜGLICH DER ANLAGENTECHNIK.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDEN DE INSTALLATIE-
NORMEN STRIKT NALEVEN.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR E SCRUPULOSAMENTE LAS
NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE DE GÆLDENDE
REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: VED INSTALLASJON AV SYSTEMET SKAL ALLE FORSKRIFTER OM INSTALLASJON
SOM GJELDER FØLGES STRENGT.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA INSTALLATIONSFÖRESKRIFTERNA
RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ
НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:在安装 系统时请谨守设备的安装规定。
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SÉCURITÉ DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
https://qrco.de/bctU9T
art. PC45
https://qrco.de/bctUA8
art. PB12
2
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per il corretto montaggio e collegamento della videocamera fare riferimento alle schede
tecniche del costruttore (AXIS)
To assemble and connect the videocamera correctly, refer to the technical sheets provi-
ded by the manufacturer (AXIS)
Pour un montage et un branchement corrects de la caméra, consulter les fiches techni-
ques du fabricant (AXIS)
Für den korrekten Einbau und Anschluss der Videokamera die technischen Datenblätter
des Herstellers (AXIS) konsultieren
Raadpleeg voor de juiste montage en verbinding van de camera de technische informa-
tiebladen van de fabrikant (AXIS)
Para montar y conectar correctamente la cámara de video, consultar las fichas técnicas
del fabricante (AXIS)
Indhent oplysninger om korrekt montering og tilslutning af videokameraet i den tekniske
dokumentation fra fabrikanten (AXIS)
For korrekt montering og tilkobling av videokameraet, se den tekniske informasjonen fra
produsenten (AXIS)
För korrekt montering och anslutning av videokameran hänvisas till den tekniska doku-
mentationen från tillverkaren (AXIS)
Для правильной установки и подключения видеокамеры смотрите техническую
документацию изготовителя (AXIS)
为正确安装和连接摄像头,请参考制造商的技术表(AXIS)
32
1
3
NO
OK
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
EINSPEISUNG
STROOMVERZORGING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
18x
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
EINSPEISUNG
STROOMVERZORGING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
EINSPEISUNG
STROOMVERZORGING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
18x
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
EINSPEISUNG
STROOMVERZORGING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
18x
4
6
CLICK!
5
art. PC45 FA4115
3
CLICK!
7
54
5
1
2
3
6
8
9
OK
30 mm 500 mm
1
2
3
7
x 2
art. PB12 M3065-V
4
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per l'installazione degli incassi consultare il foglio istruziono relativo.
For the installation of recessed fittings, please refer to the corresponding instruction sheet.
Pour l’installation des encastrés veuillez consulter la notice correspondante.
Zur Installation de Einbauleuchten halten Sie sich an die Angaben in der beigefügten
Gebrauchsanweisung.
Voor de installatie van de verzonken inbouw, zie het bijbehorende instructieblad.
Para la instalación de las luminarias empotrables véase la relativa hoja de instrucciones.
Se den pågældende vejledning til installation af indbygningselementer.
For installasjon av fordypningsarmaturer, vennligst se tilhørende instruksjonsark.
För att installera inbyggnadsutrymmena, se respektive instruktionsbladet.
Порядок монтажа встраиваемых приборов смотрите в соответствующих инструкциях.
安装嵌入装置时,请参见对应说明表。
art. PB12
PC45
MAINTENANCE art. PC45 FA4115
2
1
3
4
5
6
5
2
1
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
5
6
4
3
7
MAINTENANCE art. PB12 M3065-V
2.509.362.01
IS08931/02
MAXY JOLLY DALI
1
Tipo AM comandata da segnale 1...10V. potenziometro 100 Kohm, pulsante (*,**) o segnale DALI.
Segnale 1...10V e potenziometro collegabile sul lato secondario (corrente fornita max. 1 mA).
Pulsante collegabile su lato primario tra fase e morsetto dedicato (impedenza 170kohm).
Connettori per sincronizzazione più alimentatori (1 master + 9 slaves max).
Possibilità selezione soft-start ***.
AM controlled by 1...10V signal, 100 Kohm potentiometer, push button (* , **) or DALI signal.
Terminal block on the secondary side for 1...10V signal or potentiometer (max. source
current 1 mA).
Terminal block on primary side for push button; connection between phase and terminal block
(impedance 170 Kohm)
Header for other power supplier syncronization (1 master + 9 slaves max.).
Selectable soft-start ***.
Tipo AM controlada por señal 1...10V. potenciómetro 100 Kohm, botón (*,**) o señal DALI.
Señal 1...10V y potenciómetro conectable en el lado secundario (corriente suministrada
máx. 1 mA).
Botón conectable en lado primario entre fase y borne dedicado (impedancia 170kohm).
Conectores para sincronización más alimentadores (1 master + 9 slaves max).
Posibilidad selección soft-start ***.
AR
IT
EN
ES
Il pulsante deve essere collegato tra il connettore (Push) e la fase. L'utilizzo del pulsante inibisce l'uso del segnale 1...10 V. Per tornare all'utilizzo del segnale 1...10 V tenere il segnale minore
di 0,5 V per almeno 5 secondi.
Push botton must be connnected between the terminal block (PUSH) and Phase. The use of push button inibits the signal. To reset keep the 1...10 V sugbak below 0,5V for at least 5 seconds.
El botón debe conectarse entre el conector (Push) y la fase. El uso del botón impide el uso de la señal 1...10 V. Para volver al uso de la señal 1...10 V mantener la señal menor de 0,5 V por
al menos 5 segundos.
AR
IT
EN
ES
AR
Si raccomanda di non controllare più di 4 dispositivi con un singolo tasto.
Un qualunque sistema di dimmerazione che non ha un modulo centrale di controllo (dato che
ogni driver ha il suo proprio controllo) può generare un comportamento asincrono (es bamnini
che giocano con il tasto). Il sistema è quindi fuori sincronismo, per esempio alcune lampade
sono accese altre spente o la direzione di dimmerazione differisce da lampada a lampada.
Metodo di resincronizzazione: quando i driver sono accesi, premere il tasto PUSH per più
di un secondo (long PUSH) seguito da una pressione rapida minore di 1 secondo (short
PUSH). Ora i dispositivi sono spenti, effettuare un long PUSH, il sistema è ora resincronizzato.
Massima lunghezza totale cavi PUSH : 15 m
Do not control more than 4 devices with a single key. Any 1-key dimmer that does not feature
a central control module (as each driver will have on its own controls) can develop syn-
chronous behaviour (e.g. children might play with the key). The system will then be out of
sync, Isome lamps will be on, others off or the dimming direction will differ from lamp to lamp.
Method of resynchronisation: when the drivers are switched on, press PUSH key for more
than 1 second (long PUSH) followed with a short push (<1 s). Now the devices are switched
off, do a long PUSH, the system will now be resynchronised.
Total lenght of PUSH cables: 15 m.
Se recomienda no controlar más de 4 dispositivos con un único botón.
Cualquier sistema de regulación que no dispone de un módulo central de control (puesto que
cada driver tiene su propio control) puede general un comportamiento asíncrono (ej. niños
jugando con la tecla). El sistema es por lo tanto fuera de sincronismo, por ejemplo algunas
lámparas están encendidas, otras apagadas o bien la dirección de regulación es diferente
de una a otra lámpara.
Método de resincronización: con los driver encendidos, presionar el botón PUSH durante
más de un segundo (long PUSH) seguido por una presión rápida inferior a 1 segundo (short
PUSH). Ahora los dispositivos están apagados, efectuar un long PUSH, el sistema ahora
ha vuelto a sincronizarse.
Longitud máxima total de los cables PUSH : 15 m
IT
EN
ES
La selezione della funzione soft start avviene tenendo in cortocircuito il morsetto di PUSH
con il morsetto di FASE nel momento dell'accensione dall'alimentatore.
To select the soft start function keep in shortcircuit PUSH terminale block with PHASE
terminal block at switch on.
La selección de la función soft start se realiza manteniendo en corto circuito el borne de
PUSH con el borne de FASE al momento de encender el alimentador.
AR
IT
EN
ES
LED
1...10V
THERMAL
SENSOR
12V AUX
VinPRI N
L
SEC -
+
1...10V-
+
6 5 4 3 2 1
NTC
Vaux
-
+
-
+
1...10V wiring diagram
LED
THERMAL
SENSOR
12V AUX
Vin
PUSH
PUSH
PRI N
L
NTC
Vaux
SEC -
+
-
+
-
+
6 5 4 3 2 1
Wiring with PUSH
LED
DALI
THERMAL
SENSOR
12V AUX
Vin
NTC
Vaux
6 5 4 3 2 1
SEC -
+
PRI N
L
-
+
-
+
DA
DA
PUSH
Wiring with DALI signal
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
Pilotare diversi prodotti DALI tramite pulsante (es: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim, Direct-
dim, etc.) potrebbe causare dei problemi di sincronizzazione tra gli stessi. È possibile ovviare
a questo problema dotandosi di dispositivi aggiuntivi. Per maggiori informazioni vi invitiamo a
contattarci direttamente.
Controlling different DALI products through buttons (e.g.: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) may lead to product synchronisation problems. This problem can be overco-
me by using additional devices. For further information, please contact us directly.
El mando de varios productos DALI por tecla (ej: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim, Direct-
dim, etc.) podría causar problemas de sincronización entre ellos. Es posible prevenir este
problema utilizando dispositivos adicionales. Para más información, contacte directamente
con nosotros.
AR
IT
EN
ES
1.154.604.04
IS06753/05
MAXY JOLLY DALI
Tipo AM comandata da segnale 1...10V. potenziometro 100 Kohm, pulsante (*,**) o
segnale DALI.
Segnale 1...10V e potenziometro collegabile sul lato secondario (corrente fornita max. 1 mA).
Pulsante collegabile su lato primario tra fase e morsetto dedicato (impedenza 170kohm).
Connettori per sincronizzazione più alimentatori (1 master + 9 slaves max).
Possibilità selezione soft-start ***.
AM controlled by 1...10V signal, 100 Kohm potentiometer, push button (* , **) or DALI signal.
Terminal block on the secondary side for 1...10V signal or potentiometer (max. source
current 1 mA).
Terminal block on primary side for push button; connection between phase and terminal
block (impedance 170 Kohm)
Header for other power supplier syncronization (1 master + 9 slaves max.).
Selectable soft-start ***.
Type AM commandée par signal 1...10V potentiomètre 100 KOhms, bouton poussoir
(*,**) ou signal DALI.
Signal 1...10V et potentiomètre raccordable sur le côté secondaire (courant maximum
fourni 1 mA).
Bouton poussoir raccordable sur le côté primaire et borne dédiée (impédance 170 kOhms).
Connecteurs de synchronisation plus alimentations (1 master + 9 slaves max).
Possibilité de sélection soft start ***.
Typ AM gesteuert über Signal 1...10V. Potentiometer 100 Kohm, Taste (*,**) oder Signal DALI.
Signal 1...10V und an der Nebenseite anschließbarer Potentiometer (gelieferter Strom
max. 1 mA).
Taste an der Hauptseite zwischen Phase und Spezial-Klemme anschließbar (Impedanz
170kohm).
Verbinder für die Synchronisierung mehrerer Vorschaltgeräte(1 Master + max. 9 Slaves).
Auswahlmöglichkeit Soft-Start ***.
Tipo AM controlada por señal 1...10V. potenciómetro 100 Kohm, botón (*,**) o señal DALI.
Señal 1...10V y potenciómetro conectable en el lado secundario (corriente suministrada
máx. 1 mA).
Botón conectable en lado primario entre fase y borne dedicado (impedancia 170kohm).
Conectores para sincronización más alimentadores (1 master + 9 slaves max).
Posibilidad selección soft-start ***.
Type AM, bestuurd door signaal 1…10V. Potentiometer 100 Kohm, knop (*,**) of DALI signaal.
Signaal 1…10V en potentiometer aan te sluiten op secundaire zijde (geleverde stroom
max. 1mA).
Knop aan te sluiten op primaire zijde tussen fase en speciale klem (impedantie 170 kohm).
Connectoren voor het synchroniseren van meerdere voorschakelapparaten (1 master
+ 9 slaves max).
Mogelijkheid soft-start *** selectie.
AM type styret fra signal 1-10 V. Potentiometer 100 kOhm, knap (*,**) eller signal DALI.
Signal 1-10 V og potentiometer, der kan tilsluttes på sekundær side (maks. strømforsyning
1mA).
Knappen kan tilsluttes på den primære side mellem fase og den respektive klemme
(impedans 170 kOhm).
Stik til synkronisering af flere strømforsynere (maks. 1 master + 9 slaver).
Mulighed for valg af soft-start ***.
AM-type styrt av 1…10V signal fra potensiometer 100 k Ohm, trykknapp (*,**) eller
DALI-signal.
1...10V signal og potensiometer som kan kobles til sekundærsiden (maks. strømtilførsel
1 mA).
Trykknapp som kan kobles til primærsiden mellom fase og dedikert koblingsklemme
(impedans 170 k ohm).
Koblingsstykker for synkronisering av flere strømforsyningsenheter (maks. 1 master +
9 slaves)
Mulighet til å velge soft-start ***.
Typ AM signalstyrd 1...10V. potentiometer 100 Kohm, knapp (*,**) eller DALI-signal.
Signal 1...10V och potentiometer som kan anslutas till sekundärsidan (matad ström
max. 1 mA).
Knappen som kan anslutas på primärsidan mellan fas och särskild kabelklämma (im-
pedans 170 kohm)
Kontakt för att synkronisera flera nätaggregat (1 master + 9 slaves max).
Soft-start *** kan väljas.
Управление типом AM осуществляется сигналом 1...10 В, потенциометром 100 кОм,
кнопкой (*,**) или сигналом DALI.
Сигнал 1...10 В и потенциометр подключаются с вторичной стороны (подаваемый
ток макс. 1 мА).
Кнопка подключается с первичной стороны между фазой и контактным зажимом
(сопротивление 170 кОм).
Соединители для синхронизации нескольких блоков питания (1 ведущий и до 9
ведомых).
Возможность выбора плавного пуска (soft-start)***.
AM受控于1...10V信号,100Kohm电位计,按钮(*,**)或DALI信号。
1...10V信号或电位计可连接至次级侧(最大电流1 mA)。
按钮可连接至初级侧的相线和接线端子之间(阻抗170 Kohm)。
用于同步多个电源的连接器(1个主电源+最多9个伺服电源)。
可选择软启动***。
IT
EN
FR
DE
ES
NL
DA
NO
SV
RU
ZH
Il pulsante deve essere collegato tra il connettore (Push) e la fase. L'utilizzo del pulsante
inibisce l'uso del segnale 1...10 V. Per tornare all'utilizzo del segnale 1...10 V tenere
il segnale minore di 0,5 V per almeno 5 secondi.
Push botton must be connnected between the terminal block (PUSH) and Phase. The
use of push button inibits the signal. To reset keep the 1...10 V sugbak below 0,5V
for at least 5 seconds.
Le bouton poussoir doit être connecté entre le connecteur (Push) et la phase. L'uti-
lisation du bouton poussoir inhibe l'usage du signal 1...10 V. Pour rétablir l'usage du
signal 1...10 V garder le signal au dessous de 0,5 V pendant au moins 5 secondes.
Die Taste muss zwischen dem Anschluss (Push) und der Phase angeschlossen werden.
Die Verwendung der Taste verhindert die Verwendung des Signals 1...10 V. Zur erneuten
Nutzung des Signals 1...10 V das Signal mindestens 5 Sekunden lang unter 0,5 V halten.
El botón debe conectarse entre el conector (Push) y la fase. El uso del botón impide
el uso de la señal 1...10 V. Para volver al uso de la señal 1...10 V mantener la señal
menor de 0,5 V por al menos 5 segundos.
De knop moet worden aangesloten tussen de connector (Push) en de fase. Het gebruik
van de knop sluit het gebruik van het 1…10 V signaal uit. Om terug te keren naar het
gebruik van het 1…10 V signaal dient u het signaal voor minstens 5 seconden op
minder dan 0,5 V te behouden.
IT
EN
FR
DE
ES
NL
Knappen skal tilsluttes mellem stikket (Push) og fasen. Brugen af knappen hindrer brugen
af signalet 1-10 V. Hold signalet lavere end 0,5 V i min. 5 sekunder for at vende tilbage til
brug af signalet 1-10 V.
Trykknappen må kobles mellom koblingsstykket (Push) og fasen. Hvis man bruker trykknap-
pen, er det ikke mulig å bruke 1...10 V signalet. For å kunne bruke 1...10 V signalet igjen,
må signalet holdes lavere enn 0,5 V i minst 5 sekunder.
Knappen ska anslutas mellan kontakten (Push) och fasen. Användningen av knappen
förhindrar användningen av signalen 1...10 V. För att återgå till användning av signalen
1...10 V, håll signalen lägre än 0,5 V i minst 5 sekunder.
Кнопка должна подключаться между соединителем (Push) и фазой. Использование
кнопки блокирует возможность управления сигналом 1...10 В. Для возврата к
управлению сигналом 1...10 В подайте сигнал менее 0,5 В в течение не менее 5 секунд.
按钮应连接到连接器(按钮)和相线之间。使用按钮可以避免使用1...10V信
号。如要重新利用1...10V信号,可按住最小的信号键0.5V至少5秒钟。
DA
NO
SV
RU
ZH
Si raccomanda di non controllare più di 4 dispositivi con un singolo tasto.
Un qualunque sistema di dimmerazione che non ha un modulo centrale di controllo (dato che
ogni driver ha il suo proprio controllo) può generare un comportamento asincrono (es bamnini
che giocano con il tasto). Il sistema è quindi fuori sincronismo, per esempio alcune lampade
sono accese altre spente o la direzione di dimmerazione differisce da lampada a lampada.
Metodo di resincronizzazione: quando i driver sono accesi, premere il tasto PUSH per più
di un secondo (long PUSH) seguito da una pressione rapida minore di 1 secondo (short
PUSH). Ora i dispositivi sono spenti, effettuare un long PUSH, il sistema è ora resincronizzato.
Massima lunghezza totale cavi PUSH : 15 m
Do not control more than 4 devices with a single key. Any 1-key dimmer that does not feature
a central control module (as each driver will have on its own controls) can develop syn-
chronous behaviour (e.g. children might play with the key). The system will then be out of
sync, Isome lamps will be on, others off or the dimming direction will differ from lamp to lamp.
Method of resynchronisation: when the drivers are switched on, press PUSH key for more
than 1 second (long PUSH) followed with a short push (<1 s). Now the devices are switched
off, do a long PUSH, the system will now be resynchronised.
Total lenght of PUSH cables: 15 m.
Il est recommandé de ne pas contrôler plus de 4 dispositifs avec une seule touche.
Tout système de gradation n’ayant pas de module central de contrôle (étant donné que
chaque pilote a son propre contrôle) peut engendrer un comportement asynchrone (ex. : des
enfants qui jouent avec la touche). Le système est donc hors synchronisation, des lampes
sont allumées alors que d’autres sont éteintes, par exemple, ou la direction de gradation
diffère d’une lampe à l’autre.
Méthode de synchronisation : Quand les pilotes sont allumés, appuyer sur la touche PUSH
pendant plus d’une seconde (long PUSH), exercer ensuite une pression rapide de moins
d’une seconde (short PUSH). Les dispositifs sont maintenant éteints, exercer une pression
prolongée (long PUSH), le système est à présent resynchronisé.
Longueur totale maximale des câbles PUSH : 15 m
Es dürfen nicht mehr als 4 Vorrichtungen mit einer einzigen Taste gesteuert werden.
Ein Dimmsystem ohne zentrales Kontrollmodul (da jeder Driver eine eigene Kontrolle hat)
kann ein asynchrones Verhalten verursachen (z. B. Kinder spielen mit der Taste). Das System
ist nicht mehr synchron, beispielsweise sind einige Leuchten eingeschaltet und andere
ausgeschaltet oder die Dimmrichtung ist für jede Leuchte unterschiedlich.
Neusynchronisierungsmethode: bei eingeschalteten Drivern die Taste PUSH über eine
Sekunde (long PUSH) gedrückt halten, gefolgt von einem kurzen Druck unter einer Sekunde
(short PUSH). Jetzt sind die Vorrichtungen ausgeschaltet. Nun einen long PUSH ausführen
und das System ist neu synchronisiert.
Maximale Gesamtlänge der PUSH-Kabel : 15 m
Se recomienda no controlar más de 4 dispositivos con un único botón.
Cualquier sistema de regulación que no dispone de un módulo central de control (puesto
que cada driver tiene su propio control) puede general un comportamiento asíncrono (ej.
niños jugando con la tecla). El sistema es por lo tanto fuera de sincronismo, por ejemplo
algunas lámparas están encendidas, otras apagadas o bien la dirección de regulación es
diferente de una a otra lámpara.
Método de resincronización: con los driver encendidos, presionar el botón PUSH durante
más de un segundo (long PUSH) seguido por una presión rápida inferior a 1 segundo (short
PUSH). Ahora los dispositivos están apagados, efectuar un long PUSH, el sistema ahora
ha vuelto a sincronizarse.
Longitud máxima total de los cables PUSH : 15 m
We raden u aan niet meer dan 4 apparaten te besturen met een enkele toets.
Elk willekeurig dimsysteem dat geen centrale besturingsmodule heeft (aangezien elke driver
zijn eigen besturing heeft) kan een asynchroon gedrag ontwikkelen (bv. kinderen die met de
toets spelen). Het systeem is dus niet synchroon. Enkele lampen zijn bv. aan, andere uit, of
de dimrichting verschilt van lamp tot lamp.
Hersynchronisatie methode: als de drivers aan zijn, drukt u iets langer dan een seconde op
de PUSH toets (long PUSH), gevolgd door een snelle (korter dan 1 seconde) druk op de
toets (short PUSH). Nu zijn de apparaten uit. Druk lang op de toets (long PUSH). Nu is het
systeem opnieuw gesynchroniseerd.
Max. totale lengte PUSH kabels: 15 m
Det frarådes at kontrollere mere end 4 anordninger med en enkelt tast.
Et hvilket som helst lysdæmpningssystem uden et centralt kontrolmodul (idet hver driver har en
særskilt kontrol) kan medføre en asynkron virkning (eksempelvis børn, der leger med tasten).
Systemet er således ikke længere synkroniseret (eksempelvis er nogle lyskilder tændte og
andre slukkede eller lysdæmpningsretningen varierer fra lyskilde til lyskilde).
Resynkroniseringsmetode: Hold PUSH tasten trykket nede i mere end 1 sekund, når driverne er
tændte (long PUSH), og tryk herefter kortvarigt (mindre end 1 sekund) på tasten (short PUSH).
Nu er anordningerne slukkede. Udfør en long PUSH. Herefter er systemet resynkroniseret.
Maks. samlet længde for PUSH kabler: 15 mer
Vi anbefaler at man ikke betjener flere enn 4 enheter med samme tast.
Alle dimmersystemer som er uten en sentral betjeningsmodul (siden hver driver har sin egen
styring), kan fremkalle en asynkron oppførsel (f.eks barn som leker med knappen). Dvs. at
systemet ikke er synkronisert. F.eks. enkelte lamper kan være tent mens andre er slukket,
eller lampene kan ha forskjellig dimmeretning.
Resynkronisering: Når driverne er tent, trykk på PUSH-knappen i mer enn ett sekund (long
PUSH), fulgt av et raskt trykk på mindre enn ett sekund (short PUSH). Nå er enhetene slått
av; et langt PUSH og systemet er nå resynkronisert.
Maks. lengde PUSH-kabler: 15 m
IT
EN
FR
DE
ES
NL
DA
NO
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
LED
1...10V
THERMAL
SENSOR
12V AUX
VinPRI N
L
SEC -
+
1...10V-
+
6 5 4 3 2 1
NTC
Vaux
LED
DALI
THERMAL
SENSOR
12V AUX
Vin
NTC
Vaux
6 5 4 3 2 1
-
+
-
+
SEC -
+
PRI N
L
-
+
-
+
DA
DA
PUSH
LED
THERMAL
SENSOR
12V AUX
Vin
PUSH
PUSH
PRI N
L
NTC
Vaux
SEC -
+
-
+
-
+
6 5 4 3 2 1
1...10V wiring diagram
Wiring with DALI signal
Wiring with PUSH
Det rekommenderas att inte styra fler än 4 enheter med enda knapp.
Alla ljusregleringssystem som inte har någon central styrenhet (eftersom varje driver har
sin egen kontroll) kan generera ett asynkront beteende (t.ex. barn som leker med knappen).
Systemet är följaktligen inte synkront, t.ex. vissa lampor är tända och andra släckta eller
ljusregleringsriktningen skiljer sig åt från lampa till lampa.
Återsynkroniseringsmetod: När de olika driver är tända, tryck in PUSH-knappen i mer än en
sekund (lång PUSH) följt av en snabb nedtryckning kortare än 1 sekund (snabb PUSH). I
detta läge är enheterna släckta. Gör en lång PUSH och systemet har nu återsynkroniserats.
Max. total längd för PUSH-kablarna: 15 m
Рекомендуется управлять одной кнопкой не более, чем 4 устройствами.
Наличие системы диммирования без центрального блока управления (т.е. каждый
драйвер имеет собственный блок управления) может привести к рассинхронизации
освещения (например, после того, как дети побалуются кнопкой-выключателем). Если
система рассинхронизируется, отдельные светильники будут включаться, а другие
нет, или направление диммирования у разных светильников будет различаться.
Способ повторной синхронизации: когда драйверы включены, нажмите кнопку PUSH на
1 секунду или больше (долгое НАЖАТИЕ), а затем кратковременно (менее 1 секунды)
нажмите её ещё раз (короткое НАЖАТИЕ). Светильники погаснут. Выполните длинное
НАЖАТИЕ. Система будет синхронизирована.
Максимальная длина кабелей кнопки PUSH: 15 м
切记不要用一个按钮控制4个以上的设备。
任何没有中央控制模块的调光系统(每个驱动器都有自己的控制器)都可能发生异步的情
况(例如,儿童把玩按钮)。因此系统会发生不同步的情况,比如有的灯亮起,有的灯熄
灭,或者调光方向因灯而异。
重新同步的方法:当驱动器打开时,按下按钮超过1秒钟(长按),然后快速按下小于1秒
的时间(短按)。现在设备熄灭,长按按钮,系统就重新同步了。
按钮线最大总长:15米
SV
RU
ZH
La selezione della funzione soft start avviene tenendo in cortocircuito il morsetto di PUSH
con il morsetto di FASE nel momento dell'accensione dall'alimentatore.
To select the soft start function keep in shortcircuit PUSH terminale block with PHASE
terminal block at switch on.
La sélection de la fonction soft start a lieu en maintenant en court-circuit la borne de
PUSH avec la borne de PHASE lors de l'allumage de l'alimentation.
Die Auswahl der Funktion Soft Start erfolgt über die Kurzschließung der PUSH-Klemme
mit der PHASEN-Klemme bei Einschalten über das Vorschaltgerät.
La selección de la función soft start se realiza manteniendo en corto circuito el borne de
PUSH con el borne de FASE al momento de encender el alimentador.
Het selecteren van de soft start functie vindt plaats door het klemmetje van PUSH in
kortsluiting te laten met het klemmetje van FASE op het moment dat het voorschake-
lapparaat wordt aangezet.
Valget af soft-start funktionen sker ved at kortslutte PUSH klemmen med FASE klemmen
i forbindelse med tænding fra strømforsyneren.
For å velge "soft start"-funksjonen må man kortslutte PUSH-koblingsklemmen med FASE-
koblingsklemmen mens man tenner den fra strømforsyningsenheten.
Valet av soft start-funktionen görs genom att hålla PUSH-klämman kortsluten med FAS-
klämman när nätaggregatet kopplas till.
Выбор функции плавного пуска (soft start) осуществляется закорачиванием
контактных зажимов PUSH c контактным зажимом фазы при включении блока питания.
接通电源时,在按钮端子和相线端子之间进行短路连接可实现软启动。
IT
EN
FR
DE
ES
NL
DA
NO
SV
RU
ZH
Pilotare diversi prodotti DALI tramite pulsante (es: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) potrebbe causare dei problemi di sincronizzazione tra gli stessi. È possibile
ovviare a questo problema dotandosi di dispositivi aggiuntivi. Per maggiori informazioni vi
invitiamo a contattarci direttamente.
Controlling different DALI products through buttons (e.g.: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) may lead to product synchronisation problems. This problem can be overco-
me by using additional devices. For further information, please contact us directly.
Piloter plusieurs produits DALI par bouton (ex : Touch-dim, Switch-dim, Push-dim, Direct-
dim, etc.) pourrait causer des problèmes de synchronisation entre eux. Ce problème peut
être évité en s'équipant de dispositifs supplémentaires. Pour de plus amples renseigne-
ments, veuillez nous contacter directement.
Die Steuerung verschiedener DALI-Produkte mittels Taste (z.B.: Touch-dim, Switch-dim,
Push-dim, Direct-dim etc.) kann eventuell zu Synchronisierungsproblemen zwischen
diesen führen. Dieses Problem lässt sich durch den Einsatz von zusätzlichen Geräten
beheben. Wenn Sie weitere Informationen wünschen, setzen Sie sich bitte direkt mit uns in
Verbindung.
Het besturen van verschillende DALI producten m.b.v. dezelfde knop (bv.: Touch-dim,
Switch-dim, Push-dim, Direct-dim, etc.) kan synchronisatieproblemen tussen de producten
opleveren. Men kan dit probleem voorkomen door extra systemen aan te sluiten. Voor verde-
re informatie raden we u aan direct contact met ons op te nemen.
El mando de varios productos DALI por tecla (ej: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim, Direct-
dim, etc.) podría causar problemas de sincronización entre ellos. Es posible prevenir este
problema utilizando dispositivos adicionales. Para más información, contacte directamente
con nosotros.
Hvis DALI-produkterne styres ved hjælp af knapperne (fx. Touch-dim, Switch-dim, Push-
dim, Direct-dim osv.), kan det skabe problemer med synkronisering af samme. Dette
problem kan undgås, hvis man køber ekstra enheder. For yderligere oplysninger, kontakt
os direkte.
Å styre ulike DALI-produkter ved hjelp av en trykknappbryter (f.eks. touch-dim, switch-dim,
push-dim, direct-dim, osv.) vil kunne føre til problemer med synkroniseringen mellom dem.
Dette problemet kan løses ved hjelp av noen tilleggsinnretninger. Ta gjerne kontakt med oss
for mer informasjon om dette.
Styrning av olika DALI-produkter med knapp (t.ex.: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim o.s.v.) kan orsaka synkroniseringsproblem mellan dessa. Detta problem kan
åtgärdas med tilläggsanordningar. För mer information kan du kontakta oss direkt.
Управление различными продуктами DALI с помощью кнопки (напр.: Touch-dim,
Switch-dim, Push-dim, Direct-dim и пр.) может вызвать проблемы синхронизации
между ними. Эту проблему можно устранить путем задействования дополнительных
устройств. За получением более подробной информации просим Вас связаться с
нами непосредственно.
通过按钮控制不同的 DALI 产品(例如:触摸调光、切换调光、按压调光、直接调光等)可
能会导致产品的同步问题。该问题可通过使用其他额外的装置加以克服。如需了解更多信
息,请直接与我们联系。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

iGuzzini PB12 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación