Skil DL6290A-00 El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
12V Brushless Drill Driver
Perceuse/visseuse sans balais de 12 V
Taladro atornillador de 12 V sin escobillas
1-877-SKIL-999 OR www.skil.com
Model/ Modelo/ Modèle: DL6290A-00
TM
2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings .............................3-5
Safety Warnings for Drill ..........................................5
Symbols .....................................................6-9
Get to Know Your Drill Driver .....................................10
Specications .................................................10
Operating Instructions .......................................11-18
Maintenance ...................................................19
Troubleshooting ...............................................19
Limited Warranty of SKIL Cordless Tool ............................20
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
4
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a
re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 265 °F may cause explosion.
5
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR DRILL
Safety instructions for all operations:
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting accessory
or fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits:
Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits
can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
6
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's
Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,”
WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use
eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
7
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
AAmperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
WWatt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-hours Battery capacity
øDiameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
nRated speed Maximum attainable speed
…/min Revolutions or reciprocations per
minute (rpm)
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
OOff position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
Ⅰ,Ⅱ,Ⅲ, Selector settings Speed, torque, or position settings.
Higher number means greater speed
Innitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current (AC) Type or a characteristic of current
Direct current (DC) Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
(AC / DC) Type or a characteristic of current
Class II tool Designates Double Insulated Construction
tools.
Protective earth Grounding terminal
8
Symbol Name Designation/Explanation
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Read the instructions Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
Always operate with two hands Alerts user to always operate with two
hands
Do not use the guard for cut-off
operations
Alerts user not to use the guard for
cut-off operations
9
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
10
GET TO KNOW YOUR DRILL DRIVER
12V Brushless Drill Driver
Fig. 1 Two-speed Gearbox Switch
Torque-Adjustment
Ring
Keyless Chuck
Variable-Speed
Trigger Swtich
LED Worklight Removable Belt
Clip
Soft Grip
Direction-of-Rotation
(forward/center-lock/
reverse) Selector
Chuck Jaws
SPECIFICATIONS
Rated voltage 12V d.c.
Maximum chuck capacity (diameter) 1/2" (13mm)
No-load speed 0-450/0-1700 /min
Clutch 17 Positions +Drill Mode
Recommended operating temperature 14 – 104°F (-10 – 40℃)
Recommended storage temperature 32 – 104°F (0 – 40℃)
Bit Storage Area
11
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in
uid or allow a uid to ow inside them. Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc, can cause a short
circuit.
WARNING If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING Do not attempt to modify this tool or create accessories not recom-
mended for use with this tool. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious injury.
WARNING To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the tool when assembling
parts, making adjustments, cleaning, or performing maintenance.
This cordless drill driver must be used only with the battery packs and chargers listed below:
Battery Pack Charger
2Ah 4Ah
SKIL BY500101
SKIL BY519901 SKIL BY519801 SKIL QC535701
SKIL SC536501
NOTICE: Please refer to the battery and charger manual for detailed operating information.
To Attach/Detach Battery Pack
(Fig.2)
Lock the trigger switch “OFF” on the tool by
placing the direction-of-rotation (forward/
center-lock/reverse) selector in the center
position before attaching or detaching the
battery pack.
To attach the battery pack:
Align the raised rib on the battery pack with the
grooves of the tool, and then slide the battery
pack onto the tool.
NOTICE: When placing the battery pack onto
the tool, be sure that the raised rib on the
battery pack aligns with the groove inside
the tool and that the latches snap into place
properly. Improper attachment of the battery pack can cause damage to internal components.
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button located on the front of the battery pack to release the
battery pack. Pull the battery pack out and remove it from the tool.
WARNING Battery tools are always in operating condition. Therefore, the
direction-of-rotation (forward/center-lock/reverse) selector should
always be locked in the center position when not in use or carrying at your side.
Fig. 2
Attach
Battery-Release
Button
Detach
12
Direction-of-Rotation (Forward/Center-Lock/Reverse) Selector
WARNING After tool use, lock the direction-of-rotation selector in the
“OFF”position (center-lock) to help prevent accidental starts and
possible injury.
Your tool is equipped with a direction-of-rotation selector, located above the trigger switch.
This selector is designed to change the direction of rotation of the bit and to lock the variable-
speed trigger in the “OFF” (center-lock) position (Fig. 3).
a. Position the direction-of-rotation selector to the far left of the tool for forward rotation.
b. Position the direction-of-rotation selector to the far right of the tool for reverse rotation.
c. Setting the switch in “OFF” (center-lock) position helps to reduce the possibility of accidental
starting when not in use.
NOTICE: To prevent gear damage, always allow the drill driver to come to a complete stop
before changing the direction of rotation.
NOTICE: The drill driver will not run unless the direction-of-rotation selector is engaged fully to
the left or right.
Forward Reverse
Center-Lock
Fig. 3
Center-Lock
Forward Reverse
Variable-Speed Trigger Switch
(Fig. 4)
Your tool is equipped with a variable-speed
trigger switch. The tool can be turned “ON” or
“OFF” by depressing or releasing the variable-
speed trigger switch.
The variable-speed trigger switch delivers
higher speed with increased trigger pressure
and lower speed with decreased trigger
pressure
Fig. 4
13
Two-Speed Gearbox Switch (Fig. 5)
Your tool is equipped with a two-speed gearbox designed for drilling or driving at low or high
speeds. The slide switch is located on the top of the tool to select either low (marked “1”) or
high (marked “2”) speed.
The low speed (1) provides higher torque and slower drilling speeds for heavy-duty work or for
driving screws. Use the low speed for starting holes without a center punch, drilling metals or
plastic, drilling ceramics, or in applications requiring a higher torque.
The high speed (2) provides lower torque and faster speeds for lighter drilling work. The high
speed is better for drilling wood and wood composites and for using abrasive and polishing
accessories.
NOTICE: To prevent gear damage, always allow the tool to come to a complete stop before
changing between low speed (1) and high speed (2).
Fig. 5 Two-speed Gearbox Switch
14
Torque-Adjustment Ring (Fig. 6)
Your tool features 17+1 clutch settings. Output
torque will increase as the torque-adjustment
ring is rotated from 1 to 17. The drill “
position will lock the clutch to permit drilling
and driving for heavy-duty work.
CAUTION Do not adjust the torque
while the tool is running.
When using the drill/driver for different driving
applications, increase or decrease the torque in
order to help prevent damaging screw heads,
threads, workpiece, etc.
The proper setting depends on the job and
the type of bit, fastener, and material you
will be using. In general, use greater torque
for larger screws. If the torque is too high, the screws may be damaged or broken. For
delicate operations, such as removing a partially stripped screw, use a low torque setting. For
operations such as drilling into hardwood, use a higher torque setting.
LED Worklight (Fig. 7)
Your tool is equipped with an LED worklight,
located on the base of the tool, that illuminates
when the variable-speed trigger switch is
squeezed. This provides additional light on the
surface of the workpiece for operation in lower-
light areas.
The LED light will automatically turn on with a
slight squeeze on the variable-speed trigger
switch before the tool starts running, and will
turn off approximately 10 seconds after the
variable-speed trigger switch is released.
The LED light will rapidly ash when the tool
and/or battery pack becomes overloaded or too
hot, and the internal sensors will turn the tool
off. Rest the tool for a while or place the tool
and battery pack separately under air ow to cool them.
The LED worklight will ash more slowly to indicate that the battery pack is at low-battery
capacity. Recharge the battery pack.
Fig. 7
LED worklight
Fig. 6 Torque-Adjustment Ring
Torque
Settings
Torque Indicator
15
Installing and Removing Bits (Fig. 8)
WARNING Do not use the power of the drill while grasping chuck to loosen or
tighten the chuck jaws on the bit. Friction burn or hand injury is possible
if attempting to grasp the spinning chuck.
WARNING Do not use bits with damaged shanks.
Your tool is equipped with a keyless chuck to tighten or release bits in the chuck jaws. The
arrows on the chuck indicate the direction in which to rotate the chuck body in order to tighten
or release the chuck jaws on the bit.
a. Lock the variable-speed trigger switch “OFF” on the tool by placing the direction-of-rotation
selector in the center position.
b. Remove the battery pack and rotate the torque-adjustment ring to the Drill Setting “ ”.
To install the bit:
c. Rotate the chuck body counterclockwise, as viewed from chuck end, to open the chuck to
approximately the bit diameter.
d. Insert a clean bit up to the drill-bit utes for small bits, or as far as it will go for large bits.
Close the chuck by rotating the chuck body clockwise and securely tighten by hand.
To remove the bit:
e. Rotate the chuck body counterclockwise, as viewed from the chuck end, to open the chuck.
f. Remove the bit.
Fig. 8
WARNING Use protective gloves when removing the bit from the tool, or rst
allow the bit to cool down. The bit may be hot after prolonged use.
16
Removable Belt Clip (Fig.9)
Your tool is equipped with a removable belt
clip, which can be positioned on either left or
right side of the tool for convenient transport.
To install the belt clip onto the tool:
a. Remove the battery pack from the tool.
b. Align the rib of the belt clip with the threaded
hole on the base of the tool.
c. Insert the screw and securely tighten the
screw with a screwdriver (not included).
To remove the belt clip from the tool:
d. Remove the battery pack from the tool.
e. Use a screwdriver (not included) to loosen
the screw that attaches the belt clip to the tool.
f. Remove the screw and the belt clip. Keep them in a safe place for future use.
Drill Bits
Always inspect drill bits for excessive wear. Use only bits that are sharp and in good condition.
Twist Bits: Available with straight and reduced shanks for wood and light-duty metal drilling.
High-speed bits cut faster and last longer on hard materials.
Drilling (Fig. 10)
WARNING Always wear safety
goggles or safety glasses
with side shields during power tool
operation or when blowing dust. If
operation is dusty, also wear a dust mask.
a. Check that the direction-of-rotation selector
is at the correct setting (forward or reverse).
b. Secure the material to be drilled in a vise or
with clamps to keep it from turning as the
drill bit rotates.
c. Hold the drill rmly, and place the bit at the
point to be drilled.
d. Depress the variable-speed trigger switch to
start the drill.
e. Move the drill bit into the workpiece, applying only enough pressure to keep the bit “biting”.
Do not force the drill or apply side pressure to elongate a hole. Let the tool do the work.
f. When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch to mark the desired location of the
hole. This will prevent the drill bit from slipping off-center as the hole is started.
g. When drilling metals, use light oil on the drill bit to keep it from overheating. The oil will
prolong the life of the bit and increase the drilling action.
h. If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls, stop the tool immediately. Remove the bit
from the workpiece and determine the reason for jamming.
Fig. 9
Fig. 10
17
There are two rules for drilling hard materials. First, the harder the material, the greater the
pressure you need to apply to the tool. Second, the harder the material, the slower the speed
should be. If the hole to be drilled is fairly large, drill a smaller hole rst, and then enlarge to
the required size with a larger bit; it’s often faster in the long run.
Wood Drilling
For maximum performance, use high-speed
steel or brad-point bits for wood drilling.
Begin drilling at a very low speed to prevent
the bit from slipping off the starting point.
Increase speed as the drill bit bites into the
material.
When drilling “through” holes, secure a block
of wood behind the workpiece to prevent
ragged or splintered edges on the back side
of the workpiece (Fig. 11).
NOTICE: Bits may overheat unless reversed
and pulled out frequently to clear chips from
utes.
Metal Drilling
For maximum performance, use high-speed steel bits for metal or steel drilling.
When drilling metals, use light oil on the drill bit to keep it from overheating. The oil will
prolong the life of the bit and increase the drilling action.
Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping off the starting point.
Maintain a speed and a pressure that allow cutting without overheating the bit. Applying too
much pressure will:
Overheat the Drill.
Wear the bearings.
Bend or burn bits.
Produce off-center or irregularly shaped holes.
Driving Screws (Fig. 12)
Try to use standard-type screws for easy
driving and improved grip.
a. Install the correct driver bit.
b. Ensure that the torque-adjustment ring is set
to the most suitable setting. If in doubt, start
with a low setting and gradually increase
the setting as necessary. Do not change the
torque setting when the tool is running.
c. Use the correct speed range for the job
and initially apply minimal pressure to the
variable speed trigger switch. Increase
the speed only when full control can be
maintained.
d. It is advisable to drill a pilot hole rst. This
hole should be slightly longer than the screw to be driven and just smaller than the shank
diameter of the screw. The pilot hole will act as a guide for the screw and will also make
Fig. 11
.
Fig. 12
18
tightening the screw less difcult. When screws are positioned close to an edge of the
material, a pilot hole will also help to prevent splitting of the wood.
e. Use a countersinking bit (sold separately) to accommodate the screw head so that it does
not protrude from the surface.
f. Keep sufcient pressure on the drill to prevent the bit from turning out of the screw head.
The screw head can easily become damaged, making it difcult to drive or remove the
screw.
g. To stop the drill/driver, release the trigger switch and allow the tool to come to a complete
stop.
Automatic Spindle Lock
The automatic spindle lock allows you to use it as a manual screwdriver. You can give an extra
twist to rmly tighten a screw, loosen a very tight screw, or continue working when the battery
charge is depleted. For manual screwdriver purposes, the chuck is automatically locked when
the tool is off.
19
MAINTENANCE
WARNING To avoid serious personal injury, always remove the battery pack
from the tool when cleaning or performing any maintenance.
Service
WARNING Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a Skil Factory
Service Center or Authorized Skil Service Station.
General Maintenance
WARNING When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other
parts could create a hazard or cause product damage.
NOTE: Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as
screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this
product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or
an authorized service center for assistance.
Cleaning
WARNING The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
WARNING Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and house hold detergents that contain ammonia.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Tool does not
work. 1. Battery pack is depleted. 1. Charge the battery.
2. Battery pack is not installed
properly. 2. Conrm that the battery is locked
and secured to the tool.
3. Burned out switch. 3. Have the switch replaced by an
Authorized SKIL Service Center or
Service Station.
LED worklight
ashes rapidly. 1. Tool is over-loaded. 1. Release the trigger switch.
2. Tool is too hot. 2. Cool the tool under air ow.
20
LIMITED WARRANTY FOR SKIL CORDLESS TOOL
5 YEARS LIMITED WARRANTY
Chervon North America, Inc. (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer POWER TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period
of ve years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days
from purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR POWER
TOOLS IS CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF
PURCHASE. If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited
warranty will apply for a duration of three years for power tools. All batteries and chargers will
remain under the two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer portable power tool is used for industrial,
professional or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety
days, regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations,
please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE
TO SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME STATES
IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
21
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs
aux outils électriques ........................................22-24
Avertissements relatifs à la sécurité pour la perceuse ................25
Symboles ..................................................26-29
Familiarisez-vous avec votre perceuse/visseuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Caractéristiques techniques .....................................30
Mode d’emploi ..............................................31-38
Entretien ......................................................39
Dépannage ....................................................40
Garantie limitée de l’outil sans l SKIL ..........................41-42
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
du plomb provenant de peintures à base de plomb;
de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonneries;
de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
22
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS
AFIN DE POUVOIR VOUS YRÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Gardez l’aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail sombre ou en désordre
augmente les risques d’accident.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enammer ces poussières ou ces
vapeurs.
Maintenez les enfants et les observateurs à l’écart lorsque vous manipulez l’outil
électrique. Une distraction peutvous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais la
che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles réduit les
risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant que vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
23
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port
d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions
l’exigent, réduit les risques de blessures.
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position
d’arrêt avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou un bloc-piles, de
ramasser l’outil ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur la
gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la position de marche augmente les
risques d’accident.
Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique
en marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équilibre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur, assurez-vous que celui-ci est
branché et utilisé de manière appropriée. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire
les dangers liés à la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent,
soyez vigilant et respectez les principes de sécurité. Il suft d’être négligent une fraction
de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir. L’outil électrique adéquat vous permettra de mieux accomplir le travail
avec plus de sécurité et au rythme pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche
et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez l’outil électrique à l’arrêt hors de la portée des enfants et n’autorisez pas une
personne ne sachant pas s’en servir ou n’ayant pas lu ces instructions à l’utiliser.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques
mal entretenus.
Maintenez les outils de découpe affûtés et propres. Des outils tranchants bien entretenus
et dont les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
24
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler ni de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations
inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant.
Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec
unautre bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles désignés. L’utilisation de
tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-pile, conservez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brûlures ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, un liquide peut être éjecté du bloc-pile; évitez tout
contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. Si vos yeux
entrent en contact avec ce liquide, consultez un médecin. Le liquide provenant des piles
peut causer de l’irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié. Les blocs-piles modies
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et présenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles
ou l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions.
Une recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée
peutendommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
25
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ POUR LA
PERCEUSE
Consignes de sécurité pour toutes les utilisations :
Tenez l’outil électrique par sa poignée isolée lorsque l’accessoire tranchant est
susceptible d’entrer en contact avec des ls dissimulés ou avec son propre cordon
d’alimentation. Si un accessoire tranchant entre en contact avec un l sous tension, les
parties métalliques exposées de l’outil électrique peuvent donner un choc électrique à
l’utilisateur.
Consignes de sécurité pour l’utilisation de longs forets :
Ne jamais faire fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à la vitesse maximale
du foret. À des vitesses plus élevées, le foret pourrait se tordre si vous le laissez tourner
librement, sans qu’il soit en contact avec la pièce travaillée et cela pourrait vous causer des
blessures.
Commencez toujours le perçage à basse vitesse, en gardant le foret en contact avec
la pièce travaillée. À des vitesses plus élevées, le foret pourrait se tordre si vous le laissez
tourner librement, sans qu’il soit en contact avec la pièce travaillée et cela pourrait causer des
blessures.
Appliquez seulement une pression en ligne directe avec le foret et n’appliquez pas de
pression excessive. Les forets peuvent se tordre et causer un bris ou une perte de contrôle,
ce qui pourrait causer des blessures.
26
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous
devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications
qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le
danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas
les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par « DANGER »,« AVERTISSEMENT
» et « ATTENTION » avant d’utiliser cet outil. Le fait de ne pas respecter toutes les consignes
de sécurité ci-dessous peut causer un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous
indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez
toutes les consignes de sécurité associées à ce pictogramme
pour éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il
n’est pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas
prévenu.
ATTENTION
La mention ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de
sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement
graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages contiennent des renseignements importants à l’intention de l’utilisateur ainsi
que des consignes à respecter. Le non-respect de celles-ci peut occasionner des dommages
à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque message est précédé du mot
« AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité
pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique
par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la norme
ANSI Z87.1.
27
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension
AAmpères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
WWatt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
ØDiamètre Taille des forets, des meules, etc.
n0Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
nVitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min Nombre de tours ou
mouvements de va-et-vient
par minute (tr/min)
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites,
etc., par minute
OPosition d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III, Réglages du sélecteur Réglages de la vitesse, du couple ou de la
posi-tion. Plus le nombre est élevé, plus la
vitesse est grande.
Sélecteur à réglage continu
avec mode d’arrêt La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche L’activation se fait dans le sens de la èche
Courant alternatif (c.a.) Type de courant ou caractéristique de courant
Courant continu (c.c.) Type de courant ou caractéristique de courant
Courant alternatif ou continu
(c.a./c.c.)
Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de classe II Désigne les outils de construction à double
isolation
Mise à la terre de protection Borne de mise à la terre
Label du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
au lithium-ion
28
Symbole Nom Forme au long et explication
Lisez les instructions Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Alerte l’utilisateur pour lui demander de porter
une protection des yeux.
Utilisez toujours les deux
mains.
Alerte l’utilisateur pour lui demander de
toujours tenir l’outil avec les deux mains.
N’utilisez pas le dispositif de
protection pour les
opérations de tronçonnage.
Alerte l’utilisateur pour lui demander de ne pas
utiliser le dispositif de protection pour les
opérations de tronçonnage.
29
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laborato-
ries.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Labo-
ratories et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association cana-
dienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association cana-
dienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes américaines
et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
30
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE PERCEUSE/VISSEUSE
Perceuse/visseuse sans balais de 12 V
Fig. 1 Interrupteur de la boîte à engrenage
à deux vitesses
Bague de réglage
du couple
Mandrin sans clé
Interrupteur à
gâchette à vitesse
variable
Lampe de travail
à DEL Pince à ceinture
amovible
Prise souple
Sélecteur de
sens de rotation
(serrage/ vissage,
verrouillage au
centre, desserrage/
dévissage)
Mâchoires du
mandrin
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 12 V c.c.
Capacité maximale du mandrin (diamètre) 1/2'' (13mm)
Vitesse à vide 0-450 / 0-1700 /min (tr/min)
Embrayage 17+ positions en mode de perçage
Température de fonctionnement recommandée de -10 à 40 ˚C (de 14 à 104 ˚F)
Température de rangement recommandée de 0 à 40 ˚C (de 32 à 104 ˚F)
Espace de
rangement pour
forets
31
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie, de blessures
corporelles et de détérioration de l’outil découlant d’un
court-circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne
laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, des produits contenant de
l’eau de javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser cet article tant que ces pièces n’auront pas
été remplacées. L’utilisation de cet article avec des pièces endommagées ou manquantes
peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT Ne tentez pas de modier cette perceuse-visseuse ou de
créer des accessoires qui ne sont pas recommandés pour
cette dernière. Toute modication est considérée comme un usage inapproprié et pourrait
occasionner des risques allant jusqu’à des blessures graves.
AVERTISSEMENT Pour éviter tout démarrage accidentel pouvant causer des
blessures graves, retirez toujours le bloc-piles de l'outil lors
de l’assemblage des pièces, des réglages, du nettoyage ou de la maintenance.
Cette perceuse/visseuse sans l ne doit être utilisée qu’avec les blocs-piles et les chargeurs
indiqués ci-dessous :
Bloc-pile Chargeur
2Ah 4Ah
SKIL BY500101
SKIL BY519901 SKIL BY519801 SKIL QC535701
SKIL SC536501
AVIS: Veuillez consulter le manuel relatif aux blocs-piles et aux chargeurs pour davantage de
détails au sujet du fonctionnement de l’outil.
Installation/retrait du bloc-piles
(Fig.2)
Verrouillez l’interrupteur à gâchette à vitesse
variable dans la position « OFF »sur l’outil
en appuyant sur le bouton de verrouillage en
position désactivée pour le mettre dans la
position de verrouillage.
Installation du bloc-piles :
Alignez la nervure en relief sur le bloc-piles sur
les rainures de l’outil, puis faites glisser le bloc-
piles sur l’outil (Fig. 2).
REMARQUE: Lorsque vous placez le bloc-piles
sur l'outil, assurez-vous que la nervure en relief
sur le bloc-piles est alignée sur la rainure de l'outil
et que les verrous se referment correctement.
Une installation incorrecte du bloc-pile pourrait endommager les composants internes.
Retrait du bloc-piles :
Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles, situé sur le devant du bloc-piles, pour retirer le
bloc-piles. Tirez sur le bloc-piles pour le détacher, et retirez-le de l’outil (Fig. 2).
AVERTISSEMENT Les outils alimentés par des piles sont toujours prêts à
fonctionner. Par conséquent, le bouton de verrouillage en
position désactivée doit toujours être enfoncé et en position de verrouillage lorsque
l’outil n’est pas utilisé ou lorsque vous êtes en train de le transporter.
Fig. 2
Installation
Bouton d’éjection
des piles
Retrait
32
Sélecteur du sens de rotation (vers l’avant/verrouillage en position
centrale/vers l’arrière)
AVERTISSEMENT Après avoir ni d’utiliser l’outil, verrouillez le sélecteur de
sens de rotation dans la position hors tension (verrouillage
en position centrale) pour prévenir tout démarrage accidentel et les blessures pouvant
en résulter.
Votre outil est muni d’un sélecteur du sens de rotation qui se trouve au-dessus de l’interrupteur
à gâchette.
Ce sélecteur est conçu pour changer le sens de rotation de l’embout et pour verrouiller
l’interrupteur à gâchette à vitesse variable dans la position hors tension (verrouillage en
position centrale) (Fig. 3).
a. Positionnez le sélecteur du sens de rotation à l’extrémité gauche de l’outil pour produire une
rotation vers l’avant.
b. Positionnez le sélecteur du sens de rotation à l’extrémité droite de l’outil pour produire une
rotation vers l’arrière.
c. Le réglage du sélecteur dans la position hors tension (verrouillage en position centrale) aide
à réduire le risque de démarrage accidentel lorsque l'outil n'est pas utilisé.
AVIS : Pour prévenir tout risque d’endommagement de l’engrenage, attendez toujours que la
perceuse/visseuse s’arrête complètement avant de changer le sens de rotation.
AVIS : La perceuse/visseuse ne fonctionnera que si le sélecteur de sens de rotation est
engagé à fond vers la gauche ou vers la droite.
Forward Reverse
Center-Lock
Fig. 3
Verrouillage au
centre
Avant Marche arrière
33
Commutateur à gâchette à vitesse
variable (Fig. 4)
Votre outil est muni d’un interrupteur à gâchette
à vitesse variable. L’outil peut être activé (ON)
ou désactivé (OFF) en comprimant la gâchette
ou en la relâchant.
L’interrupteur à gâchette à vitesse variable
fournit une vitesse plus élevée en cas de
pression accrue sur la gâchette et une vitesse
plus basse en cas de pression réduite sur la
gâchette.
Interrupteur de boîte à engrenages à deux vitesses (Fig. 5)
Votre outil est équipé d’une boîte d’engrenages à deux vitesses qui est conçue pour
fonctionner à une vitesse basse ou haute. L'interrupteur coulissant situé sur le dessus de l'outil
permet de sélectionner la vitesse basse (marquée « 1 ») ou haute (marquée « 2 »).
La vitesse basse (1) fournit un couple plus élevé et une vitesse de perçage plus basse
appropriés pour les applications difciles ou pour enfoncer des vis. Utilisez la vitesse basse
pour commencer à faire des trous en l’absence de pointeau, pour percer des métaux ou du
plastique, pour percer de la céramique ou dans des applications nécessitant un couple plus
élevé.
La vitesse haute (2) fournit un couple plus faible et des vitesses plus rapides pour les
travaux de perçage plus légers. La vitesse haute est plus appropriée pour percer le bois et
les matériaux composites à base de bois, et pour utiliser des accessoires abrasifs et pour le
polissage.
AVIS : Pour prévenir tout risque d’endommagement de l’engrenage, attendez toujours que
l’outil s’arrête complètement avant de changer entre la vitesse basse (1) et la vitesse haute (2).
Fig. 5 Interrupteur de la boîte à engrenage à deux
vitesses
Fig. 4
34
Bague de réglage du couple
(Fig. 6)
Votre outil comporte 17+1 paramètres de
réglage de l’embrayage. Le couple de sortie
augmentera au fur et à mesure que vous
ferez tourner la bague de réglage du couple
depuis 1 vers 17. La position « » de
la perceuse verrouillera l’embrayage pour
permettre le perçage et le vissage dans le
cadre d’applications nécessitant beaucoup de
force.
MISE EN GARDE N’effectuez pas
de réglages du
couple pendant que l'outil est en marche.
Lorsque vous utilisez la perceuse/visseuse
pour différentes applications de vissage,
augmentez ou diminuez le couple an d'éviter
d'endommager les têtes de vis, les lets, les ouvrages, etc.
Le réglage approprié dépend de la tâche et du type d’embout, de l’élément de xation et
du matériau sur lequel vous allez travailler. En général, utilisez un couple supérieur pour
les grandes vis. Si le couple est trop élevé, les vis risqueraient d’être endommagées ou de
se casser. Pour les opérations délicates, comme le retrait d'une vis partiellement dénudée,
utilisez un réglage de couple faible. Pour les opérations telles que le perçage dans du bois
dur, utilisez un réglage de couple plus élevé.
Lampe de travail à DEL (Fig. 7)
L’outil est doté d’une lampe de travail à DEL,
située sur la base de l’outil et qui s’allume
lorsque vous appuyez sur l’interrupteur à
vitesse variable. Cette caractéristique offre un
éclairage supérieur de la surface la pièce à
travailler dans les zones moins éclairées.
La lampe de travail à DEL s’allume
automatiquement à l’aide d’une légère pression
sur l’interrupteur à vitesse variable avant le
démarrage de l’outil, et s’éteint de environ
10 secondes après que vous avez relâché
l’interrupteur à vitesse variable.
La lampe à DEL clignotera rapidement si l'outil
et/ou le bloc-piles sont surchargés ou trop
chauds, et les capteurs internes éteindront l'outil. Reposez l'outil pendant un moment ou
placez l'outil et le bloc-piles séparément sous un ux d'air pour le refroidissement.
Si la capacité du bloc-piles est faible, la lampe à DEL clignote lentement. Rechargez le
blocpiles.
Fig. 7
Lampe de travail
à DEL
Fig. 6 Bague de réglage du
couple
Réglage
du couple
Indicateur de
couple
35
Installation et retrait des mèches/embouts (Fig. 8)
AVERTISSEMENT N’utilisez pas la puissance du marteau perforateur pendant
que vous saisissez le mandrin pour desserrer ou serrer les
mâchoires du mandrin sur la mèche/l’embout. Il existe un risque de brûlure en
conséquence du frottement ou de blessure à la main si vous tentez de saisir un mandrin en
train de tourner.
AVERTISSEMENT N’utilisez pas de mèches/d’embouts avec des tiges
endommagées.
Votre outil est pourvu d’un mandrin sans clé servant à serrer ou à desserrer les embouts entre
les mâchoires du mandrin. Les èches sur le mandrin indiquent le sens dans lequel il faut faire
tourner le corps du mandrin pour serrer ou desserrer les mâchoires du mandrin sur l’embout.
a. Verrouillez l’interrupteur de l’outil à laposition « OFF » (arrêt) en plaçant lesélecteur de sens de
rotation (serrage/ vissage, verrouillage au centre, desserrage/ dévissage) à la position centrale.
b. Retirez le bloc-piles et tournez la bague de réglage du couple jusqu'au paramètre de réglage de
la perceuse « ».
Pour installer le foret :
c. En maintenant l’ouverture du mandrin face à vous, tournez le corps du mandrin dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’ouverture soit approximativement
égale au diamètre du foret.
d. Petits forets: insérez un foret propre jusqu’à la hauteur des cannelures. Longs forets:
insérez le foret aussi loin que possible. Fermez le mandrin en tournant le corps du mandrin
dans le sens des aiguilles d’une montre, puis serrez-le fermement à la main.
Pour retirer le foret :
e. Pour ouvrir le mandrin, tournez le corps du mandrin dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre tout en maintenant son extrémité face à vous.
f. Retirez le foret.
Fig. 8
AVERTISSEMENT Portez des gants protecteurs lorsque vous retirez l’embout
de l’outil ou laissez l’embout refroidir avant de le retirer.
L’embout peut devenir chaud après une utilisation prolongée.
36
Agrafe de ceinture amovible
(Fig. 9)
Votre outil est muni d’une agrafe de ceinture
amovible qui peut être positionnée du côté
gauche ou droit de l’outil pour permettre un
transport pratique.
Installation de l’agrafe de ceinture sur l’outil :
a. Détachez le bloc-piles de l’outil.
b. Alignez la nervure de l’agrafe de ceinture sur
le trou leté sur la base de l'outil.
c. Insérez la vis et serrez-la fermement avec
un tournevis (non inclus).
Retrait de l’agrafe de ceinture de l’outil :
d. Détachez le bloc-piles de l’outil.
e. Utilisez un tournevis (non inclus) pour desserrer la vis qui attache l’agrafe de ceinture à l’outil.
f. Retirez la vis et l’agrafe de ceinture. Rangez-les en lieu sûr en vue d’une réutilisation future.
Forets
Assurez-vous toujours que les forets ne présentent pas d’usure excessive. Utilisez seulement
des forets affûtés et en bon état.
Forets hélicoïdaux: Disponibles avec tige droite et tige courte pour le perçage du bois et
les petits travaux de perçage du métal. Les forets haute vitesse pénètrent plus rapidement
dans les matériaux durs et ont une durée de vie plus longue lorsqu’utilisés avec ces mêmes
matériaux.
Perçage (Fig. 10)
AVERTISSEMENT Portez toujours
des lunettes de
sécurité ou des lunettes protectrices
pourvues d’écrans latéraux lorsque vous
utilisez un outil électrique ou projetez de la
poussière. Portez aussi un masque
antipoussière au besoin.
a. Vériez le sélecteur de sens de rotation pour
vous assurer d’avoir le bon réglage (serrage
or desserrage).
b. Fixez bien la pièce à percer dans un étau ou
utilisez des dispositifs de serrage de façon
à l’empêcher de tourner avec la rotation du
foret.
c. Tenez la perceuse fermement et placez le foret sur le point à percer.
d. Appuyez sur l’interrupteur pour mettre l’outil en marche.
e. Placez le foret sur la pièce, en exerçant une pression sufsante pour que le foret continue
de percer. Ne for Laissez l’outil accomplir la tâche.
Fig. 9
Fig. 10
37
f. Lorsque vous percez des surfaces dures et lisses, utilisez un pointeau pour marquer
l’emplacement voulu du trou. Ainsi, le foret n’aura pas tendance à glisser et à se décentrer
au démarrage.
g. Lorsque vous percez du métal, appliquez une huile légère sur le foret pour empêcher la
surchauffe. L’huile prolongera la durée de vie du foret en plus d’augmenter l’action de
perçage.
h. Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cesse de fonctionner, arrêtez l’outil
immédiatement. Retirez le foret de la pièce, déterminez la raison du blocage, puis rectiez
la situation.
Deux règles s’appliquent au forage des matériaux durs. Premièrement, plus le matériau est
dur, plus vous devez appliquer une pression sur l’outil. Deuxièmement, plus le matériau est
dur, moins la vitesse doit être élevée. Si le trou à percer est relativement large, percez d’abord
un trou plus petit, puis élargissez-le à la grosseur requise à l’aide d’un plus gros foret. Cette
méthode s’avère souvent plus rapide.
Au-dessus:
Perçage dans le bois Pour un meilleur
rendement, utilisez des forets en métal haute
vitesse ou des avant-clous pour le perçage du
bois.
Commencez le perçage à vitesse très lente
pour empêcher le foret de glisser à côté du
point de départ.
Augmentez la vitesse à mesure que le foret
mord dans le matériau.
Lorsque vous percez des trous débouchants,
placez un bloc de bois derrière la pièce pour
empêcher la formation d’éclats ou de bords
rabattus sur la partie arrière du trou (Fig. 11).
AVIS: Les forets peuvent surchauffer s’ils ne
sont pas retirés plusieurs fois an d’enlever les
copeaux dans les cannelures.
Perçage dans le métal
Pour un rendement optimal lorsque vous percez du métal, utilisez des forets haute vitesse en
acier.
Lorsque vous percez du métal, appliquez une huile légère sur le foret pour empêcher la
surchauffe. L’huile prolongera la durée de vie du foret en plus d’augmenter l’action de
perçage.
Commencez le perçage à vitesse très lente pour empêcher le foret de glisser à côté du point
de départ.
Gardez une vitesse et une pression permettant de couper sans faire surchauffer le foret.
Une trop forte pression aura pour effet :
de faire surchauffer l’outil;
d’user les roulements;
de plier ou de brûler les forets;
de produire des trous décentrés ou de forme irrégulière.
Fig. 11
38
Enfoncement de vis (Fig. 12)
Essayez d’utiliser des vis de type standard
pour pouvoir les enfoncer facilement et pour
améliorer la préhension.
a. Installez l’embout de vissage correct.
b. Assurez-vous que l’anneau de réglage du
couple est réglé sur le paramètre le plus
approprié. En cas de doute, commencez
par un réglage bas et augmentez
progressivement suivant les besoins. Ne
changez pas le paramètre de réglage du
couple pendant que l’outil est en train de
fonctionner.
c. Utilisez la plage de vitesse correcte en
fonction de la tâche et appliquez initialement
le minimum de pression sur l’interrupteur à gâchette à vitesse variable. Augmentez
seulement la vitesse lorsque vous êtes en mesure d'assurer un contrôle total.
d. Il est recommandé de commencer par percer un trou pilote. Ce trou devrait être légèrement
plus long que la vis à enfoncer et juste un peu plus petit que le diamètre de la tige de la
vis. Le trou pilote servira de guide pour la vis, et il permettra également de serrer plus
facilement la vis. Lorsque des vis sont positionnées à proximité d’un bord du matériau, un
trou pilote aidera également à réduire les risques d’éclatement du bois.
e. Utilisez un embout de fraisage (vendu séparément) pour faire en sorte que la tête de la vis
ne dépasse pas de la surface.
f. Exercez une pression sufsante sur l’embout pour ne pas risquer que celui-ci sorte de la
tête de la vis. La tête de la vis pourrait facilement être endommagée, ce qui rendrait difcile
l’enfoncement ou le retrait de la vis.
g. Pour arrêter la perceuse/visseuse, relâchez l’interrupteur à gâchette et laissez l’outil s’arrêter
complètement.
Verrouillage automatique de l’axe
Le verrouillage automatique de l’axe vous permet d’utiliser l’outil comme un tournevis
manuel. Vous pouvez ainsi tourner davantage une vis pour la serrer, desserrer une vis très
serrée ou continuer à travailler alors que le bloc-piles est à plat. Le mandrin se verrouille
automatiquement lorsque l’outil est éteint pour vous permettre d’utiliser l’outil comme un
tournevis manuel.
.
Fig. 12
39
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Para evitar lesiones personales graves, siempre retire
elpaquete de baterías de la herramienta cuando la vaya a
limpiar o a realizarle cualquier tarea de mantenimiento.
Entretien
AVERTISSEMENT L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger. Tout
entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou un centre
de service autorisé de SKIL.
Entretien général
AVERTISSEMENT Lorsque vous procédez à l’entretien de l’outil, utilisez
uniquement des pièces de remplacement identiques à
celles d’origine. L’utilisation de toute autre pièce pourrait endommager l’outil ou être
une source de danger.
Inspectez périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc.
Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner
cet article tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour
obtenir de l’aide.
Nettoyage
AVERTISSEMENT L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique
de nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité
lorsque vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Les orices de ventilation et les
interrupteurs doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT Certains agents nettoyants et solvants peuvent
endommager les pièces en plastique. Notamment: l’essence,
le tétrachlorure de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniaque et les detergents
ménagers qui contiennent de l’ammoniaque.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
40
DÉPANNAGE
Problème Cause Remède
L’outil ne
fonctionne pas. 1. Le bloc-piles est épuisé. 1. Chargez la pile.
2. Le bloc-piles n’a pas été
installé correctement. 2. Conrmez que la pile est verrouillée
et sécurisée sur l'outil.
3. L'interrupteur est grillé. 3. Faites remplacer l’interrupteur par
un Centre de service après-vente
ou de réparation SKIL agréé.
La lampe
de travail à
DEL clignote
rapidement.
1. L’outil est surchargé. 1. Relâchez l’interrupteur à gâchette.
2. L'outil est trop chaud. 2. Refroidissez l’outil sous un ux
d’air.
41
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux
ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur
initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES
CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être
effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ
ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent
pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs
demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, DES
PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET ARTICLE.
CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE
POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
42
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
43
ÍNDICE
Advertencias de seguridad general en el manejo de
herramientas eléctricas ......................................44-46
Advertencias de seguridad para el taladro ..........................47
Símbolos ..................................................48-51
Familiarícese con su taladro atornillador ...........................52
Especicaciones ...............................................52
Instrucciones de funcionamiento ..............................53-60
Mantenimiento .................................................61
Solución de problemas ..........................................62
Garantía limitada de la herramienta inalámbrica SKIL .............63-64
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladrado y
otras actividades de fabricación contiene productos químicos reconocidos por el estado
de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el aparato
reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son los siguientes:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos productos químicos varía según la
frecuencia con que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias
químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la tritu-
ración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave todas
las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Dejar que entre polvo en la boca o en los
ojos, o dejarlo en contacto con la piel puede fomentar la absorción de químicos nocivos.
44
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL EN EL MANEJO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y
especicaciones de seguridad que se proporcionan junto con
esta herramienta eléctrica. No seguir todas las instrucciones que se detallan a continuación
podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTAR EN EL FUTURO.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras
pueden provocar accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas donde exista riesgo de explosión,
como por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o humo.
Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el tomacorriente.
Nunca modique el enchufe de ningún modo. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que
encajan en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con las supercies con conexión a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo adicional de descarga eléctrica si su
cuerpo tiene puesta a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos
o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión para uso en exteriores reduce el
riesgo de electrocución.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas
en inglés). El uso de un interruptor GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase atento, mire lo que está haciendo y aplique el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
45
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o la batería, o
antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las
posibilidades de sufrir accidentes.
Retire toda llave de tuercas o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica, se
podrían producir lesiones personales.
No trate de llegar más allá de donde alcance. Mantenga una postura y un equilibrio
adecuados en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Use la ropa indicada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa lejos
de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de aparatos de extracción y recolección
de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen correctamente. La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad del uso frecuente de las herramientas lo haga no tener
en cuenta los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede ocasionar
una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no se utilizan fuera del alcance de los niños y
no permita que las utilicen personas que no estén familiarizadas con esta herramienta
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña
la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto
del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
46
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que fue diseñada podría
crear una situación de peligro.
Mantenga los mangos y las supercies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Los mangos y las supercies de agarre húmedos no permiten una manipulación segura ni
controlar la herramienta en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recárguela solo con el cargador que especica el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías especícamente
designados para ellas. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo
de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no se use, manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como sujetadores para papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de
metal pequeños que puedan crear una conexión de un terminal al otro. La conexión de los
terminales de la batería entre sí puede producir quemaduras o incendios.
En condiciones de uso indebido, puede salir líquido de la batería. Evite el contacto con
este líquido. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, solicite atención médica adicional. El líquido que sale de
la batería puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañadas o modicadas.
Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione
incendios, explosiones o riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las
herramientas fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La
carga inapropiada o a temperaturas por fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, mediante el
uso solo de piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería. Solo el fabricante o los proveedores
de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías.
47
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL TALADRO
Instrucciones de seguridad para todo tipo de operaciones:
Utilice el mango auxiliar. La pérdida de control puede causar lesiones personales.
Sostenga la herramienta eléctrica por las supercies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el
cableado oculto o su propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente puede provocar que las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
conduzcan corriente, lo que podría provocar una descarga eléctrica al operador.
Instrucciones de seguridad para el uso de brocas de taladro largas:
Nunca opere a una velocidad superior a la velocidad nominal máxima de la broca. A
velocidades más altas, es probable que la broca se doble si se permite que gire libremente
sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, causando lesiones personales.
Empiece siempre a taladrar a baja velocidad y con la punta de la broca en contacto
con la pieza de trabajo. A velocidades más altas, es probable que la broca se doble si se
permite que gire libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, causando lesiones
personales.
Aplique presión solo en línea directa con la broca y no aplique presión excesiva.
Las brocas pueden doblarse y causar roturas o pérdida del control, ocasionando lesiones
personales.
48
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El n de los símbolos de seguridad es alertarlo sobre posibles peligros. Los símbolos de
seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión cuidadosa. Las
advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las instrucciones y las
advertencias no sustituyen las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad que se incluyen en este manual del propietario, incluidos
todos los símbolos de alerta de seguridad, tales como "PELIGRO", "ADVERTENCIA" y
"PRECAUCIÓN" antes de usar esta herramienta. Si no se siguen todas las instrucciones que
guran a continuación, se pueden producir electrocuciones, incendios y lesiones.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada símbolo.
Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla
con todos los mensajes de seguridad a continuación de este
símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos entregan al usuario información importante o instrucciones que, si no se siguen,
podrían ocasionar daños al equipo o a la propiedad. Cada mensaje está precedido por la
palabra "AVISO", como en el siguiente ejemplo:
AVISO: Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una
máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de
seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de
protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
49
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en sus herramientas.
Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje
AAmperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
WVatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
ØDiámetro Tamaño de las brocas para taladro, piedras de
amolar, etc.
n0Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
nRango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min Revoluciones o reciproca-
ciones por minuto (rpm) Revoluciones, pasadas, velocidad de super-
cie, órbitas, etc. por minuto
OPosición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III, Ajustes del selector Ajustes de velocidad, par o posición. Un
número mayor signica mayor velocidad
Selector de regulación conti-
nua con apagado La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna (CA) Tipo o característica de corriente
Corriente continua (CC) Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o continua
(CA/CC) Tipo o característica de corriente
Herramienta de Clase II Designa las herramientas de construcción con
doble aislamiento
Conexión a tierra de
protección Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC Designa el programa de reciclaje de baterías
de iones de litio
50
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Lea las instrucciones Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de
protección Alerta al usuario para que use protección ocular
Utilice siempre la
herramienta con las dos
manos
Alerta al usuario para que utilice siempre la
herramienta con las dos manos
No utilice el protector para
operaciones de tronzado
Alerta al usuario para que no utilice el protector
para operaciones de tronzado
51
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación
correcta de estos símbolos le permitirá utilizar mejor esta herramienta y de manera más
segura.
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Un-
derwriters Laboratories.
Este símbolo designa que este componente está reconocida por Under-
writers Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
52
FAMILIARÍCESE CON SU TALADRO ATORNILLADOR
Taladro atornillador de 12 V sin escobillas
Fig. 1 Interruptor de caja de dos velocidades
Anillo de ajuste de
torsión
Mandril sin llave
Interruptor tipo
gatillo de velocidad
variable
Luz de trabajo
LED Presilla para
cinturón
desmontable
Agarre suave
Selector de dirección
de rotación (hacia
delante/bloqueo
central/ reversa)
Mordaza del
mandril
ESPECIFICACIONES
Rango de voltaje 12 V CC
Capacidad de mandril máxima (diámetro) 1/2'' (13mm)
Velocidad sin carga 0-450 / 0-1700 /min (RPM)
Embrague 17 posiciones + modo de taladro
Temperatura de funcionamiento recomendada 14-104 °F (-10-40 °C)
Temperatura de almacenamiento recomendada 32-104 °F (0-40 °C)
Área de
almacenaje de
brocas
53
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y
daños al producto por un cortocircuito, nunca sumerja la
herramienta, el paquete de baterías ni el cargador en líquidos ni permita que los
líquidos ingresen a estos. Los líquidos corrosivos o conductores, como el agua de mar,
algunos productos químicos industriales y el blanqueador o los productos que contienen
blanqueador, pueden generar un cortocircuito.
ADVERTENCIA Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta
que las haya reemplazado. El uso de este producto con piezas
dañadas o faltantes puede provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA No intente modicar este taladro/destornillador ni usar
accesorios que no estén recomendados para esta herramienta.
Cualquier alteración o modicación representa un uso inadecuado y puede generar
situaciones peligrosas que causen posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA Para prevenir arranques accidentales que podrían causar
lesiones corporales graves, retire siempre el paquete de batería
de la herramienta cuando ensamble piezas, haga ajustes, realice limpieza o efectúe
mantenimiento.
Este taladro atornillador inalámbrico se debe utilizar solo con los paquetes de batería y los
cargadores que se indican a continuación:
Paquete de baterías Cargador
2Ah 4Ah
SKIL BY500101
SKIL BY519901 SKIL BY519801 SKIL QC535701
SKIL SC536501
AVISO: Consulte el manual de la batería y del cargador para obtener información detallada
sobre el funcionamiento.
Cómo jar y retirar el paquete de
baterías (Fig. 2)
Bloquee el interruptor tipo gatillo de velocidad
variable en la posición "APAGADO" en la
herramienta al presionar el botón de bloqueo
hacia la posición de bloqueo.
Para conectar el paquete de baterías:
Alinee la aleta elevada del paquete de
baterías con las ranuras en la herramienta y,
luego, deslice el paquete de baterías en la
herramienta (Fig. 2).
AVISO: Al colocar el paquete de baterías en
la herramienta, asegúrese de que la aleta
elevada del paquete de baterías esté alineada
con la ranura de la herramienta y de que los
pestillos encajen en su lugar de manera correcta. La conexión inadecuada del paquete de
baterías puede provocar daños a los componentes internos.
Para desconectar el paquete de baterías:
Para retirar el paquete de baterías, presione el botón de liberación de la batería que está
ubicado en el frente del paquete de baterías. Jale el paquete de baterías y sáquelo de la
herramienta (Fig. 2).
ADVERTENCIA Las herramientas a batería siempre están en condiciones de
funcionamiento. Por este motivo, el botón de bloqueo debe
estar siempre presionado en la posición de bloqueo cuando la herramienta no esté en
uso o cuando la traslade a su lado.
Fig. 2
Conectar
Botón de liberación
de la batería
Desconectar
54
Selector del sentido de rotación (avance/bloqueo central/inversión)
ADVERTENCIA Después de utilizar la herramienta, bloquee el selector del
sentido de rotación en la posición de “APAGADO” (bloqueo
central) para ayudar a prevenir los arranques accidentales y posibles lesiones.
Su herramienta está equipada con un selector del sentido de rotación, ubicado encima del
interruptor gatillo.
Este selector está diseñado para cambiar el sentido de rotación de la broca y bloquear el
gatillo de velocidad variable en la posición de “APAGADO” (bloqueo central) (Fig. 3).
a. Posicione el selector del sentido de rotación completamente hacia la izquierda de la
herramienta para seleccionar rotación de avance.
b. Posicione el selector del sentido de rotación completamente hacia la derecha de la
herramienta para seleccionar rotación inversa.
c. Al poner el interruptor en la posición de “APAGADO” (bloqueo central) se ayuda a reducir la
posibilidad de arranques accidentales cuando la herramienta no se esté utilizando.
AVISO: Para evitar daños a los engranajes, deje siempre que el taladro atornillador se
detenga por completo antes de cambiar el sentido de rotación.
AVISO: El taladro atornillador no funcionará a menos que el selector del sentido de rotación
esté acoplado completamente hacia la izquierda o hacia la derecha.
Forward Reverse
Center-Lock
Fig. 3
Bloqueo central
AvanceV Reversa
Interruptor tipo gatillo de
velocidad variable (Fig. 4)
Su herramienta está equipada con un
interruptor tipo gatillo de velocidad variable. La
herramienta se puede ENCENDER o APAGAR
al presionar o soltar el gatillo, respectivamente.
El interruptor tipo gatillo de velocidad variable
proporciona mayor velocidad al ejercer mayor
presión en el gatillo y menor velocidad al
ejercer menor presión en el gatillo.
Fig. 4
55
Interruptor de caja de dos velocidades (Fig. 5)
Esta herramienta está equipada con una caja de engranajes de dos velocidades diseñada
para taladrar o para apretar tornillos a velocidades baja o alta. El interruptor deslizante está
ubicado en la parte superior de la herramienta para seleccionar tanto la velocidad baja
(marcada con un “1”) como la velocidad alta (marcada con un “2”).
La velocidad baja (1) proporciona una fuerza de torsión más alta y velocidades de taladrado
más bajas para realizar trabajo pesado o para apretar tornillos. Utilice la velocidad baja para
comenzar agujeros sin un punzón centrador, taladrar metales o plástico, taladrar materiales
cerámicos o en aplicaciones que requieran una fuerza de torsión más alta.
La velocidad alta (2) proporciona una fuerza de torsión más baja y velocidades más rápidas
para realizar trabajo de taladrado más ligero. La velocidad alta es mejor para taladrar madera
y materiales compuestos de madera, y para utilizar accesorios abrasivos y de pulir.
AVISO: Para evitar daños a los engranajes, deje que la herramienta se detenga por completo
antes de cambiar entre la velocidad baja (1) y la velocidad alta (2).
Fig. 5 Interruptor de caja de dos velocidades
Anillo de ajuste de la fuerza de
torsión (Fig. 6)
Esta herramienta cuenta con 17+1 posiciones
de embrague. La fuerza de torsión de salida
aumentará a medida que el anillo de ajuste
de la fuerza de torsión se rote de 1 a 17. La
posición de taladro “ ” bloqueará el
embrague para permitir taladrar y apretar
tornillos para realizar trabajo pesado.
PRECAUCIÓN No ajuste al fuerza
de torsión mientras
la herramienta esté en funcionamiento.
Cuando utilice el taladro/atornillador para
diferentes aplicaciones de apriete de tornillos,
aumente o reduzca la fuerza de torsión para
ayudar a evitar dañar las cabezas de los
tornillos, las roscas, la pieza de trabajo, etc.
El ajuste adecuado depende del trabajo y el tipo de broca, el sujetador y el material que
usted vaya a utilizar. En general, utilice una fuerza de torsión más grande para tornillos
más grandes. Si la fuerza de torsión es demasiado alta, es posible que los tornillos
resulten dañados o se rompan. Para operaciones delicadas, tales como extraer un tornillo
parcialmente desgarrado, utilice un ajuste de fuerza de torsión bajo. Para operaciones tales
como taladrar en madera dura, utilice un ajuste de fuerza de torsión más alto.
Fig. 6 Anillo de ajuste de torsión
Ajuste de
la fuerza
de torsión
Indicador de
fuerza de torsión
56
Luz de trabajo LED (Fig. 7)
La herramienta está equipada con una luz
de trabajo LED, ubicada en la base de la
herramienta, que se enciende al apretar el
interruptor tipo gatillo de velocidad variable.
Esto proporciona una iluminación adicional
sobre la supercie de la pieza de trabajo si
se utiliza la herramienta en lugares con poca
iluminación otras zonas.
La luz de trabajo LED se enciende
automáticamente con una ligera presión en
el interruptor tipo gatillo de velocidad variable
antes de que la herramienta comience a
funcionar y se apaga de aproximadamente 10
segundos después de soltar el interruptor.
La luz LED parpadeará rápidamente cuando la herramienta y/o el paquete de batería se
sobrecarguen o estén demasiado calientes, y los sensores internos apagarán la herramienta.
Deje descansar la herramienta por un tiempo o coloque la herramienta y el paquete de
batería por separado en una corriente de aire para que se enfríen.
La luz de trabajo LED destellará de forma más pausada para indicar que la capacidad de la
batería está baja. Recargue el paquete de baterías.
Instalación y desinstalación de las brocas (Fig. 8)
ADVERTENCIA No utilice la potencia del taladro mientras sujeta el portabrocas
para aojar o apretar las mordazas del portabrocas en la broca.
Es posible que se produzcan quemaduras por fricción o lesiones en la mano si se
intenta agarrar el portabrocas mientras está girando.
ADVERTENCIA No use brocas con vástagos dañados.
Su herramienta está equipada con un mandril de jación sin llave para apretar o soltar las
brocas en las mandíbulas del mandril. Las echas ubicadas en el mandril indican el sentido
en que el cuerpo del mandril rotará para apretar o soltar las mandíbulas del mandril sobre la
broca.
a. Bloquee el interruptor tipo gatillo de velocidad variable en la herramienta en la posición
"APAGADO" al colocar el selector de dirección de rotación en la posición central.
b. Retire el paquete de batería y rote el anillo de ajuste de la fuerza de torsión hasta la
conguración de taladro “ ”.
Para instalar la broca:
c. Gire el cuerpo del portabrocas en dirección contraria a las manecillas del reloj, con respecto
al extremo del portabrocas, para abrir la pieza hasta aproximadamente el diámetro de la
broca.
d. Inserte una broca limpia hasta donde empiecen los canales de la broca, en el caso
de brocas pequeñas, o bien hasta donde llegue la broca si esta es grande. Cierre el
portabrocas; para ello, gírelo en dirección de las manecillas del reloj y apriételo rmemente
con la mano.
Para extraer la broca:
e. Gire el cuerpo del mandril en dirección contraria a las manecillas del reloj, con respecto al
extremo del mandril, para abrir el mandril.
f. Extraiga la broca.
Fig. 7
Luz de trabajo LED
57
Fig. 8
ADVERTENCIA Use guantes protectores al retirar la broca de la herramienta o
primero deje que la broca se enfríe. Es posible que la broca
esté caliente después de un uso prolongado.
Clip de cinturón retirable (Fig. 9)
Esta herramienta está equipada con un clip
de cinturón retirable, que se puede posicionar
tanto en el lado izquierdo como en el lado
derecho de la herramienta para facilitar un
transporte conveniente.
Instale el clip de cinturón en la herramienta:
a. Retire el paquete de batería de la
herramienta.
b. Alinee la costilla del clip de cinturón con el
agujero roscado ubicado en la base de la
herramienta.
c. Inserte el tornillo y apriételo rmemente con
un destornillador (no incluido).
Para desinstalar el clip de cinturón de la
herramienta:
d. Retire el paquete de batería de la herramienta.
e. Utilice un destornillador (no incluido) para aojar el tornillo que sujeta el clip de cinturón a la
herramienta.
f. Retire el tornillo y el clip de cinturón. Manténgalos en un lugar seguro para uso futuro.
Brocas para taladro
Inspeccione siempre las brocas en busca de desgaste excesivo. Use solo brocas aladas y
en buen estado.
Brocas de torsión: Disponible con vástagos rectos y reducidos para taladrar madera y
metales ligeros. Las brocas de alta velocidad penetran más rápido y duran más en materiales
duros.
Fig. 9
58
Taladrado (Fig. 10)
ADVERTENCIA Use siempre gafas
o lentes de
seguridad con protectores laterales durante
la operación de la herramienta eléctrica o al
soplar polvo. Si va a utilizar en condiciones
de polvo, utilice una máscara.
a. Verique que el selector de dirección de
rotación esté en el ajuste correcto (hacia
delante o en reversa).
b. Asegure el material a perforar en un
tornillo de banco o con abrazaderas para
mantenerlo rme y que no se voltee mientras
la broca gira.
c. Sostenga el taladro con rmeza y ubique la
broca en el punto a perforar.
d. Presione el interruptor tipo gatillo de velocidad variable para comenzar la perforación.
e. Mueva la broca del taladro en la pieza de trabajo y ejerza solo la presión suciente para
mantener la broca en su lugar. No fuerce el taladro ni ejerza presión en los laterales para
para agrandar el oricio. Deje que este realice el trabajo.
f. Cuando taladre en supercies lisas y duras, utilice un punzón centrador para marcar la
ubicación deseada del oricio. Esto evitará que la broca para taladro se deslice fuera del
centro cuando se empiece a taladrar el agujero.
g. Cuando perfore metales, unte aceite ligero en la broca para taladro para evitar que se
sobrecaliente. El aceite prolongará la vida útil de la broca y aumentará la acción de
taladrado.
h. Si la broca se atasca en la pieza de trabajo o si el taladro/destornillador se para, detenga
la herramienta inmediatamente. Retire la broca de la pieza de trabajo y determine el motivo
del atasco.
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. La primera: cuanto más duro es el material,
mayor es la presión que se debe aplicar a la herramienta. La segunda: cuanto más duro
sea el material, más lenta debe ser la velocidad. Si el oricio a perforar es bastante grande,
primero haga un oricio más pequeño y luego agrándelo hasta el tamaño requerido con una
broca más grande. A la larga, este método suele ser más rápido.
Fig. 10
59
Taladrado en madera
Para obtener el máximo rendimiento, use
brocas de punta perforadora o de acero de alta
velocidad para taladrar en madera.
Comience a taladrar a una muy baja
velocidad para evitar que la broca se deslice
hacia afuera del punto de inicio.
Aumente la velocidad a medida que la broca
del taladro penetre el material.
Al taladrar "a través de" orificios, coloque
un bloque de madera detrás de la pieza
de trabajo para evitar bordes irregulares o
astillados en la parte posterior del orificio
(Fig. 11).
AVISO: Las brocas se pueden sobrecalentar si no se sacan frecuentemente para limpiar el
aserrín de los canales.
Taladrado en metal
Para obtener el máximo rendimiento, use brocas de acero para metal, para taladrar en acero.
Cuando perfore metales, unte aceite ligero en la broca para taladro para evitar que se
sobrecaliente. El aceite prolongará la vida útil de la broca y aumentará la acción de
taladrado.
Comience a taladrar a una muy baja velocidad para evitar que la broca se deslice hacia
afuera del punto de inicio.
Mantenga una velocidad y presión que permitan cortar sin sobrecalentar la broca. Aplicar
demasiada presión producirá lo siguiente:
Sobrecalentamiento del taladro.
Desgaste de los cojinetes.
Curvatura o quemadura de las brocas.
Oricios descentrados o irregulares.
Apriete de los tornillos (Fig. 12)
Intente utilizar tornillos de tipo estándar
para apretarlos fácilmente y tener un agarre
mejorado.
a. Instale la broca atornilladora correcta.
b. Asegúrese de que el anillo de ajuste de
la fuerza de torsión esté colocado en la
conguración más adecuada. Si tiene
dudas, comience con un ajuste bajo y
aumente gradualmente el ajuste según sea
necesario. No cambie el ajuste de la fuerza
de torsión cuando la herramienta esté en
funcionamiento.
c. Utilice el intervalo de velocidad correcto para
el trabajo y aplique inicialmente una presión
mínima al interruptor gatillo de velocidad variable. Aumente la velocidad solo cuando se
pueda mantener un control completo.
Fig. 11
.
Fig. 12
60
d. Es aconsejable taladrar primero un agujero piloto. Este agujero deberá ser ligeramente más
largo que el tornillo que se vaya a apretar y justo más pequeño que el diámetro del vástago
del tornillo. El agujero piloto actuará como guía para el tornillo y también hará que apretar
el tornillo sea menos difícil. Cuando los tornillos estén posicionados cerca de un borde del
material, un agujero piloto también ayudará a evitar que la madera se raje.
e. Utilice una broca avellanadora (vendida por separado) para acomodar la cabeza del tornillo
de manera que no sobresalga de la supercie.
f. Mantenga suciente presión sobre el taladro para evitar que la broca gire fuera de la
cabeza del tornillo. La cabeza del tornillo puede resultar dañada fácilmente, lo cual hará
que sea difícil apretar o extraer el tornillo.
g. Para detener el taladro/atornillador, suelte el interruptor gatillo y deje que la herramienta se
detenga por completo.
Bloqueo automático del husillo
El bloqueo automático del husillo permite usar la herramienta como si fuera un destornillador
manual. Puede dar un giro adicional para ajustar un tornillo, aojar un tornillo muy ajustado
o seguir trabajando cuando la batería está descargada por completo. Para propósitos de
destornillador manual, el portabrocas se bloquea automáticamente cuando la herramienta
está apagada.
61
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta cuando limpie o realice
cualquier mantenimiento.
Reparación
ADVERTENCIA El mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado puede derivar en la mala colocación de los cables y
componentes internos y causar un riesgo grave. Recomendamos que toda reparación de
la herramienta la realice un centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación de servicio
autorizada de SKIL.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
idénticas a las de fabricación. El uso de cualquier otra pieza
puede generar peligro o causar daños en el producto.
Inspeccione el producto periódicamente para vericar que no haya piezas dañadas, faltantes
o ojas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores y las
tapas y no use este producto hasta que se hayan reemplazado todas las piezas faltantes o
dañadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado
para recibir ayuda.
Limpieza
ADVERTENCIA La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de
limpieza con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y los selectores del interruptor
deben mantenerse limpios y libres de materiales extraños. No intente limpiar insertando
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
ADVERTENCIA Determinados solventes y agentes de limpieza dañan las piezas
de plástico. Algunos de estos son: Gasolina, tetracloruro de
carbono, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes domésticos que contienen
amoniaco.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños.
Manténgala alejada de agentes corrosivos.
62
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La herramienta
no funciona. 1. El paquete de batería está
agotado. 1. Cargue la batería.
2. El paquete de batería no está
instalado correctamente. 2. Conrme que la batería está
ja y rmemente sujeta en la
herramienta.
3. Interruptor quemado. 3. Haga que el interruptor sea
reemplazado por un Centro
de Servicio SKIL Autorizado o
una Estación de Servicio SKIL
Autorizada.
La luz de trabajo
LED parpadea
rápidamente.
1. La herramienta está
sobrecargada. 1. Suelte el interruptor gatillo.
2. La herramienta está
demasiado caliente. 2. Enfríe la herramienta en una
corriente de aire.
63
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original
que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales
ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el
comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las
BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se
puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también
deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA
DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO
DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los
compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía
limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los
cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor
para nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante
noventa días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta
garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición
implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan
defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta,
que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no
sean el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud
de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado,
a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada.
Para comunicarse con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su
herramienta eléctrica, visite www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS
DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS,
HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS
ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A
OTRO.
64
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
02/22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Skil DL6290A-00 El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario