SEVERIN PG 8565 Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación
Tischgrill / Standgrill 4
Table-top grill / Stand grill 8
Barbecue-gril de table / Barbecue-gril sur pieds 11
Tafelgrill / Staande grill 15
Barbacoa de sobremesa / Barbacoa con soporte 19
Grill da tavolo / Grill da terra 23
Elektrisk bordgrill / Grill med stativ 27
Bordsgrill / Grill med ställning 30
Pöytägrilli / Jalkagrilli 33
Grelhador de mesa / Grelhador com suporte 36
Grill stołowy / Grill stojący 40
Επιτραπέζια ψησταριά / Επιδαπέδια ψησταριά 44
ART.-NO. PG 8565 / PG 8566 / PG 8567 / PG 8568
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
2
142 x 208 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt
das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten
Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal
Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes
Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.
de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
142 x 208 mm
4
5
3
2
1
PG 8566
PG 8568
10
9
7
6
8
4
142 x 208 mm
Tischgrill / Standgrill
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung
des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Aufbau
1. Windschutz
2. Grillrost
je nach Geräteausführung Edelstahl oder Guss
3. Anschlusskasten mit Heizelement und Drehregler/
Leuchtring
4. Wasserschale
5. Gehäuse
Bei Geräten mit Standuntergestell:
6. Ablagerost
7. U-förmige Träger
8. Querstreben
9. Standbeine
10. Kunststofffüße
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur an eine
vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose
angeschlossen werden.
Das Gerät ist auch zur Benutzung
im Freien konzipiert, daher muss
das Gerät über eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) betrieben
werden, die einen Auslösestrom von
nicht mehr als 30 mA hat.
Die Netzspannung muss der auf
dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig
auf Beschädigungen überprüft
werden. Im Falle einer Beschädigung
darf das Gerät nicht benutzt werden.
Reparaturen an Elektrogeräten
müssen von Fachkräften durchgeführt
werden, da Sicherheitsbestimmungen
zu beachten sind und um
Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch
der Anschlussleitung. Daher im
Reparaturfall unseren Kundendienst
telefonisch oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Achtung! Dieses Symbol gibt
an, dass die Temperatur am
Windschutz sowie an Grillrost und
Heizelement sehr hoch sein kann.
Verbrennungsgefahr!
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Grill abkühlen lassen.
Das Heizelement mit Anschlusskasten
und Anschlussleitung darf aus
Gründen der elektrischen Sicherheit
nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder
gar darin eingetaucht werden.
Den Grillrost, die Wasserschale
und den Windschutz nach jedem
Gebrauch im Spülwasser reinigen.
Geräteausführung mit Edelstahl-
Grillrost:
Der Grillrost kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Details zur Reinigung bitte dem
Abschnitt ‚Reinigung und Pege
entnehmen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt,
mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem
betrieben zu werden.
Warnung! Der Grill darf nicht mit
Holzkohle oder ähnlichen Brennstoffen
betrieben werden.
Achtung! Den Grillrost niemals mit
Alufolie, Grillgeschirr, etc. abdecken!
Es entsteht sonst ein Wärmestau, der
DE
5
142 x 208 mm
das Gerät zerstören könnte.
In die Wasserschale dürfen maximal
1,1 Liter Wasser eingefüllt werden.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen von Mitarbeitern in
Läden, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind 8 Jahre
und älter und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre müssen
vom Gerät und der Anschlussleitung
ferngehalten werden.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Es besteht
u.a. Erstickungsgefahr!
Vor Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl.
eventueller Zubehörteile auf Mängel überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen
könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist,
können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen.
Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Den Grill auf eine ebene, wärmebeständige und
spritzunempndliche Unterlage stellen, da Spritzer bei
fetthaltigem Grillgut unvermeidlich sind.
Den Grill nicht direkt an eine Wand oder Ecke stellen
und leicht entammbare Gegenstände aus der Nähe
entfernen.
Bei Betrieb im Innenbereich darf der Windschutz nicht
montiert werden.
Fetthaltiges Grillgut kann sich entzünden, daher vor
jeder Inbetriebnahme Wasser in die Wasserschale
einfüllen! Erst danach den Netzstecker einstecken.
Hierdurch wird die Wasserschale gekühlt, die
Rauchentwicklung vermindert und die Reinigung
erleichtert.
Den Wasserstand beobachten und rechtzeitig Wasser
nachfüllen. Vorher den Netzstecker ziehen und kein
Wasser direkt auf das Heizelement gießen.
Vor der Inbetriebnahme kontrollieren, dass das
Heizelement ordnungsgemäß im Gehäuse und in der
Wasserschale eingesetzt ist.
Den Grill nur unter Aufsicht betreiben.
Das Heizelement und der Grillrost sind im Betrieb sehr
heiß. Auch nach dem Abschalten das Heizelement
nicht berühren, solange es noch heiß ist. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
Die Anschlussleitung darf nicht mit heißen Teilen in
Berührung kommen.
Das Kabel so verlegen, dass man nicht darüber stolpert.
Den Netzstecker ziehen:
-vor jedem Wassereinfüllen
-nach jedem Gebrauch,
-bei Störung während des Betriebes,
-vor jeder Reinigung.
Wird eine Kabeltrommel / ein Verlängerungskabel
verwendet, entsteht hierdurch ein Leistungsverlust. Das
Kabel muss vollständig abgewickelt sein, da sich dieses
sonst unzulässig erwärmen kann. Das Kabel muss für
die auf dem Typenschild angegebenen Leistung und
den Gebrauch im Freien geeignet sein.
Bei Geräten mit Standuntergestell: Der Ablagerost darf
mit maximal 4 kg belastet werden.
Den Grill niemals bewegen, während er in Betrieb ist.
Vorsicht! Den Grill immer vollständig abkühlen lassen,
bevor er bewegt, gereinigt, abgedeckt oder verstaut
wird.
Vorsicht! Wenn der Grill nicht verwendet wird,
muss das Heizelement mit Anschlusskasten vom
Grill entfernt und in einem trockenen Innenraum
aufbewahrt werden.
Die anderen Teile des Grills dürfen nicht im Freien oder
an offenen Stellen aufbewahrt werden, wo sie durch
Witterungseinüsse beeinträchtigt werden könnten.
Wird der Grill falsch bedient, kann keine Haftung für evtl.
auftretende Schäden übernommen werden.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
6
142 x 208 mm
Erste Inbetriebnahme
Sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle
Werbeaufkleber vom Gerät entfernen.
Die vier Silikonschläuche an den Querstreben des
Heizelementes ebenfalls entfernen.
Grillrost, Wasserschale und Windschutz in heißem
Spülwasser reinigen und gründlich abtrocknen.
Das Gerät montieren und Wasser einfüllen wie unter
Gerät vorbereiten‘ beschrieben.
Das Gerät ohne Grillgut ca. 10 Minuten auf höchster
Stufe (siehe ‚Grillen‘) aufheizen, damit der Eigengeruch
des Grills abklingt. Eine leichte Rauchentwicklung
ist möglich. Daher bei Benutzung in geschlossenen
Räumen für ausreichende Lüftung durch geöffnete
Fenster oder Balkontüren sorgen oder das Gerät unter
eine Dunstabzugshaube stellen.
Grill montieren
Den Grill wie in der Abbildung gezeigt montieren:
Die Wasserschale in das Gehäuse setzen.
Das Heizelement mit Anschlusskasten in
die Wasserschale setzen. Das Gerät ist mit
einem Sicherheitsschalter ausgestattet. Ist der
Anschlusskasten nicht richtig montiert, lässt sich das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Den Grillrost aufsetzen.
Die Rastnasen am Windschutz zunächst seitlich und
dann hinten in die Öffnungen an der Wasserschale
einsetzen (nur bei Betrieb im Außenbereich).
Standuntergestell montieren
Bei Geräten mit Standuntergestell dieses wie in der
Abbildung gezeigt montieren:
Die vier Kunststofffüße auf die vier Standbeine
stecken.
Die Standbeine in die U-förmigen Träger einstecken.
Die Querstreben anbringen und mit den acht
Schrauben und Flügelmuttern festschrauben.
Den Ablagerost einlegen.
Den sicheren Stand des Untergestells prüfen.
Den montierten Grill aufsetzen.
Gerät vorbereiten
Das Gerät montieren, wie unter ‚Grill montieren‘ und bei
Geräten mit Gestell unter ‚Standuntergestell montieren
beschrieben.
Wasser bis zur „Max“-Markierung in die Wasserschale
gießen (maximal 1,1 Liter). Das Wasser darf nicht direkt
auf das Heizelement gegossen werden.
Tipp!
Während des Grillens das in der Wasserschale
verdampfte Wasser rechtzeitig nachfüllen. Vorher den
Netzstecker ziehen!
Den Netzstecker in eine Schutzkontaktsteckdose
stecken.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Leuchtring
Geräteausführung mit Edelstahlrost:
Leuchtring blau:
Das Heizelement ist ausgeschaltet.
Leuchtring rot:
Das Heizelement ist eingeschaltet.
Geräteausführung mit Gussrost:
Während des Grillvorgangs taktet das Heizelement und
der Leuchtring leuchtet abwechselnd rot und blau (An und
Aus).
Grillen
Den Drehregler auf die gewünschte Position zwischen
min und max stellen. Der Leuchtring leuchtet rot.
Das Gerät ca. 10 Minuten aufheizen lassen. Dann das
Grillgut auf die Grilläche auegen.
Nach dem Grillen
Nach dem Grillen den Netzstecker ziehen und den Grill
abkühlen lassen.
Reinigung und Pege
Den Grill nach jedem Gebrauch reinigen.
Reste von Wasser, Fett und Gewürzen können
das Material der Wasserschale beschädigen. Der
Garantieanspruch erlischt, wenn die Wasserschale
aufgrund mangelnder Reinigung beschädigt wird.
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und den
Grill abkühlen lassen.
Keine Metallschwämme und scheuernden
Reinigungsmittel zur Reinigung verwenden.
Den Windschutz und den Grillrost abnehmen und im
Spülwasser reinigen, evtl. einweichen lassen.
Das Heizelement mit Anschlusskasten abnehmen. Er
darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht
werden. Das Heizelement mit Anschlusskasten mit
einem nur leicht angefeuchteten Tuch reinigen.
Die Wasserschale abnehmen im Spülwasser reinigen,
evtl. kurz einweichen lassen.
Die anderen Einzelteile mit einem feuchten Tuch
abwischen. Anschließend abtrocknen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet
auf unserer Website http://www.severin.de unter dem
Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt
werden.
7
142 x 208 mm
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft
über die ordnungsgemäße Entsorgung.
8
142 x 208 mm
Table-top grill / Stand grill
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions
carefully and keep this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons familiar with these
instructions.
Familiarisation
1. Wind-guard
2. Grill, stainless steel or cast iron depending on design
3. Connection box with heating element and rotary
control/light ring
4. Water pan
5. Housing
For devices with base stand:
6. Storage rack
7. U-supports
8. Cross braces
9. Support legs
10. Plastic feet
Important safety instructions
The appliance should only be
connected to an earthed socket
installed in accordance with the
regulations.
The appliance is also designed for
outdoor use, and must therefore be
operated with an additional earth-
leakage circuit-breaker with a rated
tripping current not exceeding 30 mA.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked
on the rating label.
The power cord should be regularly
examined for any signs of damage.
In the event of such damage being
found, the appliance must no longer
be used.
In order to avoid hazards, and to
comply with safety requirements,
repairs to this electrical appliance or
its power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please contact our customer
service department by phone or email
(see appendix).
Caution: This symbol
indicates that the wind-guard,
grill rack and heating element may
become very hot during operation -
there is a danger of burns.
Before cleaning the grill, ensure it is
disconnected from the power supply
and has completely cooled down.
For reasons of electrical safety, the
heating element with the connection
box and connecting cable must never
come into contact with liquids or be
immersed in them.
Clean the grill, reector tray and wind-
guard with clean water after every
use.
Stainless steel grill version:
The grill can be cleaned in a
dishwasher.
For detailed information on cleaning
the appliance, please refer to the
section Cleaning and care.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote-control
system.
Warning! Do not, under any
circumstances, use charcoal or any
other solid or liquid fuel to operate the
grill.
Caution: Do not cover the grill rack
with aluminium foil, barbecue dishes
or other items, as the resulting build-
up of heat could seriously damage the
GB
9
142 x 208 mm
grill.
A maximum of 1.1 litres of water may
be poured into the reector tray.
This appliance is intended for
domestic or similar applications, such
as
- in staff kitchens in shops, ofces and
other similar working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
precautions involved.
Children must not be permitted to play
with the appliance.
Children must not be permitted to
carry out any cleaning or maintenance
work on the appliance unless they
are supervised and at least 8 years of
age.
The appliance and its power cord must
be kept well away from children under
8 at all times.
Caution: Keep any packaging materials well away from
children – these are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Before the appliance is used, the main body as well as
any attachment tted should be checked thoroughly for
any defects. Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, it must no longer be
used: even invisible damage may have adverse effects
on the operational safety of the appliance.
During operation, the grill must be placed on a level,
heat-resistant surface, impervious to splashes and
stains. When grilling food with a high fat or moisture
content, splashes are not always avoidable.
Do not position the grill next to a wall or corner, and
ensure that no inammable materials are stored near it.
If operating indoors, the wind-guard is not needed.
Food with high fat content can ignite on the grill, so
always make sure that the water pan is lled with water
every time before starting use! Only then insert the plug
into a power socket. This cools the water pan, reduces
smoke generation and makes cleaning easier.
Keep monitoring the water level. Water should be added
in good time, while ensuring that it does not come into
contact with the heating element. Caution: Disconnect
the grill from the mains before adding water.
Prior to starting use, check that the heating element
is correctly installed in the housing and in the water
pan.
The grill must be supervised at all times during
operation.
The heating element and the grill get very hot during
operation. Even after switching off, do not touch the
heating element until it cools down. There is a risk of
burns!
Do not allow the power cord to touch any hot parts of the
appliance.
Route the power cord in such a way that no one can trip
over it.
Always remove the plug from the wall socket
-before lling with water,
-after use,
-in case of any malfunction, and
-during cleaning.
The use of an extension cord or reel causes a loss of
power, possibly combined with a subsequent heat build-
up in the cable. It is therefore necessary to unwind the
cable completely before use. Make sure that the cord
is approved for outdoor use and for the power specied
(see rating label).
For devices with base stand: The storage rack can be
loaded with a maximum weight of 4 kg.
Never move the barbecue while it is in operation.
Caution! Always make sure that the barbecue has
cooled down completely before it is moved, cleaned,
covered or stored.
Caution! Whenever the barbecue is not in use, the
heating element with the connection box must be
removed from the barbecue and stored in a dry
space indoors.
The other parts of the barbecue must not be stored
outdoors or in an open area where they could be
affected by the weather.
No responsibility is accepted if damage results from
improper use, or if these instructions are not complied
with.
10
142 x 208 mm
This product complies with all binding CE labelling
directives.
Before using for the rst time
Remove any packaging materials and stickers from the
appliance.
Remove the four silicone hoses on the cross struts
of the heating element too.
Clean the grill, water pan and wind-guard in hot water
and dry thoroughly.
Assemble the appliance as described in Preparing the
unit.
Let the grill heat up for approximately 10 minutes at
maximum power without any food (see Grilling). This
will remove the smell typically encountered when rst
switching on a grill. A little smoke may be emitted; for
that reason, adequate ventilation should be ensured by
opening windows or balcony doors; an extractor hood is
also suitable.
Grill assembly
Assemble the grill as shown in the diagrams:
Place the water pan in the housing.
Place the heating element with the connection box in
the water pan. The device is equipped with a safety
switch. If the connection box is not installed correctly,
the device cannot be brought into operation.
Put on the grill.
Insert the side catches on the wind-guard rst and
then the rear catches into the openings on the water
pan (only for outdoor operation).
Base stand assembly
For grill models with base stand, assemble the stand as
shown in the diagram:
Place the four plastic feet on the four support legs.
Insert the support legs into the U-supports.
Attach the cross braces and tighten them with the
eight screws and wing nuts.
Insert the storage rack.
Ensure that the stand is stable.
Place the assembled grill on top.
Preparing the unit
Assemble the appliance as described in Grill assembly.
For grill models with base stand, refer to Base stand
assembly.
Fill the water pan with water up to the “Max” marking
(maximum 1.1 litres). Water must never be poured
directly onto the heating element.
Hint!
When using the barbecue, top up the water in the water
pan regularly to make up for evaporation. Always unplug
the device before doing this!
Connect the appliance to the mains.
The unit is ready for use.
Light ring
Stainless steel version:
Blue light ring:
The heating element is switched off.
Red light ring:
The heating element is switched on.
Cast iron version:
During the grilling process the heating element cycles and
the light ring lights up alternately red and blue (on and off).
Grilling
Set the rotary control to the select the desired position
between min und max. The light ring shows steady red.
Let the appliance heat up for around 10 minutes, and
then place the food on the grill surface.
After grilling
Always disconnect the unit from the mains and allow it to
cool down after grilling.
Cleaning and care
Ensure that the grill is thoroughly cleaned after use.
Any residues of water, oil, fat and spices left on
the reector tray could damage it. If any damage is
caused to the reector tray by incorrect cleaning,
the guarantee will no longer be valid.
Before cleaning the grill, ensure it is disconnected from
the power supply and has completely cooled down.
Do not use metallic pads or abrasive cleaning agents.
Remove the wind screen and the grill and rinse them in
water, leave to soak if necessary.
Remove the heating element with the junction box. To
avoid the risk of electric shock, do not clean the heating
element with water and do not immerse it in water. The
heating element with junction box may be wiped with a
slightly damp lint-free cloth.
Remove the reector tray and clean it in water, leave to
soak for a short time if necessary.
All other parts can be cleaned with a cloth soaked
in soapy water, and should be wiped completely dry
afterwards.
Disposal
Devices marked with this symbol must be
disposed of separately from your household
waste, as they contain valuable materials which
can be recycled. Proper disposal protects the
environment and human health. Your local authority or
retailer can provide information on the matter.
11
142 x 208 mm
Barbecue-gril de table / Barbecue-gril sur pieds
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les
instructions suivantes et conserver ce manuel pour future
référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des
personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Pare-vent
2. Grille en acier inoxydable ou en fonte selon le modèle
de l’appareil
3. Boîte de dérivation avec résistance de chauffage et
commande rotative/anneau lumineux
4. Bac à réserve d’eau
5. Boîtier
Pour les appareils sur pieds :
6. Tablette de rangement
7. Supports en U
8. Traverses
9. Pieds
10. Pieds en plastique
Importantes consignes de sécurité
L’appareil doit être branché sur une
prise de terre installée selon les
normes en vigueur.
L’appareil est également conçu pour
un usage extérieur et doit donc être
utilisé avec un disjoncteur différentiel
supplémentaire à courant de
déclenchement nominal ne dépassant
pas 30 mA.
Assurez-vous que la tension
d’alimentation correspond à la tension
indiquée sur la che signalétique.
Examinez régulièrement le cordon
pour vous assurer de son parfait état.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon
est endommagé.
An d’éviter tout risque de blessures,
et pour rester en conformité avec les
exigences de sécurité, les réparations
de cet appareil électrique ou de son
cordon d’alimentation doivent être
effectuées par notre service clientèle.
Pour toute réparation, veuillez
contacter notre Service Clientèle par
téléphone ou courriel (voir appendice).
Attention : Ce symbole
indique que le pare-vent, la
grille ainsi que la résistance peuvent
devenir très chaud quand le gril est en
fonction – il y a un risque de
brûlures.
Retirer d’abord la che de la prise
et laisser refroidir le gril avant de le
nettoyer.
Pour des raisons de sécurité
électrique, la résistance de chauffage
à boîte de dérivation et cordon
d’alimentation ne doivent pas entrer
en contact avec des liquides ou même
être immergés.
Nettoyez la grille, le bac à réserve
d’eau et le pare-vent à l’eau de
vaisselle après chaque utilisation.
Modèle d’appareil avec une grille en
acier inoxydable :
La grille peut être lavée au lave-
vaisselle.
Pour des informations détaillées
concernant le nettoyage de l’appareil,
veuillez vous référer au paragraphe
Entretien et nettoyage.
L’appareil n’est pas destiné à être
utilisé avec un programmateur externe
ou une télécommande indépendante.
Attention ! N’utilisez, en aucun cas,
du charbon de bois ou tout autre
combustible solide ou liquide pour
faire fonctionner le gril.
FR
12
142 x 208 mm
Attention : Ne couvrez pas la grille
avec des feuilles d’aluminium, des
plats à barbecue ou autres articles
car l’accumulation de chaleur qui
en résulterait pourrait endommager
sérieusement le gril.
Le bac à réserve d’eau ne peut
contenir au maximum que 1,1 litre
d’eau.
Cet appareil est destiné à être utilisé
dans des applications domestiques et
analogues telles que :
- des coins cuisines réservés au
personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de type
chambres d’hôtes.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de déciences
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont été formés
à l’utilisation de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en comprennent les
dangers et les précautions de sécurité
à prendre.
Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas être
autorisés à nettoyer ou entretenir
l’appareil à moins d’être supervisés et
d’avoir plus de 8 ans.
L’appareil et son cordon d’alimentation
doivent être, à tout moment, tenus
hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Avant d’utiliser cet appareil, vériez que tous les
accessoires fournis sont en parfait état. Ne l’utilisez
pas s’il est tombé sur une surface dure : en effet,
des dégâts invisibles peuvent avoir des incidences
fâcheuses sur son bon fonctionnement.
Utilisez le gril exclusivement sur une surface résistante
à la chaleur et aux éclaboussures. Celles-ci ne sont pas
toujours évitables lors de la cuisson d’aliments à forte
teneur en graisse ou en eau.
N’installez pas le gril près d’un mur ou dans un coin et
assurez-vous qu’il n’y a aucun matériau inammable à
proximité.
Tout montage du pare-vent lors d’une utilisation à
l’intérieur est à proscrire.
Les articles à griller à forte teneur en graisses peuvent
prendre feu, ce pour quoi il est nécessaire de remplir
d’eau le bac prévu à cet effet avant toute mise en
service ! Ne brancher l’appareil qu’ensuite ! Cela permet
de refroidir le bac à réserve d’eau pour ainsi réduire
les dégagements de fumée et faciliter le lavage de
l’appareil.
Surveillez régulièrement le niveau d’eau. Ajoutez de
l’eau en temps voulu en vous assurant qu’elle n’entre
pas en contact avec la résistance. Attention :
Débranchez le gril de la prise murale avant d’ajouter
de l’eau.
Avant la mise en service, contrôlez que la résistance
de chauffage est correctement placée dans le boîtier
et dans le bac à réserve d’eau.
Ne laissez à aucun moment le gril fonctionner sans
surveillance.
La résistance de chauffage et la grille deviennent très
chaudes lorsqu’elles sont en service. Même après
l’extinction, ne pas toucher la résistance de chauffage
tant que celle-ci est encore chaude. Risque de brûlures !
Assurez-vous que le cordon ne touche aucune partie
chaude de l’appareil.
Placez le cordon d’alimentation de façon à ce que
personne ne risque de trébucher dessus.
Retirer la che de la prise :
-avant de remplir d’eau le bac du gril,
-après chaque utilisation,
-en cas d’éventuelles perturbations pendant
l’emploi,
-avant chaque nettoyage.
L’utilisation d’une rallonge ou d’un enrouleur entraîne
une perte de puissance qui peut aussi faire chauffer le
câble. Il est donc nécessaire de dérouler complètement
13
142 x 208 mm
le câble avant utilisation. Assurez-vous que le câble est
homologué pour une utilisation en extérieur et pour la
puissance spéciée (voir la che signalétique).
Pour les appareils sur pieds : La tablette de rangement
ne supporte qu’un poids maximal de 4 kg.
Ne déplacez jamais le gril lorsqu’il est en marche.
Attention ! Laissez toujours le gril refroidir
complètement avant de le déplacer, de le nettoyer, de le
couvrir ou de le ranger.
Attention ! Lorsque le gril n’est pas utilisé, l’élément
chauffant et la boîte de dérivation du gril doivent
être retirés et rangés dans un endroit sec.
Les autres pièces du gril ne peuvent pas être
conservées à l’air libre ou dans un endroit ouvert, où
elles peuvent être endommagées par les intempéries.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dégâts dus à une utilisation erronée ou au non-respect
des consignes de sécurité de l’appareil.
Ce produit est conforme à toutes les directives relatives
au marquage “CE”.
Avant d’utiliser le gril pour la première fois
Eliminez tous les matériaux d’emballage et autocollants
de l’appareil.
Retirez également les quatre tubes en silicone situés
sur les traverses de la résistance de chauffage.
Nettoyez la grille, le bac à réserve d’eau et le pare-
vent à l’eau savonneuse chaude et essuyez ensuite
soigneusement.
Assemblez l’appareil tel que décrit dans Préparation de
l’appareil.
Faites chauffer le gril à puissance maximale pendant
environ 10 minutes sans aliments (voir Grillades).
Ceci aura pour effet d’éliminer l’odeur caractéristique
accompagnant la mise en circuit initiale de tout gril. Une
légère fumée risque de se dégager ;
pour cette raison, assurez-vous que la ventilation est
adéquate en ouvrant les fenêtres et les porte-fenêtres;
une hotte aspirante est également appropriée.
Assemblage du gril
Assemblez le gril comme indiqué sur les schémas :
Placez le bac à réserve d’eau dans le boîtier.
Posez la résistance de chauffage à boîte de dérivation
dans le bac à réserve d’eau. L’appareil est équipé d’un
interrupteur de sécurité. Il ne peut être utilisé que si la
boîte de dérivation est correctement installée.
Positionnez la grille.
Enchez les becs d’encliquetage du pare-vent sur
les côtés pour commencer, puis sur l’arrière, dans les
ouvertures du bac à réserve d’eau (uniquement en cas
d’utilisation à l’extérieur).
Assemblage du piètement
Pour les modèles de gril sur pieds, assemblez le
piètement comme indiqué sur le schéma :
Emboîtez les quatre pieds en plastique dans les pieds.
Enchez les pieds dans les supports en U.
Installez les traverses et serrez fermement avec les
huit vis et écrous papillons.
Installez la tablette de rangement.
Assurez-vous que le piètement est stable.
Placez le gril assemblé au-dessus.
Préparation de l’appareil
Assemblez l’appareil tel que décrit dans Assemblage du
gril. Pour les modèles de grils sur pieds, référez-vous à
Assemblage du piètement.
Versez de l’eau dans le bac à réserve d’eau jusqu’à
la marque « Max » (1,1 litre au maximum). L’eau ne
doit pas être directement versée sur la résistance de
chauffage.
Conseil !
Pendant la grillade, réalimentez à temps l’eau qui
s’est évaporée dans le bac à réserve d’eau. Retirer au
préalable la che secteur !
Branchez l’appareil sur le secteur.
L’appareil est prêt à l’emploi.
Anneau lumineux
Modèle d’appareil avec une grille en acier inoxydable :
Anneau lumineux bleu :
La résistance de chauffage est éteinte.
Anneau lumineux rouge :
La résistance de chauffage est allumée.
Modèle d’appareil avec une grille en fonte :
Pendant la grillade, la résistance de chauffage fonctionne
par cycles et l’anneau lumineux s’illumine alternativement
en rouge et en bleu (marche et arrêt).
Grillades
Réglez la commande rotative sur la position désirée
entre min et max. L’anneau lumineux est allumé en
rouge.
Laissez chauffer l’appareil pendant environ 10 minutes
avant de placer les aliments sur la surface du gril.
Après la cuisson
Après la cuisson, toujours débrancher l’appareil du
secteur et le laisser refroidir.
14
142 x 208 mm
Entretien et nettoyage
Nettoyez soigneusement le gril après l’usage.
Les résidus d’eau, de graisse et de condiments
peuvent endommager le matériau du bac à réserve
d’eau. Les dommages causés au bac à réserve d’eau
en raison d’un nettoyage insufsant entraînent
l’annulation de la garantie.
Avant de nettoyer le gril, assurez-vous qu’il est
débranché du secteur et qu’il est complètement refroidi.
N’utilisez pas de tampons métalliques ni de produits
abrasifs.
Retirez le pare-vent et la grille et nettoyez-les à l’eau
savonneuse. Faites-les tremper si besoin pour ramollir
les résidus.
Retirez la résistance avec boîte de dérivation. Pour
éviter tout risque de chocs électriques, ne nettoyez pas
la résistance à l’eau et ne l’immergez pas dans l’eau. La
résistance avec boîte de dérivation peut être nettoyée à
l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humidié.
Retirez le bac à réserve d’eau et nettoyez-le à l’eau de
vaisselle. Si nécessaire, laissez-le tremper pendant un
court instant.
Vous pouvez nettoyer toutes les autres parties avec
un chiffon mouillé d’eau savonneuse. Essuyez-les
soigneusement après les avoir nettoyées.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être
collectés et traités séparément de vos déchets
ménagers, car ils contiennent des matériaux
précieux qui peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur
la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le
magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce sujet.
15
142 x 208 mm
Tafelgrill / Staande grill
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende
instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren
voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen
gebruikt worden door personen die bekend zijn met de
gebruiksaanwijzing.
Beschrijving
1. Windscherm
2. Grilrooster van RVS of gietijzer, afhankelijk van de
uitvoering van het apparaat
3. Aansluitdoos met verwarmingselement en draaiknop/
lichtgevende ring
4. Waterbak
5. Behuizing
Voor apparaten met een onderstel:
6. Neerlegrooster
7. U-vormige balk
8. Kruisverbinding
9. Poten
10. Kunststof voetjes
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Het apparaat mag alleen aangesloten
worden op een geaard stopcontact
die volgens de voorschriften is
geïnstalleerd.
Het apparaat is ook ontworpen
voor buitenshuis gebruik, en moet
daarom gebruikt worden met een
extra aardlekschakelaar die een
uitschakelstroom heeft van maximaal
30 mA.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt
met de netspanning.
Het snoer moet regelmatig op
eventuele beschadiging worden
gecontroleerd. Wanneer een
beschadiging wordt geconstateerd
mag het apparaat niet meer worden
gebruikt.
Om risico te voorkomen, en te
voldoen aan de veiligheidseisen,
mogen reparaties aan dit elektrische
apparaat of het netsnoer slechts
uitgevoerd worden door onze
klantenservice. Voor reparatie, graag
contact opnemen met onze afdeling
klantenservice via telefoon of email
(zie aanhangsel).
Voorzichtig: Dit symbool
geeft aan dat het
windscherm, het grillrek en het
verwarmingselement tijdens het
gebruik zeer heet kunnen worden – er
bestaat verbrandingsgevaar.
Voordat de grill wordt gereinigd
moet ervoor worden gezorgd dat de
stroomtoevoer ontkoppeld en de grill
helemaal afgekoeld is.
Behandel – om redenen van
elektrische veiligheid – het
verwarmingselement en de
aansluitdoos niet met een vloeistof.
Dompel dat element en die
aansluitdoos nimmer onder in een
vloeistof.
Maak het grillrooster, de waterbak en
het windscherm na elk gebruik schoon
in een sopje.
Uitvoering van het apparaat met RVS-
grilrooster:
Het grilrooster kan in de
vaatwasmachine worden gereinigd.
Voor uitvoerige informatie over het
schoonmaken van het apparaat,
raadpleeg de sectie Onderhoud en
schoonmaken.
NL
16
142 x 208 mm
Dit apparaat is niet geschikt voor
gebruik met een externe tijdklok of
een apart afstandsbedieningssysteem.
Waarschuwing! Onder geen enkele
omstandigheid houtskool of andere
vaste brandstof of vloeibare brandstof
gebruiken.
Let wel: Het grillrek, barbecueschotels
en andere items niet met
aluminiumfolie bedekken, dit kan
een opbouw van hitte tot gevolg
hebben hetgeen de grill ernstig kan
beschadigen.
Vul de waterbak met maximaal 1,1
liter water.
Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels,
kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige accommodaties,
- in bed-and-breakfast-gasthuizen.
Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen (tenminste 8 jaar oud)
en door personen met verminderde
fysische, zintuigelijke of mentale
bekwaanheden, of gebrek van
ervaring en kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik
van dit apparaat en volledig de
gevaren en veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Kinderen mogen in geen geval
dit apparaat schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren
behalve wanneer onder toezicht van
een volwassene en ze tenminste 8
jaar oud zijn.
Het apparaat en het snoer moeten
altijd goed weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Waarschuwing: Houd kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v.
door verstikking.
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel
de hoofdeenheid als gelijk welk hulpstuk, dat wordt
aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat,
bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag
het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
Tijdens gebruik moet de grill altijd op een
hittebestendige ondergrond geplaatst zijn die tevens
bestand is tegen spetteren en vlekken. Wanneer men
voedsel grilt met een hoog vetgehalte kan spetteren niet
altijd voorkomen worden.
De grill niet bij een muur of in een hoek plaatsen, en
zorg ervoor dat in de buurt ervan geen ontvlambare
materialen worden opgeslagen.
Gebruik het windscherm niet als u de gril binnenshuis
gebruikt.
Vette voedingsmiddelen kunnen tijdens grillen
ontbranden. Vul daarom de waterbak met water
voordat u de gril gebruikt! Steek pas daarna de stekker
in het stopconatct. Op die manier wordt de waterbak
gekoeld, wordt de rookontwikkeling verminderd en
vergemakkelijkt u het schoonmaken naderhand.
Het waterniveau in de gaten blijven houden. Water
moet bijtijds worden bijgevuld, hierbij moet er echter
goed op worden gelet dat het water niet met het
verwarmingselement in aanraking komt. Voorzichtig:
de grill eerst van de netspanning loskoppelen voordat er
water toegevoegd wordt.
Controleer voordat u de gril aanzet: (a) of het
verwarmingselement goed in de behuizing is
geplaatst en (b) of de waterbak is geplaatst en
gevuld.
De grill moet tijdens het gebruik steeds onder
toezicht blijven.
Zowel verwarmingselement als grilrooster worden
na het inschakelen zeer heet. Raak – nadat u het
verwarmingselement hebt uitgeschakeld – het element
niet aan zolang dat nog heet is. Letselgevaar door
verbranding!
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met hete
delen van het apparaat.
17
142 x 208 mm
Bevestig het elektriciteitssnoer dusdanig dat niemand
erover kan struikelen.
Haal de stekker uit het stopcontact
-voordat men de reectorbak met water vult,
-na ieder gebruik,
-in geval van storing,
-voor het schoonmaken.
Het gebruik van een verlengsnoer of snoerhaspel
veroorzaakt verlies van vermogen, mogelijk
gecombineerd met een daaropvolgende warmte-opbouw
in het snoer. Het is daarom noodzakelijk dat vóór het
gebruik het snoer helemaal afgewikkeld wordt. Let erop
dat het snoer goedgekeurd is voor buitenshuis gebruik
en voor het gespeciceerd vermogen (zie typeplaatje
met waarde).
Voor apparaten met een onderstel: Belast het
neerlegrooster maar tot maximaal 4 kg.
Verplaats de grill nooit terwijl deze in gebruik is.
Voorzichtig! Laat de grill altijd volledig afkoelen voordat
u deze verplaatst, schoonmaakt, afdekt of opbergt.
Voorzichtig! Als de grill niet wordt gebruik, moeten
het verwarmingselement en de aansluitkast van
de grill worden verwijderd en in een droge ruimte
worden bewaard.
De andere onderdelen van de grill mogen niet buiten
worden opgeslagen of op open plaatsen waar ze
kunnen worden beïnvloed door weersinvloeden.
De fabrikant heeft geen verantwoordelijkheid wanneer
dit apparaat verkeerd gebruikt wordt of wanneer de
veiligheidsinstructies niet gevolgd worden.
Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven
op het CE-label.
Voordat het apparaat voor de eerste keer wordt
gebruikt
Alle verpakkingsmaterialen en stickers van het apparaat
verwijderen.
Verwijder ook de vier siliconenslangen op de
dwarssteunen van het verwarmingselement.
Maak grilrooster, waterbak en windscherm schoon onder
heet stromend water en droog daarna grondig af.
Zet het apparaat in elkaar zoals beschreven wordt in
Apparaat gereedmaken voor gebruik.
Laat de grill ongeveer 10 minuten op vol vermogen en
zonder etenswaren opwarmen (zie Grillen). Dit zal de
geur verwijderen die normaal aanwezig is wanneer men
de grill voor het eerst aanzet. Een kleine hoeveelheid
rook kan afgegeven worden; men moet daarom zorgen
voor voldoende ventilatie door ramen en deuren te
openen; een afzuigkap is ook geschikt.
Montage van de grill
Zet de grill in elkaar zoals getoond op de tekeningen:
Plaats de waterbak weer in de behuizing.
Plaats het verwarmingselement inclusief de
aansluitdoos in de waterbak. De gril is voorzien van
een veiligheidschakelaar. Als de aansluitdoos niet
correct is gemonteerd kunt u de gril niet gebruiken.
Het grilrooster plaatsen
Steek de nokken van het windscherm eerst aan
de zijkanten en daarna aan de achterkant in de
openingen van de waterbak (uitsluitend als u de gril
buitenshuis gebruikt).
Montage van het voetstuk
De grillmodellen met voetstuk monteren zoals getoond
wordt in de tekening:
Plaats de vier kunststof voetjes op de vier poten.
Steek de poten in de U-vormige balken.
Monteer de kruisverbinding en schroef die met de vier
bouten en vleugelmoeren vast.
Plaats het neerlegrooster.
Zorg ervoor dat het voetstuk stabiel is.
Plaats de gemonteerde grill op de bovenkant.
Apparaat gereedmaken voor gebruik
Monteer het apparaat zoals beschreven wordt in
Montage van de grill. Voor de grill modellen met een
voetstuk, Montage van het voetstuk raadplegen.
Giet water tot aan het ‘max’-merkteken in de waterbak
(maximaal 1,1 liter). Giet het water niet rechtstreeks op
het verwarmingselement.
Tip!
Vul tijdens het grillen de uit de waterbak verdampte
hoeveelheid water bij. Trek wel eerst destekker uit het
stopcontact!
Sluit het apparaat aan op het lichtnet.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Lichtgevende ring
Uitvoering van het apparaat met RVS-rooster:
Lichtgevende ring kleurt blauw:
Het verwarmingselement is uitgeschakeld.
Lichtgevende ring kleurt rood:
Het verwarmingselement is ingeschakeld.
Apparaat uitgevoerd met gietstalen rooster:
Tijdens het grillen schakelt het verwarmingselement uit en
weer aan. De ring licht afwisselend rood (aan) en blauw
(uit) op.
Grillen
Stel de draaiknop in op de gewenste stand tussen min
en max. De ring brandt continu rood.
Laat het apparaat ongeveer 10 minuten opwarmen en
plaats de etenswaren op het grilloppervlak.
18
142 x 208 mm
Na het grillen
Het apparaat altijd loskoppelen van het lichtnet en laten
afkoelen na het grillen.
Onderhoud en schoonmaken
Let erop dat de grill na gebruik grondig wordt gereinigd.
Restanten van water, vet en kruiden kunnen
het materiaal van de waterbak beschadigen. De
garantie vervalt als de waterbak beschadigd is door
onvoldoende reiniging.
Voordat de grill wordt gereinigd moet ervoor worden
gezorgd dat de stroomtoevoer ontkoppeld en de grill
helemaal afgekoeld is.
Gebruik geen metalen schuurpads en schurende
reinigingsmiddelen.
Verwijder het windscherm en het grilrooster en was deze
onder stromend water en laat ze indien nodig inweken.
Het verwarmingselement met aansluitdoos verwijderen.
Om elektrische schokken te voorkomen mag men nooit
het verwarmingselement met water schoonmaken of
het in water onderdompelen. Het verwarmingselement
met aansluitdoos kan worden schoongeveegd met een
lichtvochtige, pluisvrije doek.
Verwijder de waterbak, reinig deze in het spoelwater,
indien nodig even laten intrekken.
Alle andere delen kunnen met een in water en zeep
gedoopte doek worden gereinigd, en moeten daarna
goed worden afgedroogd.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten
apart weggegooid worden van het huishoudelijke
afval, daar deze waardevolle materialen bevatten
welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het
milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over
geven.
19
142 x 208 mm
Barbacoa de sobremesa / Barbacoa con soporte
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas
instrucciones y conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por
personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Elementos componentes
1. Pantalla de protección contra el viento
2. Rejilla, dependiendo del modelo, de acero inoxidable
o de hierro fundido
3. Caja de conexiones con elemento calefactor y control
giratorio/aro luminoso
4. Bandeja de agua
5. Carcasa
En dispositivos con soportes:
6. Estante
7. Soportes en forma de «U»
8. Estante inferior
9. Patas de soporte
10. Abrazaderas de material sintético
Importantes instrucciones sobre seguridad
El aparato se debe conectar a una
toma de corriente con conexión a
tierra y que cumpla la normativa
aplicable.
El aparato también ha sido diseñado
para el uso al aire libre, y por este
motivo se debe utilizar con un
disyuntor adicional con conexión
a tierra para una corriente de
desconexión de régimen que no
exceda los 30 mA.
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la
placa de características.
El cable eléctrico debería examinarse
con regularidad para detectar si ha
resultado dañado. Si descubriera
que está dañado, no debe utilizar el
aparato.
Para evitar cualquier peligro, y cumplir
con las normas de seguridad, la
reparación del aparato eléctrico o
del cable de alimentación deben ser
realizadas por técnicos cualicados.
En caso de reparación, debe ponerse
en contacto con el departamento de
atención al cliente por teléfono o email
(consulte el apéndice).
Precaución: Este símbolo
indica que la pantalla de
protección contra el viento, la rejilla y
el elemento calefactor pueden llegar a
estar muy calientes durante su
funcionamiento – existe el riesgo de
sufrir quemaduras.
Antes de limpiar la barbacoa,
asegúrese de que está desconectado
del suministro eléctrico y se ha
enfriado por completo.
Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, el elemento calefactor con
caja de conexiones y cable eléctrico
no se debe sumergir en líquidos y ni
siquiera debe estar en contacto con
líquidos.
Limpie la parrilla, la bandeja de agua
y el paraviento con agua y detergente
lavavajillas después de cada uso.
Para el modelo de dispositivo con
rejilla de acero inoxidable:
La rejilla puede lavarse en el
lavavajillas.
Para tener información detallada
sobre la limpieza del aparato, consulte
la sección Limpieza y mantenimiento.
El aparato no debe ser utilizado con
un temporizador externo ni un sistema
de mando a distancia.
ES
20
142 x 208 mm
¡Advertencia! Nunca, bajo ninguna
circunstancia, utilice carbón ni ningún
otro combustible sólido o líquido para
que funcione la barbacoa.
Cuidado: No cubra la rejilla de la
barbacoa con papel de aluminio,
platos de asado u otros artículos,
porque la acumulación de calor
resultante podría dañar gravemente la
barbacoa.
Se puede añadir hasta un máximo
de 1,1 litro de agua en la bandeja de
agua.
Este aparato ha sido diseñado para
el uso doméstico u otra aplicación
similar, por ejemplo
- en cocinas de personal, en ocinas y
otros puntos comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles,
pensiones, etc. y alojamientos
similares,
- en casas rurales.
Este aparato podrá ser utilizado
por niños (mayores de 8 años) y
personas con reducidas facultades
físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia ni conocimiento
del producto, siempre que hayan
recibido la supervisión o instrucciones
referentes al uso del aparato y
entiendan por completo el peligro y las
precauciones de seguridad.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
No se debe permitir que los niños
realicen ningún trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato a menos
que esté bajo vigilancia y tengan más
de 8 años.
El aparato y su cable eléctrico siempre
se deben mantener fuera del alcance
de niños menores de 8 años.
Precaución: Mantenga a los niños alejados del
material de embalaje, porque podría ser peligroso,
existe el peligro de asxia.
Antes de utilizar el aparato, se debe comprobar que
tanto la unidad principal como cualquier accesorio no
están defectuosos. En caso de que el aparato caiga
sobre una supercie dura, por ejemplo, no se debe
utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles
pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el
uso del aparato.
Durante el funcionamiento, la barbacoa debe ser
colocada sobre una supercie termorresistente,
insensible a salpicaduras y manchas. Cuando se
cocinan alimentos con un contenido alto de grasa o
humedad, no se puede siempre evitar las salpicaduras.
No coloque la barbacoa junto a una pared ni esquina, y
compruebe que no se guarda ningún material inamable
junto a la barbacoa.
Cuando utilice el dispositivo en el interior, no instale la
pantalla de protección contra el viento.
Recuerde que los alimentos con alto contenido de grasa
tienen tendencia a arder; por este motivo, siempre
debe llenar la bandeja de agua con agua antes de
su utilización. No conecte la barbacoa al suministro
eléctrico hasta haber llenado la bandeja con agua. El
agua ayuda a enfriar la bandeja de agua, reduce la
cantidad de humo producido y facilita la limpieza.
Asegúrese de controlar el nivel del agua. El agua debe
añadirse con antelación, asegurándose de que no entra
en contacto con el elemento calefactor. Precaución:
Antes de añadir agua, desconecte la barbacoa de la
toma de corriente.
Antes de utilizar la barbacoa, asegúrese siempre
de que el elemento calefactor esté correctamente
instalado en la bandeja de agua y la carcasa.
La barbacoa debe estar bajo supervisión en todo
momento durante su funcionamiento.
Recuerde que el elemento calefactor y la rejilla pueden
llegar a estar muy calientes durante el funcionamiento.
Incluso después de apagar el elemento calefactor, no se
debe tocarlo hasta que se haya enfriado lo suciente.
En caso contrario, podría sufrir graves quemaduras.
No deje que el cable de alimentación entre en contacto
con ninguna parte del aparato que esté caliente.
Extienda el cable de alimentación de modo que nadie
tropiece con el mismo.
21
142 x 208 mm
Desenchufe siempre el aparato de la toma de la
pared
-antes de llenar de agua la bandeja reectora,
-después de usarlo;
-en caso de alguna avería;
-antes de limpiar el aparato.
El uso de un cable alargador extendido o en bobina
produce una pérdida de potencia en el suministro, junto
con el posterior calentamiento del cable. Por ello, es
necesario desenrollar el cable por completo antes de
usarlo. Asegúrese de que el cable es adecuado para su
uso al aire libre y para la potencia indicada (consultar la
placa de características).
En dispositivos con soportes: El estante soporta un
peso máximo de 4 kg.
No mueva la barbacoa mientras está funcionando.
¡Precaución! Antes de trasladar, limpiar o guardar
la barbacoa, asegúrese de que se haya enfriado
completamente.
¡Precaución! Cuando no utilice la barbacoa, retire
el elemento calefactor con caja de conexiones del
aparato y guárdelo en un lugar seco y protegido.
Asegúrese de que las otras partes de la barbacoa
no se guardan en el exterior, ni en otro lugar donde
estén expuestas a temperaturas extremas o elevada
humedad.
No se acepta la responsabilidad si hay averías a
consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas debidamente.
Este producto cumple con las directivas obligatorias que
acompañan el etiquetado de la CEE.
Antes de su utilización por vez primera
Retire todos los materiales de embalaje y adhesivos del
aparato.
Retire también las cuatro mangueras de silicona de
los travesaños del elemento calefactor.
Limpie la rejilla de la barbacoa, la bandeja de agua
y la pantalla de protección contra el viento con agua
templada y jabón; después seque estas piezas por
completo con un paño.
Monte el aparato siguiendo las indicaciones del
apartado Preparación del aparato.
Espere a que la barbacoa se caliente durante
aproximadamente 10 minutos a potencia máxima sin
alimentos (consultar Asar). Esto quitará el olor típico que
emite cuando se enciende por primera vez. Puede salir
un poco de humo; por este motivo, se debe asegurar
una ventilación adecuada abriendo las ventanas o el
balcón; es recomendable utilizar un extractor de humo.
Montaje de la barbacoa
Monte la barbacoa tal y como se indica en los
diagramas:
Coloque la bandeja de agua en la carcasa de la
barbacoa.
Instale el elemento calefactor con la caja de
conexiones en la bandeja de agua. El aparato cuenta
con un interruptor de seguridad. El aparato solo puede
funcionar con la caja de conexiones correctamente
instalada.
Ponga la rejilla.
Solo cuando utilice el dispositivo en el exterior, instale
los ganchos de la pantalla de protección contra el
viento en los oricios, primero laterales y después en
los posteriores, de la bandeja de agua.
Montaje del soporte de la base
Para los modelos de barbacoa con soporte de la base,
monte el soporte tal y como se indica en el diagrama:
Conecte las cuatro abrazaderas de material sintético
en las cuatro patas de soporte.
Instale las patas de soporte en los soportes en forma
de «U».
Instale el estante inferior y utilice los ocho tornillos y
tuercas de mariposa para jarlo.
Coloque el estante.
Compruebe que el soporte está estable.
Coloque encima la barbacoa montada.
Preparación del aparato
Monte el aparato siguiendo las indicaciones del
apartado Montaje de la barbacoa. Para modelos de
barbacoa con soporte de la base, consulte Montaje del
soporte de la base.
Llene la bandeja de agua con agua hasta la marca
«Max» (máx. 1,1 litro). No añada agua directamente en
el elemento calefactor.
¡Consejo!
Durante el uso de la barbacoa, el agua se evapora, por
lo que debe rellenar la bandeja de agua con antelación.
Antes de añadir agua, desconecte el aparato de la red
eléctrica.
Conecte el aparato a la red eléctrica.
El aparato está listo para su uso.
Aro luminoso
Para el modelo de dispositivo con rejilla de acero
inoxidable:
Si el aro luminoso está en azul:
El elemento calefactor está apagado.
Si el aro luminoso está en rojo:
El elemento calefactor está encendido.
22
142 x 208 mm
Para el modelo de dispositivo con rejilla de hierro fundido:
Durante la utilización de la barbacoa, el elemento
calefactor se temporiza y el aro luminoso se ilumina
alternativamente en rojo y azul (encendido y apagado).
Asar
Ajuste el control giratorio para seleccionar la posición
deseada entre min y max. El aro luminoso estará jo
en rojo.
Espere a que el aparato se caliente durante unos 10
minutos, y a continuación coloque los alimentos sobre la
supercie de la barbacoa.
Después de asar los alimentos
Después de asar, desconecte siempre el aparato de la
toma de corriente y espere a que se enfríe.
Limpieza y mantenimiento
Asegúrese de limpiar correctamente la barbacoa
después de su utilización.
Los residuos de agua, grasa y especias pueden
dañar el material de la bandeja de agua. La garantía
quedará anulada si la bandeja de agua se daña por
falta de limpieza.
Antes de limpiar la barbacoa, asegúrese de que está
desconectado del suministro eléctrico y se ha enfriado
por completo.
No utilice estropajos metálicos ni productos limpiadores
abrasivos.
Retire la pantalla de protección contra el viento y la
rejilla y límpielas con agua y jabón; también puede
dejarlas en remojo durante un tiempo.
Retire el elemento calefactor con caja de conexiones.
Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no
limpie el elemento calefactor con agua y no lo sumerja
en agua. El elemento calefactor con caja de conexiones
se puede limpiar con un paño sin pelusa, ligeramente
húmedo.
Retire la bandeja de agua y límpiela en el agua con
detergente lavavajillas, si es necesario déjela en remojo
brevemente.
Las otras partes se pueden limpiar con un paño
humedecido en agua y jabón, y secarse por completo
después.
Eliminación
Los dispositivos en los que gura este símbolo
deben ser eliminados por separado de la basura
doméstica, porque contienen componentes
valiosos que pueden ser reciclados. La
eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y
la salud de las personas. Consulte a las autoridades
municipales o el establecimiento de venta donde podrán
facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos
que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente
en el establecimiento de venta.
23
142 x 208 mm
Grill da tavolo / Grill da terra
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di
leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle
per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve
essere utilizzato solo da persone che hanno preso
familiarità con le seguenti istruzioni.
Descrizione
1. 1. Pannello paravento
2. Griglia in base alla versione dell’apparecchio, in
acciaio inossidabile o ghisa
3. Scatola di collegamento elettrico con elemento
riscaldante e manopola di comando/anello luminoso
4. Ciotola per l’acqua
5. Alloggiamento
Per i modelli di grill con base da terra:
6. Ripiano di appoggio
7. Supporto a U
8. Puntoni trasversali
9. Piedi di supporto
10. Piedi in plastica
Importanti norme di sicurezza
L’apparecchio deve essere collegato
a una presa di corrente con messa
a terra, conforme alle normative di
sicurezza.
L’apparecchio è studiato anche per
il funzionamento in esterno, e quindi
deve essere dotato di un interruttore
aggiuntivo con dispersione a terra, con
corrente di intervento non superiore a
30 mA.
Assicuratevi che la tensione
dell’alimentazione corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta
portadati.
Controllate con regolarità che sul cavo
di alimentazione non ci siano tracce
di deterioramento. Nell’eventualità
che tali tracce siano rinvenute,
l’apparecchio non va più usato.
Per evitare ogni rischio, e nel
rispetto delle norme di sicurezza,
le riparazioni a questo apparecchio
elettrico o al cavo di alimentazione
devono essere effettuate dal nostro
servizio di assistenza tecnica. Se si
rendesse necessaria una riparazione,
vi preghiamo di contattare il nostro
servizio clienti per telefono o per email
(ved. in appendice).
Avvertenza: Questo simbolo
indica che il pannello
paravento, la griglia e l’elemento
riscaldante diventano molto caldi
durante il funzionamento – esiste il
rischio di riportare ustioni.
Prima di procedere alla pulizia del grill,
vericate che la spina sia disinserita
dalla rete elettrica e che l’apparecchio
si sia raffreddato completamente.
Per evitare rischi di scosse elettriche,
l’elemento riscaldante con la scatola
di collegamento elettrico e il cavo di
alimentazione non devono essere
immersi in liquidi e non devono
trovarsi mai a contatto con sostanze
liquide.
Dopo ogni utilizzo, pulire la griglia,
la vaschetta dell’acqua e il paravento
nell’acqua saponata.
Versione dell’apparecchio con griglia
in acciaio inossidabile:
La griglia può essere lavata in
lavastoviglie.
Per informazioni più dettagliate su
come pulire l’apparecchio, consultate
la sezione Manutenzione e pulizia.
IT
24
142 x 208 mm
L’apparecchio non è previsto per
l’utilizzo con un timer esterno o con
un sistema separato di comando a
distanza.
Avvertenza! Per il funzionamento
del grill, non usate mai, in nessuna
circostanza, carbonella o altro
combustibile solido o liquido.
Avvertenza: Non coprite la griglia
con fogli d’alluminio, piatti di portata o
altri oggetti, l’accumulo di calore che
ne risulterebbe potrebbe danneggiare
seriamente il grill.
Nella vaschetta dell’acqua deve
essere versata una quantità massima
di acqua di 1,1 litri.
Questo apparecchio è studiato per
il solo uso domestico o per impieghi
simili, come per esempio
- in cucine per il personale, negozi,
ufci e altri ambienti simili di lavoro,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi, motel e
sistemazioni simili,
- da clienti di pensioni “bed-and-
breakfast” (letto & colazione).
Il presente apparecchio può essere
usato da bambini (di almeno 8 anni
di età) e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o
persone senza particolari esperienze
o conoscenze, purché siano sotto
sorveglianza o siano state date loro
istruzioni sull’uso dell’apparecchio
e comprendano pienamente i rischi
e le precauzioni di sicurezza che
l’apparecchio comporta.
Ai bambini non deve essere consentito
di giocare con l’apparecchio.
Ai bambini non deve essere consentito
di effettuare operazioni di pulizia o
di manutenzione sull’apparecchio a
meno che non siano supervisionati
da un adulto e siano comunque più
grandi di 8 anni di età.
L’apparecchio e il cavo di
alimentazione devono essere tenuti
sempre fuori della portata di bambini
di età inferiore agli 8 anni.
Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve
essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa
del rischio potenziale esistente, per esempio di
soffocamento.
Prima di ogni utilizzo, controllate attentamente che
l’apparecchio non presenti tracce di deterioramento.
Non usate l’apparecchio nel caso in cui abbia
incidentalmente subito colpi: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze
negative sulla sicurezza nel funzionamento
dell’apparecchio.
Il grill va utilizzato esclusivamente su una supercie
piana termoresistente, che sia anche impermeabile
agli schizzi e alle macchie, dato che non sempre è
possibile evitare schizzi durante la cottura di cibi ad alto
contenuto di grassi o d’acqua.
Non mettete il grill vicino ad una parete o in un angolo,
e assicuratevi che tutt’intorno non ci siano materiali
inammabili.
Se l’apparecchio viene utilizzato in un ambiente interno,
non è necessario montare il pannello paravento.
Tenete sempre presente che i cibi ad alto contenuto di
grassi possono prendere fuoco; per questo, riempite
di acqua l’apposita ciotola prima dell’uso. Collegate il
grill alla rete elettrica solo dopo aver riempito la ciotola
d’acqua. L’acqua contribuisce al raffreddamento della
ciotola, ne facilita la pulizia e riduce la formazione di
fumo.
Controllate costantemente il livello di acqua. Aggiungete
l’acqua a tempo debito, ma fate attenzione a non
bagnare l’elemento riscaldante. Avvertenza: Scollegate
il grill dall’alimentazione elettrica prima di aggiungere
acqua.
Prima di usare il grill, sistemate correttamente
l’elemento riscaldante nella ciotola per l’acqua e
nell’alloggiamento.
Il grill deve restare sotto costante sorveglianza
durante l’uso.
25
142 x 208 mm
Tenete sempre presente che l’elemento riscaldante e la
griglia diventano molto caldi durante il funzionamento.
Anche dopo aver spento l’elemento riscaldante, non
devono essere toccati prima che si siano raffreddati
sufcientemente, altrimenti esiste il serio rischio di
riportare ustioni.
Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto
con parti dell’apparecchio soggette a riscaldarsi.
Dispiegate il cavo di alimentazione in modo che
nessuno possa inciamparci.
Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a
muro
-prima di riempire di acqua il braciere riettente,
-dopo l’uso,
-in caso di cattivo funzionamento,
-prima di pulire l’apparecchio.
L’uso di cavi di prolunga ad avvolgimento causano
una perdita di potenza, a cui si può aggiungere un
conseguente accumulo di calore all’interno del cavo.
È quindi necessario svolgere completamente il cavo
prima dell’uso. Accertatevi che il cavo sia omologato
per l’uso in esterni e adatto per la potenza specica
dell’apparecchio (riportata sulla targhetta portadati).
Per i modelli di grill con base da terra: Il ripiano di
appoggio può sostenere un massimo di 4 kg.
Non spostare mai la griglia mentre è in uso.
Avvertenza! Lasciare sempre raffreddare
completamente la griglia prima di spostarla, pulirla,
coprirla o riporla.
Avvertenza! Quando la griglia non è in uso,
l’elemento riscaldante e la scatola dei collegamenti
devono essere rimossi dalla griglia e conservati in
un luogo asciutto.
Le altre parti della griglia non devono essere conservate
all’aperto o in luoghi aperti dove potrebbero essere
inuenzate dalle intemperie.
Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni
risultanti da un uso erroneo o dalla non conformità alle
istruzioni.
Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per
l’etichettatura CE.
Primo utilizzo
Eliminate completamente il materiale e gli adesivi di
imballaggio dall’apparecchio.
Rimuovete anche i quattro tubi essibili in silicone
sui puntoni trasversali dell’elemento riscaldante.
Lavate la griglia, la ciotola per l’acqua e il pannello
paravento con dell’acqua calda e detersivo e dopo
asciugate tutto accuratamente.
Montate l’apparecchio seguendo quanto descritto in
Preparazione dell’apparecchio.
Lasciate riscaldare il grill per circa 10 minuti alla potenza
massima senza aggiungere alimenti (consultate la
sezione Grigliatura). Ciò eliminerà l’odore caratteristico
esalato al momento del primo utilizzo di ogni griglia; è
bene quindi assicurare una buona aerazione lasciando
aperte porte e nestre; è adatta anche una cappa di
aspirazione.
Montaggio del grill
Montate il grill come mostrato nei diagrammi:
Inserite la ciotola per l’acqua nell’alloggiamento.
Inserite l’elemento riscaldante con la scatola del
collegamento elettrico sulla ciotola per l’acqua.
L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza,
che ne consente il funzionamento solo se la scatola di
collegamento elettrico è stata installata correttamente.
Posizionare la griglia.
Inserite i perni di bloccaggio sul pannello paravento
prima lateralmente e poi dietro, nelle apposite aperture
della ciotola per l’acqua (solo in caso di utilizzi
all’esterno).
Montaggio della base da terra
Per i modelli di grill con base da terra, montate la base
come mostrato nel diagramma:
Inserite i quattro piedi di plastica sui quattro piedi di
supporto.
Collegate i piedi di supporto al supporto a U.
Fissate i puntoni trasversali e avvitateli con le otto viti
e le madreviti ad alette.
Applicate il ripiano di appoggio.
Controllate la stabilità dell’insieme.
Posizionate sopra il grill già montato.
26
142 x 208 mm
Preparazione dell’apparecchio
Montate l’apparecchio secondo quanto descritto in
Montaggio del grill. Per i modelli con base da terra,
consultate il paragrafo Montaggio della base da terra.
Riempite la ciotola per l’acqua sino al segno di massimo
riportato “Max” (1,1 litri). Non fate cadere acqua
sull’elemento riscaldante.
Consiglio pratico!
Durante la cottura, bisognerà rabboccare l’acqua in
tempo utile nell’apposita ciotola. Scollegate sempre
l’apparecchio dall’alimentazione elettrica prima di
rabboccare di acqua.
Collegate l’apparecchio all’alimentazione elettrica.
L’apparecchio ora è pronto all’uso.
Anello luminoso
Versione dell’apparecchio con griglia in acciaio
inossidabile:
Anello luminoso blu:
L’elemento riscaldante è spento.
Anello luminoso rosso:
L’elemento riscaldante è acceso.
Versione dell’apparecchio con griglia in ghisa:
Durante la cottura, l’elemento riscaldante scandisce il
tempo e l’anello luminoso alterna i colori rosso e blu
(acceso e spento).
Grigliatura
Impostate la manopola di comando in modo da
selezionare la posizione desiderata compresa tra min e
max. L’anello luminoso mostra una luce ssa di colore
rosso.
Lasciate riscaldare l’apparecchio per circa 10 minuti e
poi sistemate gli alimenti sulla supercie di grigliatura.
Dopo la grigliatura
Scollegate sempre l’apparecchio dall’alimentazione
elettrica e lasciate che si raffreddi completamente dopo
la grigliatura.
Manutenzione e pulizia
Dopo l’uso assicuratevi che il grill sia perfettamente
pulito.
Residui di acqua, grasso e spezie possono
danneggiare il materiale della vaschetta dell’acqua.
La garanzia decade se la vaschetta dell’acqua è
danneggiata a causa di una pulizia insufciente.
Prima di procedere alla pulizia del grill, vericate
che la spina sia disinserita dalla rete elettrica e che
l’apparecchio si sia raffreddato completamente.
Non utilizzate pagliette metalliche o prodotti detergenti
abrasivi.
Togliere il pannello paravento e la griglia e pulirli con
acqua e detersivo; se necessario, lasciarli in ammollo.
Rimuovete l’elemento riscaldante con scatola di
collegamento elettrico. Per evitare rischi di scosse
elettriche, non pulite l’elemento riscaldante con acqua e
non immergetelo in acqua. L’elemento riscaldante con la
scatola di collegamento elettrico può essere pulito con
un panno non lanuginoso leggermente umido.
Rimuovere la vaschetta dell’acqua, pulirla nell’acqua
saponata, se necessario lasciarla in ammollo
brevemente.
Tutti gli altri elementi del grill possono essere puliti
lavandoli prima con un panno bagnato in acqua e
sapone, e stronandoli poi con un panno completamente
asciutto.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
devono essere smaltiti separatamente dai normali
riuti domestici perché contengono materiali di
valore che possono essere riciclati. Lo
smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute
umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento
possono fornire ulteriori informazioni in materia.
27
142 x 208 mm
Elektrisk bordgrill / Grill med stativ
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning
læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere
reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er
bekendt med denne brugsanvisning.
Apparatets dele
1. 1. Vindfang
2. Grillrist i rustfri stål eller støbejern
3. Samledåse med varmeelement og drejeknap/lysring
4. Vandskål
5. Hus
For enheder med stativ:
6. Rist
7. U-bøjler
8. Tværbøjler
9. Ben
10. Plastfødder
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Apparatet må tilsluttes til et stik med
jordforbindelse, som er installeret i
overensstemmelse med el-regulativet.
Apparatet er også designet til
udendørs brug og skal derfor
betjenes med en jordforbindelses-
strømafbryder der slår fra ved
fejlstrømme på 30 mA.
Vær opmærksom på, om lysnettets
spænding svarer til spændingen
angivet på typeskiltet.
Ledningen bør jævnligt efterses for
beskadigelse. Hvis man opdager fejl
ved ledningen, må apparatet ikke
længere benyttes.
For at undgå farer, og overholde
sikkerhedsbestemmelserne, skal
reparation af dette elektriske apparat
eller dets ledning, altid udføres af
vores kundeservice. Hvis reparation
bliver nødvendig, kontakt vores
kundeservice afdeling per telefon eller
e-mail (se tillæg).
Advarsel: Dette symbol
angiver, at læskærmen,
grillkabinettet og varmeelementet kan
blive meget varme ved brug – der er
fare for forbrændinger.
Sørg altid for at stikket er taget ud af
stikkontakten og at grillen har kølet
fuldstændigt af inden den rengøres.
Af hensyn til den elektriske sikkerhed
må varmeelementet med samledåsen
og tilslutningsledningen ikke komme
i kontakt med eller nedsænkes i
væsker.
Grillristen, vandskålen og vindfanget
skal vaskes med sæbevand efter hver
brug.
Versionen med grillrist i rustfri stål:
Grillristen kan rengøres i
opvaskemaskinen.
Detaljeret information om rengøring
af apparatet ndes i afsnittet om
Rengøring og vedligehold.
Apparatet er ikke beregnet til brug
ved hjælp af en ekstern timer eller et
separat fjernstyringssystem.
Advarsel! Benyt under ingen
omstændigheder grillkul, eller andre
faste eller ydende brændbare stoffer
til at opvarme grillen.
Dæk aldrig grillristen med stanniol,
grilltallerkener eller andre ting, da den
deraf følgende overophedning kan
beskadige grillen.
Der må maksimalt fyldes 1,1 liter vand
i vandskålen.
Dette apparat er beregnet til privat
brug eller i tilsvarende omgivelser,
DK
28
142 x 208 mm
såsom
- i tekøkkener, kontorer eller andre
mindre virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller, moteller m.m.
og tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Dette apparat kan benyttes af børn
(som er mindst 8 år) og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller mangel på
erfaring eller viden, såfremt de har
fået vejledning og instruktion i brugen
af dette apparat og fuldt ud forstår alle
farer og forholdsregler vedrørende
sikkerheden som brug af apparatet
medfører.
Børn må aldrig få lov til at lege med
apparatet.
Børn må aldrig få lov til at
udføre rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejde på dette
apparat, medmindre de er under
opsyn og mindst 8 år gamle.
Apparatet og dets ledning må altid
holdes væk fra børn som er yngre en
8 år.
Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne
udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets
tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for
eksempel har været tabt på en hård overade må det
ikke længere anvendes: Selv skader der ikke er synlige
kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug
af apparatet.
Under brug må grillen placeres på et varmefast
underlag, der tåler stænk og sprøjt. Hvis der tilberedes
mad med et højt fedt- eller fugtindhold, kan stænk ikke
undgås.
Placer ikke grillen tæt på en væg eller i et hjørne,
og sørg for at der aldrig er brændbare materialer i
nærheden af den.
Vindfanget må ikke monteres, når du bruger grillen
indendørs.
Fedtholdig grillmad kan antænde. Hæld derfor vand i
vandskålen før hver brug! Først derefter kan du tilslutte
strøm. Dette afkøler vandskålen, reducerer røgudvikling
og letter rengøringen.
Sørg altid for at holde vandstanden. Der skal tilsættes
mere vand i god tid, og man skal sørge for at det ikke
kommer i forbindelse med varmeelementet. Advarsel:
Afbryd grillen fra strømforsyningen inden der tilføres
mere vand.
Før ibrugtagning skal du kontrollere, at
varmeelementet er korrekt indsat i huset og i
vandskålen.
Grillen må aldrig efterlades uden opsyn når den er
tændt.
Varmeelementet og grillristen bliver meget varme under
brug. Rør ikke ved varmeelementet, heller ikke efter at
det er slukket. Det kan stadig være meget varmt. Der er
risiko for forbrændinger!
Lad ikke ledningen komme i berøring med nogle af
apparatets varme dele.
Før ledningen på en sådan måde, at ingen kan falde
over det.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
-inden reektorbakken fyldes med vand,
-efter brug,
-i tilfælde af fejlfunktion,
-inden apparatet rengøres.
Brug af forlængerledning eller tromle giver krafttab,
eventuelt også en deraf følgende varmeopbygning
i ledningen. Det er derfor vigtigt at rulle ledningen
helt ud før brug. Sørg også for kun at benytte en
forlængerledning der er godkendt for udendørs brug og
for den angivne strøm (se klassikationsetiket).
For enheder med stativ: Grillristen må højst belastes
med 4 kg.
Grillen må aldrig yttes, mens den er i brug.
Pas på! Lad altid grillen køle helt af, inden den yttes,
rengøres, tildækkes eller opbevares.
Pas på! Når grillen ikke anvendes, skal
varmeelementet med tilslutningsdåse fjernes fra
grillen og opbevares indendørs i tørre omgivelser.
De andre dele til grillen må ikke opbevares udendørs
eller på åbne steder, hvor de kan tage skade på grund af
vejrpåvirkninger.
Vi påtager os intet ansvar for skader, som skyldes
misbrug eller manglende overholdelse af denne
brugsanvisning.
Dette produkt overholder direktiverne som gælder for
CE-mærkning.
Før brug
Fjern al emballage og klistermærker fra grillen.
Fjern ligeledes de re silikoneslanger på
varmeelementets tværbøjler.
Rengør grillristen, vandskålen og vindfanget i varmt
opvaskevand, og tør dem omhyggeligt.
Montér apparatet som beskrevet i Klargøring af
enheden.
29
142 x 208 mm
Lad grillen varme op i cirka 10 minutter ved maksimal
styrke uden mad (se Grillning). Dette vil fjerne den
lugt der typisk opstår, når en grill tændes første gang.
Den kan ose en smule; af den grund bør man sørge
for tilstrækkelig udluftning ved at åbne vinduer eller
yderdøre; en emhætte er også velegnet.
Grillen samles således
Saml grillen som vist i diagrammerne:
Anbring vandskålen i huset.
Anbring varmeelementet med samledåsen
i vandskålen. Enheden er udstyret med en
sikkerhedsafbryder. Hvis samledåsen ikke er monteret
korrekt, kan enheden ikke startes.
Sæt grillristen på.
Sæt låsene i vindfanget, først fra siden og derefter
bagpå i åbningerne på vandskålen (kun ved udendørs
brug).
Samling af stativet
For grillmodeller med stativ monteres stativet som vist
på diagrammet:
Montér de re plastfødder på de re ben.
Indsæt benene i U-bøjlerne.
Fastgør tværbøjlerne, og stram med de otte skruer og
vingemøtrikker.
Læg risten på.
Sørg for, at stativet er stabilt.
Placer den samlede grill ovenpå.
Klargøring af enheden
Apparatet samles som beskrevet i Grillen samles
således. For grillmodeller med stativ, se Samling af
stativet.
Hæld vand op til “Max”-mærket i vandskålen
(maksimalt 1,1 liter). Vandet må ikke hældes direkte på
varmeelementet.
Tip!
Under grilning fordamper vandet i vandskålen. Husk
derfor at genfylde med vand i tide. Træk først stikket ud!
Tilslut apparatet til lysnettet.
Enheden er klar til brug.
Lysring
Versionen med rist i rustfri stål:
Ved blå lysring:
Varmeelementet er slukket.
Ved rød lysring:
Varmeelementet er tændt.
Versionen med rist i støbejern:
Under grillprocessen slår varmeelementet fra, og lysringen
skifter mellem rødt og blåt (til og fra).
Grillning
Indstil drejeknappen for at vælge den ønskede position
mellem min og max. Lysringen viser konstant rød.
Lad apparatet varme op i omkring 10 minutter, og placer
derefter maden på grillens overade.
Efter grillning
Frakobl altid enheden fra lysnettet, og lad det køle af
efter brug.
Rengøring og vedligehold
Sørg altid for at rengøre grillen grundigt efter brug.
Rester af vand, fedt og krydderier kan beskadige
vandskålens materiale. Garantien bortfalder, hvis
vandskålen beskadiges pga. manglende rengøring.
Sørg altid for at stikket er taget ud af stikkontakten og at
grillen har kølet fuldstændigt af inden den rengøres.
Brug aldrig grydesvampe af metal eller skurepulver til
rengøring af grillen.
Fjern vindfanget og grillristen, og rengør dem i
opvaskevand. Lad dem evt. ligge i blød.
Fjern varmeelementet med samledåse. For at undgå
risiko for elektrisk stød må varmeelementet aldrig
rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand.
Varmeelement med samledåsen kan tørres af med en
let fugtig fnugfri klud.
Tag vandskålen af, og vask den i sæbevand, evt. efter
en kort iblødsætning.
Alle andre dele rengøres med en klud opvredet i
sæbevand og bør aftørres omhyggeligt bagefter.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette symbol må ikke
smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da
de indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både
miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller
forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
30
142 x 208 mm
Bordsgrill / Grill med ställning
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa denna
bruksanvisning noga och spara den för framtida referens.
Apparaten bör endast användas av personer som bekantat
sig med dessa instruktioner.
Komponenter
1. Vindskydd
2. Grillgaller i rostfritt stål eller gjutjärn, beroende på
enhetsversion
3. Anslutningsbox med värmeelement och vridreglage/
ljusring
4. Vattenskål
5. Hölje
För enheter med stativ:
6. Förvaringsställ
7. U-formade stänger
8. Stödstänger
9. Stödben
10. Plastfötter
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Apparaten bör anslutas till ett jordat
eluttag installerat enligt gällande
bestämmelser.
Apparaten är även ämnad för
utomhusbruk och bör därför användas
med en jordfelsbrytare med ett
utlösningsvärde lägre än 30 mA.
Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på
apparatens skylt.
Kontrollera regelbundet att elsladden
inte blivit skadad. Om sladden har
skadats får apparaten inte längre
användas.
För att undvika risker och för att
uppfylla säkerhetskraven, får
reparationer av denna elektriska
apparat eller dess elsladd endast
utföras av vår kundservice. Om
reparation skulle behövas, vänligen
kontakta vår kundservice via telefon
eller email (se bilagan).
Varning: Denna symbol
indikerar att vindskyddet,
grillgallret och värmeelementet kan bli
mycket varma vid användningen – det
nns en risk för brännskador.
Kontrollera alltid att stickkontakten är
utdragen och att grillen har svalnat
ordentligt innan du rengör den.
Av elsäkerhetsskäl får
värmeelementet med anslutningsbox
och anslutningskabel inte behandlas
med vätska eller nedsänkas i dem.
Rengör grillen, vattenskålen och
vindskyddet efter varje användning.
Enhetsversion med grillgaller i rostfritt
stål:
Grillgallret kan rengöras i
diskmaskinen.
Se avsnittet Skötsel och rengöring
för detaljerad information om hur
apparaten bör rengöras.
Apparaten bör inte användas med
hjälp av en extern timer eller separat
fjärrkontroll.
Varning! Under inga omständigheter
får träkol eller annat fast eller rinnande
bränsle användas i denna apparat.
Varning: Täck inte grillgallret med
aluminiumfolie, grilltallrikar eller andra
föremål då detta kan leda till en
överhettning som kan åstadkomma
allvarliga skador på grillen.
Maximalt 1,1 liter vatten kan fyllas i
vattenskålen.
Apparaten är avsedd för hemmabruk
eller liknande användning, såsom
SE
31
142 x 208 mm
- i personalkök, kontor och andra
kommersiella miljöer,
- i företag inom jordbrukssektorn,
- för gäster i hotell, motell och liknande
inkvarteringsställen,
- för gäster i bed-and-breakfast hus.
Denna apparat kan användas av
barn (minst 8 år gamla) och av
personer som har minskad fysisk
rörelseförmåga, reducerat sinnes-
eller mentaltillstånd, eller som har
bristfällig erfarenhet och kunskap,
förutsatt att dessa personer är under
uppsyn eller har fått tillräckliga
instruktioner beträffande apparatens
användning och vet vilka risker och
säkerhetsåtgärder som användningen
innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka med
apparaten.
Barn bör inte tillåtas rengöra eller göra
service på apparaten ifall de inte är
övervakade och minst 8 år gamla.
Apparaten och dess elsladd bör hållas
utom räckhåll för barn under 8 år.
Varning: Håll barn på avstånd från apparatens
förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan
uppstå. Det nns t.ex. risk för kvävning.
Kontrollera noga om det märks några fel på
huvudenheten och dess tilläggsutrustning innan
apparaten används. Om apparaten t ex har tappats på
en hård yta får den inte längre användas: t o m osynliga
skador kan försämra apparatens driftsäkerhet.
Under användningen bör grillen placeras på en
värmebeständig yta, som tål stänk och äckar. När man
tillreder mat som innehåller mycket fett eller vätska kan
man ibland inte undvika stänk.
Placera inte grillen nära en vägg eller i en vrå och se till
att det inte nns lättantändliga material i närheten.
Vindskyddet får inte installeras vid användning inomhus.
Fet grillad mat kan antändas, så häll vatten i
vattenskålen före varje användning! Sätt först därefter
i stickkontakten. Detta kyler vattenskålen, minskar rök
och underlättar rengöringen.
Håll vattennivån under kontroll. Fyll på mer vatten i god
tid och var noggrann så att vattnet inte kommer i kontakt
med värmeelementet. Varning: Koppla alltid grillen från
eluttaget innan du fyller på vatten.
Före idrifttagning ska du kontrollera att
värmeelementet är korrekt isatt i huset och i
vattenbehållaren.
Grillen bör alltid användas under övervakning.
Värmeelementet och grillgallret är mycket hett under
drift. Vidrör inte värmeelementet även, efter det är
avstängt och medan det fortfarande är varmt. Det nns
risk för brännskador!
Se till att elsladden inte kommer i kontakt med
apparatens heta ytor.
Kontrollera elsladdens läge så att ingen kan snava över
den.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
-innan du fyller reektorbrickan med vatten,
-efter användning,
-om apparaten krånglar,
-innan du rengör apparaten.
Användning av förlängningskabel eller sladdvinda
förorsakar ett spänningsfall och eventuellt även en
upphettning inuti kabeln. Det är därför viktigt att rulla
ut kabeln fullständigt innan apparaten kopplas på.
Kontrollera att förlängningskabeln är godkänd för
utomhusbruk och för effekten som specicerats (se
märkskylten).
För enheter med stativ: Förvaringsstället kan laddas
med maximalt 4 kg.
Flytta aldrig grillen medan den används.
Observera! Låt alltid grillen svalna helt och hållet innan
du yttar, rengör, övertäcker eller förvarar den.
Observera! När grillen inte används måste
värmeelementet med anslutningskopplingsdosan
tas bort från grillen och förvaras torrt.
De andra delarna av grillen får inte förvaras utomhus
eller på öppna platser där de kan påverkas av vädret.
Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av
felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte
följts.
Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för
CE-märkning.
Innan grillen används första gången
Avlägsna apparatens förpackningsmaterial och
klistermärken.
De fyra silikonslangarna tas också bort från
värmeelementets tvärsträvor.
Rengör grillgallret, vattenskålen och vindskyddet i varmt
tvålvatten och torka noggrant.
Montera ihop apparaten enligt beskrivningen i
Förberedning av enheten.
Låt grillen värmas upp ca 10 minuter vid maximal effekt
utan mat (se Grillning). Detta kommer att ta bort lukten
som ofta uppstår när man först sätter igång grillen. Litet
rök kan uppstå; vädra därför ordentligt genom att öppna
32
142 x 208 mm
fönster eller balkongdörrar; en köksäkt kan också
fungera.
Montering av grillen
Montera ihop grillen enligt bilderna:
Placera vattenskålen i huset.
Placera värmeelementet med anslutningsboxen
i vattenbehållaren. Enheten är utrustad med en
säkerhetsbrytare. Om anslutningsboxen inte är korrekt
installerad kan enheten inte tas i drift.
Sätt dit grillgallret.
För in spärrhakarna på vindskyddet, först på sidan
och sedan på baksidan i öppningarna på vattenskålen
(endast när den används utomhus).
Basställningens montering
För grillmodeller med basställning monterar du
ställningen enligt bilderna:
Placera de fyra plastfötterna på de fyra stödbenen.
För in stödbenen i de U-formade stängerna.
Fäst tvärstängerna och dra åt med de åtta skruvarna
och vingmuttrarna.
Sätt i förvaringsstället.
Se till att ställningen är stabil.
Placera den monterade grillen ovanpå.
Förberedning av enheten
Montera apparaten enligt beskrivningen i Montering
av grillen. För grillmodeller med basställning, se
Basställningens montering.
Häll vatten upp till ”Max” -markeringen i vattenskålen
(maximalt 1,1 liter). Vattnet får inte hällas direkt på
värmeelementet.
Tips!
När du grillar, fyll på vattnet som har avdunstat i
vattenskålen i god tid. Dra först ut stickkontakten!
Anslut enheten till eluttaget.
Enheten är klar för användning.
Ljusring
Enhetsversion med grillgaller i rostfritt stål:
Blå ljusring:
Värmeelementet är avstängt.
Röd ljusring:
Värmeelementet är påslaget.
Apparatutförande med gjutjärnsgaller:
Under grillprocessen växlar värmeelementet och ljusringen
lyser växelvis rött och blått (på och av).
Grillning
Ställ in kontrollknappen för att välja den önskade
positionen mellan min och max. Ljusringen lyser rött
konstant.
Låt apparaten värmas upp under ca 10 minuter och
placera därefter maten på grillytan.
Efter grillning
Dra alltid stickproppen ur eluttaget och låt apparaten
svalna efter grillningen.
Skötsel och rengöring
Rengör grillen noggrant efter användning.
Rester av vatten, fett och kryddor kan skada
materialet i vattenskålen. Garantin gäller inte
om vattenskålen skadas på grund av bristande
rengöring.
Kontrollera alltid att stickproppen är utdragen och att
grillen har svalnat ordentligt innan du rengör den.
Använd aldrig stålull eller slipande rengöringsmedel som
kan repa ytorna.
Ta bort vindskyddet och grillgallret och rengör i
diskvatten, blötlägg vid behov.
Avlägsna värmeelementet med kopplingsdosan.
Undvik risken för elektrisk stöt genom att inte tvätta
värmeelementet med vatten eller sänka ner det i vatten.
Värmeelementet med kopplingsdosan kan torkas av
med en lätt fuktad luddfri duk.
Ta loss vattenskålen och rengör den med sköljning i
rinnande vatten. Lägg skålen ev. i blöt en viss tid.
Rengör de övriga delarna med en duk som fuktats i
vatten och diskmedel och torka dem därefter helt torra.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna symbol måste
kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom
de innehåller värdefulla material som kan
återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar
miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller
återförsäljare kan ge information i ärendet.
33
142 x 208 mm
Pöytägrilli / Jalkagrilli
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja
säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Osat
1. Tuulisuojus
2. Grilliritilä on laitteen mallista riippuen ruostumatonta
terästä tai valurautaa
3. Kytkentärasia ja lämmityselementti sekä kiertosäädin/
valorengas
4. Vesiallas
5. Runko
Laitteissa, joissa on jalusta:
6. Säilytysritilä
7. U-muotoinen kannatin
8. Poikittaistuet
9. Tukijalat
10. Muovijalat
Tärkeitä turvaohjeita
Laitteen saa liittää vain määräysten
mukaisesti asennettuun,
maadoitettuun pistorasiaan.
Laite on tarkoitettu myös ulkokäyttöön,
ja sitä täytyy sen vuoksi käyttää
ylimääräisen maadoitetun
vikavirtasuojakytkimen kanssa, jonka
nimellislaukaisuvirta enintään 30 mA.
Varmista, että verkkojännite vastaa
laitteen arvokilvessä mainittua
jännitettä.
Virtajohto on tarkistettava
säännöllisesti vaurioiden varalta. Jos
johdossa on vikaa, laitetta ei saa enää
käyttää.
Vaarojen välttämiseksi ja
turvallisuusvaatimusten
noudattamiseksi ainoastaan
valmistajan huoltopalvelu saa
korjata tämän sähkölaitteen ja
uusia liitäntäjohdon. Jos vaakaa
joudutaan korjaamaan, ota yhteyttä
asiakaspalveluosastoomme
puhelimitse tai sähköpostitse (katso
liite).
Varoitus: Tämä symboli
ilmaisee, että tuulisuojus,
grilliritilä ja lämmityselementti voivat
olla käytön aikana erittäin kuumia –
palovammojen vaara.
Varmista ennen puhdistusta, että grilli
on irrotettu virtalähteestä ja että se on
kunnolla jäähtynyt.
Sähköturvallisuussyistä
lämmityselementtiä ja kytkentärasiaa
ja liitäntäjohtoa ei saa käsitellä
nesteillä eikä niitä saa upottaa
nesteisiin.
Puhdista grilliritilä, vesiallas ja
tuulisuojus jokaisen käyttökerran
jälkeen huuhtelemalla niitä vedellä.
Laitemalli, jonka grilliritilä on
ruostumatonta terästä:
Grilliritilä voidaan pestä
astianpesukoneessa.
Yksityiskohtaisia tietoja laitteen
puhdistuksesta on osassa Laitteen
puhdistus ja hoito.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
käytettäväksi erillisen ajastimen tai
kaukosäätimen kanssa.
Varoitus! Älä koskaan käytä grillissä
hiiliä tai muita kiinteitä tai nestemäisiä
polttoaineita.
Varoitus: Älä peitä grilliritilää
alumiinikelmulla, barbecueastioilla tai
muilla esineillä, sillä siitä aiheutuva
kuumuus voi vahingoittaa grilliä.
Vesialtaaseen saa täyttää enintään
FI
34
142 x 208 mm
1,1 litraa vettä.
Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai vastaavaan,
kuten
- ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset
ympäristöt
- maatalousyritykset
- hotellien, motellien jne. ja vastaavien
yritysten asiakkaat
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat
majatalot.
Tätä laitetta saavat käyttää lapset
(vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt,
joilla on fyysisesti, aistillisesti tai
henkisesti rajoittunut toimintakyky
tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset
tiedot laitteen toiminnasta, mikäli
heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
käytössä ja he ymmärtävät täysin
kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja
turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä,
elleivät he ole aikuisen valvonnassa
sekä vähintään 8 vuotta vanhoja.
Laite ja sen liitäntäjohto täytyy
aina pitää alle 8-vuotiaiden
ulottumattomissa.
Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota
potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Ennen käyttöä laite ja mahdolliset lisäosat tulee tarkistaa
vaurioiden varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä
ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat
aiheuttaa vaaratilanteita laitetta käytettäessä.
Käytön aikana grillin on oltava tulenkestävällä, roiskeet
ja tahrautumisen kestävällä työtasolla. Rasvaista
tai nestepitoista ruokaa valmistettaessa ei aina ole
mahdollista välttää roiskumista.
Älä aseta grilliä seinän viereen tai nurkkaan ja varmista,
ettei sen lähellä ole tulenarkoja materiaaleja.
Kun laitetta käytetään sisätiloissa, tuulisuojaa ei tarvitse
asentaa.
Rasvapitoinen grilliruoka voi syttyä, ja sen vuoksi
vesiallas on täytettävä vedellä aina ennen käyttöönottoa!
Liitä virtapistoke vasta sen jälkeen. Näin vesiallas
jäähtyy, savun muodostus vähenee ja puhdistus
helpottuu.
Valvo jatkuvasti veden pinnan tasoa. Lisää vettä
hyvissä ajoin ja varmista, ettei se joudu kosketuksiin
lämmityselementin kanssa. Varoitus: Kytke grillin
liitäntäjohto irti verkkovirrasta ennen kuin lisäät vettä.
Tarkasta ennen käyttöönottoa, että
lämmityselementti on asianmukaisesti asetettu
runkoon ja vesialtaaseen.
Grilliä ei saa jättää toimintaan ilman valvontaa.
Lämmityselementti ja grilliritilä ovat käytön aikana
erittäin kuumia. Älä koske lämmityselementtiin käytön
jälkeenkään ennen kuin se on jäähtynyt. Palovammojen
vaara!
Älä anna liitäntäjohdon koskea laitteen kuumia osia.
Reititä virtajohto niin, ettei kukaan voi kompastua siihen.
Irrota pistoke pistorasiasta aina
-ennen veden lisäämistä kaukaloon,
-käytön jälkeen,
-jos laitteessa ilmenee vikaa,
-ennen laitteen puhdistusta.
Jatkojohdon tai johtokelan käyttö aiheuttaa tehon
heikkenemistä ja mahdollisesti myöhemmin
lämmönmuodostusta johtoon. Siitä syystä johto on
vedettävä kokonaan esiin ennen käyttöä. Varmista, että
johto on tarkoitettu ulkokäyttöön ja eritellylle teholle
(katso arvokilpi).
Laitteissa, joissa on jalusta: Säilytysritilää saa kuormittaa
enintään 4 kg painolla.
Älä koskaan liikuta grilliä käytön aikana.
Huomio! Anna grillin aina jäähtyä täydellisesti ennen
kuin siirrät, puhdistat, peität tai laitat sen säilytykseen.
Huomio! Jos grilliä ei käytetä, lämmityselementti
on kytkentärasioineen irrotettava grillistä ja sitä on
säilytettävä sisällä kosteudelta suojattuna.
Muita grillin osia ei saa säilyttää ulkona tai sellaisissa
suojaamattomissa paikoissa, missä ne altistuvat säätilan
vaikutuksille.
Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista vaurioista, jos
ne johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
laiminlyömisestä.
Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä
koskevien direktiivien mukainen.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Poista laitteesta pakkausmateriaali ja tarrat.
Irrota neljä silikoniletkua myös lämmityselementin
poikittaistuista.
Puhdista grilliritilä, vesiallas ja tuulisuojus huuhtelemalla
niitä kuumalla vedellä ja kuivaa ne sen jälkeen hyvin.
Kokoa laite luvussa Laitteen valmistelu olevan
kuvauksen mukaisesti.
Anna grillin lämmetä noin 10 minuutin ajan
maksimiteholla ilman ruokia (katso Grillaus). Näin
laitteesta poistuu haju, jota ilmenee tavallisesti
35
142 x 208 mm
ensimmäisen käytön yhteydessä. Laitteesta voi tulla
jonkin verran savua; sen takia täytyy varmistaa riittävä
tuuletus avaamalla ikkuna tai parvekkeen ovi; myös
liesituuletinta voidaan käyttää.
Grillin kokoaminen
Kokoa grilli kaaviokuvien mukaisesti:
Aseta vesiallas runkoon.
Aseta lämmityselementti kytkentärasian kanssa
vesialtaaseen. Laitteessa on turvakytkin. Jos
kytkentärasiaa ei ole asennettu oikein, laitetta ei voi
ottaa käyttöön.
Laita grilliritilä paikalleen.
Aseta tuulisuojuksen lukituskorvakkeet ensin
vesialtaan sivuissa oleviin aukkoihin ja sitten sen
takana oleviin aukkoihin (vain silloin, kun laitetta
käytetään ulkona).
Jalustan kokoaminen
Jos grillimallissa on jalusta, kokoa jalusta kaaviokuvan
mukaisesti:
Liitä neljä muovijalkaa neljään tukijalkaan.
Liitä tukijalat U-muotoisiin kannattimiin.
Aseta poikittaistuet ja kiinnitä kahdeksalla ruuvilla ja
siipimuttereilla.
Aseta säilytysritilä paikalleen.
Varmista, että jalusta on vakaa.
Sijoita koottu grilli sen päälle.
Laitteen valmistelu
Kokoa laite luvussa Grillin kokoaminen olevan
kuvauksen mukaisesti. Grillimalleihin, joissa on jalusta,
pätee Jalustan kokoaminen.
Kaada vesialtaaseen vettä ”Max”-merkkiin asti
(enintään 1,1 litraa). Vettä ei saa kaataa suoraan
lämmityselementin päälle.
Vinkki!
Lisää grillaamisen aikana vesialtaaseen vettä hyvissä
ajoin korvataksesi siitä haihtuneen veden. Vedä
virtapistoke ensin irti pistorasiasta!
Liitä laite sähköverkkoon.
Laite on käyttövalmis.
Valorengas
Laitemalli, jonka ritilä on ruostumatonta terästä:
Sininen valorengas:
lämmityselementti on kytketty pois.
Punainen valorengas:
lämmityselementti on kytketty päälle.
Laitemalli, jonka ritilä on valurautaa:
Lämmitysritilä kytkeytyy grillaamisen aikana ajoitetusti
päälle ja pois ja valorengas on vuorotellen punainen ja
sininen (päällä ja pois).
Grillaus
Käännä kiertosäädin haluamaasi asentoon välille min
ja max. Valorenkaaseen syttyy tasainen punainen valo.
Anna laitteen kuumeta noin 10 minuutin ajan ja laita
ruoka sitten grillauspinnalle.
Grillauksen jälkeen
Kytke laite aina irti sähkövirrasta ja anna sen jäähtyä
grillauksen jälkeen.
Laitteen puhdistus ja hoito
Varmista, että grilli puhdistetaan kunnolla käytön jälkeen.
Vesi-, rasva- ja maustejäänteet voivat vahingoittaa
vesialtaan materiaalia. Takuu raukeaa, jos vesiallas
vahingoittuu puutteellisen puhdistuksen vuoksi.
Varmista ennen puhdistusta, että grilli on irrotettu
virtalähteestä ja että se on kunnolla jäähtynyt.
Älä käytä teräsvillaa tai hankaavia puhdistusaineita.
Irrota tuulisuojus ja grilliritilä ja huuhtele ne vedellä
puhtaaksi, liota tarvittaessa.
Poista lämmityselementti ja kytkentärasia. Sähköiskun
välttämiseksi älä puhdista lämmityselementtiä vedellä
äläkä upota sitä veteen. Lämmityselementin ja
kytkentärasian voi pyyhkiä kostealla, nukkaamattomalla
liinalla.
Ota vesiallas pois ja huuhtele se vedellä puhtaaksi. Liota
sitä tarvittaessa.
Kaikki muut osat voi puhdistaa kuumaan veteen
kastetulla liinalla, ja ne tulee kuivata kunnolla sen
jälkeen.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää
kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja.
Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan
ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
36
142 x 208 mm
Grelhador de mesa / Grelhador com suporte
Caro Cliente,
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções
seguintes e guarde este manual para consulta futura. O
aparelho só deve ser utilizado por pessoas familiarizadas
com estas instruções.
Familiarização
1. Quebra-vento
2. Grelha de aço inoxidável ou ferro fundido,
dependendo da versão do produto
3. Caixa de terminais com elemento de aquecimento e
controlo giratório/anel de luz
4. Reservatório de água
5. Invólucro
Para produtos com suporte:
6. Grelha de armazenamento
7. Suporte com vigas em forma de U
8. Travessas
9. Pernas
10. Pés de plástico
Instruções de segurança importantes
Este eletrodoméstico deve ser ligado
à corrente através duma tomada com
ligação térrea instalada de acordo
com as normas de segurança.
O aparelho também está concebido
para utilização ao ar livre; por
conseguinte, deve ser utilizado com
um disjuntor de fuga à terra adicional,
com uma corrente de disparo
especicada não superior a 30 mA.
Certique-se de que a voltagem da
rede corresponda à voltagem marcada
na etiqueta de classicação.
O cabo de alimentação deve ser
regularmente examinado para deteção
de quaisquer sinais de danos. No
caso de encontrar quaisquer danos,
não deve continuar a usar o aparelho.
Para cumprir os regulamentos
de segurança e evitar riscos, as
reparações devem ser efetuadas
por pessoal qualicado, incluindo
a substituição do cabo de
alimentação. Se for necessária uma
reparação, queira contactar o nosso
departamento de apoio ao cliente por
telefone ou correio eletrónico (ver
anexo).
Cuidado: este símbolo indica
que o corta-vento, a grelha e
o elemento de aquecimento podem
car muito quentes durante o
funcionamento – existe perigo de
queimadura.
Antes de limpar o grelhador, certique-
se de que esteja desligado da tomada
e tenha arrefecido completamente.
Por motivos de segurança elétrica, o
elemento de aquecimento com caixa
de terminais e cabo de ligação não
devem ser manuseados com líquidos
ou imersos neles.
Limpar a grelha, o tabuleiro de água e
a guarda com água de enxaguamento
após cada utilização.
Versão do dispositivo com grelha em
aço inoxidável:
Pode lavar a grelha na máquina de
lavar louça.
Para informações pormenorizadas
sobre a limpeza do aparelho, consulte
a secção Limpeza e manutenção.
O aparelho não se destina a ser
utilizado por meio de um temporizador
externo ou de um sistema de controlo
remoto separado.
Aviso! Em nenhuma circunstância
use carvão ou qualquer outro
combustível sólido ou líquido para
fazer funcionar o grelhador.
PT
37
142 x 208 mm
Cuidado: Não cubra a grelha
com folha de alumínio, pratos de
churrasco ou outros objetos, já que
a acumulação de calor resultante
poderia causar danos graves na
grelha.
Pode colocar no máximo 1,1 litros de
água no reservatório de água.
Este aparelho destina-se a aplicações
domésticas ou semelhantes, como
em:
- cozinhas para funcionários em lojas,
escritórios e ambientes de trabalho
semelhantes;
- ambientes de trabalho agrícola;
- utilização por clientes em hotéis,
motéis e alojamentos similares;
- ambientes do tipo “alojamento e
pequeno-almoço”.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças (com pelo menos 8
anos de idade) e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que careçam
de experiência e conhecimento,
desde que sejam supervisionadas ou
recebam instruções sobre a utilização
do aparelho e compreendam
plenamente todos os perigos e
precauções de segurança envolvidos.
As crianças devem ser vigiadas para
assegurar que não brinquem com o
aparelho.
Não deve permitir que as tarefas
de limpeza e manutenção sejam
efetuadas por crianças, a menos
que estas sejam supervisionadas e
tenham pelo menos 8 anos de idade.
O aparelho e o seu cabo de
alimentação elétrica devem estar
sempre fora do alcance das crianças
com menos de 8 anos de idade.
Cuidado: mantenha quaisquer materiais de embalagem
bem afastados das crianças; existe risco de asxia.
Sempre que utilizar o aparelho, examine
meticulosamente o corpo principal, incluindo o cabo de
alimentação elétrica e qualquer acessório aplicado, em
busca de possíveis falhas. Se, por exemplo, o aparelho
tiver caído sobre uma superfície dura ou o seu cabo
de alimentação elétrica tiver sido puxado com força
excessiva, não deve continuar a utilizá-lo: até mesmo
os danos invisíveis podem ter efeitos adversos sobre a
segurança de funcionamento do aparelho.
Durante a utilização, o grelhador de churrasco deve
ser colocado numa superfície nivelada, resistente ao
calor e impermeável a salpicos e manchas. Ao grelhar
alimentos com elevado teor de gordura ou humidade, os
salpicos nem sempre são evitáveis.
Não posicione o grelhador junto a uma parede ou
um canto e certique-se de que não são guardados
materiais inamáveis junto a ele.
Não deve instalar o quebra-vento quando usar o
produto em ambientes de interior.
Os alimentos grelhados com gordura podem incendiar,
por isso deve colocar água no compartimento de água
sempre que usar o produto! Só depois é que deve
ligar a cha de alimentação. Desta forma arrefece-se
o reservatório de água, reduz-se o fumo e facilita-se a
limpeza.
Mantenha atenção ao nível da água. Deve ser
acrescentada água conforme a necessidade,
assegurando sempre que não entre em contacto com
o elemento de aquecimento. Cuidado: desligue o
grelhador da tomada antes de acrescentar água.
Antes de ligar e utilizar, verique se o elemento de
aquecimento está introduzido corretamente na caixa
e no reservatório de água.
Durante a utilização, o grelhador de churrasco deve
estar permanentemente sob vigilância.
A resistência e a grelha do grelhador cam muito
quentes durante o funcionamento. Mesmo depois
de desligar, não toque no elemento de aquecimento
enquanto ainda estiver quente. Existe perigo de
queimaduras!
Mantenha o cabo elétrico longe de qualquer parte
aquecida do aparelho.
Encaminhe o cabo elétrico por forma a que ninguém
possa tropeçar nele.
Retire sempre a cha da tomada
-antes de encher com água;
-no nal de cada utilização;
-no caso de mau funcionamento;
-antes de limpar o aparelho.
38
142 x 208 mm
A utilização de uma extensão elétrica ou de um
enrolador causa uma perda de potência, possivelmente
combinada com uma subsequente acumulação de calor
no cabo. Por conseguinte, é necessário desenrolar
completamente o cabo antes da utilização. Certique-se
de que o cabo esteja aprovado para utilização ao ar
livre e para a potência especicada (ver a etiqueta de
classicação).
Para produtos com suporte: Pode colocar no máximo 4
kg sobre a grelha.
Nunca mover o grelhador enquanto este estiver em
funcionamento.
Cuidado! Permitir sempre que o grelhador arrefeça
completamente antes de o mover, limpar, cobrir ou
armazenar.
Cuidado! Quando o grelhador não estiver a
ser utilizado, o elemento de aquecimento com
caixa terminal deve ser removido do grelhador e
armazenado em divisão interior seca.
As restantes peças do grelhador não devem ser
mantidas ao ar livre ou em locais abertos onde possam
ser afetadas pelas condições meteorológicas.
Declinamos qualquer responsabilidade se a avaria
resultar de uso indevido, ou se não forem respeitadas
as instruções.
Este produto encontra-se em conformidade com todas
as diretivas comunitárias referentes a rotulagem.
Antes da primeira utilização
Retire quaisquer materiais de embalagem e
autocolantes promocionais restantes.
Remover também as quatro mangueiras de silicone
nas escoras cruzadas do elemento de aquecimento.
Limpe a grelha, o reservatório de água e o quebra-vento
em água quente com sabão e seque-os bem.
Monte o aparelho conforme descrito em Preparação da
unidade.
Deixe o grelhador aquecer durante cerca de 10 minutos
na potência máxima sem alimentos (ver Grelhagem).
Dessa forma, eliminará o cheiro habitualmente sentido
quando se liga um grelhador pela primeira vez.
Poderá ser emitido algum fumo; por esse motivo, deve
assegurar ventilação adequada abrindo janelas ou
portas de varandas; um exaustor também é adequado.
Montagem do grelhador:
Monte o grelhador conforme mostrado nos esquemas:
Coloque o reservatório de água no invólucro.
Coloque o elemento de aquecimento com a caixa de
ligação no reservatório de água. O dispositivo está
equipado com um interruptor de segurança. Se a
caixa de terminais não for instalada corretamente, o
dispositivo não pode ser colocado em funcionamento.
Colocar a grelha.
Introduza os pernos de engate do quebra-vento
primeiro na lateral e depois na parte anterior nas
aberturas do reservatório de água (apenas quando
utilizado ao ar livre).
Montagem da base de suporte
Para modelos de grelhador com base de suporte, monte
a base de suporte conforme mostrado no esquema:
Coloque os quatro pés de plástico nas quatro pernas.
Introduza as pernas no suporte com as vigas em
forma de U.
Fixe as travessas e aperte com os oito parafusos e
porcas de orelhas.
Introduza a grelha de armazenamento.
Certique-se de que a base que estável.
Coloque a grelha montada no topo.
Preparação da unidade
Monte o aparelho conforme descrito em Montagem do
grelhador. Para modelos de grelhador com base de
suporte, consulte Montagem da base de suporte.
Despeje a água até à marca “Max” do reservatório
de água (máximo 1,1 litros). A água não deve ser
despejada diretamente no elemento de aquecimento.
Conselho!
Ao grelhar, volte a encher o reservatório com água para
compensar a que se tenha evaporado. Retire primeiro a
cha de alimentação!
Ligue o aparelho à tomada.
A unidade estará pronta a utilizar.
Anel de luz
Versão do dispositivo com grelha em aço inoxidável:
Anel de luz azul:
O elemento de aquecimento está desligado.
Anel de luz vermelha:
O elemento de aquecimento está ligado.
Versão do produto com grelha em ferro fundido:
Enquanto estiver a grelhar, a resistência funciona e o anel
luminoso acende-se alternadamente a vermelho e azul
(ligado e desligado).
39
142 x 208 mm
Grelhagem
Gire o comando rotativo para selecionar a posição
pretendida entre min e max. O aro luminoso cará
estável com cor vermelha.
Deixe aquecer o aparelho durante cerca de 10 minutos
e depois ponha a comida na superfície da grelha.
Depois da grelhagem
Desligue sempre a unidade da tomada e deixe-a
arrefecer após a grelhagem.
Limpeza e manutenção
Certique-se de que o grelhador seja minuciosamente
limpo após o uso.
Os resíduos de água, gordura e especiarias podem
danicar o material do tabuleiro de água. A garantia
será anulada se o tabuleiro de água car danicado
devido a falta de limpeza.
Antes de limpar o grelhador, certique-se de que esteja
desligado da tomada e tenha arrefecido completamente.
Não use espátulas metálicas nem produtos de limpeza
abrasivos.
Remover o para-vento e a grelha e lavar com água; se
necessário, deixar de molho.
Retire o elemento de aquecimento com a caixa de
ligação. Para evitar o risco de choque elétrico, não
limpe o elemento de aquecimento com água nem o
mergulhe em água. O elemento de aquecimento com
caixa de ligação pode ser limpo com um pano que não
largue pelo ligeiramente humedecido.
Retirar o tabuleiro de água e limpá-lo na água
de enxaguamento, se necessário deixar imergir
brevemente.
Todas as outras peças podem ser limpas com um
pano molhado em água com sabão e devem ser
completamente secas logo de seguida.
Eliminação
Os aparelhos marcados com este símbolo devem
ser eliminados separadamente dos resíduos
domésticos, já que contêm materiais valiosos que
podem ser reciclados. A eliminação adequada
protege o ambiente e a saúde humana. As suas
autoridades locais ou o revendedor podem facultar-lhe
informações sobre o assunto.
40
142 x 208 mm
Grill stołowy / Grill stojący
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać
się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do
późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane
wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą
instrukcją.
Zestaw
1. 1. Osłona przeciwwiatrowa
2. Ruszt ze stali nierdzewnej lub żeliwny w zależności od
wersji urządzenia
3. Skrzynka rozdzielcza z elementem grzejnym i
pokrętłem regulacyjnym / pierścieniem świetlnym
4. Misa na wodę
5. Obudowa
W przypadku urządzeń ze stojakiem:
6. Ruszt do odkładania potraw
7. Prole w kształcie litery U
8. Wsporniki poprzeczne
9. Podpórki
10. Plastikowe nóżki
Instrukcja bezpieczeństwa
Urządzenie należy podłączać do sieci
elektrycznej wyłącznie do gniazdka z
uziemieniem zainstalowanego zgodnie
z obowiązującymi przepisami.
Urządzenie jest przeznaczone
także do użytku na zewnątrz
i dlatego należy je podłączać
do obwodu z dodatkowym
wyłącznikiem różnicowoprądowym o
znamionowym prądzie wyzwalającym
nieprzekraczającym 30 mA.
Należy sprawdzić, czy napięcie
sieciowe zgadza się z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Należy regularnie sprawdzać,
czy przewód przyłączeniowy nie
jest uszkodzony. W przypadku
jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu,
należy natychmiast zaprzestać
używania urządzenia.
Aby zachować bezpieczeństwo,
wszelkie naprawy tego elektrycznego
urządzenia oraz przewodu
zasilającego muszą być wykonywane
przez nasz serwis. W przypadku
konieczności wykonania naprawy,
należy skontaktować się telefonicznie
lub elektronicznie (zob. załącznik) z
działem obsługi klienta.
Ostrzeżenie: Ten symbol
informuje, że osłona od
wiatru, kratka grilla i element grzejny
mogą być bardzo gorące podczas
pracy urządzenia –
niebezpieczeństwo oparzenia.
Przed przystąpieniem do
czyszczeniem, sprawdzić czy
urządzenie jest wyłączone z prądu i
całkowicie ostygło.
Ze względów bezpieczeństwa
elektrycznego element grzejny wraz
ze skrzynką rozdzielczą i przewodem
zasilającym nie mogą być poddawane
działaniu cieczy ani tym bardziej
zanurzane w niej.
Po każdym użyciu wyczyścić ruszt
grilla, tackę na wodę i osłonę w
wodzie z detergentem.
Wersja urządzenia z rusztem ze stali
nierdzewnej:
Ruszt grilla można myć w zmywarce.
Szczegółowe informacje na temat
czyszczenia urządzenia znajdują się w
punkcie Czyszczenie i konserwacja.
Urządzenie nie jest przystosowane
do bycia uruchamianym przy
użyciu zewnętrznego czasomierza
PL
41
142 x 208 mm
lub odrębnego systemu zdalnego
sterowania.
∙ Ostrzeżenie! W żadnym wypadku nie
stosować węgla drzewnego lub innego
stałego bądź ciekłego paliwa.
Ostrzeżenie: Nie przykrywać siatki
grilla aluminiową folią, naczyniami do
„Barbecue” czy innymi przedmiotami,
gdyż gromadzące się pod nią
ciepło może spowodować poważne
uszkodzenie urządzenia.
Do tacki na wodę można wlać
maksymalnie 1,1 litra wody.
Urządzenie przeznaczone jest
do zastosowań domowych lub
podobnych, jak np. w
- kuchniach biurowych lub innych
miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych
podobnych lokalach (przez klientów);
- pensjonatach.
Osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych, czuciowych lub
psychicznych albo nieposiadające
stosownego doświadczenia lub
wiedzy, a także dzieci (w wieku co
najmniej 8 lat), mogą korzystać
z urządzenia, pod warunkiem że
znajdują się pod nadzorem lub zostały
poinstruowane, jak używać urządzenia
i są w pełni świadome wszelkich
zagrożeń i wymaganych środków
ostrożności.
Nie dopuszczać do używania
urządzenia jako zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwalać dzieciom
na wykonywanie jakichkolwiek
prac związanych bezpośrednio
z konserwacją lub czyszczeniem
urządzenia, a jeżeli już, to dziecko
musi mieć co najmniej 8 lat i być
nadzorowane przez osobę dorosłą.
Nie dopuszczać do urządzenia i jego
przewodu zasilającego dzieci poniżej
8 lat.
Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp
do elementów opakowania, ponieważ mogą one
spowodować zagrożenie, np. uduszenia.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie sprawdzić,
czy główny korpus i wszystkie elementy czynnościowe
są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli
urządzenie spadło na twardą powierzchnię, nie nadaje
się do dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza,
niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może
mieć ujemny wpływ na jego działanie i bezpieczeństwo
użytkownika.
W czasie pracy, urządzenie musi być umieszczone na
powierzchni odpornej na wysokie temperatury, plamy
i rozgrzany tłuszcz. Podczas opiekania żywności z
dużą zawartością tłuszczu nie zawsze można uniknąć
odprysków.
Nie stawiać grilla w rogu, ani nie opierać go o ścianę.
Upewnić się, czy w pobliżu nie znajdują się żadne
materiały łatwopalne.
Osłony przeciwwiatrowej nie należy instalować podczas
użytkowania urządzenia w pomieszczeniach.
Tłuste potrawy z grilla mogą się zapalić, dlatego przy
każdym użyciu urządzenia należy wlewać wodę do
misy na wodę! Dopiero wówczas należy podłączyć
wtyczkę zasilania. Pozwala to schłodzić misę na wodę,
zmniejsza zadymienie i ułatwia czyszczenie.
Należy nadzorować poziom wody. Wodę należy dolewać
z odpowiednim wyprzedzeniem, pamiętając, aby nie
zetknęła się ona z elementem grzejnym. Ostrzeżenie:
Przed przystąpieniem do dolewania wody, odłączyć
grilla od zasilania.
Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy element
grzejny jest prawidłowo umieszczony w obudowie i
misie na wodę.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
Podczas pracy urządzenia element grzejny i ruszt grilla
są bardzo gorące. Nawet po wyłączeniu nie należy
dotykać elementu grzejnego, tak długo, jak pozostaje
gorący. Istnieje ryzyko poparzenia!
Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał
żadnych gorących elementów.
Poprowadzić przewód w taki sposób, aby nikt nie mógł
się o niego potknąć.
Wtyczkę należy wyjmować z gniazdka każdorazowo:
42
142 x 208 mm
-przed przystąpieniem do wlewania wody do tacki
odblaskowej;
-po zakończeniu pracy;
-w przypadku stwierdzenia awarii urządzenia;
-i przed przystąpieniem do czyszczenia.
Użycie przedłużacza lub szpuli powoduje utratę mocy,
często połączoną z nagrzewaniem się przewodów.
Dlatego przed użyciem należy całkowicie rozwinąć
przewód. Sprawdzić, czy przewód jest przeznaczony do
użytku na zewnątrz i do określonej mocy (zob. etykieta
znamionowa).
W przypadku urządzeń ze stojakiem: Ruszt do
odkładania potraw można obciążyć maksymalnie 4 kg.
Nigdy nie przenosić grilla w trakcie jego pracy.
Uwaga! Zawsze zaczekać na zupełne ostygnięcie grilla
przed jego przenoszeniem, czyszczeniem, przykryciem
lub schowaniem.
Uwaga! Jeśli grill nie jest używany, wyjąć element
grzewczy wraz ze skrzynką zaciskową z grilla i
przechowywać go w suchym pomieszczeniu.
Niedozwolone jest przechowywanie innych części grilla
na zewnątrz lub w otwartych miejscach, gdzie mogą być
narażone na niekorzystne warunki pogodowe.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania sprzętu
lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi
odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.
Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE
przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.
Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy
Zdjąć z urządzenia wszystkie elementy opakowania i
naklejki.
Usuń również cztery węże silikonowe znajdujące się
na poprzeczkach elementu grzejnego.
Ruszt grilla, misę na wodę oraz osłonę przeciwwiatrową
należy czyścić, przepłukując gorącą wodą i dokładnie
osuszając.
Zmontować urządzenie zgodnie z instrukcją w punkcie
Przygotowanie urządzenia.
Rozgrzewać grill przez około 10 minut z maksymalną
mocą bez żadnego produktu spożywczego (zob.
Grillowanie). W ten sposób urządzenie pozbędzie się
specycznego zapachu nowości. W tym czasie może
wydzielić się niewielka ilość dymu; z tego względu
należy zapewnić w pomieszczeniu odpowiednią
wentylację, otwierając okna lub drzwi balkonowe;
można także zastosować wyciąg kuchenny.
Montaż grilla
Zmontować grill w sposób pokazany na ilustracjach:
Misę na wodę należy umieścić w obudowie.
Element grzejny wraz ze skrzynką rozdzielczą należy
umieścić w misie na wodę. Urządzenie wyposażone
jest w wyłącznik bezpieczeństwa. Jeśli skrzynka
rozdzielcza nie jest prawidłowo zainstalowana,
urządzenie nie może zostać uruchomione.
Włożyć ruszt.
Zaczepy osłony przeciwwiatrowej należy wsunąć
najpierw z boku, a następnie z tyłu w otwory w misie
na wodę (tylko podczas użytkowania na zewnątrz).
Montaż podstawy
W przypadku modeli grilla z podstawą, zmontować ją w
sposób pokazany na ilustracji:
Cztery nóżki z tworzywa sztucznego należy osadzić
na czterech podpórkach.
Podpórki należy wsunąć w prole w kształcie litery U.
Należy zamocować wsporniki poprzeczne i dokręcić
ośmioma śrubami oraz nakrętkami motylkowymi.
Należy założyć ruszt do odkładania potraw.
Podstawa musi być stabilna.
Umieścić na górze zmontowany grill.
Przygotowanie urządzenia
Zmontować urządzenie zgodnie z instrukcją w punkcie
Montaż grilla. W przypadku modeli grilla ze stojakiem,
zob. Montaż podstawy.
Należy wlać wodę do misy na wodę do poziomu
oznaczenia „Max” (maksymalnie 1,1 litra). Nie należy
wlewać wody bezpośrednio na element grzejny.
Porada!
Podczas grillowania w odpowiednim czasie należy
uzupełnić wodę, która wyparowała, w misie na wodę.
Wcześniej należy wyciągnąć wtyczkę zasilania!
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
Pierścień świetlny
Wersja urządzenia z rusztem ze stali nierdzewnej:
Pierścień świetlny — niebieski:
Element grzejny jest wyłączony.
Pierścień świetlny — czerwony:
Element grzejny jest włączony.
Wersja urządzenia z rusztem żeliwnym:
Podczas procesu grillowania element grzejny pozostaje w
trybie grzania, a pierścień świetlny świeci się na przemian
na czerwono i niebiesko (włączanie i wyłączanie).
43
142 x 208 mm
Grillowanie
Ustawić pokrętło na żądaną pozycję pomiędzy min
a max. Podświetlane kółko zacznie świecić stale na
czerwono.
Odczekać około 10 minut, aż urządzenie rozgrzeje się,
po czym umieścić produkty na grillu.
Po zakończeniu grillowania
Po zakończeniu grillowania odłączyć urządzenie od
zasilania i poczekać aż ostygnie.
Czyszczenie i konserwacja
Po zakończeniu pracy zaleca się dokładne
wyczyszczenie urządzenia.
Resztki wody, tłuszczu i przypraw mogą uszkodzić
materiał, z którego wykonana jest tacka na wodę.
Gwarancja wygasa w przypadku uszkodzenia tacki
na wodę wskutek niewystarczającego czyszczenia.
Przed przystąpieniem do czyszczeniem, sprawdzić czy
urządzenie jest wyłączone z prądu i całkowicie ostygło.
Nie używać metalowych przyrządów ani trących
środków do czyszczenia.
Osłonę przeciwwiatrową oraz ruszt ściągnąć i
wyczyścić, przepłukując wodą, ewentualnie zostawić do
namoczenia.
Wyjąć element grzejny z puszką przyłączową. Aby
uniknąć porażenia prądem, nie należy go myć wodą
ani zanurzać w cieczach. Element grzejny z puszką
przyłączową można wytrzeć lekko wilgotną, gładką
ściereczką.
Wyjąć tackę na wodę i wyczyścić ją w wodzie z
detergentem. W razie potrzeby pozostawić na krótko do
namoczenia.
Wszystkie inne części można czyścić ściereczką
namoczoną w wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń, po czym należy je dokładnie wysuszyć suchą
ściereczką.
Utylizacja
Urządzenia oznaczone powyższym symbolem
należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi
odpadkami z gospodarstwa domowego.
Urządzenia takie zawierają bowiem cenne
materiały, które można poddać recyklingowi. Odpowiednia
utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i
zdrowia człowieka. Szczegółowych informacji na ten temat
udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż
detaliczną.
44
142 x 208 mm
Επιτραπέζια ψησταριά / Επιδαπέδια ψησταριά
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά
τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις
οδηγίες.
Τα μέρη της συσκευής
1. Αλεξήνεμο
2. Ψησταριά από ανοξείδωτο χάλυβα ή χυτοσίδηρο
ανάλογα με την έκδοση
3. Κιβώτιο σύνδεσης με θερμαντικό στοιχείο και
περιστροφικό διακόπτη/φωτεινό δακτύλιο
4. Δοχείο νερού
5. Περίβλημα
Για συσκευές με πλαίσιο στήριξης:
6. Σχάρα
7. Κοίλη βάση
8. Οριζόντιο στήριγμα
9. Πόδια στήριξης
10. Πλαστικά πόδια
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Ο εξοπλισμός πρέπει να
συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα,
εγκατεστημένη σύμφωνα με τις
ισχύουσες διατάξεις.
Η συσκευή είναι επίσης σχεδιασμένη
για χρήση σε εξωτερικό χώρο και,
συνεπώς, η λειτουργία της πρέπει να
γίνεται με επιπρόσθετη προστασία
ενός γειωμένου διακόπτη κυκλώματος
με προκαθορισμένη ένταση ρεύματος
που δεν υπερβαίνει τα 30 mA.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού
ρεύματος που χρησιμοποιείτε
συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται
στη συσκευή.
Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το
ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξεις
βλάβης. Σε περίπτωση που βρεθεί
τέτοια βλάβη, δεν θα πρέπει να
χρησιμοποιείτε πλέον τη συσκευή.
Για να αποφεύγετε κινδύνους, και να
συμμορφώνεστε με τις απαιτήσεις
ασφάλειας, οι επισκευές σε αυτή την
ηλεκτρική συσκευή ή στο ηλεκτρικό
καλώδιό της πρέπει να διεξάγονται
από την εξυπηρέτηση πελατών
μας. Σε περίπτωση που απαιτηθεί
επισκευή, επικοινωνήστε με το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών τηλεφωνικώς
ή μέσω email (δείτε παράρτημα).
Προσοχή: Το σύμβολο αυτό
υποδεικνύει ότι το
αντιανεμικό, η σχάρα και το
θερμαντικό στοιχείο μπορεί να
ζεσταθούν πάρα πολύ κατά τη
λειτουργία – υπάρχει κίνδυνος
εγκαυμάτων.
Πριν καθαρίσετε την ψησταριά,
βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη
από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει
κρυώσει εντελώς.
Το θερμαντικό στοιχείο με το κιβώτιο
σύνδεσης και το καλώδιο σύνδεσης
δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή ή
να βυθίζονται σε υγρά για λόγους
ασφαλείας.
Καθαρίζετε τη σχάρα, το δοχείο νερού
και τον ανεμοφράκτη με σαπουνόνερο
μετά από κάθε χρήση.
Έκδοση συσκευής με σχάρα από
ανοξείδωτο χάλυβα:
Η σχάρα μπορεί να πλυθεί στο
πλυντήριο πιάτων.
Για αναλυτικές πληροφορίες για τον
καθαρισμό της συσκευής, ανατρέξτε
στην παράγραφο «Καθαρισμός και
φροντίδα».
Η συσκευή δεν προορίζεται
GR
45
142 x 208 mm
για λειτουργία με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό
τηλεχειριζόμενο σύστημα.
Προσοχή! Σε καμία περίπτωση,
μη χρησιμοποιείτε κάρβουνα ή
άλλο στερεό ή υγρό καύσιμο για τη
λειτουργία της ψησταριάς.
Προσοχή! Μην καλύπτετε τη
σχάρα με αλουμινόχαρτο, ταψιά
ψησίματος ή άλλα αντικείμενα επειδή
η συσσώρευση θερμότητας που
προκύπτει μπορεί να προκαλέσει
σοβαρή ζημιά στην ψησταριά.
Το δοχείο νερού μπορεί να δεχθεί έως
1,1 λίτρο νερού.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για
οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις,
όπως για παράδειγμα:
- σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία
και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
- σε γεωργικές εταιρείες,
- από πελάτες σε ξενοδοχεία,
πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες
εγκαταστάσεις,
- σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό.
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
(τουλάχιστον 8 ετών) και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα
και γνώσεις, με την προϋπόθεση
ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής και κατανοούν πλήρως
όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους
και προφυλάξεις για την ασφάλεια.
Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται
να παίζουν με τη συσκευή.
Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά
να εκτελούν οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης στη
συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται και
είναι τουλάχιστον 8 ετών.
Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το
ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από
παιδιά κάτω των 8 ετών.
Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά
από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέπει να
ελέγξετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, καθώς και κάθε
εξάρτημα, για τυχόν ελαττώματα. Αν η συσκευή, για
παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια, δεν θα
πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά
δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα
στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής.
Κατά τη λειτουργία, η ψησταριά θα πρέπει να βρίσκεται
τοποθετημένη σε επίπεδη επιφάνεια που αντέχει στη
θερμότητα και δεν θα καταστραφεί από λεκέδες. Όταν
ψήνετε τροφές με υψηλή περιεκτικότητα λίπους ή
υγρασίας, δεν είναι πάντοτε δυνατό να αποφεύγετε τα
πιτσιλίσματα.
Μην τοποθετείτε την ψησταριά δίπλα από τοίχο ή σε
γωνία και να φροντίζετε να μη φυλάσσονται εύφλεκτα
υλικά κοντά σε αυτή.
Κατά τη χρήση σε εσωτερικό χώρο, δεν πρέπει να είναι
τοποθετημένο το αλεξήνεμο.
Οι τροφές που περιέχουν λίπη μπορεί να προκαλέσουν
ανάφλεξη, γι’ αυτό θα πρέπει να γεμίζετε το δοχείο με
νερό πριν από κάθε χρήση! Μόνο τότε μπορείτε να
συνδέσετε το καλώδιο στην πρίζα. Με αυτόν τον τρόπο,
το δοχείο νερού ψύχεται, ο καπνός μειώνεται και ο
καθαρισμός γίνεται πιο εύκολος.
Συνεχίστε να παρακολουθείτε τη στάθμη του νερού. Θα
πρέπει να προσθέτετε νερό έγκαιρα, ενώ εξασφαλίζετε
ότι το νερό δεν έρχεται σε επαφή με το θερμαντικό
στοιχείο. Προσοχή! Αποσυνδέστε την ψησταριά από
την κεντρική ηλεκτρική παροχή πριν προσθέσετε νερό.
Πριν από την πρώτη χρήση, ελέγξτε εάν το
θερμαντικό στοιχείο είναι σωστά τοποθετημένο στο
περίβλημα και στο δοχείο νερού.
Η ψησταριά πρέπει να επιτηρείτε πάντοτε κατά τη
λειτουργία.
Το θερμαντικό στοιχείο και η σχάρα αναπτύσσουν
πολύ υψηλή θερμοκρασία κατά τη λειτουργία. Μην
αγγίζετε το θερμαντικό στοιχείο ακόμα και μετά την
απενεργοποίηση, μέχρι να κρυώσει αρκετά. Υπάρχει
κίνδυνος εγκαύματος!
Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να αγγίζει
οποιοδήποτε θερμό μέρος της συσκευής.
Δρομολογήστε το ηλεκτρικό καλώδιο με τρόπο ώστε να
46
142 x 208 mm
μην είναι δυνατόν να σκοντάψει κανένας σε αυτό.
Φροντίζετε πάντοτε να βγάζετε το φις του
ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα
-πριν γεμίζετε τον αντανακλαστικό δίσκο με νερό,
-μετά τη χρήση,
-σε περίπτωση βλάβης, και
-κατά τον καθαρισμό.
Η χρήση καλωδίου προέκτασης ή καρουλιού προκαλεί
απώλεια ηλεκτρικής ισχύος, πιθανώς σε συνδυασμό
με επακόλουθη συσσώρευση θερμότητας στο καλώδιο.
Συνεπώς, είναι απαραίτητο να ξετυλίξετε εντελώς
το καλώδιο πριν από τη χρήση. Βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο έχει εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικό χώρο
καθώς και για την ισχύ που καθορίζεται (βλ. πινακίδα
ονομαστικών τιμών).
Για συσκευές με πλαίσιο στήριξης: Το μέγιστο βάρος
που μπορεί να δεχθεί η σχάρα είναι 4 kg.
Μην μετακινείτε ποτέ την ψησταριά κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
∙ Προσοχή! Αφήνετε πάντα την ψησταριά να κρυώνει
καλά πριν τη μετακίνηση, τον καθαρισμό, την κάλυψη ή
την αποθήκευση.
Προσοχή! Όταν η ψησταριά δεν χρησιμοποιείται, το
θερμαντικό στοιχείο με ηλεκτρικό κουτί πρέπει να
αφαιρείται από την ψησταριά και να αποθηκεύεται
σε ξηρό εσωτερικό χώρο.
Μην αφήνετε τα υπόλοιπα μέρη της ψησταριάς σε
εξωτερικό χώρο ή σε εκτεθειμένα σημεία που μπορεί να
επηρεάζονται από καιρικά φαινόμενα.
Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν
έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες.
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες
οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την αναγραφή στοιχείων.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και τα
αυτοκόλλητα από τη συσκευή.
Αφαιρέστε, επίσης, τα τέσσερα λάστιχα σιλικόνης
από τις εγκάρσιες δοκίδες του θερμαντικού
στοιχείου.
Καθαρίστε τη σχάρα, το δοχείο νερού και το αλεξήνεμο
με καυτό νερό και απορρυπαντικό και, έπειτα,
στεγνώστε τα καλά.
Συναρμολογήστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στην
παράγραφο Προετοιμασία της συσκευής.
Αφήστε την ψησταριά να θερμανθεί για 10 περίπου
λεπτά στη μέγιστη ισχύ χωρίς να υπάρχει φαγητό
(βλ. Ψήσιμο). Με τον τρόπο αυτό, θα φύγει η
χαρακτηριστική μυρωδιά που αναδύεται όταν η
συσκευή λειτουργεί για πρώτη φορά. Μπορεί να βγει
λίγος καπνός. Για το λόγο αυτό, ανοίξτε τα παράθυρα
ή την μπαλκονόπορτα ώστε να υπάρχει επαρκής
εξαερισμός. Ένας απορροφητήρας είναι επίσης
κατάλληλος.
Συναρμολόγηση σχάρας
Συναρμολογήστε την ψησταριά όπως απεικονίζεται στα
διαγράμματα:
Τοποθετήστε το δοχείο νερού στο περίβλημα.
Τοποθετήστε το θερμαντικό στοιχείο με το κιβώτιο
σύνδεσης στο δοχείο νερού. Η συσκευή είναι
εξοπλισμένη με διακόπτη ασφαλείας. Εάν το κιβώτιο
σύνδεσης δεν είναι σωστά τοποθετημένο, η συσκευή
δεν μπορεί να τεθεί σε λειτουργία.
Τοποθετήστε τη σχάρα.
Τοποθετήστε τα άγκιστρα του αλεξήνεμου πρώτα από
το πλάι και έπειτα από πίσω στις οπές του δοχείου
νερού (μόνο σε περίπτωση λειτουργίας στο ύπαιθρο).
Συναρμολόγηση βάσης στήριξης
Για μοντέλα ψησταριάς με βάση στήριξης,
συναρμολογήστε τη βάση στήριξης όπως απεικονίζεται
στο διάγραμμα:
Τοποθετήστε τα τέσσερα πλαστικά πόδια μέσα στα
τέσσερα πόδια στήριξης.
Τοποθετήστε τα πόδια στήριξης μέσα στις κοίλες
βάσεις.
Τοποθετήστε το οριζόντιο στήριγμα και βιδώστε το με
τις οκτώ βίδες και τις πεταλούδες.
Τοποθετήστε επάνω τη σχάρα.
Φροντίστε η βάση στήριξης να είναι σταθερή.
Τοποθετήστε τη συναρμολογημένη σχάρα στο πάνω
μέρος.
Προετοιμασία της συσκευής
Συναρμολογήστε τη συσκευή όπως περιγράφεται
στην παράγραφο Συναρμολόγηση σχάρας. Για
μοντέλα ψησταριάς με βάση στήριξης, ανατρέξτε στην
παράγραφο Συναρμολόγηση βάσης στήριξης.
Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό μέχρι την ένδειξη “Max”
(έως 1,1 λίτρο). Μην χύσετε το νερό απευθείας πάνω
στο θερμαντικό στοιχείο.
Συμβουλή!
Κατά τη διάρκεια του ψησίματος, γεμίζετε εγκαίρως
το δοχείο, κάθε φορά που εξατμίζεται το νερό.
Προηγουμένως βγάζετε το φις από την πρίζα!
Συνδέστε τη συσκευή στην κεντρική ηλεκτρική παροχή.
Η μονάδα είναι έτοιμη για χρήση.
Φωτεινός δακτύλιος
Έκδοση συσκευής με σχάρα από ανοξείδωτο χάλυβα:
Μπλε φωτεινός δακτύλιος:
Το θερμαντικό στοιχείο είναι εκτός λειτουργίας.
Κόκκινος φωτεινός δακτύλιος:
Το θερμαντικό στοιχείο είναι σε λειτουργία.
Έκδοση συσκευής με σχάρα από χυτοσίδηρο:
Κατά τη διάρκεια του ψησίματος, το θερμαντικό στοιχείο
λειτουργεί περιοδικά και ο φωτεινός δακτύλιος ανάβει
εναλλάξ με κόκκινο και μπλε χρώμα (σε λειτουργία και
εκτός λειτουργίας).
47
142 x 208 mm
Ψήσιμο
Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη για να επιλέξετε
την επιθυμητή θέση μεταξύ min και max. Ο φωτεινός
δακτύλιος ανάβει σταθερά με κόκκινο χρώμα.
Αφήστε τη συσκευή να θερμανθεί για περίπου 10 λεπτά
και μετά τοποθετήστε το φαγητό στην επιφάνεια της
σχάρας.
Μετά το ψήσιμο
Να αποσυνδέετε πάντα τη μονάδα από την κεντρική
ηλεκτρική παροχή και να την αφήνετε να ψυχθεί μετά το
ψήσιμο.
Καθαρισμός και φροντίδα
Βεβαιωθείτε ότι έχετε καθαρίσει καλά την ψησταριά
μετά από τη χρήση.
Τα υπολείμματα του νερού, του λίπους και των
μπαχαρικών μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο
υλικό του δοχείου νερού. Η εγγύηση παύει να
ισχύει, αν υποστεί ζημιά το δοχείο νερού λόγω
ελλιπούς καθαρισμού.
Πριν καθαρίσετε την ψησταριά, βεβαιωθείτε ότι είναι
αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει
κρυώσει εντελώς.
Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά είδη καθαρισμού ή
σκληρά απορρυπαντικά.
Αφαιρέστε το αλεξήνεμο και τη σχάρα και καθαρίστε
τα με νερό και απορρυπαντικό. Ίσως χρειαστεί να τα
αφήσετε να μουλιάσουν.
Αφαιρέστε το θερμαντικό στοιχείο με το ηλεκτρικό κουτί.
Προκειμένου να αποφύγετε τον κίνδυνο πρόκλησης
ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε το θερμαντικό στοιχείο
με νερό και μην το βυθίζετε σε νερό. Μπορείτε να
σκουπίσετε το θερμαντικό στοιχείο με ηλεκτρικό κουτί
με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί που δεν αφήνει χνούδι.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού και καθαρίστε το μέσα σε
σαπουνόνερο. Μπορείτε, αν θέλετε, να το αφήσετε να
μουλιάσει για λίγο.
Μπορείτε να καθαρίσετε όλα τα άλλα μέρη με ένα
πανί βρεγμένο με σαπουνόνερο και κατόπιν να τα
σκουπίσετε καλά μέχρι να στεγνώσουν.
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να
απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που
μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα
βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την
τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
142 x 208 mm
www.severin.com
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 10091.0000 08/22
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-1333
information@severin.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

SEVERIN PG 8565 Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación