EarthQuake 9800KC El manual del propietario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
El manual del propietario
FRANÇAISFRANÇAIS ENGLISHENGLISHESPAÑOLESPAÑOL
English: pages 2-13
Français: pages 14-25
Español: páginas 26-37
Operator's Manual
Manuel de l’utilisateur / Manual del operador
Original Operating Instructions
Instructions traduites de l’original / Instrucciones de originales de operación
Two-Man
Earth Auger Powerhead
9800 Series
Bloc moteur de tarière deux personnes série 9800
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para
postes para dos personas serie 9800
Get parts online at
Pièces détachées en ligne à
Obtenga piezas en línea en
www.getearthquake.com
Includes Models:
Inclut le modèle / Incluye los modelos:
9800B
9800H
9800K
9800KC
GAS/OIL
RATIO
50:1
P/N: 30052
ECN: 13498
REV2: 9/9/21
© 2022 Ardisam, Inc.
All Rights Reserved
Tous droits réservés
Todos los derechos reservados
OWNERSHIP RECORDS
Model Number: Serial Number:
Date of Purchase:
Location of Purchase:
Notes:
This manual may contain information for several models. Read and keep this manual for future reference. This manual
contains important information on safety, assembly, operation and maintenance. The owner must be certain that all the product
information is included with the unit. This information includes the Owner's Manual, Engine Manual, Parts Manual and all Warranty
information. This information must be included to make sure state laws and other laws are followed. All persons to whom rent/
loan this unit must have access to and understand this information. This manual should remain with the product even if it is resold.
INTRODUCTION
Thank you for purchasing an Earthquake™ Auger Powerhead. We have worked to ensure that this powerhead meets the highest
standards for usability and durability. With proper care, this powerhead will provide many years of service.
Please read this entire manual before installation and use. Earthquake reserves the right to change, alter or improve the
product and this document at any time without prior notice.
CONTENTS
Introduction/Contents/Registration .....................................................................................................................................................................................2
Warnings and Safety Precautions .......................................................................................................................................................................................3-7
Assembly ......................................................................................................................................................................................................................................... 8
Operation ..................................................................................................................................................................................................................................8-10
Maintenance and Storage ................................................................................................................................................................................................10-11
Troubleshooting and Repair ............................................................................................................................................................................................ 11-12
REGISTRATION AND SERVICE
Record the model number and serial number in the space provided for easy
reference when ordering parts or requesting technical support. Excluding
emissions-related warranty items, the warranty is valid only if the completed
registration is received by Ardisam within 30 days of purchase (See warranty
sheet with product for more information). You can register your warranty online
by visiting www.getearthquake.com and clicking on the "Warranty Registration"
tab. You may also call our Customer Service Department at (800) 345-6007
Monday through Friday from 8 a.m. to 4:30 p.m. CST.
2
Operator's Manual
Two-Man Earth Auger Powerhead 9800 Series
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
Model
Serial
Number
Location
ENGLISHENGLISH
WARNINGS AND SAFETY PRECAUTIONS
OPERATOR'S RESPONSIBILITY
Accurate assembly and safe and eective use of the unit
is the operator's responsibility.
Read and follow all safety instructions.
Carefully follow all assembly instructions.
Maintain the unit according to directions and schedule
included in this operator’s manual.
Ensure that anyone who uses the unit is familiar with all
controls and safety precautions.
SPECIAL SAFETY MESSAGES
Your manual contains special messages to bring attention
to potential safety concerns, unit damage as well as helpful
operating and servicing information. Please read all the
information carefully to avoid injury and unit damage.
NOTE: General information is given throughout the
manual that may help the operator in the operation
or service of the unit.
THIS SYMBOL POINTS OUT IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS WHICH, IF NOT
FOLLOWED, COULD ENDANGER YOUR
PERSONAL SAFETY. READ AND FOLLOW
ALL INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE
THIS EQUIPMENT.
BEFORE OPERATING
Please read this section carefully. Read the entire operating
and maintenance instructions for this product. Failure to follow
instructions could result in damage to personal property,
serious injury or death. Operate the unit according to the safety
instructions outlined here and inserted throughout the text.
Anyone who uses this unit must read the instructions and be
familiar with the controls.
INTENDED USE/FORSEEABLE MISUSE
IMPORTANT: This is a motorized earth auger powerhead that
drills into soil. It is pedestrian-controlled with a gasoline-fueled
internal combustion engine to power the auger blades. It shall
not be used for any other purpose.
NOTICE
NOTICE INDICATES YOUR EQUIPMENT CAN BE DAM
AGED IF THE SAFETY INSTRUCTIONS THAT FOLLOW
THIS SIGNAL WORD ARE NOT OBEYED.
CAUTION
CAUTION INDICATES A HAZARD, WHICH IF NOT
AVOIDED, COULD RESULT IN PERSONAL INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
WARNING
WARNING INDICATES A HAZARD WHICH, IF NOT
AVOIDED, COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS
INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
DANGER
DANGER INDICATES A HAZARD WHICH, IF NOT
AVOIDED, WILL CERTAINLY RESULT IN DEATH OR
SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
IMPORTANT
IMPORTANT INDICATES HELPFUL INFORMATION FOR
PROPER ASSEMBLY, OPERATION OR MAINTENANCE
OF YOUR EQUIPMENT.
WARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
ENGINE EXHAUST FROM THIS PRODUCT CONTAINS
CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA
TO CAUSE CANCER, BIRTH DEFECTS OR OTHER
REPRODUCTIVE HARM.
WARNING
YOU MUST READ, UNDERSTAND AND COMPLY WITH
ALL SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS
MANUAL BEFORE ATTEMPTING TO SETUP AND OPER
ATE YOUR UNIT.
FAILURE TO COMPLY WITH ALL SAFETY AND OPERA
TING INSTRUCTIONS CAN RESULT IN LOSS OF UNIT
CONTROL, SERIOUS PERSONAL INJURY TO YOU AND/
OR BYSTANDERS, AND RISK OF EQUIPMENT AND
PROPERTY DAMAGE. THE TRIANGLE IN THE TEXT
SIGNIFIES IMPORTANT CAUTIONS OR WARNINGS
WHICH MUST BE FOLLOWED.
3
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
Operator's Manual
Two-Man Earth Auger Powerhead 9800 Series
GENERAL SAFETY RULES
Read, understand, and follow all instructions on the unit and
in the manual(s). Be thoroughly familiar with the controls and
the proper use of the unit before starting.
Use this equipment for its intended purpose only.
Familiarize yourself with all of the safety and operating
decals on this equipment and on any of its attachments or
accessories.
DO NOT put hands or feet near or under rotating parts.
Only allow responsible individuals who are familiar with the
instructions to operate the unit. DO NOT allow children to
operate this unit. DO NOT allow adults to operate the unit
without proper instruction.
Thoroughly inspect the area where the unit is to be used and
remove all foreign objects. Your equipment can propel small
objects at high speed causing personal injury or property
damage. Stay away from breakable objects, such as house
windows, automobiles, greenhouses, etc.
Wear appropriate clothing such as a long-sleeved shirt
or jacket. Also wear long trousers or slacks. DO NOT wear
shorts. NEVER wear sandals, open shoes or sneakers and
NEVER operate the unit with bare feet.
DO NOT wear loose clothing or jewelry. They can get caught
in moving parts. Always keep hands, feet, hair and loose cloth-
ing away from any moving parts on engine and unit.
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields
when operating the unit to protect your eyes from foreign
objects which can be thrown from the unit.
Always wear hearing protection. Engine produces loud noise
that can damage hearing.
Prolonged exposure to noise and vibration from gasoline
engine-powered equipment should be avoided. Take intermit-
tent breaks and/or wear ear protection from engine noise as
well as heavy work gloves to reduce vibration in the hands.
Always wear work gloves and sturdy footwear. Wear foot-
wear that will improve footing on slippery surfaces. Leather
work shoes or short boots work well for most people. These
will protect the operator’s ankles and shins from small sticks,
splinters, and other debris.
It is advisable to wear protective headgear to prevent the
possibility of being struck by small ying particles, or being
struck by low hanging branches, twigs, or other objects
which may be unnoticed by the operator.
DO NOT operate the unit without proper guards or other
safety protective devices in place.
See manufacturers instructions for proper operation and
installation of accessories.
Only use accessories approved by the manufacturer.
Operate only in daylight or good articial light.
DO NOT operate product when fatigued or under the inu-
ence of alcohol, drugs or other medication which can cause
drowsiness or aect your ability to operate this unit safely.
NEVER operate unit in wet grass. Always be sure of your
footing; keep a rm hold on the handle and walk. NEVER run
with the unit.
Watch for trac when operating near, or when crossing roads.
If the equipment should start to vibrate abnormally, stop the
engine (motor), disconnect the spark plug wire and prevent
it from touching the spark plug. Check immediately for cause.
Vibration is generally a warning of trouble. If the noise or
vibrations of the unit increase, stop immediately and per-
form an inspection.
NEVER leave the unit unattended when the engine is running.
Regularly inspect the unit. Make sure parts are not bent,
damaged or loose. Keep all screws, nuts and bolts tight.
DO NOT transport the unit from one place to another with
the engine running.
When moving the packaged unit, always do so with a partner.
Check local regulations for age restrictions on use of this unit.
PRODUCTSPECIFIC SAFETY RULES
This product is intended for use by two operators only. NEVER
attempt to use powerhead with only one operator as serious
injury may occur.
The auger should not rotate when the engine is idling. If it
does rotate when engine is idling, contact Earthquake
Customer Service for instructions.
After striking an object or if an object becomes lodged in
the auger, turn engine o, remove the wire from the spark
plug and secure, allow to cool before attempting to remove
the foreign object.
The earth blade is very sharp. Use extreme caution when
drilling a hole or replacing the blade.
DO NOT mechanically extract the auger from the hole.
ENGINE SAFETY PRECAUTIONS
If your product comes with a separate engine manual, be
sure to read and follow all safety and warning precautions
outlined there, in addition to any in this manual.
PREVENTING CARBON MONOXIDE POISONING
Always start and run engine outdoors. DO NOT start or run
engine in an enclosed area, even if doors or windows are open.
NEVER try to ventilate engine exhaust indoors. Carbon
monoxide can reach dangerous levels very quickly.
NEVER run engine outdoors, in a location, where exhaust
fumes may be pulled into a building.
NEVER run engine outdoors in a poorly ventilated area
where the exhaust fumes may be trapped and not easily
4
Operator's Manual
Two-Man Earth Auger Powerhead 9800 Series
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
ENGLISHENGLISH
taken away. (Examples include: in a large hole or areas
where hills surround your working area.)
NEVER run engine in an enclosed or partially enclosed area.
(Examples include: buildings that are enclosed on one or
more sides, under tents, car ports or basements.)
Always run the engine with the exhaust and muer pointed
in the direction away from the operator.
Always run the unit with exhaust pointed away from the
operator and NEVER point the exhaust muer towards by-
standers. Bystanders, other then the operator, should always
be many feet away from the operation of the engine and its
attachments.
DO NOT change the engine governor settings or over-speed
the engine.
GASOLINE FIRES AND HANDLING FUEL SAFELY
Use extra care in handling gasoline and other fuels. They are
ammable and vapors are explosive.
When storing extra fuel be sure that it is in an appropriate
container and away from any re hazards.
Prevent re and explosion caused by static electric dis-
charge. Use only nonmetal, portable fuel containers ap-
proved by the Underwriter’s Laboratory (U.L.) or the Ameri-
can Society for Testing & Materials (ASTM).
NEVER remove the fuel cap or add fuel with the engine run-
ning. Stop engine and allow to cool before lling.
NEVER drain fuel from engine in an enclosed area.
Always ll fuel tank outside in a well ventilated area. NEVER
ll your fuel tank with fuel indoors. (Examples include: base-
ment, garage, barn, shed, house, porch, etc.) NEVER ll tank
near appliances with pilot lights, heaters, or other ignition
sources. If the fuel has to be drained, this should be done
outdoors. The drained fuel should be stored in a container
specically designed for fuel storage or it should be dis-
posed of carefully.
Always wipe up excess (spilled) fuel from engine before
starting. Clean up spilled fuel immediately. If fuel is spilled,
DO NOT start the engine but move product and fuel container
from area. Clean up spilled fuel and allow to evaporate and
dry after wiping and before starting.
Allow fuel fumes/vapors to escape from the area before
starting engine.
Test the fuel cap for proper installation before starting and
using engine.
Always run the engine with fuel cap properly installed on
the engine.
NEVER smoke while relling engine fuel tank.
DO NOT store engine with fuel in fuel tank indoors. Fuel and
fuel vapors are highly explosive.
Handle fuel with care; it is highly ammable.
a. Use an approved fuel container.
b. NEVER add fuel to a running engine or hot engine.
c. Fill fuel tank outdoors with extreme care. NEVER ll
fuel tank indoors.
d. Replace gasoline cap securely and clean up spilled
fuel before restarting.
PREPARATION
Dress appropriately when operating the earth auger pow-
erhead. Always wear sturdy footwear. NEVER wear sandals,
sneakers or open shoes, and NEVER operate the auger
with bare feet. DO NOT wear loose clothing that might get
caught in moving parts.
Carefully inspect the area to be drilled and remove all for-
eign objects.
DO NOT drill above underground water lines, gas lines, elec-
tric cables, or pipes.
CHILDREN AND BYSTANDERS
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children and/or bystanders. NEVER assume that
others will remain where you last saw them.
Keep the area of operation clear of all persons, especially
small children and pets. Keep children under the watchful
care of a responsible adult.
Be alert and turn unit o if children enter the area.
Before and while moving backwards, look behind and
down for small children.
NEVER allow children to operate the unit.
DANGER
ENGINES GIVE OFF CARBON MONOXIDE  AN ODOR
LESS, COLORLESS, POISON GAS. CARBON MONOXIDE
MAY BE PRESENT EVEN IF YOU DO NOT SMELL OR
SEE ANY ENGINE EXHAUST. BREATHING CARBON
MONOXIDE CAN CAUSE NAUSEA, FAINTING OR DEATH,
IN ADDITION TO DROWSINESS, DIZZINESS AND
CONFUSION.
IF YOU EXPERIENCE ANY OF THESE SYMPTOMS, SEEK
FRESH AIR AND MEDICAL ATTENTION IMMEDIATELY.
WARNING
NEVER ALTER OR MODIFY THE ENGINE FROM THE
FACTORY. SERIOUS INJURY OR DEATH MAY OCCUR IF
ENGINE IS MODIFIED OR ALTERED.
WHEN WORKING ON OR REPLACING PARTS FOR THE
ENGINE OR PRODUCT, YOU MUST ALWAYS FLIP THE
ON/OFF SWITCH TO THE OFF POSITION.
5
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
Operator's Manual
Two-Man Earth Auger Powerhead 9800 Series
OPERATION PRECAUTIONS
DO NOT operate earth auger powerhead under the inuence
of alcohol or drugs.
NEVER operate earth auger powerhead without guards,
covers, and hoods in place.
Keep hands, feet, and clothing away from rotating parts.
Keep clear of earth auger blade at all times.
The earth auger blade rotates when powerhead is engaged;
the earth auger blade rotates when the throttle control lever
is pulled up. Releasing the throttle control lever to neutral
stops the earth auger blade.
Use extreme caution when operating on or crossing gravel
drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or trac.
After striking a foreign object, stop the engine, remove the
wire from the spark plug, thoroughly inspect the earth auger
and powerhead for any damage, and repair the damage
before restarting and operating the earth auger powerhead.
If vegetation clogs the earth auger blade, stop the engine and
disconnect the spark plug wire before removing vegetation
by hand.
If the unit should start to vibrate abnormally, stop the engine
and check immediately for the cause. Vibration is generally a
warning of trouble.
DO NOT run engine indoors; exhaust fumes are deadly.
DO NOT overload the unit capacity by attempting to drill
too deep at too fast of a rate.
NEVER operate the earth auger powerhead without good
visibility or light.
Take all possible precautions when leaving the unit unat-
tended. Disengage throttle control, stop the engine, wait
for all moving parts to stop, and make certain guards and
shields are in place.
When leaving the operating position for any reason:
- shut o the engine.
- wait for all moving parts to stop.
MAINTENANCE AND STORAGE PRECAUTIONS
Keep unit, attachments and accessories in safe working
condition.
Check shear bolts, engine mounting bolts and other bolts
at frequent intervals for proper tightness to be sure the equip-
ment is in safe working condition.
To prevent accidental starting, always disconnect and secure
the spark plug wire from the spark plug before performing
powerhead maintenance.
Always allow muer to cool before lling the fuel tank.
NEVER store equipment with gasoline in the tank inside
a closed building where fumes may reach an open flame
or spark.
Allow the engine to cool before storing in any building.
Always refer to the Operator's Manual for important details
if the powerhead is to be stored for an extended period.
BURNS AND FIRES
PREVENTION OF BURNS AND FIRES
NEVER remove the muer guard from the engine.
NEVER touch the muer guard because it is extremely hot
and will cause severe burns.
NEVER touch parts of the engine that become hot after
operation.
Always keep materials and debris away from muer guard
and other hot parts of the engine to avoid res.
CAUTION
THE MUFFLER, MUFFLER GUARD AND OTHER PARTS
OF THE ENGINE BECOME EXTREMELY HOT DURING
THE OPERATION OF THE ENGINE. THESE PARTS
REMAIN EXTREMELY HOT AFTER THE ENGINE HAS
STOPPED.
TEMPERATURE OF MUFFLER AND NEARBY AREAS
MAY EXCEED 150° F 6 C. ALLOW MUFFLER AND
ENGINE AREAS TO COOL BEFORE TOUCHING.
HOT GASES ARE A NORMAL BYPRODUCT OF A
FUNCTIONING CATALYTIC CONVERTER. FOLLOW
ALL SAFETY INSTRUCTIONS TO PREVENT BURNS
AND FIRES.
AUGER SAFETY RULES
Carry unit by handlebars only, NOT by auger.
Keep all body extremities, loose clothing and foreign objects
clear of rotating auger.
Be sure auger is securely attached to powerhead during use.
This auger is not designed to be utilized as an anchoring
device.
SERVICE
Always stop the engine whenever you leave the equipment,
before cleaning, repairing or inspecting the unit. Engine
should be turned o and cool. NEVER make adjustments or
repairs with the engine (motor) running. Flip the ON/OFF
switch to the OFF position to prevent accidental starting.
Always wear eye protection when you make adjustments
or repairs.
Keep all nuts and bolts tight and keep equipment in good
condition.
NEVER tamper with safety devices. Check their proper opera-
tion regularly.
When servicing or repairing the unit, DO NOT tip the unit over
or up unless specically instructed to do so in this manual.
6
Operator's Manual
Two-Man Earth Auger Powerhead 9800 Series
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
ENGLISHENGLISH
Service and repair procedures can be done with the unit in
an upright position. Some procedures will be easier if the
unit is lifted on a raised platform or working surface.
To reduce re hazard, keep unit free of grass, leaves or other
debris build-up. Clean up oil or fuel spillage. Allow unit to
cool before storing.
Stop and inspect the equipment if you strike an object. Repair,
if necessary, before restarting.
Clean and replace safety and instruction decals as necessary.
Inspect unit before storage. When not in use, ip the ON/OFF
switch to the OFF position and store indoors in a dry place
locked or otherwise inaccessible to children.
Use only original equipment parts from Earthquake, includ-
ing all nuts and bolts.
SAFETY DECALS
This unit has been designed and manufactured to provide
you with the safety and reliability you would expect from an
industry leader in outdoor power equipment manufacturing.
Reading this manual and the safety instructions it contains will
provide you with the necessary basic knowledge to operate
this equipment safely and eectively. We have placed a safety
decal on the powerhead to remind you of some of this impor-
tant information while you are operating the unit.
These important safety decals are shown here to help familiar-
ize you with the location and content of the safety messages
you will see as you perform normal drilling operations. Please
review these decals now, and if you have any questions regard-
ing its meaning or how to comply with these instructions,
reread the complete safety instruction text in this manual.
SAFETY OR HAZARD SYMBOLS
Fire Hazard Toxic Fumes
Wear Hearing and Moving Parts
Eye Protection
Shock Hazard Read Manual
before operation
Hot Surfaces Hot! DO NOT
Touch!
OPERATIONAL CONTROL SYMBOLS
Slow Choke
Fast ON/OFF
Fuel Fuel Shuto
Oil
GAS/OIL
RATIO
50:1
C
GAS/OIL
RATIO
50:1
7
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
Operator's Manual
Two-Man Earth Auger Powerhead 9800 Series
UNPACKING AND ASSEMBLY
UNPACK POWERHEAD
1. Carefully lift the powerhead out of the box and remove
any packing material.
TOOLS REQUIRED
(2) 9/16 inch wrenches
(2) 1/2 inch wrenches
ASSEMBLY
1. Using (2) 1/2 inch wrenches, secure handlebar onto
frame with (2) 5/16-18 x 1-1/2 inch bolts, (2) 5/16 inch
washers and (2) 5/16 inch nuts.
2. Repeat Step 1 for all four handlebars.
3. Insert the output shaft of the transmission (A) in the
open end of the Flex Coil ShockTop (B).
4. Line up the bolt holes through the Flex Coil ShockTop
and the output shaft of the transmission.
5. Place the 3/8-16 x 1-1/2 inch bolt (C) through
the bolt hole. (This part is included with the auger bit)
6. Hand-thread the 3/8-16 lock nut (D) on the bolt.
7. Using (2) 9/16 inch wrenches, securely tighten the nut
and bolt.
BOLTS
NUT
HANDLEBAR
WASHER
A
C
D
B
OPERATION
PRESTART CHECKLIST
1. Read and understand the operator's manual that came
with your unit and the Engine Manual that came with
the engine.
2. Fill oil sump or check oil level. Check oil level often
during engine break-in.
3. Fill fuel tank. Use 87+ octane unleaded gasoline.
4. Be sure spark plug wire is attached to spark plug
PREPARING ENGINE FOR STARTING
TO CHECK THE OIL:
1. Check the engine oil level with the engine stopped and
in a level position.
2. Remove the oil ller cap/dipstick and wipe it clean.
3. (On the Briggs & Stratton and Kohler Engine) insert the
oil ller cap/dipstick in the oil ller neck and retighten.
(On the Honda Engine) insert the oil ller cap/dipstick
into the oil ller neck but do not screw it in.
4. Remove the dipstick to check the oil level.
5. If the oil level is near or below the lower limit mark on
the dipstick, ll with the recommended oil to the upper
limit mark. DO NOT overll.
FUEL RECOMMENDATIONS
Use clean, fresh, regular 87+ octane unleaded gasoline.
This engine is certied to operate on unleaded gasoline. Un-
leaded gasoline products produce fewer engine and spark
plug deposits and extends exhaust system life.
NEVER use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline
mixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank.
Occasionally, you may hear a light "spark knock" or "pinging"
(metallic rapping noise) while operating under heavy loads.
This is no cause for concern.
If "spark knock" or "pinging" occurs at a steady engine
speed, under a normal load, change gasoline brands. If
"spark knock" or "pinging" persists, contact Earthquake
Customer Service.
Gasoline with up to 10% Ethanol (Gasohol) is acceptable, but
not recommended without fuel stabilizer added.
DO NOT use unapproved gasoline such as E15 and E85.
NOTICE
NEVER MIX OIL WITH GASOLINE IN A FOUR CYCLE
ENGINE.
FILLING FUEL TANK
1. Shut-o engine and allow engine to completely cool
8
Operator's Manual
Two-Man Earth Auger Powerhead 9800 Series
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
ENGLISHENGLISH
before relling the fuel tank.
2. Move to a well ventilated area, outdoors, away from
ames and sparks.
3. Clean debris from area around the fuel cap.
4. Loosen fuel cap slowly. Place the cap on a clean,
dry surface.
5. Carefully add fuel without spilling.
6. DO NOT ll fuel tank completely full, allow space for fuel
to expand.
7. Immediately replace fuel cap and tighten. Wipe o
spilled fuel and allow to dry before starting engine.
TO START ENGINE
1. Check the engine oil level.
2. Make sure engine drive controls, if equipped, are
disengaged.
3. (For Briggs & Stratton and Honda Engine) open fuel shut-
o valve.
4. Flip the ON/OFF switch to ON position.
5. (For Briggs & Stratton and Honda Engine) move choke
lever to CHOKE position.
NOTE: DO NOT use the choke to restart a warm engine
after a short shut down.
6. Grasp starter handle and pull rope out, slowly, until it
pulls slightly harder. Then pull rope with a rapid full arm
stroke. Let rope return to start slowly.
7. (For Briggs & Stratton and Honda Engine) when engine
res or start running, gradually move the choke lever
back to the RUN position.
NOTE: (FOR KOHLER ENGINE) This engine is equipped
with an auto-choke and is auto-priming.
8. If engine fails to start after performing the starting
procedures, contact our Customer Service Department
at 800-345-6007.
WARNING
DO NOT REFUEL WHILE SMOKING, NEAR OPEN
FLAME, OR OTHER POTENTIAL HAZARDS.
FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE AND MUST BE HAN
DLED WITH CARE. NEVER FILL THE FUEL TANK WHEN
THE ENGINE IS HOT OR RUNNING.
DO NOT STORE ENGINE INDOORS WITH FUEL IN
THE TANK. FUEL AND FUEL VAPORS ARE HIGHLY
FLAMMABLE.
NEVER MIX FUEL AND OIL DIRECTLY IN ENGINE
FUEL TANK. USE ONLY NONMETAL, PORTABLE FUEL
CONTAINERS APPROVED BY THE UNDERWRITER’S
LABORATORY U.L. OR THE AMERICAN SOCIETY FOR
TESTING & MATERIALS ASTM.
WARNING
DO NOT START ENGINE IF FUEL IS SPILLED. WIPE OFF
EXCESS FUEL AND ALLOW TO DRY. REMOVE ENGINE
FROM AREA TO AVOID SPARKS.
NEVER RUN ENGINE INDOORS. EXHAUST FUMES ARE
DEADLY.
WARNING
AN ADULT MUST ALWAYS HANDLE AND FILL THE
ENGINE WITH FUEL.
ALWAYS HANDLE GAS IN A WELL VENTILATED AREA,
OUTDOORS, AWAY FROM FLAMES OR SPARKS.
IMPORTANT
READ ENGINE MANUAL AND FOLLOW INSTRUCTIONS
FOR FUEL TYPE, STARTING, ETC.
THE CLUTCH WILL TRANSFER MAXIMUM POWER
AFTER ABOUT TWO HOURS OF NORMAL OPERATION.
DURING THIS BREAKIN PERIOD CLUTCH SLIPPAGE
MAY OCCUR. THE CLUTCH SHOULD BE KEPT FREE
OF OIL OR OTHER MOISTURE FOR EFFICIENT
OPERATION.
THE EARTH AUGER UNIT SHOULD BE OPERATED FOR
NO MORE THAN 20 DEGREES IN ANY DIRECTION
DURING CONTINUOUS USE, AND LIMITED TO 30
DEGREES INTERMITTENTLY. THIS IS RECOMMENDED
FOR ADEQUATE LUBRICATION AND FUEL DELIVERY.
WHEN DIGGING IN HEAVY SOIL, LIFT THE EARTH
AUGER UNIT OUT OF THE HOLE EVERY ONE FOOT
OF DEPTH.
DO NOT USE EARTH AUGER IN ICE.
DRILL HOLES WITHOUT PLACING EXCESSIVE BODY
WEIGHT ON THE UNIT. THE AUGER OPERATES MOST
EFFICIENTLY WITH A SHAVING ACTION CAUSED BY
THE WEIGHT OF THE UNIT ITSELF.
CAUTION
MAKE SURE THE UNIT IS IN A STABLE POSITION
BEFORE PULLING THE STARTER HANDLE. WHEN
THE UNIT STARTS TO FIRE OR RUN, RELEASE THE
THROTTLE CONTROL MOMENTARILY WITH ONE
HAND AND RETURN YOUR OTHER HAND TO THE
HANDLEBAR POSITION TO MAINTAIN CONTROL
AND STABILITY OF THE UNIT WITH BOTH HANDS.
9
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
Operator's Manual
Two-Man Earth Auger Powerhead 9800 Series
WARNING
DO NOT START ENGINE IF FUEL IS SPILLED. WIPE OFF
EXCESS FUEL AND ALLOW TO DRY. REMOVE ENGINE
FROM AREA TO AVOID SPARKS.
NEVER RUN ENGINE INDOORS. EXHAUST FUMES ARE
DEADLY.
DO NOT ATTEMPT TO START ENGINE IN THE FOL
LOWING WAYS:
DO NOT USE STARTING FLUID
DO NOT SPRAY FLAMMABLE LIQUIDS OR VAPORS
INTO AIR CLEANER, CARBURETOR, OR SPARK
PLUG CHAMBER.
DO NOT REMOVE SPARK PLUG AND ATTEMPT TO
START ENGINE. FLAMMABLE FUEL CAN SPRAY
OUT AND IGNITE FROM A SPARK FROM SPARK
PLUG.
WARNING
IF AUGER IS MOUNTED TO ENGINE, ALL SAFETY
GUARDS MUST BE SECURELY ON TO AVOID SERIOUS
INJURY.
NEVER LEAVE ENGINE RUNNING WHILE UNATTENDED.
TURN OFF AFTER EVERY USE.
TO STOP ENGINE
1. Flip the ON/OFF switch to the OFF position.
2. (For Briggs & Stratton and Honda Engine) close fuel shut-
o valve.
AUGER BITS AND EXTENSIONS
1. Only use approved Earthquake auger bits
and extensions.
2. Do not exceed 18” of bit extension length.
3. Only use 1-piece extensions, do not couple multiple
extensions together.
4. When drilling holes, have rm footing on the ground
and do not operate auger with handlebars
above shoulder height.
MAINTENANCE AND STORAGE
STEPS FOR WORKING ON EQUIPMENT
1. Turn engine switch to the OFF position.
2. Disconnect the spark plug wire from the spark plug.
3. Securely place the disconnected spark plug wire away
from the spark plug and any metal parts. This must
always be done or arcing may occur between spark plug
wire and metal parts.
4. Replace or repair the part on the powerhead.
5. Check all parts that were repaired, or removed during
repair, that they are secure and t correctly.
NOTE: All repair parts must come from the manufacturer.
NEVER replace parts that are not specically designed
for the powerhead.
6. Reconnect the spark plug wire.
POWERHEAD MAINTENANCE
1. Keep all screws, nuts, and bolts tight.
2. If auger performance decreases, carefully inspect cutter
edge of blade for any signs of wear. If the blades show
any of these signs, they need to be replaced.
3. Always allow muer to cool before lling fuel tank.
4. DO NOT ll fuel tank indoors or when engine is running
or is hot.
ENGINE MAINTENANCE
Please read your engine manual, included with the unit, and
observe its recommendations to extend the life of your engine.
Your engine manual provides detailed information about your
engine and a maintenance schedule.
TRANSPORTING YOUR UNIT
1. NEVER transport powerhead inside an enclosed space
or vehicle. Fuel or fuel vapors may ignite causing serious
injury or death.
2. If fuel is present in the fuel tank, transport in an open
vehicle in an upright position.
3. If an enclosed vehicle must be used, remove fuel in an
approved red fuel container.
4. Run engine to use up the fuel in the carburetor and fuel
tank. Always run engine in a well ventilated area.
THIS SIDE UP WHEN NOT IN USE
10
Operator's Manual
Two-Man Earth Auger Powerhead 9800 Series
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
ENGLISHENGLISH
5. Wipe away any spilled fuel from powerhead and earth
auger. Allow to dry prior to transport.
6. When transporting your powerhead, make sure you
position the unit according to the "This Side Up When
Not In Use" decal.
WARNING
TO PREVENT ACCIDENTAL STARTING:
ENGINE MUST BE TURNED OFF AND COOL, AND
SPARK PLUG WIRE MUST BE REMOVED FROM SPARK
PLUG BEFORE CHECKING AND ADJUSTING ENGINE
OR EQUIPMENT.
CHECK AUGER OFTEN FOR LOOSE NUTS AND BOLTS.
KEEP THESE ITEMS TIGHTENED.
NEVER STORE ENGINE WITH FUEL IN THE TANK
INSIDE A BUILDING. POTENTIAL SPARKS MAY BE
PRESENT FOR IGNITION OF FUEL AND FUEL VAPORS.
AN ADULT MUST ALWAYS DO MAINTENANCE AND
REPAIR ON ENGINE AND AUGER.
DANGER
DO NOT SIPHON FUEL BY MOUTH. GASOLINE IS
TOXIC AND CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY.
NEVER STORE POWERHEAD WITH FUEL IN THE FUEL
TANK INSIDE AN ENCLOSED AREA OR BUILDING.
FUEL VAPORS CAN COLLECT AND CAUSE A FIRE.
LONGTERM STORAGE
If your powerhead will not be used for more than one month,
prepare it for long term storage.
STEPS FOR LONGTERM STORAGE
1. Mix an appropriate amount of fuel stabilizer to
fresh gasoline in the ratio recommended on the
stabilizer packaging. Run the engine for ve minutes to
distribute the stabilizer mixture throughout the fuel
system. This will prevent gum, varnish and corrosion
build up in your fuel system during long-term storage
for up to 12 months.
2. Change oil according to engine manual.
3. Remove spark plug, pour one (1) -oz of clean engine oil
into spark plug hole. Cover hole with a rag. Pull starter
handle slowly several times to distribute oil. Install spark
plug. DO NOT CONNECT SPARK PLUG WIRE.
4. Remove auger from powerhead and apply a thin layer
of grease to the output shaft of the transmission.
5. Clean entire powerhead and earth auger(s).
6. Store powerhead in storage position in a clean, dry
building that is inaccessible to children.
7. For cold weather operation, store the unit in a cool
environment. Transferring the unit from a cold to a warm
place can cause the build up of harmful condensation.
TROUBLESHOOTING AND REPAIR
At Earthquake, we build quality and durability into the design
of our products; but no amount of careful design by us, and
careful maintenance by you, can guarantee a repair-free life for
your Earthquake powerhead. Most repairs will be minor, and
easily xed by following the suggestions in the troubleshoot-
ing guide in this section.
The guide will help you pinpoint the causes of common prob-
lems and identify remedies.
For more complicated repairs, you may want to rely on an
authorized service center or Earthquake. Earthquake will make
the necessary repairs if a service center is not available.
ORDERING REPLACEMENT PARTS
Parts can be obtained from an authorized service dealer
or direct from the manufacturer. To order parts visit;
www. getearthquake.com or call 1-800-345-6007.
For other general questions, you can e-mail us at:
In case of a service problem, do not send the unit back
to the retailer. Contact Earthquake Customer Service at
800-345-6007.
Please include the following information with your order:
1. Part numbers
2. Part description
3. Quantity
4. Model number and serial number
5. For Warranty, please make sure you have either:
a. A registered unit within its warranty period.
b. A copy of your purchase receipt along with the
model number and serial number.
Note: Failure to have either of these may result in denial
of claim.
SPARE PARTS
Only use approved Earthquake service parts.
11
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
Operator's Manual
Two-Man Earth Auger Powerhead 9800 Series
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY/ACTION
Engine will not start 1. Ignition switch o 1. Flip switch to ON position
2. Spark plug wire disconnected 2. Connect spark plug wire to spark plug
3. Out of fuel 3. Refuel
4. Spark plug wet, faulty or improperly
gapped 4. Clean, replace or gap spark plug
5. Stale fuel 5. Drain old fuel and replace with fresh. Use fuel
stabilizer at end of season or during long term
storage
Engine runs rough, oods
during operation 1. Dirty air lter 1. Clean or replace air lter
2. Carburetor out of adjustment 2. Contact your engine manufacturer (Kohler, Briggs
& Stratton, Honda)
Engine is hard to start 1. Stale fuel 1. Drain old fuel and replace with fresh fuel. Use fuel
stabilizer at end of season or during long term
storage
2. Spark plug wire loose 2. Make sure spark wire is securely attached to spark
plug
3. Dirty carburetor 3. Clean carburetor, use fuel stabilizer, new gas can
Engine misses or lacks
power 1. Clogged fuel lter 1. Clean fuel tank, replace fuel lter
2. Clogged air lter 2. Clean or replace air lter
3. Carburetor out of adjustment or bad 3. Contact your engine manufacturer (Kohler, Briggs
& Stratton, Honda)
4. Spark plug wet, faulty or improperly
gapped 4. Clean, replace or gap spark plug
Engine runs, then quits 1. Clogged fuel lter 1. Clean fuel tank, replace fuel lter
2. Carburetor out of adjustment or bad 2. Contact your engine manufacturer (Kohler, Briggs
& Stratton, Honda)
Engine revs too high 1. Carburetor out of adjustment or bad 1. Contact your engine manufacturer (Kohler, Briggs
& Stratton, Honda)
Auger turn at idle 1. Idle speed too high 1. Adjust idle speed lower
2. Broken clutch spring 2. Replace clutch
Auger turns, but has no
power 1. Carburetor out of adjustment or bad 1. Contact your engine manufacturer (Kohler, Briggs
& Stratton, Honda)
2. Broken transmission 2. Replace transmission
3. Worn clutch shoes 3. Replace clutch
Auger jumps 1. Blade damaged 1. Replace with new blade
Auger cuts slowly 1. Dull blade 1. Replace with new blade
2. Damaged shtail point 2. Replace shtail point
3. Blade installed upside down 3. Install blade right side up (bevel side down)
Note: Please refer to your Engine Manual for any additional engine issues.
Kohler | www.KohlerEngines.com | (800) 544-2444
Briggs & Stratton | www.BriggsandStratton | (800) 444-7774
Honda | www.engines.Honda.com | (800) 242-2289
12
Operator's Manual
Two-Man Earth Auger Powerhead 9800 Series
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
ENGLISHENGLISH
NOTES
13
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
Operator's Manual
Two-Man Earth Auger Powerhead 9800 Series
RENSEIGNEMENTS SUR LE PROPRIÉTAIRE
Numéro de modèle: Numéro de série:
Date d’achat:
Lieu d’achat:
Notes:
Le présent manuel peut contenir des informations concernant plusieurs modèles. Lire ce manuel et le conserver pour toute
consultation ultérieure. Ce manuel contient des renseignements importants sur la sécurité, l’assemblage, l’utilisation et l’entretien. Le
propriétaire doit veiller à ce que toute la documentation sur le produit soit fournie avec l’appareil. Cette documentation comprend le manuel
de l’utilisateur, le manuel du moteur, le manuel de pièces détachées et tous les renseignements sur la garantie. Cette documentation doit être
fournie en vertu de la réglementation en vigueur. Toutes les personnes à qui cette machine est louée ou prêtée doivent avoir acs à ces
informations et les comprendre. Le présent manuel doit rester avec le produit, notamment s’il est revendu.
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté un bloc moteur de tarière Earthquake™. Nous nous sommes attachés à ce que ce bloc moteur réponde aux plus hautes
normes d’utilisation et de durabilité. Moyennant des soins corrects, il offrira de nombreuses années de service fiable.
Lire ce manuel en entier avant de l’installer et de l’utiliser. Earthquake se réserve le droit de changer, modifier ou améliorer ce produit
et cette documentation à tout moment sans préavis.
SOMMAIRE
Introduction / Sommaire / Enregistrement ...................................................................................................................................................................................................... 14
Avertissements et mesures de précaution ..................................................................................................................................................................................................15-19
Assemblage .................................................................................................................................................................................................................................................................. 20
Utilisation ................................................................................................................................................................................................................................................................20-22
Entretien et entreposage ...................................................................................................................................................................................................................................22-23
Dépannage et réparation .................................................................................................................................................................................................................................. 23-24
ENREGISTREMENT ET SERVICE APRÈSVENTE
Enregistrer le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace prévu pour
y accéder facilement lors des commandes de pièces détachées ou demandes
d’assistance technique. À l’exception des articles couverts par la garantie sur le
contrôle des émissions, la garantie est valable uniquement si l’enregistrement
dûment rempli est reçu par Ardisam dans les 30 jours après l’achat (pour plus de
renseignements, voir la fiche de garantie du produit). Pour enregistrer la garantie en
ligne, aller à www.getaarthquake.com et cliquer sur l’onglet «Warranty Registration»
(enregistrement de la garantie). Il est aussi possible d’appeler notre Service après-
vente au (800) 345-6007 du lundi au vendredi de 8h00 à 16h30 HNC.
14
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière deux personnes série 9800
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
Emplacement
du numéro de
série du modèle
FRANÇAISFRANÇAIS
AVERTISSEMENTS ET MESURES DE
PRÉCAUTION
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR
L’assemblage correct et l’utilisation sûre et efficace de la machine
relèvent de la responsabilité de l’utilisateur.
Lire et respecter toutes les instructions de sécurité.
Suivre avec attention toutes les instructions d’assemblage.
Entretenir la machine conformément aux instructions et au
calendrier figurant dans le manuel de l’utilisateur.
S’assurer que quiconque utilise la machine est familiarisé avec
toutes les commandes et mesures de précaution.
MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ
Ce manuel contient des messages spéciaux attirant l’attention sur
des problèmes de sécurité et dommages potentiels à la machine,
ainsi que des informations utiles sur le fonctionnement et l’entretien.
Veiller à lire toutes ces informations avec attention pour éviter les
blessures et les dommages à la machine.
REMARQUE: Des informations générales sont fournies à
travers ce manuel pouvant aider l’opérateur dans l’utilisation
ou l’entretien de la machine.
CE SYMBOLE SIGNALE DES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ IMPORTANTES QUI DOIVENT
ÊTRE RESPECTÉES POUR NE PAS METTRE EN
DANGER LA SÉCURITÉ DES PERSONNES. LIRE
ET RESPECTER TOUTES LES INSTRUCTIONS
DU MANUEL AVANT DE TENTER DE FAIRE
FONCTIONNER CETTE MACHINE.
AVANT UTILISATION
Veiller à lire cette section avec attention. Lire l’ensemble
des instructions d’utilisation et d’entretien de ce produit. Tout
manquement à respecter ces instructions peut entraîner des
dégâts matériels, des blessures graves ou la mort. Utiliser la machine
conformément aux instructions de sécurité fournies ici et tout au long
du manuel. Quiconque utilise cette machine doit lire les instructions
et être familiarisé avec les commandes.
EMPLOI PRÉVU / EMPLOI DÉTOURNÉ PRÉVISIBLE
IMPORTANT: Ceci est une tarière motorisée conçue pour forer la
terre. Elle est destinée à une utilisation à pied et comporte un moteur
à combustion interne à essence pour entrainer la tarière. Elle ne doit
être utilisée à aucune autre fin.
AVIS
AVIS INDIQUE QUE LE MATÉRIEL PEUT ÊTRE ENDOMMA
SI LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ QUI SUIVENT CE MOT
INDICATEUR NE SONT PAS RESPECTÉES.
ATTENTION
ATTENTION INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL N’EST PAS
ÉVITÉ, PEUT PROVOQUER DES BLESSURES CORPORELLES
ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL N’EST PAS
ÉVITÉ, PEUT PROVOQUER LA MORT OU DES BLESSURES
CORPORELLES ET/OU DÉGÂTS MATÉRIELS GRAVES.
DANGER
DANGER INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL N’EST PAS ÉVITÉ,
PROVOQUERA IMMANQUABLEMENT LA MORT OU DES
BLESSURES CORPORELLES ET/OU DÉGÂTS MATÉRIELS
GRAVES.
IMPORTANT
IMPORTANT SIGNALE DES INFORMATIONS UTILES
CONCERNANT LASSEMBLAGE, L’UTILISATION OU
L’ENTRETIEN DU MATÉRIEL.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR DE CE PRODUIT
CONTIENT DES SUBSTANCES CHIMIQUES DÉCLARÉES
RESPONSABLES DE CANCER, MALFORMATIONS
CONGÉNITALES OU AUTRES ANOMALIES DE LA
REPRODUCTION PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE.
AVERTISSEMENT
VEILLER À LIRE, À COMPRENDRE ET À RESPECTER TOUTES
LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION
FIGURANT DANS CE MANUEL AVANT DE TENTER
D’INSTALLER ET DE FAIRE FONCTIONNER VOTRE
MACHINE.
TOUT MANQUEMENT À OBSERVER LES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION PEUT PROVOQUER UNE
PERTE DE CONTRÔLE DE LA MACHINE, DES BLESSURES
CORPORELLES GRAVES POUR L’UTILISATEUR ET LES
AUTRES PERSONNES PRÉSENTES ET DES GÂTS
MATÉRIELS. LE TRIANGLE DANS LE TEXTE INDIQUE DES
MISES EN GARDES ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
QUI DOIVENT ÊTRE SUIVIS.
15
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière deux personnes série 9800
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Lire, comprendre et respecter toutes les instructions figurant sur
la machine et dans le(s) manuel(s). Veiller à bien se familiariser
avec les commandes et la bonne utilisation de la machine avant
de la démarrer.
Utiliser ce matériel exclusivement aux fins prévues.
Veiller à se familiariser avec tous les autocollants de sécurité et
d’exploitation apposés sur ce matériel et sur tous ses outils ou
accessoires.
NE PAS placer les mains ni les pieds sous ou à proximité d’une
pièce en rotation.
Permettre l’utilisation de la machine uniquement à des personnes
responsables familiarisées avec les instructions. NE PAS laisser
d’enfant utiliser cette machine. NE PAS laisser d’adulte utiliser
cette machine sans instruction appropriée.
Examiner avec soin la zone où la machine doit être utilisée et
éliminer tous les objets étrangers. Ce matériel peut projeter
violemment de petits objets et provoquer des dégâts matériels ou
des blessures graves. Rester à l’écart des objets fragiles tes que les
fenêtres de maison, automobiles, serres, etc.
Porter une tenue adaptée, notamment un blouson ou une
chemise à manches longues. Porter également un pantalon long.
NE PAS porter de pantalon court. NE JAMAIS porter de sandales,
de chaussures ouvertes ni de chaussures de sport et NE JAMAIS
utiliser la machine pieds nus.
NE PAS porter de vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent être
happés par les pièces en mouvement. Toujours tenir les mains, les
pieds, les cheveux et les vêtements amples à l’écart de toute pièce
en mouvement du moteur et de la machine.
Toujours porter des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité
à écrans latéraux durant l’utilisation de la machine pour protéger
les yeux des objets étrangers susceptibles d’être projetés par la
machine.
Toujours porter une protection auditive. Le moteur produit un
bruit élevé pouvant être nuisible pour l’audition.
Lexposition prolongée au bruit et aux vibrations produits par
du matériel à moteur à essence doit être évitée. Faire des pauses
intermittentes et/ou porter une protection auditive contre le bruit
du moteur, ainsi que des gants de travail épais pour réduire les
vibrations dans les mains.
Toujours porter des gants de travail et des chaussures robustes.
Porter des chaussures offrant une bonne adhérence sur les
surfaces glissantes. Les chaussures de chantier ou bottines en cuir
conviennent généralement bien. Elles protègent les chevilles et
les tibias de l’utilisateur contre les petits bouts de bois, échardes
et autres débris.
Il est conseillé de porter une protection de la tête contre les
projections de terre et petits cailloux et pour éviter de heurter les
branches basses et autres objets auxquels l’utilisateur n’aurait pas
prêté attention.
NE PAS utiliser la machine si tous les carters de protection et
autres dispositifs de sécurité ne sont pas en place.
Voir les instructions du fabricant concernant l’utilisation et la pose
d’accessoires.
Utiliser exclusivement des accessoires homologués par le
fabricant.
Travailler uniquement durant la journée ou sous une bonne
lumière artificielle.
NE PAS utiliser ce produit alors quon est fatigué ou sous l’emprise
de l’alcool, de drogues ou de médicaments susceptibles de
provoquer une somnolence ou d’altérer la capacité à utiliser la
machine en toute sécurité.
NE JAMAIS utiliser la machine dans de l’herbe mouillée. Veiller
à toujours avoir le pied ferme; tenir fermement la poignée et
marcher avec la machine. NE JAMAIS courir avec la machine.
Prendre garde à la circulation lors de travaux à proximité d’une
chaussée ou en traversant une rue.
Si la machine commence à vibrer anormalement, arrêter le
moteur, débrancher le câble de bougie et l’empêcher de toucher
la bougie. Rechercher immédiatement la cause. Les vibrations
signalent généralement un problème. Si le bruit ou les vibrations
de la machine augmentent, arrêter immédiatement et contrôler la
machine.
NE JAMAIS laisser la machine sans surveillance avec le moteur en
marche.
Inspecter régulièrement la machine. Vérifier qu’aucune pièce nest
déformée, endommagée ni desserrée. Maintenir tous les boulons,
vis et écrous bien serrés.
NE PAS transporter la machine d’un endroit à l’autre avec le
moteur en marche.
Toujours déplacer une machine emballée avec l’aide d’une autre
personne.
Consulter la réglementation en vigueur concernant les restrictions
d’âge pour l’utilisation de cette machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AU PRODUIT
Ce produit est conçu pour être utilisé par deux personnes
seulement. NE JAMAIS tenter d’utiliser le bloc moteur seul car cela
peut provoquer des blessures graves.
La tarière ne doit pas tourner lorsque le moteur est au ralenti. Si
elle tourne avec le moteur au ralenti, communiquer avec le service
après-vente Earthquake pour obtenir des instructions.
Après avoir heurté un objet ou si un objet s’est logé dans la tarière,
couper le moteur, débrancher et attacher le câble de la bougie et
laisser refroidir avant de tenter de déloger l’objet étranger.
Le couteau de forage doit être très affûté. Faire preuve de
beaucoup de précaution durant le forage ou pour changer les
couteaux.
NE PAS extraire mécaniquement la tarière du forage.
MESURES DE PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
MOTEUR
Si le produit est fourni avec manuel séparé pour le moteur, veiller
à bien le lire et à suivre toutes les mises en garde et mesures de
précaution qu’il contient, en plus de celles de ce manuel.
POUR ÉVITER L’INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE
Toujours démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur. NE PAS
marrer ni faire tourner le moteur dans un espace fermé, même
avec des portes ou des fenêtres ouvertes.
NE JAMAIS essayer de ventiler l’échappement du moteur à
l’intérieur. Le monoxyde de carbone peut atteindre des niveaux
dangereux très rapidement.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur à l’extérieur à un endroit où
les gaz d’échappement peuvent être aspirés dans un bâtiment.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur à l’extérieur dans un
endroit mal aéré où les gaz d’échappement peuvent être piégés
et difficiles à dissiper (exemples: fond de fouille ou aires de travail
entourées de collines).
16
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière deux personnes série 9800
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
FRANÇAISFRANÇAIS
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé
ou partiellement fermé (exemples: bâtiments fermés sur un ou
plusieurs côtés, sous une tente, abri à voiture ou sous-sol).
Toujours faire fonctionner le moteur avec l’échappement et le
silencieux pointés dans la direction opposée à l’utilisateur.
Toujours faire fonctionner la machine avec l’échappement et le
silencieux dirigés à l’écart de l’utilisateur et NE JAMAIS diriger
le pot d’échappement vers d’autres personnes présentes. Les
personnes présentes autres que l’utilisateur doivent toujours se
tenir à plusieurs mètres de distance du moteur en marche et de
ses accessoires.
NE PAS modifier les réglages du régulateur de moteur ni faire
tourner le moteur en surrégime.
FEUX D’ESSENCE ET MANIPULATION SÉCURITAIRE DU
CARBURANT
Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation de l’essence
et de tout autre carburant. Ils sont inflammables et les vapeurs sont
explosives.
Veiller à bien entreposer la réserve de carburant dans un bidon
approprié et à l’écart de tout risque d’incendie.
Écarter tout risque d’incendie ou d’explosion provoqués par
une décharge d’électricité statique. Utiliser exclusivement des
bidons à carburant portables non métalliques homologués par
Underwriter’s Laboratory (U.L.) ou par l’American Society for
Testing & Materials (ASTM).
NE JAMAIS ouvrir le bouchon du réservoir ni ajouter du carburant
avec le moteur en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir
avant de refaire le plein.
NE JAMAIS vidanger le carburant du moteur dans un endroit
fermé.
Toujours faire le plein du réservoir de carburant à l’extérieur,
dans un endroit bien aéré. NE JAMAIS faire le plein de carburant
à l’intérieur (exemples: sous-sol, garage, grange, remise, maison,
galerie, etc.). NE JAMAIS faire le plein ps d’appareils à veilleuse,
réchauffeurs et autres sources d’inflammation. Si le réservoir doit
être vidangé, le faire à l’extérieur. Le carburant vidangé doit être
conservé dans un bidon spécifiquement conçu pour le carburant
ou il doit être éliminé avec précaution.
Toujours essuyer l’excédent (débordement) de carburant de la
surface du moteur avant de démarrer. Nettoyer immédiatement
tout carburant déversé par accident. En cas de déversement
accidentel, NE PAS démarrer le moteur mais éloigner le produit et
le bidon de carburant. Nettoyer le carburant déversé et le laisser
s’évaporer et sécher après avoir essuyé et avant de démarrer.
Laisser les fumées/vapeurs de carburant s’échapper de la zone
avant de démarrer le moteur.
Vérifier que le bouchon du réservoir est correctement en place
avant de démarrer le moteur.
Toujours faire fonctionner le moteur avec le bouchon de réservoir
correctement fermé.
NE JAMAIS fumer en remplissant le réservoir de carburant du
moteur.
NE PAS entreposer le moteur à l’intérieur avec du carburant dans
le réservoir. Le carburant et ses vapeurs sont très explosifs.
Manipuler le carburant avec précaution, il est très inflammable.
a. Utiliser un bidon à carburant homologué.
b. NE JAMAIS refaire le plein de carburant avec le moteur en
marche ou encore chaud.
c. Faire le plein du réservoir de carburant à l’extérieur avec
beaucoup de précaution. NE JAMAIS refaire le plein de
carburant à l’intérieur.
d. Bien remettre le bouchon d’essence en place et nettoyer
tout déversement accidentel de carburant avant de
redémarrer.
PRÉPARATION
Porter une tenue adaptée à l’utilisation du bloc moteur de tarière.
Toujours porter des chaussures robustes. NE JAMAIS porter de
sandales, de chaussures de sport ni de chaussures ouvertes et ne
jamais utiliser la tarière pieds nus. NE PAS porter de vêtements
amples susceptibles d’être happés dans les pièces en mouvement.
Contrôler avec soin la surface à forer et éliminer tous les objets
étrangers.
NE PAS forer au-dessus de conduites d’eau, conduites de gaz,
câbles électriques ou autres tuyauteries souterraines.
ENFANTS ET PERSONNES PRÉSENTES
Il peut se produire des accidents tragiques si l’utilisateur n’est pas
conscient de la présence d’enfants et/ou autres personnes. NE JAMAIS
supposer que les autres personnes resteront toujours au même
endroit.
Éloigner tout le monde de la zone de travail, en particulier les
jeunes enfants et les animaux. Confier la surveillance des enfants à
un adulte responsable.
Rester alerte et arrêter la machine si des enfants entrent dans la
zone de travail.
Avant et durant les déplacements à reculons, regarder derrière soi
et vers le bas pour vérifier quil n’y a pas de petits enfants.
NE JAMAIS laisser d’enfant utiliser la machine.
DANGER
LES MOTEURS DÉGAGENT DU MONOXYDE DE CARBONE,
UN GAZ TOXIQUE INODORE ET INCOLORE. DU MONOXYDE
DE CARBONE PEUT ÊTRE PRÉSENT MÊME SI ON NE
PEUT PAS SENTIR NI VOIR DE GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR. L’INHALATION DE MONOXYDE DE CARBONE
PEUT PROVOQUER LA NAUSÉE, LA PERTE DE CONSCIENCE,
VOIRE LA MORT, EN PLUS D’UN ÉTAT DE SOMNOLENCE,
D’ÉTOURDISSEMENT ET DE CONFUSION.
EN PRÉSENCE DE L’UN DE CES SYMPTÔMES, SORTIR À
LAIR FRAIS ET OBTENIR IMMÉDIATEMENT DES SOINS
MÉDICAUX.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS ALTÉRER NI MODIFIER LE MOTEUR TEL
QU’IL EST LIVRÉ DE L’USINE. LA MODIFICATION OU
LALTÉRATION DU MOTEUR PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
AVANT DE TRAVAILLER SUR LE MOTEUR OU LA MACHINE
OU DE CHANGER DES PIÈCES, VEILLER À TOUJOURS
METTRE LINTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT EN POSITION
ARRÊT.
17
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière deux personnes série 9800
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
NE PAS utiliser le bloc moteur de tarière alors qu’on est sous
l’emprise d’alcool ou de drogue.
NE JAMAIS utiliser le bloc moteur de tarière sans tous ses capots,
carters et protections en place.
Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart des pièces en
rotation.
Se tenir en permanence à l’écart de la lame de tarière.
La lame de tarière tourne lorsque le bloc moteur est embrayé;
la lame de tarière tourne lorsque le levier de commande des
gaz est tiré vers le haut. La lame de tarière s’arrête si le levier de
commande des gaz est relâché et revient en position neutre.
Faire preuve de beaucoup de précaution lors de l’utilisation sur ou
à travers des allées, chemins ou routes en gravier. Prendre garde
aux dangers cachés et à la circulation.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêter le moteur,
débrancher le câble de la bougie, contrôler avec soin l’état de
la tarière et du bloc moteur et réparer tout dommage avant de
redémarrer et d’utiliser le bloc moteur de tarière.
Si de la végétation se prend dans la lame de tarière, arrêter le
moteur et débrancher le câble de la bougie avant d’enlever la
végétation à la main.
Si la machine commence à vibrer anormalement, arrêter le moteur
et rechercher immédiatement la cause. Les vibrations signalent
généralement un problème.
NE PAS faire fonctionner le moteur à l’intérieur; les gaz
d’échappement sont mortels.
NE PAS forcer la machine au-delà de sa capacité en tentant de
forer trop profondément à une vitesse d’avance trop rapide.
NE JAMAIS utiliser le bloc moteur de tarière si l’éclairage ou la
visibilité sont insuffisants.
Prendre toutes les mesures de précaution possibles si la machine
est laissée sans surveillance. Relâcher la commande des gaz,
arrêter le moteur, attendre l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement et s’assurer que les écrans et carters de protection
sont en place.
Avant de quitter le poste de travail pour une quelconque raison:
- arrêter le moteur.
- attendre l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement.
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN ET D’ENTREPOSAGE
Maintenir la machine, les outils et les accessoires en bon état de
marche.
Contrôler fréquemment le bon serrage des boulons de
cisaillement, des boulons de fixation du moteur et des autres
boulons pour s’assurer que le matériel est en bon état de marche.
Pour éviter les démarrages accidentels, toujours débrancher
le câble de bougie et l’attacher à l’écart de la bougie avant
d’effectuer l’entretien du bloc moteur.
Toujours laisser le silencieux refroidir avant de refaire le plein de
carburant.
NE JAMAIS entreposer la machine avec de l’essence dans le
servoir à l’intérieur d’un bâtiment fermé où les vapeurs
peuvent atteindre une flamme nue ou une étincelle.
Laisser le moteur refroidir avant de l’entreposer dans un
quelconque bâtiment.
Toujours se reporter au manuel de l’utilisateur si le bloc moteur
doit être entreposé pendant une durée prolongée.
BRÛLURES ET FEUX
PRÉVENTION DES BRÛLURES ET DES INCENDIES
NE JAMAIS démonter le protège-silencieux du moteur.
NE JAMAIS toucher le protège-silencieux parce qu’il est
extrêmement chaud et provoquerait des blessures graves.
NE JAMAIS toucher les pièces du moteur qui deviennent chaudes
après la marche.
Toujours tenir tous matériaux et débris à l’écart du protège-
silencieux et autres pièces chaudes du moteur pour écarter les
risques de feu.
ATTENTION
LE SILENCIEUX, LE PROTÈGESILENCIEUX ET D’AUTRES
PIÈCES DU MOTEUR DEVIENNENT EXTRÊMEMENT
CHAUDS DURANT LA MARCHE DU MOTEUR. CES PIÈCES
RESTENT TRÈS CHAUDES APRÈS LARRÊT DU MOTEUR.
LA TEMPÉRATURE DU SILENCIEUX ET DES ZONES
AVOISINANTES PEUT DÉPASSER 65°C 150 °F. LAISSER
LE SILENCIEUX ET LES SURFACES DU MOTEUR REFROIDIR
AVANT DE LES TOUCHER.
LES GAZ CHAUDS SONT UN SOUSPRODUIT NORMAL
D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE QUI FONCTIONNE
BIEN. SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
POUR ÉVITER LES BRÛLURES ET LES INCENDIES.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA TARIÈRE
Porter la machine par les poignées, PAS par l’outil.
Garder les membres du corps, les vêtements amples et les objets
étrangers à l’écart de la tarière en rotation.
Vérifier que la tarière est solidement attachée au bloc moteur
durant l’utilisation.
Cette tarière nest pas conçue pour servir de dispositif d’ancrage.
ENTRETIEN
Toujours arrêter le moteur avant de séloigner de la machine et de
la nettoyer, la réparer ou la contrôler. Le moteur doit être à l’arrêt
et froid. NE JAMAIS effectuer des réglages ou des réparations
avec le moteur en marche. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en
position Arrêt pour éviter les démarrages accidentels.
Toujours porter une protection oculaire pour effectuer des
réglages ou des réparations.
Maintenir tous les écrous et vis bien serrés et le matériel en bon
état.
NE JAMAIS altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement
leur bon fonctionnement.
Lors de l’entretien ou des réparations, NE PAS basculer ni
retourner la machine sauf sur instruction spécifique dans ce
manuel.
18
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière deux personnes série 9800
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
FRANÇAISFRANÇAIS
Les procédures d’entretien et de réparation peuvent se faire avec
la machine en position verticale. Certaines procédures sont plus
faciles à effectuer si la machine est sur une plateforme surélevée
ou un plan de travail.
Pour réduire le risque d’incendie, éviter toute accumulation
d’herbes, de feuilles et autres débris sur la machine. Nettoyer les
déversements d’huile ou de carburant. Laisser le moteur refroidir
avant de ranger la machine.
Arrêter et contrôler le matériel après avoir heurté un objet.
Réparer, le cas échéant, avant de redémarrer.
Nettoyer et remplacer les autocollants de sécurité et d’instruction
comme il se doit.
Contrôler le moteur avant de ranger la machine. Lorsquelle
nest pas utilisée, mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position
Arrêt et entreposer la machine à l’intérieur dans un endroit sec
verrouillé ou normalement inaccessible aux enfants.
Utiliser exclusivement des pièces d’origine Earthquake, y compris
tous les écrous et boulons.
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Cette machine est conçue et fabriquée pour offrir toute la sécurité
et la fiabilité qu’on est en droit d’attendre d’un leader du marché de
l’outillage motorisé pour travaux extérieurs.
Le présent manuel et les instructions de sécurité qu’il contient
fournissent les connaissances de base nécessaires pour utiliser ce
matériel efficacement et en toute sécurité. Nous avons apposé un
autocollant de sécurité sur le bloc moteur pour rappeler certaines de
ces informations importantes à l’opérateur durant l’utilisation de la
machine.
Ces illustrations ont pour objet de familiariser l’opérateur avec
l’emplacement et le contenu de ces importants autocollants de
sécurité, visibles durant les opérations normales de travail de
sol. Veiller à les passer en revue maintenant et, en cas de doute
concernant leur signification ou le respect de ces instructions, relire
complètement les instructions de sécurité du manuel.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ OU DE DANGER
Risque d’incendie Vapeurs toxiques
Porter une Pièces en
protection auditive mouvement
et oculaire
Danger de choc Lire le manuel
électrique avant utilisation
Surfaces chaudes Chaud! NE PAS
toucher!
SYMBOLES DE COMMANDES DE FONCTIONNEMENT
Lent Volet de départ
Rapide Marche/Arrêt
Carburant Coupure carburant
Huile
GAS/OIL
RATIO
50:1
C
GAS/OIL
RATIO
50:1
19
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière deux personnes série 9800
DÉBALLAGE ET ASSEMBLAGE
DÉBALLER LE BLOC MOTEUR
1. Soulever le bloc moteur avec précaution hors de la caisse et
enlever tous les matériaux d’emballage.
OUTILLAGE NÉCESSAIRE
(2) Clés de 9/16po
(2) Clés de 1/2po
ASSEMBLAGE
1. À l’aide de deux (2) clés de 1/2po, xer une poignée sur
l’armature avec deux (2) vis de 5/16-18 x 1-1/2po, deux (2)
rondelles de 5/16po et deux (2) écrous de 5/16po.
2. Répéter l’étape 1 pour les quatre poignées.
3. Enler l’arbre de sortie du réducteur (A) dans le bout ouvert de
l’amortisseur Flex Coil ShockTop (B).
4. Aligner les trous de boulon du Flex Coil ShockTop et de l’arbre
de sortie du réducteur.
5. Enler la vis de 3/8-16 x 1-1/2 po (C) à travers le trou de boulon.
(Cette pièce est fournie avec la tarière)
6. Visser l’écrou-frein de 3/8-16 (D) à la main sur la vis.
7. À l’aide de deux (2) clés de 9/16 po, serrer fermement l’écrou et
la vis.
VIS
ÉCROU
POIGNÉE
RONDELLE
A
C
D
B
UTILISATION
LISTE DE VÉRIFICATION AVANT DÉMARRAGE
1. Veiller à lire et comprendre le manuel de l’utilisateur fourni
avec la machine et le manuel du moteur fourni avec le moteur.
2. Remplir le carter d’huile et vérier le niveau. Contrôler le niveau
d’huile fréquemment durant le rodage du moteur.
3. Faire le plein du réservoir de carburant. Utiliser de l’essence
sans plomb d’indice d’octane de 87 ou plus.
4. Vérier que le câble de bougie est raccordé à la bougie.
PRÉPARER LE MOTEUR POUR LE DÉMARRAGE
POUR VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE:
1. Vérier le niveau d’huile avec le moteur à l’arrêt et en position
horizontale.
2. Retirer le bouchon-jauge d’huile et bien l’essuyer.
3. (Moteur Briggs & Stratton ou Kohler) Insérer le bouchon-jauge
d’huile dans le goulot de remplissage d’huile et resserrer.
(Moteur Honda) Insérer le bouchon-jauge d’huile dans le
goulot de remplissage d’huile mais ne pas le visser.
4. Ressortir la jauge pour vérier le niveau d’huile.
5. Si le niveau d’huile est près ou en dessous du repère de limite
inférieure de la jauge, le compléter avec l’huile recommandée
jusqu’au repère de limite supérieure. NE PAS trop remplir.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE CARBURANT
Utiliser de lessence ordinaire sans plomb propre et fraîche
d’indice d’octane de 87 ou plus.
Ce moteur est certifié pour l’utilisation dessence sans plomb.
Lessence sans plomb produit moins d’encrassement du
moteur et de la bougie et étend la durée de service du système
d’échappement.
NE JAMAIS utiliser d’essence viciée ou contaminée ni de mélange
essence-huile. Empêcher la saleté ou l’eau de pénétrer dans le
réservoir de carburant.
Occasionnellement, un léger «cliquetis» ou «cognement
d’allumage» est audible lors de l’utilisation sous forte charge. Il
n’y a pas lieu de s’inquiéter.
Par contre, si le «cliquetis» ou «cognement d’allumage» se
produit à un régime stable du moteur sous une charge normale,
changer de marque d’essence. Si le «cliquetis» ou «cognement
d’allumage» persiste, s’adresser au service après-vente
d’Earthquake.
Lessence contenant jusqu’à 10% d’éthanol (essence-alcool) est
acceptable, mais déconseillée sans l’ajout d’un stabilisateur de
carburant.
NE PAS utiliser d’essence non autorisée telle que l’E15 et l’E85.
AVIS
NE JAMAIS MÉLANGER D’HUILE AVEC L’ESSENCE D’UN
MOTEUR QUATRE TEMPS.
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE CARBURANT
1. Couper le moteur et le laisser refroidir complètement avant de
refaire le plein du réservoir.
2. Se placer dans un endroit bien aéré, à l’extérieur, à l’écart de
ammes et d’étincelles.
20
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière deux personnes série 9800
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
FRANÇAISFRANÇAIS
3. Nettoyer les saletés autour du bouchon du réservoir.
4. Desserrer lentement le bouchon du réservoir. Poser le bouchon
sur une surface propre et sèche.
5. Ajouter le carburant avec précaution sans en renverser.
6. NE PAS remplir complètement le réservoir, prévoir de l’espace
pour la dilatation du carburant.
7. Remettre immédiatement le bouchon de réservoir en place et
le serrer. Essuyer tout carburant déversé et laisser sécher avant
de démarrer le moteur.
POUR DÉMARRER LE MOTEUR
1. Vérier le niveau d’huile moteur.
2. S’assurer que les commandes d’entraînement du moteur, le cas
échéant, sont débrayées.
3. (Moteur Briggs & Stratton ou Honda) Ouvrir le robinet d’arrêt
du carburant.
4. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Marche.
5. (Moteur Briggs & Stratton ou Honda) Placer le levier du volet de
départ en position ÉTRANGLÉ.
REMARQUE: NE PAS utiliser le volet de départ pour
redémarrer un moteur chaud suite à un arrêt de courte durée.
6. Saisir la poignée du lanceur et tirer lentement sur le cordon
jusqu’à sentir une légère résistance. Tirer ensuite le cordon
à fond d’un mouvement rapide. Laisser le cordon revenir
lentement en position de départ.
7. (Moteur Briggs & Stratton ou Honda) Si le moteur produit des
explosions ou démarre, ramener progressivement le levier du
volet de départ en position Marche.
REMARQUE: (MOTEUR KOHLER) Ce moteur est équipé d’un
volet de départ automatique et est à auto-amorçage.
8. Si les procédures de démarrage ne permettent pas de démarrer
le moteur, communiquer avec notre service après-vente au
800-345-6007.
AVERTISSEMENT
NE PAS FUMER NI SE TENIR PRÈS D’UNE FLAMME NUE OU
D’AUTRES DANGERS POTENTIELS POUR REFAIRE LE PLEIN
DE CARBURANT.
LE CARBURANT EST TRÈS INFLAMMABLE ET DOIT ÊTRE
MANIPULÉ AVEC PRÉCAUTION. NE JAMAIS REMPLIR LE
RÉSERVOIR ALORS QUE LE MOTEUR EST CHAUD OU QU’IL
EST EN MARCHE.
NE PAS ENTREPOSER LE MOTEUR À L’INTÉRIEUR AVEC DU
CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR. LE CARBURANT ET SES
VAPEURS SONT TRÈS INFLAMMABLES.
NE JAMAIS MÉLANGER LE CARBURANT ET L’HUILE
DIRECTEMENT DANS LE RÉSERVOIR DE CARBURANT
DU MOTEUR. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BIDONS
À CARBURANT PORTABLES NON MÉTALLIQUES
HOMOLOGUÉS PAR UNDERWRITER’S LABORATORY U.L.
OU PAR LAMERICAN SOCIETY FOR TESTING & MATERIALS
ASTM.
AVERTISSEMENT
NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR EN CAS DE DÉVERSEMENT
ACCIDENTEL DE CARBURANT. ESSUYER LE CARBURANT
DÉVERSÉ ET LAISSER SÉCHER. ÉLOIGNER LE MOTEUR DE
LA ZONE POUR ÉVITER LES ÉTINCELLES.
NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR À
L’INTÉRIEUR. LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT SONT MORTELS.
AVERTISSEMENT
LA MANIPULATION ET LE REMPLISSAGE DE CARBURANT
DOIVENT TOUJOURS ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN ADULTE.
TOUJOURS MANIPULER LE CARBURANT DANS UN
ENDROIT BIEN AÉRÉ, À L’EXTÉRIEUR, À L’ÉCART DE
FLAMMES OU D’ÉTINCELLES.
IMPORTANT
LIRE LE MANUEL DU MOTEUR ET SUIVRE LES
INSTRUCTIONS CONCERNANT LE TYPE DE CARBURANT,
LE DÉMARRAGE, ETC.
L’EMBRAYAGE TRANSFÈRE UN COUPLE MAXIMAL
AU BOUT D’ENVIRON DEUX HEURES D’UTILISATION
NORMALE. DURANT CETTE PÉRIODE DE RODAGE, IL PEUT
ARRIVER À L’EMBRAYAGE DE PATINER. L’EMBRAYAGE
DOIT ÊTRE EXEMPT D’HUILE OU AUTRE HUMIDITÉ POUR
FONCTIONNER EFFICACEMENT.
LA TARIÈRE DEVRA ÊTRE TENUE À UN ANGLE DE 20
DEGRÉS MAXIMUM DANS TOUTE DIRECTION DURANT
L’UTILISATION EN CONTINU ET DE 30 DEGRÉS MAXIMUM
DE FAÇON INTERMITTENTE. CELA EST RECOMMANDÉ
POUR ASSURER UNE LUBRIFICATION ET UNE
ALIMENTATION EN CARBURANT SUFFISANTES.
LORS DU FORAGE DES SOLS LOURDS, SOULEVER LA
TARIÈRE HORS DU TROU TOUS LES 30 CM 1 PI DE
PROFONDEUR.
NE PAS UTILISER LA TARIÈRE POUR SOL DANS LA GLACE.
EFFECTUER LES FORAGES SANS EXERCER DE POIDS
EXCESSIF SUR LA MACHINE. LA TARIÈRE FONCTIONNE
AVEC UNE EFFICACITÉ MAXIMALE LORSQU’ELLE RABOTE
LA TERRE SOUS L’EFFET DE SON PROPRE POIDS.
ATTENTION
S’ASSURER QUE LA MACHINE EST EN POSITION STABLE
AVANT DE TIRER SUR LA POIGNÉE DU LANCEUR. LORS
DE LALLUMAGE OU DU DÉMARRAGE DU MOTEUR,
RELÂCHER MOMENTANÉMENT LA COMMANDE DES GAZ
D’UNE MAIN ET RAMENER LAUTRE MAIN SUR LA POIGNÉE
AFIN DE MAINTENIR LE CONTRÔLE ET LA STABILITÉ DE LA
MACHINE DES DEUX MAINS.
21
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière deux personnes série 9800
TÉ HAUT LORSQU’IL N’EST PAS UTILISÉ
AVERTISSEMENT
NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR EN CAS DE DÉVERSEMENT
ACCIDENTEL DE CARBURANT. ESSUYER LE CARBURANT
DÉVERSÉ ET LAISSER SÉCHER. ÉLOIGNER LE MOTEUR DE
LA ZONE POUR ÉVITER LES ÉTINCELLES.
NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR À
L’INTÉRIEUR. LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT SONT MORTELS.
NE PAS TENTER DE DÉMARRER LE MOTEUR DES FAÇONS
SUIVANTES:
NE PAS UTILISER DE LIQUIDE DE DÉMARRAGE.
NE PAS PULVÉRISER DE LIQUIDES OU VAPEURS
INFLAMMABLES DANS L’ÉPURATEUR D’AIR, LE
CARBURATEUR OU LE LOGEMENT DE BOUGIE.
NE PAS ENLEVER LA BOUGIE ET TENTER DE DÉMARRER
LE MOTEUR. DU CARBURANT INFLAMMABLE PEUT
GICLER ET ÊTRE ENFLAMMÉ PAR UNE ÉTINCELLE DE
LA BOUGIE.
AVERTISSEMENT
SI LA MÈCHE DE TARIÈRE EST MONTÉE SUR LE MOTEUR,
TOUTES LES PROTECTIONS DOIVENT ÊTRE SOLIDEMENT
EN PLACE POUR ÉVITER LES BLESSURES GRAVES.
NE JAMAIS LAISSER LE MOTEUR EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. LARRÊTER APRÈS CHAQUE UTILISATION.
POUR ARRÊTER LE MOTEUR
1. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt.
2. (Moteur Briggs & Stratton ou Honda) Fermer le robinet d’arrêt
du carburant.
VIS ET RALLONGES DE TARIÈRE
1. Utiliser exclusivement des vis et rallonges de tarière
Earthquake homologuées.
2. Ne pas dépasser une longueur de rallonge de 46 cm (18 po).
3. Utiliser uniquement des rallonges d’une seule pièce, ne pas
raccorder plusieurs rallonges l’une à l’autre.
4. Durant le forage, maintenir le pied ferme et ne pas utiliser la
tarière avec les poignées au-dessus de la hauteur des épaules.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
TRAVAILLER SUR LA MACHINE
1. Mettre l’interrupteur du moteur en position Arrêt.
2. Débrancher le câble de la bougie.
3. Placer le câble de bougie débranché de façon sûre à l’écart de
la bougie et de toute pièce métallique. Cela est indispensable
pour écarter tout risque d’arc électrique entre le câble de
bougie et des pièces métalliques.
4. Remplacer ou réparer la pièce défectueuse du bloc moteur.
5. Vérier que toutes les pièces réparées, ou déposées durant la
réparation, sont correctement remontées et bien serrées.
REMARQUE: Toutes les pièces de rechange doivent provenir
du fabricant. NE JAMAIS utiliser de pièces de rechange qui ne
sont pas spéciquement conçues pour le bloc moteur.
6. Rebrancher le câble de bougie.
ENTRETIEN DU BLOC MOTEUR
1. Maintenir tous les boulons, vis et écrous bien serrés.
2. Si la tarière perd de son ecacité, contrôler avec soin l’état
d’usure du tranchant des couteaux. Si les couteaux présentent
des signes d’usure, ils doivent être changés.
3. Toujours laisser le silencieux refroidir avant de refaire le plein
de carburant.
4. NE PAS faire le plein de carburant à l’intérieur ni alors que le
moteur est en marche ou encore chaud.
ENTRETIEN DU MOTEUR
Veiller à lire le manuel du moteur fourni avec la machine et à
respecter toutes ses recommandations pour étendre la durée
de service du moteur. Le manuel du moteur contient des
renseignements détaillés sur le moteur et son calendrier d’entretien.
TRANSPORTER LA MACHINE
1. NE JAMAIS transporter le bloc moteur à l’intérieur d’un
espace ouhicule fermé. Le carburant ou ses vapeurs
peuvent senammer et provoquer des blessures graves ou la
mort.
2. S’il y a du carburant dans le réservoir, transporter la machine
dans un véhicule ouvert en position verticale.
3. Si un véhicule fermé doit être utilisé, transférer le carburant
dans un bidon d’essence rouge homologué.
4. Faire tourner le moteur pour consommer le reste de carburant
présent dans le carburateur et le réservoir. Toujours faire
fonctionner le moteur dans un endroit bien aéré.
22
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière deux personnes série 9800
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
FRANÇAISFRANÇAIS
5. Essuyer tout déversement de carburant sur le bloc moteur et la
tarière. Laisser sécher avant de transporter.
6. Lors du transport du bloc moteur, veiller à le placer dans une
position conforme au marquage «This Side Up When Not In
Use» (côté haut lorsquil nest pas utilisé).
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS:
ARRÊTER LE MOTEUR, LE LAISSER REFROIDIR ET
DÉBRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE DE LA BOUGIE AVANT
TOUTE VÉRIFICATION OU TOUT RÉGLAGE DU MOTEUR OU
DE LA MACHINE.
VÉRIFIER LE SERRAGE DES VIS ET ÉCROUS DE LA TARIÈRE.
LES GARDER BIEN SERRÉS.
NE JAMAIS ENTREPOSER LE MOTEUR AVEC DU
CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR D’UN
TIMENT. CELA PRÉSENTE UN RISQUE D’INFLAMMATION
DU CARBURANT OU DE SES VAPEURS PAR DES ÉTINCELLES
POTENTIELLES.
L’ENTRETIEN ET LES RÉPARATIONS DU MOTEUR ET DE LA
TARIÈRE DOIVENT TOUJOURS ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN
ADULTE.
DANGER
NE PAS SIPHONNER LE CARBURANT PAR LA BOUCHE.
L’ESSENCE EST TOXIQUE ET PEUT PROVOQUER DES
LÉSIONS CORPORELLES GRAVES.
NE JAMAIS ENTREPOSER LE BLOC MOTEUR AVEC DU
CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR D’UN
TIMENT OU D’UN LOCAL FERMÉ. LES VAPEURS DE
CARBURANT PEUVENT S’ACCUMULER ET PROVOQUER UN
INCENDIE.
ENTREPOSAGE À LONG TERME
Si le bloc moteur ne doit pas être utilisé pendant plus d’un mois, le
préparer pour l’entreposage de longue durée.
INSTRUCTIONS D’ENTREPOSAGE DE LONGUE DURÉE
1. Mélanger une quantité appropriée de stabilisateur de
carburant dans les proportions recommandées sur l’emballage
du stabilisateur. Faire tourner le moteur pendant cinq
minutes pour répartir le mélange stabilisateur dans le circuit
d’alimentation. Cela empêchera la formation de gomme, vernis
et corrosion dans le circuit de carburant pendant l’entreposage
de longue durée jusqu’à 12 mois.
2. Changer l’huile comme indiqué dans le manuel du moteur.
3. Retirer la bougie, verser 30ml (1oz) d’huile moteur propre
dans l’orice de la bougie. Couvrir le trou avec un chion.
Tirer lentement sur la poignée du lanceur à plusieurs reprises
pour répartir l’huile. Remettre la bougie en place. NE PAS
BRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE.
4. Retirer la tarière du bloc moteur et enduire l’arbre de sortie du
réducteur d’une ne couche de graisse.
5. Nettoyer complètement le bloc moteur et la ou les tarières.
6. Entreposer le bloc moteur en position de rangement dans un
local propre et sec qui est inaccessible aux enfants.
7. Pour une utilisation par temps froid, entreposer la machine
dans un endroit frais. Le transfert de la machine du froid
au chaud peut provoquer la formation d’une condensation
préjudiciable.
DÉPANNAGE ET RÉPARATION
Chez Earthquake, nous intégrons la qualité et la durabilité dans la
conception de nos produits; mais toute la conception soignée et tout
l’entretien attentionné ne sauraient garantir une existence totalement
exempte de réparation de ce bloc moteur Earthquake. La majorité des
problèmes sont mineurs et aisément résolus en suivant les indications
du guide de dépannage de cette section.
Ce guide aide à diagnostiquer les causes des problèmes les plus
courants et à identifier leurs solutions.
Pour les réparations plus compliquées, il est préférable de s’adresser
à un centre de réparation agréé ou directement à Earthquake.
Earthquake effectuera les réparations nécessaires si aucun centre de
réparation n’est disponible.
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces peuvent s’obtenir chez un concessionnaire-réparateur
agréé ou directement auprès du fabricant. Pour commander des
pièces, visiter www.getearthquake.com ou appeler le 1-800-345-6007.
Pour d’autres questions d’ordre général, envoyer un courriel à:
Pour recourir au service après-vente, ne pas renvoyer la machine au
revendeur. Appeler le service après-vente Earthquake au
800-345-6007.
Veiller à inclure les informations suivantes avec la commande:
1. Numéro de référence des pièces
2. Description des pièces
3. Quantité
4. Numéro de modèle et numéro de série
5. Pour le recours à la garantie, veiller à avoir soit:
a. Une machine enregistrée dont la garantie nest pas expirée.
b. Une copie du justicatif d’achat avec le numéro de modèle
et le numéro de série.
Remarque: Si aucun de ces deux justicatifs n’est disponible,
la réclamation peut être rejetée.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser exclusivement des pièces de rechange Earthquake
homologuées.
23
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière deux personnes série 9800
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION / MESURE CORRECTIVE
Le moteur ne démarre pas 1. Interrupteur d’allumage en position d’arrêt 1. Mettre l’interrupteur en position de Marche
2. Câble de bougie débranché 2. Brancher le câble sur la bougie
3. Panne de carburant 3. Refaire le plein
4. Bougie humide, défectueuse ou
d’écartement incorrect. 4. Nettoyer, changer ou régler la bougie
5. Carburant vicié 5. Vidanger le carburant usagé et le remplacer par du frais.
Utiliser du stabilisateur de carburant en n de saison ou
pour l’entreposage de longue durée
Le moteur a des ratés, se noie
durant la marche 1. Filtre à air sale 1. Nettoyer ou changer le ltre à air
2. Carburateur déréglé 2. S’adresser au fabricant du moteur (Kohler, Briggs &
Stratton, Honda)
Le moteur est dicile à
démarrer 1. Carburant vicié 1. Vidanger le carburant usagé et le remplacer par du frais.
Utiliser du stabilisateur de carburant en n de saison ou
pour l’entreposage de longue durée
2. Câble de bougie lâche 2. S’assurer que le câble de bougie est solidement attaché à
la bougie.
3. Carburateur sale 3. Nettoyer le carburateur, utiliser du stabilisateur de
carburant, un bidon neuf
Le moteur a des ratés ou
manque de puissance 1. Filtre à carburant encrassé 1. Nettoyer le réservoir de carburant, changer le ltre à
carburant
2. Filtre à air encrassé 2. Nettoyer ou changer le ltre à air
3. Carburateur déréglé ou défectueux 3. S’adresser au fabricant du moteur (Kohler, Briggs &
Stratton, Honda)
4. Bougie humide, défectueuse ou
d’écartement incorrect. 4. Nettoyer, changer ou régler la bougie
Le moteur tourne, puis cale 1. Filtre à carburant encrassé 1. Nettoyer le réservoir de carburant, changer le ltre à
carburant
2. Carburateur déréglé ou défectueux 2. S’adresser au fabricant du moteur (Kohler, Briggs &
Stratton, Honda)
Régime moteur trop élevé 1. Carburateur déréglé ou défectueux 1. S’adresser au fabricant du moteur (Kohler, Briggs &
Stratton, Honda)
La tarière tourne au ralenti 1. Régime de ralenti trop élevé 1. Baisser le régime de ralenti
2. Ressort d’embrayage cassé 2. Changer l’embrayage
La tarière tourne, mais sans
force 1. Carburateur déréglé ou défectueux 1. S’adresser au fabricant du moteur (Kohler, Briggs &
Stratton, Honda)
2. Réducteur cassé 2. Changer le réducteur
3. Patins d’embrayage usés 3. Changer l’embrayage
Soubresauts de la tarière 1. Couteau endommagé 1. Remplacer par un couteau neuf
La tarière fore lentement 1. Couteau émoussé 1. Remplacer par un couteau neuf
2. Pointe bilame endommagée 2. Changer la pointe bilame
3. Couteau monté à l’envers 3. Monter le couteau à l’endroit (côté biseauté en bas)
Remarque: Voir les autres problèmes possibles de moteur dans le manuel du moteur.
Kohler | www.KohlerEngines.com | (800) 544-2444
Briggs & Stratton | www.BriggsandStratton | (800) 444-7774
Honda | www.engines.Honda.com | (800) 242-2289
24
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière deux personnes série 9800
Voir les pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8h-16h30 HNC
REGISTROS DE PROPIEDAD
Número de modelo: Número de serie:
Fecha de la adquisición:
Lugar de la compra:
Notas:
Es posible que este manual contenga información para varios modelos. Lea y conserve este manual para futuras consultas. Este manual contiene
información importante sobre seguridad, montaje, funcionamiento y mantenimiento. El propietario debe asegurarse de que toda la información
del producto venga incluida con la unidad. Esta información incluye el manual del propietario, el manual del motor, el manual de piezas y toda
la información de garantía. Esta información debe estar incluida para asegurarse de que se cumplan las leyes estatales y otras leyes. Todas las
personas que arrienden o pidan la unidad en préstamo deben tener acceso a esta información y comprenderla. Este manual debe permanecer
con el producto, incluso si se revende.
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar un cabezal de potencia de barrena Earthquake™. Hemos trabajado para garantizar que este cabezal de potencia cumpla
con las normas más exigentes de uso y durabilidad. Con el cuidado adecuado, este cabezal de potencia le proporcionará muchos años de
servicio.
Lea el manual completo antes de la instalación y uso. Earthquake se reserva el derecho de cambiar, alterar o mejorar el producto y este
documento en cualquier momento y sin previo aviso.
CONTENIDO
Introducción/Contenido/Inscripción .................................................................................................................................................................................................................. 26
Advertencias y precauciones de seguridad ................................................................................................................................................................................................ 27-31
Montaje .......................................................................................................................................................................................................................................................................... 32
Funcionamiento ....................................................................................................................................................................................................................................................32-34
Mantenimiento y almacenamiento ...............................................................................................................................................................................................................34-35
Solución de problemas y reparación ............................................................................................................................................................................................................35-36
INSCRIPCIÓN Y SERVICIO
Registre el número de modelo y número de serie en el espacio que se proporciona para
facilitar su consulta cuando solicite piezas o asistencia técnica. Con excepción de los
elementos de la garantía relacionados con las emisiones, la garantía es válida solo si
Ardisam recibe la inscripción llena dentro de 30 días a partir de la compra (Consulte la
hoja de la garantía que viene con el producto para obtener más información). Para inscribir
su garantía en línea, puede visitar www.getaarthquake.com y hacer clic en la pestaña
“Warranty Registration” (Inscripción de la garantía). También puede comunicarse con el
Departamento de Servicio al Cliente al (800) 345-6007 de lunes a viernes, desde las 8:00
a.m. hasta las 4:30 p.m. CST.
25
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes para dos personas serie 9800
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 4:30 p.m.
Ubicación del
número de serie
del modelo
ESPAÑOLESPAÑOL
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR
Es responsabilidad del operador realizar un montaje preciso y seguro,
y darle un uso eficaz a la unidad.
Lea y siga todas las instrucciones de seguridad.
Siga cuidadosamente todas las instrucciones de montaje.
Mantenga la unidad de acuerdo con las indicaciones y el
programa que se incluye en este manual del operador.
Asegúrese de que las personas que usen la unidad conozcan
todos los controles y las precauciones de seguridad.
MENSAJES ESPECIALES DE SEGURIDAD
Su manual contiene mensajes especiales para llamar la atención
respecto de posibles problemas de seguridad o daños a la unidad,
al igual que información útil de operación y mantenimiento. Lea
cuidadosamente toda la información para evitar lesiones y daños a la
unidad.
NOTA: En el manual se entrega información general
que puede ser útil para el operador en la operación o
mantenimiento de la unidad.
ESTE SÍMBOLO INDICA INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD QUE SI NO SE
SIGUEN, PODRÍAN PONER EN PELIGRO SU
SEGURIDAD PERSONAL. LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE
INTENTAR USAR ESTE EQUIPO.
ANTES DE OPERAR
Lea cuidadosamente esta sección. Lea todas las instrucciones
de operación y mantenimiento de este producto. Si no sigue las
instrucciones, se pueden producir daños a la propiedad personal,
lesiones graves o la muerte. Opere la unidad de acuerdo con
las instrucciones de seguridad que se describen aquí y que se
encuentran insertas en el texto. Toda persona que use esta unidad
debe leer las instrucciones y estar familiarizada con los controles.
Uso previsto o uso incorrecto previsible.
IMPORTANTE: Este es un cabezal de potencia de barrena para abrir
agujeros para postes motorizado que taladra el suelo. Es un producto
controlado por un operador con motor de combustión interna a
gasolina para impulsar las cuchillas de la barrena. No se debe usar
para ningún otro propósito.
AVISO
AVISO INDICA QUE EL EQUIPO PUEDE RESULTAR DAÑADO
SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD A
CONTINUACIÓN DE ESTA PALABRA DE SEÑALIZACIÓN.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO SE EVITA,
PUEDE PROVOCAR LESIONES CORPORALES O DAÑOS A
LA PROPIEDAD.
ADVERTENCIA
UNA ADVERTENCIA INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO SE
EVITA, PUEDE PROVOCAR LA MUERTE, LESIONES GRAVES
O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
PELIGRO
PELIGRO INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO SE EVITA,
DEFINITIVAMENTE PROVOCARÁ LA MUERTE, LESIONES
GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
IMPORTANTE
IMPORTANTE INDICA INFORMACIÓN ÚTIL PARA UN
MONTAJE, OPERACIÓN O MANTENIMIENTO ADECUADOS
DE SU EQUIPO.
ADVERTENCIA
PROPUESTA DE ADVERTENCIA 65 DE CALIFORNIA
EL ESCAPE DEL MOTOR DE ESTE PRODUCTO CONTIENE
PRODUCTOS QUÍMICOS, QUE SEGÚN EL ESTADO DE
CALIFORNIA PUEDEN PRODUCIR CÁNCER, DEFECTOS DE
NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
ADVERTENCIA
DEBE LEER, COMPRENDER Y CUMPLIR CON TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN DE ESTE
MANUAL ANTES DE INTENTAR INSTALAR Y OPERAR SU
UNIDAD.
SI NO CUMPLE CON TODAS LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD Y OPERACIÓN PUEDE PROVOCARSE LA
PÉRDIDA DE CONTROL DE LA UNIDAD, LESIONES
CORPORALES GRAVES A USTED O A QUIENES SE
ENCUENTREN CERCA Y EL RIESGO DE PROVOCAR DAÑOS
AL EQUIPO O A LA PROPIEDAD. EL TRIÁNGULO EN EL
TEXTO SIGNIFICA QUE SE DEBEN SEGUIR PRECAUCIONES
O ADVERTENCIAS IMPORTANTES.
26
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 4:30 p.m.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes para dos personas serie 9800
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que aparecen en
la unidad y en los manuales. Familiarícese completamente con
los controles y el uso adecuado de la unidad antes de ponerla en
marcha.
Use este equipo solo para el propósito para el que fue diseñado.
Familiarícese con todas las calcomanías de seguridad y de
operación en este equipo y en cualquiera de sus acoplamientos o
accesorios.
NO coloque las manos ni los pies cerca o debajo de piezas
giratorias.
Solo permita que personas responsables, que estén familiarizados
con las instrucciones, operen la unidad. NO permita que niños
operen esta unidad. NO permita que adultos operen la unidad sin
la instrucción adecuada.
Inspeccione completamente el área donde se va a usar la unidad y
elimine todos los objetos extraños. El equipo puede lanzar objetos
pequeños a alta velocidad, lo que provocará lesiones corporales o
daños a la propiedad. Aléjese de los objetos que se rompan tales
como ventanas de la casa, automóviles, invernaderos, etc.
Use ropa adecuada, como una camisa o chaqueta con mangas
largas. También use pantalones largos. NO use pantalones cortos.
NUNCA use sandalias, zapatos abiertos o zapatillas y NUNCA
opere la unidad con los pies descalzos.
NO use ropa suelta ni joyas. Estas pueden quedar atrapadas en las
piezas móviles. Siempre mantenga las manos, los pies, el cabello y
la ropa suelta lejos de las piezas móviles del motor y de la unidad.
Siempre use gafas o lentes de seguridad con protectores laterales
cuando opere la unidad, para proteger sus ojos de objetos
extraños que se puedan lanzar desde la unidad.
Siempre use protección auditiva. El motor produce ruidos fuertes
que pueden dañar la audición.
Se debe evitar la exposición prolongada al ruido y la vibración de
los equipos accionados por motor a gasolina. Tome descansos
intermitentes o use protección auditiva contra el ruido del motor,
además de guantes de trabajo pesado para reducir la vibración en
las manos.
Siempre use guantes de trabajo y calzado resistente. Use calzado
que mejore el equilibrio en superficies resbaladizas. Los zapatos
de trabajo de cuero o las botas cortas funcionan bien para la
mayoría de las personas. Estos protegerán los tobillos y canillas
del operador de pequeños palos, astillas y otros residuos.
Se aconseja usar casco protector para evitar la posibilidad de que
lo golpeen pequeñas partículas que puedan ser expulsadas o que
lo golpeen ramitas o ramas pequeñas que cuelguen bajas, u otros
objetos que puedan pasar inadvertidos por el operador.
NO opere la unidad sin las protecciones adecuadas u otros
dispositivos protectores de seguridad.
Consulte las instrucciones del fabricante para la operación e
instalación adecuada de los accesorios.
Solo use accesorios aprobados por el fabricante.
Solo opere con luz de día o buena iluminación artificial.
NO opere el producto cuando se sienta cansado o esté bajo la
influencia del alcohol, drogas ni otro medicamento que pueda
provocar somnolencia o afectar su capacidad de operar esta
unidad de manera segura.
NUNCA opere la unidad en el césped mojado. Siempre asegure su
equilibrio; sujete firmemente el manillar y camine. NUNCA corra
con la unidad.
Tenga cuidado cuando la use cerca del tráfico o cuando cruce
calles.
Si el equipo vibra de manera anormal, detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía de encendido y evite que toque
la bujía de encendido. Busque inmediatamente la causa. Por
lo general, la vibración es una advertencia de problemas. Si
el ruido o las vibraciones de la unidad aumentan, deténgala
inmediatamente y realice una inspección.
NUNCA deje la unidad sin supervisión cuando el motor esté
funcionando.
Inspeccione regularmente la unidad. Asegúrese de que las piezas
no están dobladas, dañadas ni sueltas. Mantenga apretados todos
los tornillos, tuercas y pernos.
NO transporte la unidad desde un lugar a otro con el motor
funcionando.
Cuando traslade la unidad embalada, siempre hágalo con otra
persona.
Consulte los reglamentos locales para conocer las restricciones de
edad para el uso de esta unidad.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DEL
PRODUCTO
Este producto está diseñado solo para que lo usen dos
operadores. NUNCA intente usar el cabezal de potencia solo con
un operador, ya que pueden ocurrir lesiones graves.
La barrena no debería girar cuando el motor está al ralentí. Si gira
cuando el motor está en ralentí, comuníquese con Servicio al
Cliente de Earthquake para solicitar instrucciones.
Después de golpear un objeto o si un objeto se aloja en la
barrena, apague el motor, retire el cable de la bujía y colóquelo
en un área segura; deje enfriar antes de intentar retirar el objeto
extraño.
La cuchilla para tierra es muy filosa. Tenga el máximo cuidado
cuando perfore un agujero o reemplace la cuchilla.
NO extraiga mecánicamente la barrena del agujero.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL MOTOR
Si el producto viene con un manual del motor separado,
asegúrese de leerlo y seguir todas las precauciones de seguridad
y advertencia que se indican en él, además de las que aparecen
en este manual.
PREVENCIÓN DE INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE
CARBONO
Siempre arranque y haga funcionar el motor en el exterior. NO
arranque ni haga funcionar el motor en un espacio cerrado,
incluso si las puertas o ventanas están abiertas.
NUNCA intente ventilar el escape del motor en el interior.
El monóxido de carbono puede alcanzar niveles peligrosos
rápidamente.
NUNCA arranque el motor en el exterior, en un lugar donde los
gases de escape puedan ingresar a un edificio.
NUNCA arranque el motor en el exterior en un área poco ventilada
donde los gases de escape puedan quedar atrapados o no se
puedan sacar fácilmente. (Ejemplos: en una excavación grande o
en lugares donde su área de trabajo esté rodeada de colinas).
27
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes para dos personas serie 9800
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 4:30 p.m.
ESPAÑOLESPAÑOL
NUNCA arranque el motor en un espacio cerrado o parcialmente
cerrado. (Ejemplos: edificios cerrados en uno o más lados, en
tiendas de campaña, cocheras o sótanos).
Siempre arranque el motor con el escape y el silenciador
apuntando en dirección contraria al operador.
Siempre haga funcionar la unidad con el escape en dirección
opuesta del operador y NUNCA apunte el silenciador de escape
hacia los transeúntes. Los transeúntes, además del operador,
siempre deben estar bastante lejos de la operación del motor y
sus acoplamientos.
NO cambie los ajustes del regulador del motor ni acelere
demasiado el motor.
INCENDIOS DE GASOLINA Y MANIPULACIÓN SEGURA
DEL COMBUSTIBLE
Tenga mucho cuidado cuando manipule gasolina y otros
combustibles. Ellos son inflamables y los vapores son explosivos.
Cuando almacene combustible adicional, asegúrese de hacerlo en
un recipiente adecuado y lejos de cualquier peligro de incendio.
Evite incendios y explosiones provocados por la descarga eléctrica
estática. Use solamente recipientes para combustibles portátiles
y no metálicos, aprobados por Underwriter’s Laboratory (U.L.) o
la Asociación estadounidense para pruebas y materiales (ASTM,
American Society for Testing & Materials).
NUNCA saque la tapa del depósito de combustible ni agregue
combustible con el motor funcionando. Detenga el motor y deje
enfriar antes de llenarlo.
NUNCA vacíe el combustible del motor en un espacio cerrado.
Siempre llene el tanque de combustible en el exterior, en un
área bien ventilada. NUNCA llene el tanque de combustible
en el interior. (Ejemplos: en el sótano, el garaje, el granero, el
cobertizo, la casa, el porche, etc.). NUNCA llene el tanque cerca
de equipos que tengan luces piloto, calentadores ni otras fuentes
de encendido. Si tiene que vaciar el combustible, esto se debe
realizar en el exterior. El combustible vaciado se debe almacenar
en un recipiente específicamente diseñado para almacenar
combustible o se debe desechar cuidadosamente.
Siempre limpie el exceso de combustible (derramado) del motor
antes de arrancarlo. Limpie inmediatamente el combustible
derramado. Si se derrama combustible, NO arranque el motor sino
que saque el producto y el recipiente de combustible del área.
Limpie el combustible derramado, deje que se evapore y seque
después de limpiar y antes de arrancar.
Deje que los gases o vapores de combustible se ventilen del área
antes de arrancar el motor.
Compruebe que la tapa del depósito de combustible esté
instalada correctamente antes de arrancar y usar el motor.
Siempre arranque el motor con la tapa del depósito de
combustible instalada correctamente en el motor.
NUNCA fume mientras rellene el tanque de combustible del
motor.
NO almacene el motor con combustible en el tanque en
interiores. El combustible y los vapores de combustible son muy
explosivos.
Manipule el combustible con cuidado; es sumamente inflamable.
a. Use un recipiente aprobado para combustible.
b. NUNCA agregue combustible a un motor en
funcionamiento o caliente.
c. Llene el tanque de combustible al aire libre con mucho
cuidado. NUNCA llene el tanque de combustible en
interiores.
d. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina rmemente y limpie
el combustible derramado antes de volver a arrancar.
PREPARACIÓN
Vístase adecuadamente cuando opere el cabezal de potencia
de barrena para abrir agujeros para postes. Siempre use calzado
resistente. NUNCA use sandalias, zapatillas o zapatos abiertos
y NUNCA opere la barrena con los pies descalzos. NO use ropa
suelta que pueda quedar atrapada en las piezas móviles.
Inspeccione atentamente el área que se perforará y elimine todos
los objetos extraños.
NO perfore sobre tuberías de agua, tuberías de gas, cables
eléctricos o tuberías subterráneas.
NIÑOS Y TRANSEÚNTES
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a la
presencia de niños o personas que lo rodean. NUNCA suponga que
los demás permanecerán donde los vio por última vez.
Mantenga el área de operación sin personas, especialmente niños
y mascotas. Mantenga a los niños bajo el cuidado atento de un
adulto responsable.
Esté alerta y apague la unidad si hay niños en el área.
Antes y mientras se mueve marcha atrás, mire detrás de usted y
hacia abajo para asegurarse de que no haya niños pequeños.
NUNCA permita que los niños operen la unidad.
PELIGRO
LOS MOTORES EMITEN MONÓXIDO DE CARBONO GAS
VENENOSO INODORO E INCOLORO. EL MONÓXIDO DE
CARBONO PUEDE ESTAR PRESENTE INCLUSO SI NO
HUELE NI OBSERVA NINGUNA EMISIÓN EN EL ESCAPE
DEL MOTOR. INHALAR MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE
PROVOCAR NÁUSEAS, DESMAYOS O LA MUERTE, ADEMÁS
DE SOMNOLENCIA, MAREOS Y CONFUSIÓN.
SI PRESENTA ALGUNO DE ESTOS SÍNTOMAS, BUSQUE
AIRE FRESCO Y ACUDA AL MÉDICO DE INMEDIATO.
ADVERTENCIA
NUNCA ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR AL RECIBIRLO
DE LA FÁBRICA. SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES
O LA MUERTE SI SE MODIFICA O ALTERA EL MOTOR.
CUANDO TRABAJE EN PIEZAS DE REPUESTO PARA EL
MOTOR O PRODUCTO, SIEMPRE DEBE COLOCAR EL
INTERRUPTOR ENCENDIDO/APAGADO EN LA POSICIÓN
APAGADO.
28
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 4:30 p.m.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes para dos personas serie 9800
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
No opere el cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros
para postes bajo la influencia del alcohol o las drogas.
NUNCA opere el cabezal de potencia de barrena para abrir
agujeros para postes sin protecciones, cubiertas o tapas.
Mantenga las manos, pies y ropa alejados de las piezas giratorias.
Manténgase alejado de la cuchilla de la barrena para abrir
agujeros para postes en todo momento.
La cuchilla de la barrena para abrir agujeros para postes gira
cuando se activa el cabezal de potencia, y gira cuando se tira de la
palanca de control del acelerador. El desenganche de la palanca
de control del acelerador hacia la posición neutra detiene la
cuchilla de la barrena para abrir agujeros para postes.
Tenga sumo cuidado cuando opere en entradas de gravilla,
veredas o caminos, o pase por ellos. Esté atento a peligros ocultos
o al tránsito.
Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor, retire el
cable de la bujía de encendido, inspeccione minuciosamente la
barrena para abrir agujeros para postes y el cabezal de potencia
en busca de daños y repare los daños antes de volver a arrancar
y operar el cabezal de potencia de la barrena para abrir agujeros
para postes.
Si la vegetación obstruye la cuchilla de la barrena para abrir
agujeros para postes, detenga el motor y desconecte el cable de
la bujía de encendido antes de quitar la vegetación con la mano.
Si la unidad comienza a vibrar de manera anormal, detenga
el motor y revise inmediatamente la causa. Por lo general, la
vibración es una advertencia de problemas.
NO haga funcionar el motor en interiores; los vapores de escape
son mortales.
NO sobrecargue la capacidad de la unidad intentando perforar
demasiado profundo con una velocidad demasiado rápida.
NUNCA opere el cabezal de potencia de barrena para abrir
agujeros para postes sin buena visibilidad o iluminación.
Tenga todas las precauciones posibles cuando deje la unidad sin
supervisión. Desenganche el control de aceleración, detenga el
motor, espere que se detengan todas las piezas en movimiento y
asegúrese de que todas las protecciones estén en su lugar.
Cuando deje la posición de operación por cualquier motivo:
- apague el motor.
- espere que todas las piezas móviles se detengan.
PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
Mantenga la unidad, los acoplamientos y los accesorios en buenas
condiciones.
Revise frecuentemente si los pernos de seguridad, los pernos de
montaje del motor y otros pernos están apretados correctamente,
para asegurarse de que los equipos estén en buenas condiciones.
Para evitar un arranque accidental, siempre desconecte y fije el
cable de la bujía de encendido antes de realizar mantenimiento al
cabezal de potencia.
Siempre permita que el silenciador se enfríe antes de llenar el
tanque de combustible.
NUNCA almacene equipos con gasolina en el tanque dentro de
un lugar cerrado, donde los vapores puedan alcanzar una llama
abierta o una chispa.
Permita que el motor se enfríe antes de almacenarlo en cualquier
edificación.
Siempre consulte los detalles importantes en el manual del
operador, si almacenará el cabezal de potencia por un período
prolongado.
QUEMADURAS E INCENDIOS
PREVENCIÓN DE QUEMADURAS E INCENDIOS
NUNCA retire la protección del silenciador del motor.
NUNCA toque la protección del silenciador porque está muy
caliente y provocará quemaduras graves.
NUNCA toque las piezas del motor que se calientan después del
funcionamiento.
Siempre mantenga materiales y residuos alejados de la protección
del silenciador y de otras piezas calientes del motor para evitar
incendios.
PRECAUCIÓN
EL SILENCIADOR, LA PROTECCIÓN DEL SILENCIADOR Y
OTRAS PIEZAS DEL MOTOR SE CALIENTAN DEMASIADO
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR. ESTAS
PIEZAS PERMANECEN MUY CALIENTES DESPUÉS DE
DETENER EL MOTOR.
LA TEMPERATURA DEL SILENCIADOR Y LAS ÁREAS
CERCANAS PUEDE EXCEDER LOS 65°C 150°F. PERMITA
QUE EL SILENCIADOR Y LAS ÁREAS DEL MOTOR SE
ENFRÍEN ANTES DE TOCARLAS.
LOS GASES CALIENTES SON UN SUBPRODUCTO NORMAL
DE UN CONVERTIDOR CATALÍTICO EN FUNCIONAMIENTO.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
EVITAR QUEMADURAS E INCENDIOS.
REGLAS GENERALES DE LA BARRENA
Transporte la unidad solo por los manillares, NO por la barrena.
Mantenga todas las extremidades corporales, ropa holgada y
objetos extraños alejados de la barrena giratoria.
Durante el uso del producto, asegúrese de que la barrena esté
fijada firmemente al cabezal de potencia.
La barrena no está diseñada para ser utilizada como un dispositivo
de anclaje.
REVISIÓN
Siempre detenga el motor cada vez que deje el equipo, antes de
limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. El motor debe apagarse
y enfriarse. NUNCA realice ajustes ni reparaciones con el motor
funcionando. Coloque el interruptor ENCENDIDO/APAGADO en la
posición APAGADO para evitar un arranque accidental.
Siempre use protección para los ojos cuando realice ajustes o
reparaciones.
Mantenga apretados todos los pernos y tuercas y mantenga el
equipo en buenas condiciones.
NUNCA altere los dispositivos de seguridad. Revise en forma
regular que funcionen correctamente.
Cuando realice mantenimiento o reparaciones a la unidad,
NO vuelque ni eleve la unidad a menos que se indique
específicamente en este manual.
29
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes para dos personas serie 9800
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 4:30 p.m.
ESPAÑOLESPAÑOL
Los procedimientos de mantenimiento y reparación se pueden
realizar con la unidad en una posición vertical. Algunos
procedimientos serán más fáciles de realizar si la unidad se
levanta en una plataforma o superficie elevada de trabajo.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la unidad libre
de pasto, hojas y la acumulación de otros residuos. Limpie los
derrames de aceite o combustible. Permita que la unidad se enfríe
antes de almacenarla.
Deténgase e inspeccione el equipo si golpea un objeto. Repare, si
es necesario, antes de volver a arrancar.
Limpie y reemplace las calcomanías de seguridad e instrucción,
según sea necesario.
Inspeccione la unidad antes de guardarla. Cuando no esté en
uso, coloque el interruptor ENCENDIDO/APAGADO en la posición
APAGADO y almacénela en el interior en un lugar seco con llave
o, de lo contrario, en un lugar inaccesible para los niños.
Use solo piezas de equipos originales de Earthquake, como
tuercas y pernos.
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
Esta unidad de potencia está diseñada y fabricada para proporcionar
seguridad y fiabilidad que esperaría de una empresa líder en la
fabricación de equipos de potencia para exteriores.
Leer este manual y las instrucciones de seguridad que contiene le
entregará el conocimiento básico necesario para operar el equipo
de manera segura y eficaz. Colocamos una calcomanía de seguridad
en el cabezal de potencia para recordarle parte de esta información
importante mientras opera la unidad.
Estas calcomanías importantes de seguridad se muestran aquí
para ayudarlo a familiarizarse con la ubicación y el contenido de
los mensajes de seguridad que verá mientras realiza operaciones
normales de perforación. Revise estas calcomanías ahora y, si
tiene alguna pregunta respecto a su significado o de qué manera
cumplir con estas instrucciones, vuelva a leer todo el texto acerca de
instrucciones de seguridad en este manual.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD O PELIGRO
Peligro de incendio Gases tóxicos
Use protección Piezas móviles
ocular y auditiva
Peligro de descarga Lea el manual
eléctrica antes de la
operación
Supercies calientes ¡Caliente! ¡NO
tocar!
SÍMBOLOS DE CONTROL OPERACIONAL
Lento Estrangular
Rápido Encendido/Apagado
Combustible Corte de
combustible
Aceite
GAS/OIL
RATIO
50:1
C
GAS/OIL
RATIO
50:1
30
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 4:30 p.m.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes para dos personas serie 9800
DESEMPAQUE Y MONTAJE
DESEMPAQUE DEL CABEZAL DE POTENCIA
1. Saque cuidadosamente el cabezal de potencia de la caja y
retire todo el material de empaque.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
(2) llaves de 9/16"
(2) llaves de 1/2"
MONTAJE
1. Con (2) llaves de 1/2", je el manillar al bastidor con (2) pernos
de 5/16-18 x 1-1/2", (2) arandelas de 5/16" y (2) tuercas de 5/16".
2. Repita el Paso 1 para los cuatro manillares.
3. Inserte el eje de salida de la transmisión (A) en el extremo
abierto del amortiguador de bobina exible (B).
4. Alinee los oricios para pernos a través del amortiguador de
bobina exible y el eje de salida de la transmisión.
5. Coloque el perno de 3/8-16 x 1-1/2" (C) a través del oricio para
pernos. (Esta pieza se incluye con la broca de la barrena)
6. Enrosque la contratuerca de 3/8-16 (D) con la mano en el
perno.
7. Con (2) llaves de 9/16", je rmemente la tuerca y el perno.
PERNOSPERNOS
TUERCA
MANILLAR
ARANDELA
A
C
D
B
FUNCIONAMIENTO
LISTA DE VERIFICACIÓN PREVIA AL ARRANQUE
1. Lea y comprenda el manual del operador que se incluye con la
unidad y el manual del motor que se incluye con el motor.
2. Llene el cárter de aceite o revise el nivel del aceite. Revise el
nivel de aceite con frecuencia durante el rodaje del motor.
3. Llene el tanque de combustible. Use gasolina sin plomo de 87+
octanos.
4. Asegúrese de que el cable de bujía esté conectado a la bujía.
PREPARACIÓN DEL MOTOR PARA EL ARRANQUE
PARA REVISAR EL ACEITE:
1. Revise el nivel de aceite del motor con el motor detenido y en
una posición nivelada.
2. Retire la tapa de llenado de aceite y la varilla indicadora de
nivel y límpielas.
3. (En los motores Briggs & Stratton y Kohler) Inserte la tapa de
llenado de aceite y la varilla indicadora de nivel en el cuello de
llenado de aceite y vuelva a apretarlas.
(En los motores Honda) Inserte la tapa de llenado de aceite y
la varilla indicadora de nivel en el cuello de llenado de aceite,
pero no las atornille.
4. Retire la varilla indicadora de aceite para revisar el aceite.
5. Si el nivel de aceite está cerca o bajo la marca de límite
inferior en la varilla indicadora de nivel, llene con el aceite
recomendado hasta la marca de límite superior. NO llene
demasiado.
RECOMENDACIONES DE COMBUSTIBLE
Use gasolina sin plomo de 87+ octanos regular, limpia y fresca.
Este motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo.
Los productos de gasolina sin plomo producen menos depósitos
en el motor y la bujía y prolongan la vida útil del sistema de
escape.
NUNCA use gasolina en mal estado o contaminada, ni una mezcla
de aceite y gasolina. Evite el ingreso de agua o suciedad en el
tanque de combustible.
Ocasionalmente, puede escuchar un ligero golpe de chispa o
detonación (sonido de golpeteo metálico) mientras funciona con
cargas pesadas. Esto no es motivo para preocuparse.
Si el golpe de chispa” o detonación ocurre a una velocidad
constante del motor con una carga normal, cambie la marca de
la gasolina. Si el golpe de chispa o sonido metálico” continúa,
comuníquese con el Servicio al Cliente de Earthquake.
La gasolina con hasta 10% de etanol (gasohol) es aceptable, pero
no se recomienda sin agregarle un estabilizante de combustible.
NO use gasolina no aprobada, como E15 y E85.
AVISO
NUNCA MEZCLE ACEITE CON GASOLINA EN UN MOTOR DE
CUATRO CICLOS.
LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
1. Apague el motor y deje que se enfríe completamente antes de
volver a llenar el tanque.
2. Trasládese a un área bien ventilada o al exterior, lejos de llamas
o chispas.
31
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes para dos personas serie 9800
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 4:30 p.m.
ESPAÑOLESPAÑOL
3. Limpie los residuos del área alrededor de la tapa del depósito
de combustible.
4. Aoje lentamente la tapa del depósito de combustible.
Coloque la tapa en una supercie limpia y seca.
5. Agregue combustible cuidadosamente sin derramarlo.
6. NO llene el tanque de combustible a toda su capacidad, deje
espacio para que el combustible se expanda.
7. Inmediatamente, vuelva a colocar y apretar la tapa del depósito
de combustible. Limpie el combustible derramado y deje secar
antes de arrancar el motor.
PARA ARRANCAR EL MOTOR
1. Revise el nivel de aceite del motor.
2. Asegúrese de que los controles de la transmisión del motor, si
están equipados, estén desenganchados.
3. (Para los motores Briggs & Stratton y Honda) Abra la válvula de
corte de combustible.
4. Mueva el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO a la posición
ENCENDIDO.
5. (Para los motores Briggs & Stratton y Honda) Mueva la palanca
del estrangulador a la posición ESTRANGULAR.
NOTA: NO use el estrangulador para arrancar un motor tibio
después de un apagado corto.
6. Agarre el mango de arranque y tire de la cuerda lentamente,
hasta que hacerlo sea levemente más difícil. Luego tire de
la curda con un rápido movimiento de brazo. Permita que la
cuerda vuelva lentamente.
7. (Para los motores Briggs & Stratton y Honda) Cuando el motor
se enciende o comienza a funcionar, mueva gradualmente la
palanca del estrangulador de vuelta a la posición ARRANQUE.
NOTA: (PARA LOS MOTORES KOHLER) Este motor está
equipado con un estrangulador automático y con cebado
automático.
8. Si el motor no arranca después de realizar los procedimientos
de arranque, comuníquese con nuestro Departamento de
Servicio al Cliente al 800-345-6007.
ADVERTENCIA
NO RECARGUE COMBUSTIBLE MIENTRAS FUMA, CERCA
DE LLAMAS EXPUESTAS U OTROS POSIBLES PELIGROS.
EL COMBUSTIBLE ES MUY INFLAMABLE Y SE DEBE
MANIPULAR CON CUIDADO. NUNCA LLENE EL TANQUE
DE COMBUSTIBLE CUANDO EL MOTOR ESTÉ CALIENTE O
FUNCIONANDO.
NO ALMACENE EL MOTOR EN INTERIORES CON
COMBUSTIBLE EN EL TANQUE. EL COMBUSTIBLE Y LOS
VAPORES DE COMBUSTIBLE SON MUY INFLAMABLES.
NUNCA MEZCLE COMBUSTIBLE Y ACEITE DIRECTAMENTE
EN EL TANQUE DE GASOLINA DEL MOTOR. USE
SOLAMENTE RECIPIENTES PARA COMBUSTIBLES
PORTÁTILES Y NO METÁLICOS, APROBADOS POR
UNDERWRITER’S LABORATORY U.L. O LA ASOCIACIÓN
ESTADOUNIDENSE PARA PRUEBAS Y MATERIALES ASTM,
AMERICAN SOCIETY FOR TESTING & MATERIALS.
ADVERTENCIA
NO ARRANQUE EL MOTOR SI HAY DERRAME DE
COMBUSTIBLE. LIMPIE EL EXCESO DE COMBUSTIBLE Y
DEJE SECAR. RETIRE EL MOTOR DEL ÁREA PARA EVITAR
CHISPAS.
NUNCA ARRANQUE EL MOTOR EN INTERIORES. LOS
VAPORES DE ESCAPE SON MORTALES.
ADVERTENCIA
UN ADULTO SIEMPRE DEBE MANIPULAR Y LLENAR EL
MOTOR CON COMBUSTIBLE.
SIEMPRE MANIPULE LA GASOLINA EN UN ÁREA BIEN
VENTILADA O EN EXTERIORES, LEJOS DE LLAMAS O
CHISPAS.
IMPORTANTE
LEA EL MANUAL DEL MOTOR Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
RELACIONADAS CON EL TIPO DE COMBUSTIBLE, EL
ARRANQUE, ETC.
EL EMBRAGUE TRANSFERIRÁ LA POTENCIA MÁXIMA
DESPUÉS DE DOS HORAS DE FUNCIONAMIENTO
NORMAL. DURANTE ESTE PERÍODO DE RODAJE, SE
PUEDE PRODUCIR EL DESLIZAMIENTO DEL EMBRAGUE.
EL EMBRAGUE SE DEBE MANTENER LIBRE DE ACEITE U
OTROS TIPOS DE HUMEDAD PARA UN FUNCIONAMIENTO
EFICAZ.
LA UNIDAD DE BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA
POSTES NO SE DEBE OPERAR POR MÁS DE 20 GRADOS
EN CUALQUIER DIRECCIÓN DURANTE EL USO CONTINUO,
Y SE LIMITA A 30 GRADOS DE MANERA INTERMITENTE.
ESTO SE RECOMIENDA PARA UNA LUBRICACIÓN Y
DESCARGA DE COMBUSTIBLE ADECUADAS.
CUANDO EXCAVE EN TIERRAS DURAS, LEVANTE LA
UNIDAD DE BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA
POSTES Y SÁQUELA DEL ORIFICIO CADA 30CM UN PIE
DE PROFUNDIDAD.
NO USE LA BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA
POSTES EN EL HIELO.
EXCAVE ORIFICIOS SIN COLOCAR DEMASIADO PESO
CORPORAL EN LA UNIDAD. LA BARRENA FUNCIONA DE
MANERA MÁS EFICAZ CON UNA ACCIÓN DE RASURADO”
PRODUCIDA POR EL PESO DE LA PROPIA UNIDAD.
PRECAUCIÓN
ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ EN UNA POSICIÓN
ESTABLE ANTES DE TIRAR DEL MANGO DE ARRANQUE.
CUANDO LA UNIDAD ARRANCA, SUELTE EL CONTROL DEL
ACELERADOR MOMENTÁNEAMENTE CON UNA MANO Y
DEVUELVA LA OTRA MANO A LA POSICIÓN DEL MANILLAR
PARA MANTENER EL CONTROL Y LA ESTABILIDAD DE LA
UNIDAD CON AMBAS MANOS.
32
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 4:30 p.m.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes para dos personas serie 9800
ESTE LADO HACIA ARRIBA
CUANDO NO ESTÉ
EN USO
ADVERTENCIA
NO ARRANQUE EL MOTOR SI HAY DERRAME DE
COMBUSTIBLE. LIMPIE EL EXCESO DE COMBUSTIBLE Y
DEJE SECAR. RETIRE EL MOTOR DEL ÁREA PARA EVITAR
CHISPAS.
NUNCA ARRANQUE EL MOTOR EN INTERIORES. LOS
VAPORES DE ESCAPE SON MORTALES.
NO INTENTE ARRANCAR EL MOTOR DE LAS SIGUIENTES
MANERAS:
NO USE LÍQUIDO DE ARRANQUE.
NO PULVERICE LÍQUIDOS O VAPORES INFLAMABLES
EN EL PURIFICADOR DE AIRE, CARBURADOR O EN LA
CÁMARA DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO.
NO RETIRE LA BUJÍA DE ENCENDIDO E INTENTE
ARRANCAR EL MOTOR. EL COMBUSTIBLE
INFLAMABLE SE PUEDE ROCIAR Y ENCENDER A
PARTIR DE UNA CHISPA DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO.
ADVERTENCIA
SI LA BARRENA ESTÁ MONTADA EN EL MOTOR, SE DEBEN
FIJAR TODOS LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA
EVITAR LESIONES GRAVES.
NUNCA DEJE EL MOTOR FUNCIONANDO SIN SUPERVISIÓN.
APÁGUELO DESPUÉS DE CADA USO.
PARA DETENER EL MOTOR
1. Mueva el interruptor ENCENDIDO/APAGADO a la posición
APAGADO.
2. (Para los motores Briggs & Stratton y Honda) Cierre la válvula
de corte de combustible.
BROCAS DE BARRENA Y EXTENSIONES
1. Solo use brocas de barrena y extensiones aprobadas por
Earthquake.
2. No supere una longitud de extensión de broca de 46 cm (18").
3. Solo use extensiones de 1 pieza; no acople varias extensiones
juntas.
4. Cuando perfore oricios, mantenga una posición equilibrada
en el suelo y no opere la barrena con los manillares sobre la
altura del hombro.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
PASOS PARA TRABAJAR EN EL EQUIPO
1. Gire el interruptor del motor hasta la posición APAGADO.
2. Desconecte el cable de la bujía de encendido.
3. Coloque el cable desconectado de la bujía de encendido lejos
de la bujía de encendido y de piezas de metal. Esto se debe
realizar siempre o se puede formar un arco entre el cable de la
bujía de encendido y las piezas de metal.
4. Reemplace o repare la pieza del cabezal de potencia.
5. Revise que todas las piezas que se repararon o retiraron
durante la reparación, estén seguras y ajustadas correctamente.
NOTA: Todas las piezas de repuesto deben provenir
del fabricante. NUNCA reemplace piezas que no estén
especícamente diseñadas para el cabezal de potencia.
6. Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido.
MANTENIMIENTO DEL CABEZAL DE POTENCIA
1. Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos.
2. Si el rendimiento de la barrena disminuye, inspeccione
cuidadosamente si el lo de la cuchilla tiene alguna señal de
desgaste. Si las cuchillas tienen alguna de estas señales, debe
reemplazarlas.
3. Siempre permita que el silenciador se enfríe antes de llenar el
tanque de combustible.
4. NO llene el tanque de combustible en interiores o cuando el
motor esté caliente o funcionando.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Lea el manual del motor, que se incluye con la unidad, y cumpla las
recomendaciones para prolongar la vida útil del motor. El manual
del motor proporciona información detallada acerca del motor y un
programa de mantenimiento.
TRANSPORTE DE LA UNIDAD
1. NUNCA transporte el cabezal de potencia dentro de un
espacio o vehículo cerrado. El combustible o los vapores
del combustible pueden inamarse, lo que puede provocar
lesiones graves o la muerte.
2. Si hay combustible en el tanque de combustible, transpórtelo
en un vehículo abierto y en posición vertical.
3. Si se debe usar un vehículo cerrado, saque el combustible y
colóquelo en un recipiente rojo aprobado para combustible.
4. Arranque el motor para usar el combustible que queda en el
carburador y en el tanque de combustible. Siempre arranque el
motor en un área bien ventilada.
33
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes para dos personas serie 9800
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 4:30 p.m.
ESPAÑOLESPAÑOL
5. Limpie todo el combustible derramado del cabezal de potencia
y de la barrena para abrir agujeros para postes. Permita que se
seque antes de transportar.
6. Cuando transporte el cabezal de potencia, asegúrese de
colocar la unidad de acuerdo con la calcomanía "This Side Up
When Not In Use" (Este lado hacia arriba cuando no esté en uso).
ADVERTENCIA
PARA EVITAR UN ARRANQUE ACCIDENTAL:
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO, Y SE DEBE
RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE
REVISAR Y AJUSTAR EL MOTOR O LOS EQUIPOS.
REVISE LA BARRENA FRECUENTEMENTE PARA VER SI
HAY TUERCAS O PERNOS SUELTOS. MANTENGA ESTOS
ELEMENTOS APRETADOS.
NUNCA ALMACENE EL MOTOR CON COMBUSTIBLE EN EL
TANQUE AL INTERIOR DE UN EDIFICIO. ES POSIBLE QUE
HAYA CHISPAS POR EL ENCENDIDO DE COMBUSTIBLE Y
VAPORES DE COMBUSTIBLE.
SIEMPRE UN ADULTO DEBE REALIZAR MANTENIMIENTO
O REPARACIÓN EN EL MOTOR Y LA BARRENA.
PELIGRO
NO EXTRAIGA EL COMBUSTIBLE CON LA BOCA. LA
GASOLINA ES XICA Y PUEDE PROVOCAR LESIONES
CORPORALES GRAVES.
NUNCA GUARDE EL CABEZAL DE POTENCIA CON
COMBUSTIBLE EN EL TANQUE DE COMBUSTIBLE DENTRO
DE UN ESPACIO O UN EDIFICIO CERRADOS. LOS VAPORES
DE COMBUSTIBLE SE PUEDEN ACUMULAR Y PROVOCAR
UN INCENDIO.
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Si no se usará el cabezal de potencia por más de un mes, prepárelo
para el almacenamiento a largo plazo.
PASOS PARA EL ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
1. Mezcle una cantidad adecuada de estabilizador de combustible
con combustible nuevo en la proporción que se recomienda
en el envase del estabilizador. Haga funcionar el motor durante
cinco minutos para distribuir la mezcla del estabilizador por
todo el sistema de combustible. Esto evitará la acumulación de
resina, barniz y corrosión en el sistema de combustible durante
el almacenamiento a largo plazo por hasta 12 meses.
2. Cambie el aceite según la indicación en el manual del motor.
3. Retire la bujía, vierta 30ml de aceite (una onza) para motor
limpio en el oricio de la bujía. Cubra el oricio con un paño.
Tire suavemente del mango de arranque varias veces para
distribuir el aceite. Instale la bujía. NO CONECTE EL CABLE DE
LA BUJÍA DE ENCENDIDO.
4. Retire la barrena del cabezal de potencia y aplique una capa
delgada de grasa en el eje de salida de la transmisión.
5. Limpie todo el cabezal de potencia y las barrenas para abrir
agujeros para postes.
6. Almacene el cabezal de potencia en la posición de
almacenamiento en un lugar limpio y seco donde no puedan
acceder los niños.
7. Para el funcionamiento en climas fríos, almacene la unidad en
un ambiente fresco. Transferir la unidad desde un lugar frío a
uno cálido puede provocar la acumulación de condensación
dañina.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y REPARACIÓN
En Earthquake, incorporamos calidad y durabilidad en el diseño de
nuestros productos, sin embargo, nada de nuestro cuidadoso diseño
ni el cuidadoso mantenimiento de su parte puede garantizar una
vida útil de su cabezal de potencia Earthquake sin reparaciones.
La mayoría de las reparaciones son menores y fáciles de realizar si
se siguen las sugerencias que se indican en la guía de solución de
problemas de esta sección.
Esta guía le ayudará a localizar las causas de problemas comunes y a
identificar soluciones.
Para reparaciones más complicadas, tal vez quiera confiar en un
centro de servicio autorizado o en Earthquake. Earthquake efectuará
las reparaciones necesarias si no hay un centro de servicio disponible.
SOLICITUD DE PIEZAS DE REPUESTO
Se pueden obtener piezas de un centro de servicio autorizado o
directamente desde el fabricante. Para solicitar piezas, visite
www. getearthquake.com o llame al 1-800-345-6007.
Para otras preguntas generales, puede enviarnos un correo
electrónico a: [email protected].
En caso de un problema de mantenimiento, NO envíe el producto
de vuelta al distribuidor. Comuníquese con el Servicio al Cliente de
Earthquake al 800-345-6007.
Incluya la siguiente información con la solicitud:
1. Números de las piezas
2. Descripción de las piezas
3. Cantidad
4. Número de modelo y de serie
5. Para la garantía, asegúrese de tener:
a. Una unidad inscrita dentro del período de garantía.
b. Una copia del comprobante de compra, junto con el
número de modelo y de serie.
Nota: No tener ambas cosas puede tener como resultado la
negación de la reclamación.
REPUESTOS
Solo use piezas de servicio aprobadas por Earthquake.
34
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 4:30 p.m.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes para dos personas serie 9800
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN O ACCIÓN
El motor no arranca 1. El interruptor de encendido está apagado 1. Gire el interruptor hasta la posición APAGADO
2. El cable de la bujía de encendido está
desconectado 2. Conecte el cable de la bujía de encendido a la bujía
3. No hay combustible 3. Recargue combustible
4. La bujía de encendido está húmeda,
defectuosa o separada de manera incorrecta 4. Limpie, remplace o separe la bujía de encendido
5. El combustible está en mal estado 5. Vacíe el combustible antiguo y reemplácelo con combustible
fresco. Use estabilizador de combustible al nal de la
temporada o durante el almacenamiento a largo plazo
El motor funciona de manera
desigual y se ahoga durante el
funcionamiento
1. Filtro de aire sucio 1. Limpie o reemplace el ltro de aire
2. El carburador no está ajustado 2. Comuníquese con el fabricante del motor (Kohler, Briggs &
Stratton, Honda)
Es motor arranca con dicultad 1. El combustible está en mal estado 1. Vacíe el combustible antiguo y reemplácelo con combustible
fresco. Use estabilizador de combustible al nal de la
temporada o durante el almacenamiento a largo plazo
2. El cable de la bujía de encendido está suelto 2. Asegúrese de que el cable de bujía esté jado rmemente a
la bujía de encendido
3. El carburador está sucio 3. Limpie el carburador, use estabilizador de combustible, una
nueva lata de gasolina
El motor pierde o no tiene
potencia 1. El ltro de combustible está obstruido 1. Limpie el tanque de combustible, reemplace el ltro de
combustible
2. El ltro de aire está obstruido 2. Limpie o reemplace el ltro de aire
3. El carburador no está ajustado o está
defectuoso 3. Comuníquese con el fabricante del motor (Kohler, Briggs &
Stratton, Honda)
4. La bujía de encendido está húmeda,
defectuosa o separada de manera incorrecta 4. Limpie, remplace o separe la bujía de encendido
El motor arranca y luego se
detiene 1. El ltro de combustible está obstruido 1. Limpie el tanque de combustible, reemplace el ltro de
combustible
2. El carburador no está ajustado o está
defectuoso 2. Comuníquese con el fabricante del motor (Kohler, Briggs &
Stratton, Honda)
Las revoluciones del motor son
demasiado altas 1. El carburador no está ajustado o está
defectuoso 1. Comuníquese con el fabricante del motor (Kohler, Briggs &
Stratton, Honda)
La barrena gira al ralentí 1. La velocidad de ralentí es demasiado alta 1. Disminuya la velocidad de ralentí
2. El resorte de embrague está roto 2. Reemplace el embrague
La barrena gira, pero no tiene
fuerza 1. El carburador no está ajustado o está
defectuoso 1. Comuníquese con el fabricante del motor (Kohler, Briggs &
Stratton, Honda)
2. La transmisión está rota 2. Reemplace la transmisión
3. Las zapatas de embrague están desgastadas 3. Reemplace el embrague
La barrena salta 1. Las cuchillas están dañadas 1. Reemplácela con una nueva cuchilla
La barrena corta lentamente 1. La cuchilla está desalada 1. Reemplácela con una nueva cuchilla
2. La punta de cola de pescado está dañada 2. Reemplace la punta de cola de pescado
3. La cuchilla está instalada al revés 3. Instale la cuchilla con el lado recto hacia arriba (lado biselado
hacia abajo)
Nota: Consulte el manual del motor si tiene más problemas con el motor.
Kohler | www.KohlerEngines.com | (800) 544-2444
Briggs & Stratton | www.BriggsandStratton | (800) 444-7774
Honda | www.engines.Honda.com | (800) 242-2289
35
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes para dos personas serie 9800
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 4:30 p.m.
Earthquake™, Division of Ardisam, Inc.
1730 Industrial Avenue, PO Box 666
Cumberland, WI 54829
800-345-6007 | Fax 715-822-2223
All weights, specications and features are approximate and are subject to change without notice. Due to continuous product improvements, product images may not be exact. Items used for
props not included. Some assembly may be required.
Tous les poids, spécications et caractéristiques indiqués sont approximatifs et sujets à modication sans préavis. En raison des constantes améliorations de nos produits, les représentations du
produit peuvent être inexactes. Les accessoires représentés ne sont pas compris. Un certain assemblage peut être requis.
Todos los pesos, especicaciones y características son aproximados y están sujetos a cambios sin previo aviso. Debido a las constantes mejoras en los productos, las imágenes de estos podrían
no ser exactas. Los elementos que se usan como accesorios no vienen incluidos. Es posible que se requiera montar algunas piezas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

EarthQuake 9800KC El manual del propietario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
El manual del propietario