Ryobi RY15526 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
STRAIGHT SHAFT TRIMMER
ATTACHMENT WITH 3-IN-1
TRIMMER HEAD ACCESSORIES
ARBRE DROIT ACCESSOIRE
TAILLE-BORDURES AVEC ACCESSOIRES
POUR TÊTE À TAILLE-BORDURES 3-EN-1
ACCESORIO PARA RECORTAR
DE EJE RECTO CON ACCESORIOS DE
CABEZAL DE RECORTADORA 3 EN 1
RY15526/RY15529
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules ..........................2
Specific Safety Rules ..........................2
Grass Trimmer Safety Warnings .........3
Symbols ..............................................4
Features ..............................................5
Assembly ........................................ 5-6
Operation ........................................ 7-8
Maintenance ................................. 9-10
Troubleshooting ................................10
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité générales .............. 2
Règles de sécurité particulières .......... 2
Avertissements de sécurité
pour coupe-herbe ...............................3
Symboles ............................................4
Caractéristiques ..................................5
Assemblage .................................... 5-6
Utilisation ........................................ 7-8
Entretien ........................................ 9-10
Dépannage ........................................ 11
Commande de pièces/
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas de seguridad generales ..........2
Reglas de seguridad específicas ........2
Advertencias de seguridad de la
recortadora de césped .......................3
Símbolos .............................................4
Características ....................................5
Armado ........................................... 5-6
Funcionamiento .............................. 7-8
Mantenimiento .............................. 9-10
Corrección de problemas .................11
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 — English
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
fire, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Read these instructions and the instructions for the power
head thoroughly before using the straight shaft trimmer
attachment.
Know the tool. Read and understand the operator’s
manual and observe the warnings and instruction labels
affixed to the tool.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1.
Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do not wear
loose fitting clothing, short pants, jewelry of any kind, or
go barefoot.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away. Bystanders should be encouraged to wear eye
protection.
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool while
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica-
GENERAL SAFETY RULES
tion. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Do not operate in poor lighting.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control
of the tool in unexpected situations.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not touch areas around the muffler or cylinder of the
power head. These parts get hot from operation. Failure
to heed this warning could result in possible serious
personal injury.
Always stop the engine and remove the spark plug wire
before making any adjustments or repairs except for
carburetor adjustments.
Inspect unit before each use for loose fasteners and dam-
aged or missing parts. Correct before using the trimmer
attachment. Failure to do so can cause serious injury.
Use only original manufacturer’s replacement parts.
Failure to do so may cause poor performance, possible
injury, and will void your warranty.
Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessory on this product, which was not provided with
the product, or identified as appropriate for use with this
product in the operator’s manual.
Avoid dangerous environments. Do not use the attach-
ment in damp or wet locations. Do not use in rain.
Use the right attachment. Do not use attachment for any
job except that for which it is intended.
Replace string head if cracked, chipped, or damaged
in any way. Be sure the string head is properly installed
and securely fastened. Failure to do so can cause serious
injury.
Make sure all deflectors and handles are properly and
securely attached.
􀁺 Use only flexible, non-metallic line recommended by the
manufacturer. Never use wire, wire rope, or flail blades,
which can break off and become dangerous projec-
tiles.
􀁺 Never operate string trimmer without the grass deflector
in place and in good condition.
􀁺 Maintain a firm grip on both handles while trimming.
SPECIFIC SAFETY RULES
Keep string head below waist level. Never cut with
the string head located over 30 in. or more above the
ground.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the cutting line.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool.
If you loan someone this tool, loan them these in-
structions also to prevent misuse of the product and
possible injury.
NOTE: SEE YOUR POWER HEAD OPERATOR’S MANUAL
FOR ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES.
3 — English
GRASS TRIMMER SAFETY WARNINGS
Do not use the machine in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This de-
creases the risk of being struck by lightning.
Thoroughly inspect the area for wildlife where the
machine is to be used. Wildlife may be injured by the
machine during operation.
Thoroughly inspect the area where the machine is to
be used and remove all stones, sticks, wires, bones,
and other foreign objects. Thrown objects can cause
personal injury.
Before using the machine, always visually inspect to
see that the cutter or blade and the cutter or blade
assembly are not damaged. Damaged parts increase
the risk of injury.
Follow instructions for changing accessories. Improp-
erly tightened blade securing nuts or bolts may either
damage the blade or result in it becoming detached.
Wear eye, ear, and hand protection. Adequate protec-
tive equipment will reduce personal injury by flying debris
or accidental contact with the cutting line or blade.
While operating the machine, always wear non-slip
and protective footwear. Do not operate the machine
when barefoot or wearing open sandals. This reduces
the chance of injury to the feet from contact with the
moving blade.
While operating the machine, always wear long trou-
sers. Exposed skin increases the likelihood of injury from
thrown objects.
Keep bystanders away while operating the machine.
Thrown debris can result in serious personal injury.
Always use two hands when operating the machine.
Hold the machine with both hands to avoid loss of control.
Hold the grass trimmer by the insulated gripping
surfaces only, because the cutting line or blade may
contact hidden wiring. Cutting line or blades contact-
ing a “live” wire may make exposed metal parts of the
machine “live” and could give the operator an electric
shock.
Always keep proper footing and operate the machine
only when standing on the ground. Slippery or unstable
surfaces may cause a loss of balance or control of the
machine.
Do not operate the machine on excessively steep
slopes. This reduces the risk of loss of control, slipping
and falling which may result in personal injury.
When working on slopes, always be sure of your foot-
ing, always work across the face of slopes, never up
or down and exercise extreme caution when changing
direction. This reduces the risk of loss of control, slipping
and falling which may result in personal injury.
Keep all parts of the body away from the cutting line or
blade when the machine is operating. Before you start
the machine, make sure the cutting line or blade is
not contacting anything. A moment of inattention while
operating the machine may result in injury to yourself or
others.
Do not operate the machine above waist height. This
helps prevent unintended cutter or blade contact and
enables better control of the machine in unexpected
situations.
When cutting brush or saplings that are under ten-
sion, be alert for spring back. When the tension in the
wood fibres is released, the brush or sapling may strike
the operator and/or throw the machine out of control.
Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the blade and be whipped
toward you or pull you off balance.
Maintain control of the machine and do not touch
blades and other hazardous moving parts while they
are still in motion. This reduces the risk of injury from
moving parts.
Carry the machine with the machine switched off and
away from your body. Proper handling of the machine
will reduce the likelihood of accidental contact with the
moving blade.
Only use replacement cutting lines, cutting heads
and blades specified by the manufacturer. Incorrect
replacement parts may increase the risk of breakage and
injury.
When clearing jammed material or servicing the
machine, make sure the switch is off and the battery
pack is removed. Unexpected actuation of the machine
while clearing jammed material or servicing may result in
serious personal injury.
4 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye and Hearing Protection
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection when
operating this equipment.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal injury or
property damage.
No Blade Do not install or use any type of blade on a product
displaying this symbol.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
5 — English
FEATURES
KNOW YOUR STRING TRIMMER
ATTACHMENT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all op-
erating features and safety rules.
ADJUSTABLE CUTTING DIAMETER
The cutting diameter is adjustable from 13 in. and 15 in. by
rotating the line cutoff blade.
BUMP FEED TRIMMER HEAD HOUSING
Use the bump feed trimmer head housing for string trimming
when using spooled replacement line.
FIXED LINE/BLADE HOUSING
Install the fixed line/blade housing when using pre-cut trim-
mer line for string trimming or the provided blades for cutting
thicker weeds or pulpy stalks.
GRASS DEFLECTOR
The trimmer includes a grass deflector that helps protect
you from flying debris.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Line Cutting Width ..........................................................................................................................................13 in. and 15 in.
Line Diameter:
Gas Power Head ......................................................................................................................... 0.080 in. to 0.095 in. max.
Cordless Power Head .........................................................................................0.080 in. max. round or 0.095 in. twisted
Electric Power Head ................................................................ 0.080 in. max. round or 0.080 in. to 0.095 in. max. twisted
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the items from the box. Make sure that
all items listed in the Packing List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts in the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the unit carefully to make sure no damage oc-
curred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
RYOBI EXPAND-IT Straight Shaft Trimmer Attachment
(with Bump Feed Trimmer Head Housing installed)
SPEED WINDER
Fixed Line/Blade Housing
0.095 in. Spiral Replacement Line
0.095 in. Pre-cut Line Pieces
Trimmer Head Blades
Grass Deflector
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
6 — English
ASSEMBLY
WARNING:
Do not connect to power head until assembly is complete.
Failure to comply could result in accidental starting and
possible serious personal injury.
ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR
See Figure 2.
WARNING:
The line cut-off blade on the grass deflector is sharp.
Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact
can result in serious personal injury.
NOTE: Install the grass deflector before the attachment is
connected to the power head.
Remove the bolt from the grass deflector.
Insert the tab on the mounting bracket in the slot on the
grass deflector.
􀁺 Align the hole in the mounting bracket with the hole in
the grass deflector.
􀁺 Insert the bolt through the mounting bracket and into the
grass deflector.
􀁺 Tighten the bolt securely.
JOINING THE POWER HEAD TO THE
STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT
See Figure 3.
WARNING:
Never attach or adjust any attachment while power head
is running. Failure to stop the engine or motor may cause
serious personal injury.
The trimmer attachment connects to the power head by
means of a coupler device.
Remove the hanger cap from the attachment shaft.
Loosen the knob on the coupler of the power head shaft.
Push in the button located on the trimmer attachment.
Align the button with the guide recess on the power head
coupler and slide the two shafts together. Rotate attach-
ment shaft until button locks into the positioning hole.
NOTE: If the button does not release completely in the
positioning hole, the shafts are not locked into place.
Slightly rotate from side to side until the button is locked
into place.
Tighten the knob securely.
WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment. Check it periodically for tightness during use
to avoid serious injury.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE
POWER HEAD
For removing or changing the attachment:
Stop the engine or motor.
Loosen the knob.
Push in the button and twist the shafts to remove and
separate ends.
INSTALLING THE FIXED LINE/BLADE
HOUSING
See Figures 4 - 7.
NOTE: Do not attempt to install line and blades in the fixed
line/blade housing at the same time.

Stop the engine or motor, disconnect the spark plug
wire for gas power heads, remove the battery pack for
cordless power heads, or disconnect the plug from the
power source for electric power heads.
Remove the bump feed trimmer head housing by rotating
the lower housing counterclockwise so the arrow on the
upper housing aligns with the outside arrow on the bump
feed housing.
NOTE: The housing is spring loaded and will self eject
when unlocked. It is not necessary to remove the upper
string head housing from the drive shaft.
If you intend to use the fixed line/blade housing with
blades, install the blades onto the posts now.
Place the blade over the post and press down until it
is fully seated.
Align the posts on the fixed line/blade housing with the
arrows on the upper housing.
Push the housing together and rotate the lower housing
clockwise until the arrow aligns with the lock symbol on
the upper housing to secure the head in place.
If you did not install blades and intend to use the fixed
line/blade housing with pre-cut line instead, install the
line now.
Fold a piece of pre-cut line in half so each half is equal
in length.
Insert the ends of the line through the eyelets in the
post and pull tight.
Repeat wth the other post.
The fixed line/blade housing is now ready to use.
7 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Never use blades, flailing devices, wire, or rope on this
product. Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or a qualified
service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Trimming grass and weeds from around porches, fences,
and decks when using with trimmer line
Cutting thicker weeds or pulpy stalks when using blades
LINE TRIMMING CUT-OFF BLADE
See Figures 8 - 9.
The trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade
on the grass deflector. For best cutting, advance line until it
is trimmed to length by the cut-off blade. Advance the line
whenever you hear the engine running faster than normal,
or when trimming efficiency diminishes. This will maintain
best performance and keep the line long enough to advance
properly.
This trimmer is currently set at the 13 in. cutting swath. To
adjust to a cutting swath of 15 in.:
Stop the engine or motor.
Loosen the blade screw then rotate the line cut-off
blade 180°.
Tighten the blade screw.
OPERATION
OPERATING THE TRIMMER
See Figures 10-11.
WARNING:
Engine housing on gas power heads may become hot
during trimmer operation. Do not rest or place your arm,
hand, or any body part against the engine housing dur-
ing trimmer operation. Only hold the trimmer as shown in
figures 10-11, with all body parts clear of engine housing.
Extended contact with the engine housing can result in
burns or other injuries.
WARNING:
Always position the unit on the operator’s right side. The
use of the unit on the operator’s left side will expose the
user to hot surfaces and can result in possible burn injury.
WARNING:
To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with
the bottom of the engine above waist level.
Hold the trimmer with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with
both hands while in operation. Trimmer should be held at a
comfortable position with the rear handle about hip height.
Always operate trimmer at full throttle for gas power heads
or with the switch trigger fully pressed for cordless and
electric power heads. Cut tall grass from the top down. This
will prevent grass from wrapping around the shaft housing
and string head which may cause damage from overheating.
If grass becomes wrapped around the string head, STOP
THE ENGINE or MOTOR, disconnect the spark plug wire
for gas power heads, remove the battery pack for cordless
power heads, or disconnect the plug from the power source
for electric power heads, and remove the grass. Prolonged
cutting at partial throttle will result in lubricant dripping from
the muffler.
WARNING:
Always hold the string trimmer away from the body keep-
ing clearance between the body and the product. Any
contact with the housing or string trimmer cutting head
can result in burns and/or other serious personal injury.
CUTTING TIPS
See Figures 10 - 12.
Avoid hot surfaces by always keeping the tool away
from your body. (Proper operating positions shown in
figures 10-11.)
􀁺 Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cutting area.
8 — English
􀁺 The trimmer cuts when passing the unit from left to right.
This will avoid throwing debris at the operator. Avoid cut-
ting in the dangerous area shown in figure 12.
Use the tip of line to do the cutting; do not force string
head into uncut grass.
􀁺 Wire and picket fences cause extra line wear and break-
age. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear
line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by the line.
Do not attempt to touch or stop moving accessory. Coast-
ing blades or line can cause injury.
When using blades:
Do not attempt to use the fixed line/blade housing for
edging. This will cause premature wear on the blades.
Inspect trimmer head before each use and periodically
during long periods of use. If either blade is bent, warped,
cracked, chipped, or damaged, discontinue use immedi-
ately and replace the blades.
Never cut any material over 1/4 in. diameter.
After releasing the switch trigger, keep rotating accessory
in thicker weeds or pulpy stalks until it stops. Maintain
proper control until the accessory has completely stopped
rotating.
WARNING:
To avoid damaging blades or fixed line/blade housing,
allow at least 1 foot of clearance between the blades and
any nearby objects. Never use blades near sidewalks,
fencing, posts, siding, buildings, or other immovable
objects. Damaged blades or accessories can cause seri-
ous personal injury.
OPERATION
ADVANCING THE CUTTING LINE ON THE
BUMP FEED TRIMMER HEAD
Line advance is controlled by tapping the string head on
grass while running motor at full speed.
Run engine at full throttle for gas power heads or with
the switch trigger fully pressed for cordless and electric
power heads.
Tap the bump knob on ground to advance line. The line
advances each time the knob is tapped. Do not hold the
knob on the ground.
NOTE: The line trimming cut-off blade on the grass
deflector will cut the line to the correct length.
NOTE: If the line is worn too short you may not be able to
advance the line by tapping it on the ground. If so, STOP
THE ENGINE or MOTOR, disconnect the spark plug wire
for gas power heads, remove the battery pack for cordless
power heads, or disconnect the plug from the power source
for electric power heads, and manually advance the line.
To advance the cutting line manually:

Stop the engine or motor, disconnect the spark plug
wire for gas power heads, remove the battery pack for
cordless power heads, or disconnect the plug from the
power source for electric power heads.

Push the bump knob in while pulling on line(s) to manually
advance the line.
9 — English
MAINTENANCE
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off engine or motor, wait for all moving parts to stop,
and disconnect spark plug wire and move it away from
spark plug or disconnect from power supply. Failure to
follow these instructions can result in serious personal
injury or property damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or a qualified
service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or de-
stroy plastic which could result in serious personal injury.
LINE AND BLADE REPLACEMENT
See Figures 13 - 16.
Use original manufacturer’s replacement line for best per-
formance.

Stop the engine or motor, disconnect the spark plug
wire for gas power heads, remove the battery pack for
cordless power heads, or disconnect the plug from the
power source for electric power heads.
When using the bump feed trimmer head:
 􀁺Rotatethebumpknobclockwiseasnecessarytoalignthe
arrows on the bump knob with the arrows on the string
head housing.
 􀁺Cutonepieceoftrimmerline10ft.long.Inserttheline
into the eyelet on the string head housing. Push until the
end of the line comes out the other side of the housing.
Pull the line until equal amounts of line appear on both
sides of the housing.
NOTE: Line may jam if more than 10 ft. is loaded.
Either by hand or using the SPEED WINDER, rotate the
bump knob clockwise to wind the line on the spool until
approximately 6 in. of line is showing on each side.
NOTE: For best results, after every five to seven revolutions
of the SPEED WINDER, pull both line ends taut for best
loading results and to help prevent line from tangling.
􀁺Push the bump knob down while pulling on line(s) to
manually advance the line.
When using line in the fixed line/blade housing:
 􀁺Removeoldlinefromthestringheadbypullingoneside
of the line.
Fold an 11 in. piece of pre-cut line in half so each half is
equal in length.
Insert the ends of the line through the eyelet in the post
and pull tight.
Repeat wth the other post.
When using blades in the fixed line/blade housing:
Remove the fixed line/blade housing by rotating the lower
housing counterclockwise so the posts and the arrows
on the upper housing align, then pull the lower housing
away from the upper housing.
Remove the used blades and discard.
Install the new blades, making sure they are fully seated.
Reinstall the fixed line/blade housing as previously
described.
CLEARING BUMP FEED TRIMMER HEAD LINE
JAM AND/OR REPLACING BUMP KNOB
See Figures 17 - 18.

Stop the engine or motor, disconnect the spark plug
wire for gas power heads, remove the battery pack for
cordless power heads, or disconnect the plug from the
power source for electric power heads.
Remove the bump feed trimmer head housing by rotating
the lower housing counterclockwise so the arrow on the
upper housing aligns with the outside arrow on the bump
feed housing.
NOTE: The housing is spring loaded and will self eject
when unlocked. It is not necessary to remove the upper
string head housing from the drive shaft.
10 — English
MAINTENANCE
Push the spool and bump knob through the string head
housing and remove the string from the spool.
If replacing the bump knob, remove the old knob from
the spool. Align the knob ribs with the spool slots and
place the new bump knob onto the spool. If you are not
replacing the bump knob, skip this step.
Insert the bump knob and spool assembly through the
opening in the string head housing.
Align the arrows on the lower string head housing with
the arrows on the upper string head housing.
Push the housing together and rotate the lower housing
clockwise until the arrows on the lower housing are aligned
with the lock on the upper housing.
Install line as described in Line and Blade Replacement.
ATTACHING THE STORAGE HANGER
See Figure 19.
There are two ways to hang the attachment for storage.
To use the hanger cap, push in the button and place the hang-
er cap over the end of the attachment shaft. Slightly rotate
the cap from side to side until the button locks into place.
The secondary hole in the attachment shaft can be used
for hanging purposes as well.
STORING THE ATTACHMENT
Store the attachment in a well-ventilated place that is
inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and deicing salts.
REPLACEMENT PARTS
0.095 in. Spiral Replacement Line (Bulk)...............AC04148
0.095 in. Spiral Replacement Line (Pre-cut) ..... AC053N1FL
Replacement Blades ....................................... AC053N1FB
Available at homedepot.com
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Line will not advance Line is welded to itself.
Not enough line on spool.
Line is worn too short.
Line is tangled on spool.
Lubricate with silicone spray.
Install more line. Refer to Line and Blade Replacement
earlier in this manual.
Pull lines while alternately pressing down on and releas-
ing bump knob.
Remove line from spool and rewind. Refer to Line and
Blade Replacement earlier in this manual.
Grass wraps around boom
housing and string head
Cutting tall grass at ground
level.
Cut tall grass from the top down to prevent wrapping.
1-800-525-2579
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining
your product, call the RYOBI Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment
to ensure your complete satisfaction.
This product has a Five-year Limited Warranty for personal, family, or household use
(90 days for business or commercial use). For warranty details,
visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-525-2579.
2 — Français
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire attentivement ces instructions et celles du moteur
avant d’utiliser cet accessoire.
Apprendre à connaître l’outil. Lire et veiller à bien
comprendre le manuel de l’opérateur et observer les
avertissements et les instructions des autocollants
apposés sur l’outil.
Ne pas laisser des enfants ou des personnes n’ayant pas
reçu une formation adéquate utiliser cet outil.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des
gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, shorts,
bijoux quels qu’ils soient et ne pas travailler pieds nus.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à
une distance minimum de 15 m (50 pi). Recommander aux
personnes présentes de porter une protection oculaire.
Rester attentif, prêter attention au travail, et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Des pieds bien campés et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
Ne pas toucher les zones autour de l’échappement ou du
cylindre du moteur. Ces pièces deviennent très chaudes en
cours de fonctionnement. Ne pas prendre cette précaution
pourrait entraîner des blessures graves.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception
des réglages du carburateur.
Inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de fixations desserrées ou de pièces
endommagées ou manquantes. Effectuer les corrections
requises avant d’utiliser l’accessoire taille-bordures. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des risques
de blessures graves.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine. Toute dérogation peut entraîner un mauvais
fonctionnement, des blessures graves et l’annulation de
la garantie.
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le
produit, ou non indiqué comme pouvant être utilisé sur
l’outil dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser
l’accessoire dans des endroits humides ou mouillés. Ne
pas utiliser sous la pluie.
Utiliser l’accessoire approprié. Ne pas utiliser l’accessoire
dans une application pour laquelle il n’a pas été prévu.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que
la tête de coupe est correctement installée et solidement
assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner
des risques de blessures graves.
􀁺 S’assurer que tous les déflecteurs et toutes les poignées
sont correctement installés et solidement fixés.
􀁺 N’utiliser que le fil flexible et non métallique recommandé par
le fabricant. Ne jamais utiliser un fil métallique, un câble ou
des lames de fléau susceptibles de devenir des projectiles
dangereux.
Ne jamais utiliser le taille-bordures si le déflecteur d’herbe
n’est pas en place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail.
Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille.
Ne jamais couper en tenant la tête de coupe à plus de
76 centimètres (30 po) du sol.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.
NOTE : CONSULTEZ LE MANUEL D’UTILISATION DE BLOC
MOTEUR POUR DE TÊTE POUR DES SUPPLEMENTAIRE
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES.
3 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR COUPE-HERBE
Ne pas utiliser la machine dans de mauvaises condi-
tions météorologiques, surtout lorsqu’il y a un risque
de foudre. Ceci évitera le risque d’être frappé par la
foudre.
 Inspecter soigneusement la zone pour déterminer si
un animal se trouve où la machine doit être utilisée.
La faune peut être blessée par la machine pendant son
fonctionnement.
 Inspecter soigneusement la zone où la machine doit
être utilisée, et retirer tous les pierres, les bâtons,
les fils, les os et autres objets étrangers. Les objets
projetés peuvent provoquer des blessures.
Avant d’utiliser la machine, toujours inspecter visuel-
lement pour vous assurer que la ligne de coupe ou la
lame et l’ensemble de ligne ou de lame ne sont pas
endommagés. Les pièces endommagées augmentent
le risque de blessure.
Suivre les instructions pour changer les accessoires.
Les écrous ou les boulons retenant la lame mal serrés
peuvent endommager la lame ou lui permettre de se
détacher.
Porter une protection pour les yeux, les oreilles et les
mains. Un équipement de protection adéquat réduira les
blessures causées par des débris volants ou un contact
accidentel avec la ligne de coupe ou la lame.
Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter des
chaussures antidérapantes et protectrices. Ne pas
utiliser la machine pieds nus ou avec des sandales
ouvertes. Cela réduit les risques de blessures aux pieds
en cas de contact avec la lame en mouvement.
Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter un
pantalon. La peau exposée augmente la probabilité de
blessures causées par des objets projetés.
Éloigner les personnes présentes lors de l’utilisation
de la machine. Les débris projetés peuvent entraîner des
blessures graves.
Toujours utiliser les deux mains lors de l’utilisation de
la machine. Tenir la machine à deux mains pour éviter
toute perte de contrôle.
Tenir le coupe-herbe par les surfaces de préhension
isolées uniquement, car la ligne de coupe ou la lame
peuvent entrer en contact avec des fils cachés. La
ligne de coupe ou les lames entrant en contact avec un
fil sous tension peuvent rendre « sous tension » les par-
ties métalliques exposées de la machine et électrocuter
l’opérateur.
Toujours se tenir bien campé et n’utiliser la machine
que lorsqu’on est debout au sol. Les surfaces glissantes
ou instables peuvent entraîner une perte d’équilibre ou
de contrôle de la machine.
Ne pas utiliser la machine sur des pentes trop raides.
Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissement
et de chute pouvant entraîner des blessures.
Lorsqu’on travaille sur des pentes, toujours s’assurer
de sa position, toujours travailler à l’horizontale sur la
face des pentes, pas en la montant et en la descen-
dant, et être extrêmement prudent lors du change-
ment de direction. Cela réduit le risque de perte de
contrôle, de glissement et de chute pouvant entraîner
des blessures.
Garder toutes les parties du corps éloignées de la
ligne de coupe ou de la lame lorsque la machine
fonctionne. Avant de démarrer la machine, s’assurer
que la ligne de coupe ou la lame n’entre en contact
avec rien. Un moment d’inattention lors de l’utilisation
de la machine peut entraîner des blessures à vous-même
ou à autrui.
Ne pas utiliser la machine au-dessus de la taille. Cela
permet d’éviter tout contact involontaire de la ligne de
coupe ou de la lame et permet un meilleur contrôle de la
machine dans des situations inattendues.
Lorsqu’on coupe des broussailles ou de jeunes ar-
bres qui sont sous tension, faire attention au rebond.
Lorsque la tension dans les fibres de bois est relâchée,
la broussaille ou les jeunes arbres peuvent frapper
l’opérateur ou faire perdre le contrôle sur la machine.
Être extrêmement prudent lors de la coupe des
broussailles et des jeunes arbres. Le matériau mince
peut attraper la lame et être fouetté vers vous ou vous
déséquilibrer.
Garder le contrôle de la machine et ne pas toucher les
lames et autres pièces mobiles dangereuses pendant
qu’elles sont encore en mouvement. Cela réduit le
risque de blessure causée par les pièces mobiles.
Transporter la machine arrêtée loin de votre corps.
Une manipulation correcte de la machine réduira les ris-
ques de contact accidentel avec la lame en mouvement.
Utiliser uniquement des lignes de coupe, des têtes
de coupe et des lames de rechange indiquées par le
fabricant. Des pièces de rechange incorrectes peuvent
augmenter le risque de bris et de blessure.
Lorsqu’on dégage un matériau coincé ou qu’on
effectue l’entretien de la machine, s’assurer que
l’interrupteur est éteint et que la pile est retirée. Un
actionnement inattendu de la machine lors du nettoyage
du matériau coincé ou de l’entretien peut entraîner des
blessures graves.
4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser la produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et auditive Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. ainsi qu’un
protection auditive.
Ne laisser personne s’approcher Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15 m
(50 pi) de l’outil.
Ricochet Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures
ou causer des dommages matériels.
Ne pas utiliser de lame Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant
ce symbole.
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE
TAILLE-BORDURES À ARBRE DROIT
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur le produit et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
DIAMÈTRE DE COUPE RÉGLABLE
Les diamètres de coupe de 330 et 381 mm (13 et 15 po) se
règlent en tournant la lame de sectionnement du fil.
BOÎTIER DE TÊTE À AVANCE PAR COUPS
Se servir du boîtier de tête à avance par coups pour tailler les
bordures lorsqu’un fil de remplacement embobiné est utilisé.
BOÎTIER DE FIL/LAME FIXE
Installer le boîtier de fil/lame fixe lors de l’utilisation d’un fil
précoupé pour tailler les bordures ou des lames fournies
pour couper les mauvaises herbes plus épaisses ou les
tiges pulpeuses.
DÉFLECTEUR D’HERBE
Le taille-bordures est équipé d’un déflecteur d’herbe qui
protège l’opérateur des débris projetés.
FICHE TECHNIQUE
Largeur de coupe de ligne.....................................................................................................330 et 381 mm (13 po et 15 po)
Diamètre de coupe :
Ensemble moteur à essence ............................................................... 2,0 mm à 2,4 mm max. (0,08 po à 0,095 po max.)
Ensemble moteur sans fil .............................................2,0 mm max. (0,08 po max.) rond ou 2,4 mm (0,095 po) torsadé
Ensemble moteur électrique ..........................................................................................2,0 mm max. (0,08 po max.) rond
ou 2,0 mm à 2,4 mm max. (0,08 po à 0,095 po max.) torsadé
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de
la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
Liste de contrôle d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Arbre droit accessoire Taille-bordures RYOBI EXPAND-IT
(avec le boîtier de tête à avance par coups installé)
SPEED WINDER
Boîtier de fil/lame fixe
Fil de remplacement spirale de 2,4 mm (0,095 po)
Morceaux de fil précoupé de 2,41 mm (0,095 po)
Lames de tête de taille-bordures
Déflecteur d’herbe
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour le produit.
De telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
6 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le bloc-moteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
NOTE : Installer le déflecteur d’herbe avant de fixer
l’accessoire sur l’ensemble moteur.
Retirer le boulon du déflecteur d’herbe.
􀁺 Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déflecteur d’herbe.
􀁺 Aligner le trou du support de montage sur le trou du
déflecteur d’herbe.
􀁺 Insérer le boulon dans le support et le déflecteur d’herbe.
Serrer le boulon fermement.
RACCORDEMENT DU BLOC-MOTEUR
À L’ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À
ARBRE DROIT
Voir la figure 3.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures
graves.
L’accessoire taille-bordures se raccorde au bloc-moteur à
l’aide d’un dispositif de couplage.
􀁺Retirer l’anneau de suspension de l’arbre d’accessoire.
􀁺Desserrer le bouton du coupleur de l’arbre du bloc moteur.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’accessoire de
taille-bordures. Aligner le bouton sur la rainure guide du
bloc moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre
de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton de verrouillage
s’engage dans le trou de positionnement.
NOTE : Si le bouton ne s’engagent pas complètement
dans le trou de positionnement, les arbres ne sont pas
solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement
les arbres dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton
s’engage complètement.
Serrer le bouton fermement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil. Vérifier de temps à autre pour éviter le risque de
blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Retrait ou remplacement de l’accessoire :
Arrêter le moteur ou du moteur électrique.
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les arbres pour retirer et
séparer les extrémités.
INSTALLATION DU BOÎTIER DE FIL/LAME
FIXE
Voir les figures 4 à 7.
NOTE : Ne pas tenter d’installer le fil et les lames dans le
boîtier de fil/lame fixe en même temps.

Arrêter le moteur, déconnecter le câble de bougie pour
les têtes à essence, retirer le bloc-piles pour les têtes
électriques sans fil ou débrancher la prise de la source
d’alimentation pour les têtes électriques.

Enlever le boîtier de tête à avance par coups en tournant
le boîtier inférieur dans le sens antihoraire, de sorte à
aligner les flèches du boîtier supérieur sur les flèches
extérieures du boîtier de tête à avance par coups.
NOTE : Le boîtier est à ressorts et s’éjecte automatiquement
quand il est déverrouillé. Il n’est pas nécessaire de retirer
le boîtier supérieur de tête de coupe hors de l’arbre
d’entraînement.
S’il est prévu d’utiliser le boîtier de fil/lame fixe avec les
lames, installer maintenant les lames sur les montants.
Placer la lame sur le montant et appuyer dessus jusqu’à
ce qu’elle soit complètement en position.
Aligner les montants du boîtier de fil/lame fixe sur les
flèches du boîtier supérieur.
Appuyer sur le boîtier et tourner le boîtier inférieur dans
le sens horaire jusqu’à aligner les flèches sur le symbole
du verrou situé sur le boîtier supérieur, afin de sécuriser
la tête en place.
Si les lames n’ont pas été installées et qu’il est plutôt
prévu d’utiliser le boîtier de fil/lame fixe avec le fil pré-
coupé, installer maintenant le fil.
Plier en deux un morceau de fil précoupé, en s’assurant
que chaque moitié a la même longueur.
Insérer les bouts du fil dans les œillets du montant et
tirer fermement.
• Répéter pour l’autre montant.
Le boîtier de fil/lame fixe est maintenant prêt à être utilisé.
7 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec este produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau,
fil et cordes sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés par le fabricant pour
cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les application ci-dessous :
Enlever aisément des mauvaises herbes et l’herbe du
pourtour des porches, barrières, et des terrasses lors de
l’utilisation de ligne de taille-bordures
Couper les mauvaises herbes épaisses et les tiges
pulpeuses lors de l’utilisation de lames
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE
Voir les figures 8 et 9.
Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement
de ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une
coupe optimale, faire progresser le fil jusqu’à ce qu’il soit
coupé à la longueur correcte par la lame coupe-ligne. Le
fil doit être avancé chaque fois que le moteur tourne à une
vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe devient
moins efficace. Ceci permet de maintenir une efficacité
maximum et de maintenir une longueur de fil suffisante pour
avancer correctement.
UTILISATION
Cette taille-bordure est actuellement réglée au 330 mm (13 po)
largeur de coupe. Pour ajuster à une largeur de coupe de
381 mm (15 po) :

Arrêter le moteur ou du moteur électrique.

Desserrer la tornillo de la hojatourne alors la lame de
sectionnement du fil 180°.

Serrer la tornillo de la hoja.
UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Voir les figures 10 et 11.
AVERTISSEMENT :
Le logement du moteur peut devenir chaud pendant
l’utilisation du taille bordures à fil (sur les ensembles
moteur à essence). Éviter de placer ou d’appuyer le bras,
la main ou toute autre partie du corps contre le logement
du moteur pendant l’utilisation du taille bordures. Tenir
l’outil uniquement dans la position illustrée à les figures
10 et 11 en s’assurant qu’aucune partie du corps ne se
trouve à proximité du logement du moteur. Un contact
prolongé avec le logement du moteur peut entraîner des
brûlures ou d’autres blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi
des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder
une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une
position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu
près à hauteur de la taille.
Toujours utiliser le taille bordures à plein régime si celui-ci
est doté d’un ensemble moteur à essence, ou en appuyant
complètement sur la gâchette s’il est doté d’un ensemble
moteur sans fil ou électrique. Couper les herbes hautes de
haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de s’enrouler sur le tube
de l’arbre moteur et la tête de coupe, ce qui pourrait causer
des dommages dus à une surchauffe. Si l’herbe s’enroule sur
la tête de coupe, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil
de bougie s’il s’agit d’un ensemble moteur à essence, retirer
le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la
fiche de la source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble
moteur électrique, et enlever l’herbe.
8 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Pour éviter d’endommager les lames ou boîtier de fil/lame
fixe, laisser une distance d’au moins 304,8 mm (12 po)
entre les lames et les objets avoisinants. Ne jamais utiliser
de lames près de trottoirs, clôtures, poteaux, bâtiments
ou autres objets fixes. Des lames ou des accessoires
endommagés peuvent causer des blessures graves.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE SUR LA TÊTE
À AVANCE PAR COUPS
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe
sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
Faire fonctionner le moteur à plein régime s’il s’agit
d’un ensemble moteur à essence, ou en appuyant
complètement sur la gâchette s’il s’agit d’un ensemble
moteur sans fil ou électrique.
Taper le capuchon du mécanisme de coup sur le sol pour
faire avance la ligne. La ligne avance chaque fois que la
tête de coupe est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le
bouton contre le sol.
NOTE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la ligne à
la longueur correcte.
NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être
possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le
sol. Dans ce cas, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil
de bougie s’il s’agit d’un ensemble moteur à essence, retirer
le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la
fiche de la source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble
moteur électrique, et tirer la ligne à la main.
Avance manuelle de la ligne de coupe :

Arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie s’il s’agit
d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de
l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la
source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur
électrique.

Appuyer sur le capuchon du mécanisme de coup et tirer
sur la ou les lignes pour sortir la longueur désirée.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en
maintenant une distance de sécurité entre le corps et
l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête
de coupe du taille-bordures peut causer des brûlures
et / ou d’autres blessures graves.
CONSEILS DE COUPE
Voir les figures 10 à 12.
Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours
l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte
illustrée à les figures 10 et 11.)
Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
􀁺 Pour couper avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser
un mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci évite
que les débris soient projetés en direction de l’opérateur.
Éviter de couper dans la zone dangereuse comme le
montre l’illustration à la figure 12.
Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête
de coupe dans l’herbe non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et
brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne
rapidement.
Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par la ligne.
Ne pas essayer de toucher ou d’arrêter l’accessoire en
rotation. Une lame ou une ligne continuant à fonctionner
après l’arrêt peut occasionner des blessures.
Lors de l’utilisation des lames :
Ne pas tenter l’utilisation de cet accessoire pour boîtier
de fil/lame fixe pour couper les bordures. Ceci provoquera
une usure prématurée des lames.
Inspecter la tête de coupe avant chaque utilisation
et périodiquement pendant les périodes d’utilisation
prolongées. Cesser immédiatement l’utilisation et
remplace la lame si cette dernière est pliée, voilée,
fissurée, ébréchée, ou endommagée.
Ne jamais couper de tiges de plus de 6,4 mm (1/4 po) de
diamètre.
Après relâcher la gâchette, garder l’accessoire en rotation
dans de l’herbe épaisse ou des tiges pulpeuses, jusqu’à
ce qu’ils s’immobilise. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à
ce que l’accessoire soit complètement immobilisée.
9 — Français
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie
et l’écarter de la bougie ou débranchez la scie de
l’alimentation. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce peut créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMPLACEMENT DE LIGNE ET DE LAME
Voir les figures 13 à 16.
Utiliser du fil de remplacement d’origine pour obtenir un
rendement optimal.
ENTRETIEN

Arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie s’il s’agit
d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de
l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la
source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur
électrique.
Lors de l’utilisation de la tête à avance par coups :
Au besoin, tourner la capuchon du mécanisme de coup
dans le sens horaire afin d’aligner les flèches de la
capuchon du mécanisme de coup avec les flèches du
logement de la tête de coupe.
Couper un morceau d’une longueur de 3,04 m (10 pi) de
ligne. Insérer le ligne dans l’oeillet du boîtier de tête de
coupe. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du ligne sorte
de l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le ligne de
l’autre côté de façon à laisser deux segments de ligne
égaux de chaque côté de la boîtier de tête de coupe.
NOTE : Le ligne risque de coincer si la quantité enroulée
est supérieure à 3,04 m (10 pi).
Manuellement ou avec la SPEED WINDER, tourner la
capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire
pour enrouler le ligne autour de celle-ci jusqu’à ce
qu’environ 152,4 mm (6 po) de ligne apparaisse de chaque
côté de la bobine.
NOTE : Pour obtenir des résultats optimaux, tirer et tendre
les deux extrémités du ligne chaque fois que le rembobineur
a effectué sept tours afin d’améliorer les résultats
d’enroulement et aider à prévenir l’enchevêtrement du
ligne.
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou
les ligne(s) pour les avancer manuellement.
Lors de l’utilisation de fil dans le boîtier de fil/lame fixe :
Enlever l’ancien fil de la tête de coupe, en tirant sur un
côté du fil.
Plier en deux un morceau de fil précoupé de 279,4 mm
(11 po), en s’assurant que chaque moitié a la même
longueur.
Insérer les bouts du fil dans l’œillet du montant et tirer
fermement.
Répéter pour l’autre montant.
Lors de l’utilisation de lames dans le boîtier de fil/lame
fixe :
Enlever le boîtier de fil/lame fixe en tournant le boîtier
inférieur dans le sens antihoraire, de sorte à aligner les
montants et les flèches du boîtier supérieur, puis tirer le
boîtier inférieur loin du boîtier supérieur.
Retirer les lames usées et les jeter.
Installer les nouvelles lames, en veillant à les mettre
complètement en position.
Installer de nouveau le boîtier de fil/lame fixe comme il
est décrit précédemment.
10 — Français
ENTRETIEN
DÉCOINCEMENT DU LIGNE ET/OU
REMPLACEMENT DU CAPUCHON DU
MÉCANISME DE COUP DE BOÎTIER DE TÊTE
À AVANCE PAR COUPS
Voir les figures 17 et 18.

Arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie s’il s’agit
d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de
l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la
source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur
électrique.
Enlever le boîtier de tête à avance par coups en tournant
le boîtier inférieur dans le sens antihoraire, de sorte à
aligner les flèches du boîtier supérieur sur les flèches
extérieures du boîtier de tête à avance par coups.
NOTE : Le boîtier est à ressorts et s’éjecte automatique-
ment quand il est déverrouillé. Il n’est pas nécessaire de
retirer le boîtier supérieur de tête de coupe hors de l’arbre
d’entraînement.
Tirer la bobine et le capuchon du mécanisme de coup
par le logement de la tête de ligne et retirer le ligne de la
bobine.
Si l’on remplace le couvercle du mécanisme de coup, retirer
le capuchon usagé de la bobine. Aligner les nervures du
capuchon avec les fentes de la bobine puis installer le
nouveau capuchon du mécanisme de coup sur la bobine.
Passer cette étape si le capuchon du mécanisme de coup
n’est pas remplacé.
Insérer le capuchon du mécanisme de coup et la bobine
dans l’ouverture du logement de la tête de ligne.
Aligner les flèches du logement inférieur de la tête de
ligne avec les flèches du logement supérieur de la tête
de ligne.
Presser les deux parties du logement ensemble et tourner
le boîtier inférieur dans le sens horaire jusqu’à aligner les
flèches du boîtier inférieur sur le verrou du boîtier supérieur.
Installer le ligne tel que décrit à la section intitulée
Remplacement de ligne et de lame.
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE SUSPENSION
Voir la figure 19.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le
remisage.
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité de l’arbre
d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un
sens et l’autre pour enclencher le bouton.
Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
REMISAGE DE L’ACCESSOIRE
Ranger l’accessoire dans un endroit bien aéré inaccessible
aux enfants.
La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Fil de remplacement:
Fil spirale de 2,4 mm (0,095 po) (rouleau)
..............AC04148
Fil spirale de 2,4 mm (0,095 po) (précoupé)
......AC053N1FL
Lames de rechange ......................................... AC053N1FB
Disponible sur le site www.homedepot.com
11 — Français
Utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2,4 mm
(0,095 po) de diamètre.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La ligne n’avance pas Ligne soudée sur elle-même.
Pas assez de ligne sur la bobine.
Ligne trop courte.
Ligne emmêlée sur la bobine.
Lubrifier avec un produit au silicone.
Installer une nouvelle ligne. Voir Remplacement
de ligne et de lame, plus haut dans ce manuel.
Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en
la relâchant alternativement.
Retirer la ligne de el capuchon et la réenrouler.
Consulter la section du présent manuel qui traite
du Remplacement de ligne et de lame.
L’herbe s’enroule sur le tube de
l’arbre moteur et la tête de coupe
Coupe de hautes herbes au ras
du sol.
Couper les herbes hautes du haut en bas.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit, appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI !
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour
assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
APPELER LE
1-800-525-2579
BESOIN D'AIDE?
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans pour utilisation
personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou
commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site
www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
2 — Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones
para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio para
recortar de eje recto.
Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda el
manual del operador y observe las advertencias y etiquetas
de instrucciones adheridas a la herramienta.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se
ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún
tipo ni ande descalzo.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede
en las piezas en movimiento.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse
a los circunstantes a ponerse protección para los ojos.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo,
y aplique el sentido común al utilizar herramientas
eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales
serias.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro
del cabezal motor. Estas piezas se calientan durante el
funcionamiento. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
Siempre apague el motor y desconecte el cable de la bujía
antes de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación,
excepto ajustes del carburador.
Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar
que no haya pernos sueltos no partes dañadas o faltantes.
Efectúe las correcciones necesarias antes de utilizar
el accesorio para recortar. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De
lo contrario puede originarse un mal desempeño de la
herramienta y lesiones corporales, además de anularse
la garantía.
En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio
alguno en este producto, que no se haya suministrado
con el producto mismo, o que no esté identificado como
apropiado para el uso con este producto en el manual
del operador.
Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el
accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en
la lluvia.
Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice
este producto para ninguna función diferente de las
especificadas.
Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado,
astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el
cabezal del hilo esté debidamente instalado y firmemente
asegurado. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones corporales serias.
Asegúrese que todos los deflectores y las asas estén
acoplados debidamente y de manera segura.
Utilice únicamente la cuerda no metálica recomendada
por el fabricante. Nunca utilice alambre, cable metálico
o cuchillas trilladoras; todos estos pueden romperse y
convertirse en peligroso proyectiles.
Nunca utilice la recortadora de hilo si el deflector de
césped no está en posición y en buenas condiciones de
funcionamiento.
Al usar la recortadora, sujétela firmemente en ambas
asas.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la
cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
76 cm (30 pulg.) del suelo.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen
resultar lanzados o enredados en el hilo de corte.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones con el
fin de evitar un uso indebido del producto y posibles
lesiones.
NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL
DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADICIONALES.
3 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA RECORTADORA DE CÉSPED
No use la máquina en condiciones de clima adverso,
especialmente cuando haya riesgo de relámpagos.
Esto disminuye el riesgo de ser alcanzado por un relám-
pago.
Inspeccione cuidadosamente el área para cerciorarse
de que no haya animales donde use la máquina. De
haberlos, podría dañarlos durante la operación.
Inspeccione cuidadosamente el área donde quiera
usar la máquina y quite piedras, palos, alambres,
huesos y otros elementos extraños. Los objetos que
salgan arrojados pueden causar lesiones personales.
Antes de usar la máquina, inspeccione visualmente
la herramienta para asegurarse de que el cortador
o la cuchilla, o el conjunto del cortador o la cuchilla
no estén dañados. Las partes dañadas incrementan el
riesgo de lesiones.
Siga las instrucciones para cambiar los accesorios.
Las tuercas o pernos que sostienen la cuchilla mal ajusta-
dos pueden dañar la cuchilla o hacer que esta se salga.
Use protección ocular, para oídos y manos. Un equipo
de protección adecuado reducirá las lesiones personales
por suciedad flotante o contacto accidental con la línea
o cuchilla de corte.
Mientras use la máquina, use siempre calzado protec-
tor y que evite resbalos. No use la máquina descalzo
o con calzado abierto tipo sandalias. Esto reduce la
posibilidad de lesiones en los pies por contacto con la
cuchilla en movimiento.
Mientras usa la máquina, use siempre pantalones
largos. La piel expuesta incrementa la posibilidad de
lesiones con objetos arrojados.
Mantenga alejados a los transeúntes mientras usa la
máquina. La suciedad arrojada puede causar lesiones
personales graves.
Use siempre dos manos al usar la máquina. Sostenga
la máquina con ambas manos para no perder el control.
Sostenga la recortadora de césped de las superficies
de agarre insuladas solamente, ya que la línea de
corte o cuchilla podrían entrar en contacto con cables
ocultos. La línea de corte o las cuchillas que entren en
contacto con un cable electrificado podrían electrificar
partes expuestas de metal de la máquina, lo que podría
darle al operador una descarga eléctrica.
Pise siempre con estabilidad y use la máquina sola-
mente parado en el suelo. Las superficies resbaladizas
o inestables podrían causar la pérdida de estabilidad o
control de la máquina.
No use la máquina en pendientes demasiado empi-
nadas. Esto reduce la posibilidad de pérdida de control,
resbalos o caídas, que podrían resultar en lesiones per-
sonales.
Cuando trabaje en pendientes, asegúrese de pisar
con firmeza, trabaje siempre en sentido transversal
a la pendiente, nunca moviéndose hacia arriba o
hacia abajo, y tenga extremo cuidado al cambiar de
dirección. Esto reduce el riesgo de pérdida de control,
resbalos y caídas, que podrían resultar en lesiones per-
sonales graves.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la línea de corte o cuchilla cuando use la máquina.
Antes de iniciar la máquina, asegúrese de que la línea
de corte o cuchilla no estén en contacto con nada.
Un momento de distracción al usar la máquina podría
ocasionarle lesiones a usted u otras personas.
No use la máquina sobre la altura de la cadera. Esto
ayudar a evitar el contacto no intencionado con el cor-
tador o la cuchilla, y otorga mayor control de la máquina
en situaciones inesperadas.
Cuando corte arbustos o arbolitos que estén bajo
tensión, tenga cuidado cuando estos vuelvan a su
posición original. Cuando se libera la tensión en las
fibras de la madera, el arbusto o los arbolitos pueden
golpear al operador y hacer que pierda el control de la
máquina.
Tenga extremo cuidado al cortar arbustos o arboli-
tos. El material delgado puede agarrar la hoja y darle un
latigazo o hacer que pierda el equilibrio.
Mantenga el control de la máquina y no toque las
cuchillas ni otras partes en movimiento peligrosas
mientras estén en movimiento. Esto reduce el riesgo de
lesiones que puedan causarle las partes en movimiento.
Transporte la máquina apagada y alejada del cuerpo.
La manipulación apropiada de la máquina reducirá la
posibilidad de contacto accidental con la cuchilla en
movimiento.
Use solo líneas de corte, cabezales de cortes y cuchil-
las de repuesto especificadas por el fabricante. Las
piezas de repuesto inapropiadas pueden incrementar el
riesgo de daños materiales o lesiones.
Cuando quite material atascado o haga tareas de
mantenimiento en la herramienta, asegúrese de que
el interruptor esté apagado y de extraer primero la
batería. La acción inesperada de la máquina al quitar
material atascado o realizar tareas de mantenimiento
podría resultar en lesiones personales graves.
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) e considera importante, pero no
relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la
propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
Símbolo de alerta de seguridad Indique un risque de blessure potentiel.
Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección para los ojos y los oídos Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva.
Mantenga alejadas a las personas
presentes Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
No instale hoja de corte No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún
producto con este símbolo.
5 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA
RECORTAR DE EJE RECTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual, y se debe comprender también el
trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
DIÁMETRO DE CORTE AJUSTABLE
El diámetro de corte se puede ajustar de 330 mm (13 pulg.) a
381 mm (15 pulg.) haciendo girar la cuchilla de corte del hilo.
CARCASA DEL CABEZAL DE RECORTADORA
DE ALIMENTACIÓN POR GOLPE
Use la carcasa del cabezal de la recortadora de alimentación
por golpe para el corte con hilo cuando utilice línea de
repuesto en bobina.
CARCASA DE LÍNEA FIJA/HOJA
Instale la carcasa de línea fija/hoja cuando utilice línea de
recortadora precortada para el corte con hilo o las hojas
provistas para cortar malezas más gruesas o tallos pulposos.
DEFLECTOR DE PASTO
La recortadora incorpora un deflector de pasto que ayuda
a proteger al operador de los desechos lanzados por la
herramienta.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Anchura del corte del hilo ................................................................................................330 y 381 mm (13 pulg. y 15 pulg.)
Diámetro del hilo:
Cabezal motor a gas .................................................................... 2,0 mm a 2,4 mm max. (0,08 pulg. a 0,095 pulg. max.)
Cabezal motor inalámbrico ..............................2,0 mm max. (0,08 pulg. max.) redonda o 2,4 mm (0,095 pulg.) trenzada
Cabezal motor eléctrico .............................................2,0 mm max. (0,08 pulg. max.) redonda. o 2,0 mm a 2,4 mm max.
(0,08 pulg. a 0,095 pulg. max.) trenzada
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto debe armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Accesorio RYOBI EXPAND-IT para cortar de eje recto
(con la carcasa del cabezal de recortadora de alimentación
por golpe instalada)
SPEED WINDER
Carcasa de línea fija/hoja
Linea de repuesto espiral de 2,4 mm (0,095 pulg.)
Trozos de línea precortados de 2,41 mm (0,095 pulg.)
Hojas de cabezal de recortadora
Deflector de pasto
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
6 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar
de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto
puede originarse lesiones corporales serias.
NOTA: Instale el deflector de pasto antes de acoplar el
accesorio al cabezal motor.
Retire el perno del deflector de pasto.
Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura
del deflector de pasto.
Alinee el orificio en el soporte de montaje con orificio del
deflector de pasto.
Introduzca el perno a través del soporte de montaje y en
el deflector de pasto.
Apriete firmemente el perno.
ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL DE POTENCIA
AL ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE
RECTO
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté
funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor o
motor eléctrico podría causar lesiones personales graves.
El accesorio para recortar se acopla al cabezal de potencia
por medio de un dispositivo acoplador.
Quite el tapa de la suspensión del eje del accesorio.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal motor.
Oprima el botón situado en el accesorio para recortar.
Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador
del eje del cabezal motor y con un movimiento de
deslizamiento una los dos ejes. Gire el accesorio para
recortar de eje recto hasta que el botón se trabe en el
orificio de posicionamiento.
NOTA: Si el boton no se sueltan completamente en el
orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están
bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de
un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su
lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo. Verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones serias.
DESMONTAJE DEL ACCESORIO DEL
CABEZAL MOTOR
Para desmontar o cambiar el accesorio:
Apague el motor o el motor eléctrico.
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
INSTALACIÓN DE LA CARCASA DE LÍNEA
FIJA/HOJA
Vea las figuras 4 a 7.
NOTA: No intente instalar la línea y las hojas en la carcasa
de línea fija/hoja al mismo tiempo.

Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía de
los cabezales de alimentación a gasolina, extraiga la
batería de los cabezales de alimentación inalámbricos o
desconecte el enchufe de la fuente de alimentación de
los cabezales de alimentación eléctrica.

Retire la carcasa de la recortadora de alimentación por
golpe girando la carcasa inferior hacia la izquierda, de
manera que la flecha en la carcasa superior se alinee
con la flecha exterior de la carcasa de alimentación por
golpe.
NOTA: La carcasa tiene un resorte y saldrá expulsada
automáticamente cuando se desbloquee. No es necesario
retirar la carcasa del cabezal de hilo superior de la barra
de transmisión.

Si quiere usar la carcasa de línea fija/hoja con las hojas,
instale las hojas en los pernos ahora.
Coloque la hoja sobre el perno y presiónela hacia abajo
hasta que quede bien colocada.
Alinee los pernos en la carcasa de línea fija/hoja con las
flechas de la carcasa superior.
Una las carcasas y gire la carcasa inferior hacia la derecha
hasta que la flecha quede alineada con el símbolo de
bloqueo de la carcasa superior para asegurar el cabezal.
Si no instaló las hojas y quiere usar la carcasa de línea
fija/hoja con una línea precortada, coloque la línea ahora.
Doble un trozo de línea precortada por la mitad de
modo que cada mitad tenga la misma longitud.
Inserte los extremos de la línea en los orificios de los
pernos y tire con fuerza.
• Repita el proceso con el otro perno.
La carcasa de línea fija/hoja ahora está lista para usarse.
7 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familiarización con las productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni
cuerdas en este producto. No utilice ningún accesorio
o accesorio no recomendado por el fabricante de esta
producto. El empleo de accesorios o accesorios no
recomendados podría causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines enumerado
abajo:
Realizar con suma facilidad el recorte de céspedes y
malezas alrededor de porches, cercas, y terrazas cuando
se usan línea de recortadora
Cortar solamente hierba más gruesa o tallos pulposos
cuando se usan cuchillas
CUCHILLA DE CORTE DEL HILO
Vea las figuras 8 y 9.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte del
hilo instalada en el deflector de pasto. Para obtener mejores
resultados en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla
lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que
escuche que el motor está funcionando más rápido de lo
normal, o cuando disminuya la eficiencia del recorte. Esto
mantendrá un desempeño óptimo y mantendrá el hilo a la
suficiente longitud para que avance correctamente.
FUNCIONAMIENTO
Este recortadora de hilo es puesto actualmente en el
330 mm (13 pulg.) ancho de corte. Para ajustar a una ancho
de corte de 381 mm (15 pulg.):
Apague el motor o el motor eléctrico.

Afloje el tornillo de la hoja entonces gira la hoja 180°.
Apriete firmemente el tornillo de la hoja.
MANEJO DE LA RECORTADORA
Vea las figuras 10 y 11.
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras
la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque
el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la
carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso.
Sólo sostenga la recortadora como se muestra en las
figuras 10 y 11 con todas las partes del cuerpo alejadas
de la carcasa del motor. El contacto prolongado con la
carcasa del motor puede causar quemaduras u otras
lesiones.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si
se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del
cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo
cual puede causar lesiones por quemadura.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango
trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero.
Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la
operación. Se recomienda sujetar la recortadora en una
posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la
cadera.
Para los cabezales motores a gas, accione siempre la
recortadora a toda marcha o presione el gatillo del interruptor
por completo para los cabezales motores inalámbrico
o eléctricos. Corte la hierba alta desde la parte superior
hacia abajo. Esto evitará que la hierba se enrolle alrededor
del alojamiento del eje y del cabezal del hilo que pudiese
causar daño por calentamiento excesivo. Si la hierba se
enrolla alrededor del cabezal del hilo, DETENGA EL MOTOR,
desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores
a gas, retire el paquete de baterías de las cabezal motores
inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de
corriente para los cabezales motores eléctricos, y desprenda
la hierba.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar que se dañen las hojas o la carcasa de línea
fija/hoja, deje al menos 304,8 mm (12 pulg.) de espacio
libre entre las hojas y cualquier objeto cercano. Nunca
utilice ninguna hoja cerca de aceras, cercas, postes,
tinglados, edificaciones ni de ningún objeto fijo. Una hoja
o accesorio dañados pueden causar lesiones personales
de gravedad.
AVANCE DEL HILO DE CORTE EN EL CABEZAL
DE RECORTADORA DE ALIMENTACIÓN POR
GOLPE
El avance del hilo se controla golpeando levemente el
cabezal del hilo contra el pasto mientras el funciona a la
máxima aceleración.
Para los cabezales motores a gas, haga funcionar el
motor a toda marcha o presione el gatillo del interruptor
por completo para los cabezales motores inalámbrico o
eléctricos.
Golpee el perilla percusiva sobre el suelo para hacer
avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea
sobre el suelo el retén del carrete. No mantenga el perilla
sobre el suelo.
NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflector
de pasto corta el hilo a la longitud correcta.
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá
no pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el
suelo. Si así fuese, DETENGA EL MOTOR, desconecte el
cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el
paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico
o desconecte la clavija del suministro de corriente para los
cabezales motores eléctricos y avance manualmente el hilo.
Para avanzar manualmente el hilo de corte:

Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía para los
cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de
las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija
del suministro de corriente para los cabezales motores
eléctricos.

Empuje hacia adentro el perilla percusiva mientras tira del
hilo, o hilos, según sea el caso, para avanzar manualmente
el hilo.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el
cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir
quemaduras y/o otras lesiones serias.
SUGERENCIAS PARA CORTAR
Vea las figuras 10 a 12.
Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para
ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición correcta
de manejo de la herramienta se muestra en las figuras
10 y 11).
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésta es la mejor área de corte.
La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad
de izquierda a derecha. La recortadora de eje recto corta
cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De
esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia
el operador. Evite cortar en el área peligrosa mostrada
en la ilustración en la figura 12.
Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce
el cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.
Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste
adicional en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de
piedra y de ladrillo, los cordones y la madera pueden
gastar rápidamente el hilo.
Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de
los árboles, las molduras de madera, los revestimientos
de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar
dañados fácilmente por el hilo.
No intente tocar o detener las cuchillas mientras continúe
girando. Las hojas o la línea en funcionamiento podrían
causar lesiones.
Al usar hojas:
No intente utilizar la carcasa de línea fija/hoja para bor-
dear. Esto hará que las hojas se desgasten de forma
prematura.
Revise el cabezal de corte antes de usarlas y con cierta
regularidad durante períodos de uso prolongados. Si
alguna de las hojas está doblada, arqueada, rajada,
astillada o dañada, deje de usarla de inmediato y
reemplazar las hojas.
Nunca corte ningún material de diámetro superior a
6,4 mm (1/4 pulg.).
Después de soltar el gatillo del interruptor, mantenga el
accesorio girando en maleza espesa o tallos pulposos
hasta el detenga. Mantenga un control adecuado de
la herramienta hasta que se detenga por completo el
accesorio.
9 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de
la bujía y apártelo de la bujía o desconecte la herramienta
del suministro de corriente. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar lesiones personales graves
o daños materiales.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites pen-
etrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los
productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el
plástico, lo cual podría causar lesiones serias.
REABASTECIMIENTO DEL HILO Y DEL HOJA
Vea las figuras 13 a 16.
Use hilo de repuesto del fabricante original para obtener el
mejor desempeño.

Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía para los
cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de
las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija
del suministro de corriente para los cabezales motores
eléctricos.
Cuando utilice el cabezal de recortadora de alimentación
por golpe:
Gire la perilla percusiva hacia la derecha según sea
necesario para alinear las flechas de la perilla percusiva
con las flechas en el alojamiento del cabezal del hilo.
Corte una pieza de hilo de 3,04 m (10 pies) de largo.
Inserte el hilo en el ojillo ubicado en el alojamiento de
la cabezal de hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo
salga por el otro lado del cabezal del hilo. Tire del hilo
del otro lado hasta que obtenga la misma cantidad de
hilo en ambos lados del alojamiento.
NOTA: Es posible que el hilo se atasque si carga más de
3,04 m (10 pies).
A mano o usando la SPEED WINDER, gire el perilla
percusiva hacia la derecha para enrollar el hilo en éste
hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de
hilo en cada lado.
 NOTA: Cada cinco a siete revoluciones del SPEED
WINDER, tire de ambos extremos de la línea con firmeza
para lograr mejores resultados de carga y ayudar a evitar
que la línea se enrede.
 Presioneelbumpknobalavezquetiradelhilo,ohilos,
para avanzar manualmente el hilo.
Cuando use línea en la carcasa de línea fija/hoja:
Retire la línea vieja del cabezal de hilo tirando de un lado
de la línea.
Doble un trozo de línea precortada de 279,4 mm (11 pulg.)
por la mitad de modo que cada mitad tenga la misma
longitud.
Inserte los extremos de la línea en los orificios de los
pernos y tire con fuerza.
Repita el proceso con el otro perno.
Cuando use hojas en la carcasa de línea fija/hoja:
Retire la carcasa de línea fija/hoja girando la carcasa in-
ferior hacia la izquierda para que los pernos y las flechas
del alojamiento superior queden alineados; luego, retire
la carcasa inferior de la carcasa superior.
Retire las hojas usadas y deséchelas.
Instale las hojas nuevas, asegurándose de que queden
bien colocadas.
Vuelva a colocar la carcasa de línea fija/hoja como se
describió anteriormente.
10 — Español
MANTENIMIENTO
ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O
REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA
DEL CABEZAL DE RECORTADORA DE
ALIMENTACIÓN POR GOLPE
Vea las figuras 17 y 18.

Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía para los
cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de
las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija
del suministro de corriente para los cabezales motores
eléctricos.
Retire la carcasa de la recortadora de alimentación por
golpe girando la carcasa inferior hacia la izquierda, de
manera que la flecha en la carcasa superior se alinee
con la flecha exterior de la carcasa de alimentación por
golpe.
NOTA: La carcasa tiene un resorte y saldrá expulsada
automáticamente cuando se desbloquee. No es nece-
sario retirar la carcasa del cabezal de hilo superior de la
barra de transmisión.
Empuje el carrete y la perilla percusiva a través del
alojamiento de cabezal de hilo y extraiga el hilo del carrete.
Si reemplaza la perilla percusiva, extraiga la vieja perilla
del carrete. Alinee las costillas de la perilla con las ranuras
del carrete, y luego coloque la nueva perilla percusiva en
el carrete. Si no reemplaza la perilla percusiva, omita este
paso.
Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a
través de la apertura del alojamiento del cabezal del hilo.
Alinee las flechas del alojamiento del cabezal de hilo
inferior con las flechas del alojamiento del cabezal de
hilo superior.
Empuje los alojamientos al mismo tiempo y gire la carcasa
inferior hacia la derecha hasta que las flechas de la carcasa
inferior queden alineadas con el bloqueo de la carcasa
superior.
Coloque el hilo como se describe en la sección
Reabastecimiento del hilo y del hoja.
MONTAJE DEL COLGADOR DE
ALMACENAMIENTO
Vea la figura 19.
Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque
la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire levemente
la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en
su lugar el botón.
El orificio secundario del eje del accesorio también se
puede utilizar para colgarlo.
ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO
Almacene el accesorio en un espacio bien ventilado que
sea inaccesible para los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín
y las sales para derretir el hielo.
PIEZAS DE REPUESTO
Linea de repuesto:
Espiral de 2,4 mm (0,095 pulg.) (a granel) .........AC04148
Espiral de 2,4 mm
(0,095 pulg.) (precortado) ..............................AC053N1FL
Cuchillas de reemplazo ................................... AC053N1FB
Disponibles en homedepot.com
11 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
No avanza el hilo El hilo se pegó a sí mismo.
No hay suficiente hilo en el carrete.
El hilo se desgastó hasta quedar
muy corto.
El hilo está enredado en el carrete.
Lubrique con rociador de silicón.
Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo del
hilo y del hoja arriba en este manual.
Tire de los hilos a la vez que alternadamente
presiona y suelta la perilla percusiva.
Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Vea
la sección Reemplazo del hilo y del hoja arriba
en este manual.
El césped se enrolla
alrededor del alojamiento
del eje y del cabezal del hilo
Se está cortando la hierba alta a
nivel del suelo.
Corte la hierba alta desde la parte superior hacia
abajo.
LLÁMENOS PRIMERO
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
APPELER LE
1-800-525-2579
BESOIN D'AIDE?
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
NOTES/NOTAS
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT
WITH 3-IN-1 TRIMMER HEAD ACCESSORIES
ARBRE DROIT ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES
AVEC ACCESSOIRES POUR TÊTE À TAILLE-BORDURES 3-EN-1
ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO CON ACCESORIOS
DE CABEZAL DE RECORTADORA 3 EN 1
RY15526/RY15529
995000924
12-1-20 (REV:03)
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner
toutes les figures mentionnées dans le manuel
d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver
todas las figuras a las que se hace referencia
en el manual del operador.
iii
Fig. 1
E
B
C
F
A
A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
B - Trimmer shaft (arbre du taille-bordures, eje
de la recortadora)
C - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de
engranajes)
Fig. 2 A
DB
C
A - Bolt (boulon, perno)
B - Tab (languette, orejeta)
C - Slot (fente, ranura)
D - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector
de pasto)
D - Bump feed trimmer head housing (boîtier de
tête à avance par coups, carcasa del cabezal
de recortadora de alimentación por golpe)
E - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector
de pasto)
F - Fixed line/blade housing (boîtier de fil/lame
fixe, carcasa de línea fija/hoja)
D
Fig. 4
A - Lower bump feed trimmer head housing
(boîtier inférieur de tête à avance par coups,
carcasa del cabezal de recortadora de
alimentación por golpe inferior)
B - Upper housing (boîtier supérieur, carcasa
superior)
C - Arrows aligned (flèches alignées, flechas
alineadas)
Fig. 5
A - Fixed line/blade housing (boîtier de fil/lame
fixe, carcasa de línea fija/hoja)
B - Posts (poteaux, postes)
C - Blades (lames, hojas)
Fig. 6
A - Posts (poteaux, postes)
B - Arrows (flèches, flechas)
Fig. 3
A - Button (bouton, botón)
B - Guide recess (logement guide, hueco guía)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje
del cabezal motor)
E - Knob (bouton, perilla)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Attachment shaft (arbre d’accessoire, eje del
aditamento)
A
B
C
D
E
FG
C
BC
A
B
A
B
A
B
C
iv
Fig. 8
A
A - Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla
de corte)
PROPER OPERATING POSITION / BONNE
POSITION DE TRAVAIL / POSICIÓN
CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA
HERRAMIENTA
Fig.10
Fig. 9
A - Screw (vis, tornillo)
B - Line cut-off blade (lame coupe-ligne,
cuchilla de corte)
B
A
Fig. 7
A - Posts (poteaux, postes)
B - Pre-cut line (morceau de fil précoupé, trozo
de línea precortada)
C - Eyelet (œillet, ojillos)
PROPER
OPERATING POSITION
POSITION
D’UTILISATION
CORRECTE
POSICIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
CORRECTA
Fig. 11
C
A
B
A - Dangerous cutting area (zone de coupe
dangereuse, área peligrosa de corte)
B - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
C - Best cutting area (zone d’efficacité
maximum, mejor área de corte)
Fig. 12
A - Eyelet (œillet, ojillo)
B - Arrows (flèches, flechas)
C - Pull lines (tirer vers l’extérieur, tira del hilo)
D - Rotate the bump knob (tourner le capuchon
du mécanisme de coup dans le sens horaire,
gire a la derecha el perilla percusiva)
Fig. 13
D
A - SPEED WINDER (SPEED WINDER, SPEED
WINDER)
B - Bump knob (capuchon du mécanisme de
coup, perilla percusiva)
Fig. 14
A
B
C
A
B
C
B
A
v
A - Hole (trou, orificio)
B - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
C - Button (bouton, botón)
D - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
C
AD
B
Fig. 19
Fig. 18
A - Upper string head housing (boîtier
supérieure de tête de coupe, alojamiento
superior del cabezal de hilo)
B - Spring (ressort, resorte)
C - Lower string head housing (boîtier inférieur
de tête de coupe, alojamiento del cabezal de
hilo)
D - Spool (bobine, carrete)
E - Bump knob (capuchon du mécanisme de
coup, perilla percusiva)
F - Spool slots (fentes de bobine, ranuras de
carrete)
G - Knob ribs (côte de bouton, costillas de la
perilla)
A
D
B
F
G
EC
Fig. 16
Fig. 15
A - Post (poteau, poste)
B - Eyelet (œillet, ojillos)
C - Line (ligne, línea)
A - Blade (lame, hoja)
B - Post (poteau, poste)
A - String head housing (boîtier de tête de
coupe, alojamiento del cabezal de hilo)
Fig. 17
A
B
C
A
B
A
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
21 in. 40 VOLT LAWN MOWER
21 po, TONDEUSE 40 V
21 pulg., PODADORA 40 V
RY401014
Important Safety Instructions ......... 2-4
Symbols ......................................... 4-5
Features .............................................6
Assembly ....................................... 7-8
Operation ..................................... 8-11
Maintenance .............................. 11-12
Troubleshooting ...............................13
Parts Ordering and
Service ............................... Back Page
Instructions importantes
concernant la securite ..................... 2-4
Symboles ....................................... 4-5
Caractéristiques .................................6
Assemblage ................................... 7-8
Utilisation ..................................... 8-11
Entretien ..................................... 11-12
Dépannage ....................................... 13
Commande de pièces
et réparation ..................... Page arrière
Instrucciones de seguidad
importantes .................................... 2-4
Símbolos ........................................ 4-5
Características ...................................6
Armado .......................................... 7-8
Funcionamiento ........................... 8-11
Mantenimiento ........................... 11-12
Corrección de problemas ................13
Pedidos de piezas
y servicio ....................... Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes
les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
A - Carrying/lifting handle (poignée de transport/soulèvement, mango de
transporte/elevación)
B - LED headlights (phares DEL, luces delanteras LED)
C - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las baterías)
D - Height adjustment handle (poignée de réglage de hauteur, mango de
ajuste de altura)
E - 2-position handle (poignée à deux positions, mango de 2 posiciones)
F - Handle lock lever (levier de verrou de la poignée, palanca de seguro del
mango)
D
G - Self-propel levers (leviers de fonction automotrice, palancas
autopropulsadas)
H - Bail (anse, asa)
I - Start button (bouton de démarrage, botón de arranque)J -
J - Cruise control (régulateur de vitesse, control de crucero)
K - Grass catcher (collecteur d’herbe, receptor de hierba)
L - Mulching plug (insert broyeur, tapón para trituración)
M - Start key (clé de démarrage, llave del arranque)
N - Side discharge chute (chute de décharge latérale, vertedor de descarga
lateral)
A
B
C
I
K
E
F
G
E
L
M
J
N
H
iii
Fig. 2
Fig. 3
A - 2-position handle (poignée à deux positions, mango de 2 posiciones)
B - Handle adjustment lever (levier de réglage de la poignée, palanca de
ajuste del mango)
C - To unlock (pour déverrouiller, para desbloquear)
D - To lock (pour verrouiller, para asegurar)
B
1
Fig. 4
Fig. 5
A - Clips (attaches, clips)
B - Hooks (crochets, ganchos)
E
A - Frame (support, armazón)
B - Bag (sac, bolsa)
C - Handle (poignée, mango)
D - Vinyl floor (plancher en vinyle, piso de vinilo)
E - Clip (attache, clip)
D
A
C
B
A
B
B
A
A
A
A - 2-position handle (poignée à deux positions, mango de 2 posiciones)
B - Handle adjustment lever (levier de réglage de la poignée, palanca de
ajuste del mango)
C - Upper notch (encoche supérieure, muesca superior)
D - Lower notch (encoche inférieur, muesca inferior)
A
C
D
B
C
D
A
C
2
iv
Fig. 11
A - Start key (clé de démarrage, llave del
arranque)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
C - Start key slot (fente de la clé de démarrage,
ranura de la llave del arranque)
A - Battery packs (bloc-piles, paquetes de
baterías)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
C - Dual battery port (deux ports de pile, puertos
de baterías dobles)
D - Latch (loquet, pestillo)
Fig. 9
BA
B
C
C
Fig. 10
Fig. 12
D
A
A - Height adjustment handle (poignée de
réglage de hauteur, mango de ajuste de
altura)
B - Lowest blade setting (le plus bas réglage de
la lame, ajuste más bajo de la hoja)
C - Highest blade setting (le plus haut réglage
de la lame, ajustes de cuchilla más alto)
A
B C
1
2
D
A
C
B
EF G
A - Bail (anse, asa)
B - Start button (bouton de démarrage, botón
de arranque)
C - Self-propel levers (leviers de fonction
automotrice, palancas autopropulsadas)
D - Upper handle (poignée supérieure, mango
superior)
E - Cruise control (régulateur de vitesse,
control de crucero)
F - Minimum self propelled speed (vitesse
autopropulsée minimum, velocidad de
autopropulsión mínima)
G - Maximum self propelled speed (vitesse
autopropulsée maximum, velocidad de
autopropulsión máxima)
Fig. 7
Fig. 8
B
C
D
A
A - Rear discharge opening (ouverture d’éjection
arrière, abertura de descarga posterio)
B - Mulching plug (insert broyeur, tapón para
trituración)
C - Tab (languette, lengüeta)
D - Slot (fente, ranura)
A - Grass catcher handle (poignée de collecteur
d’herbe, mango del receptor de hierba)
B - Rear discharge opening (ouverture d’éjection
latérale, abertura de descarga lateral)
C - Rear discharge door (couvercle d’éjection
arrière, puerta de descarga posterior)
D - Hooks (crochets, ganchos)
B
A C
Fig. 6
1
2
D
A - Mulch cover (couvercle broyeur, tapa para
trituración)
B - Side discharge chute (chute de décharge
latérale, vertedor de descarga lateral)
C - Tab (languette, lengüeta)
D - Notch (encoche, muesca)
B
A
C
D
v
Fig. 17
Fig. 16
TO STORE THE MACHINE
IN THE HORIZONTAL POSITION
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
EN POSITION HORIZONTALE
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
EN POSICIÓN HORIZONTAL
TO STORE THE MACHINE
IN THE VERTICAL POSITION
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
EN POSITION VERTICALE
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
EN POSICIÓN VERTICALE
Fig. 15 A
BC
Fig. 16
A - Adaptor (adaptateur, adaptador)
B - Hub (arbre, eje)
C - Blade post (half circle) [tige pour
lame (demi-cercle), puerto de la hoja
(semicircular)]
D - Blade post (round) [tiges pour lame
(ronde), montantes de cuchilla (Redondo)]
E - Blade (lame, hoja)
F - Blade hole (half circle) [trou pour
lame (demi-cercle), orificio de la hoja
(semicircular)]
G - Blade hole (round) [trou pour lame (ronde),
orificio de la hoja (redondo)]
H - Blade insulator (isolant de lame, aislante de
hoja)
I - Spacer (entretoise, separador)
J - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja)
K - Shaft (arbre, eje)
K
C
G
E
D
B
A
J
I
F
H
A - Blade (lame, hoja)
B - Wrench (clé, llave)
C - Block of wood (pièce de bois, bloque de
madera)
15° MAXIMUM
15° MAXIMAL
15° MÁXIMA
Fig. 14
Fig. 13
2 — English
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below and on the
machine may result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
This cutting machine is capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
Avoid dangerous environment – Do not use the lawn
mower in damp or wet conditions or operate in the rain.
Keep children away – Keep all bystanders, children, and
pets at least 100 ft. away. Stop machine if anyone enters
the area.
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the
operator.
Be alert and turn mower off if a child enters the area.
Never allow children to operate the machine.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view of a
child.
Dress properly – Wear heavy, long pants, long sleeves,
gloves, and protective footwear that will protect your
feet and improve your footing on slippery surfaces. Do
not wear loose fitting clothing, short pants, sandals, or
go barefoot. Do not wear jewelry of any kind. They can
be caught in moving parts.
Don’t overreach – Keep proper footing and balance at all
times. Overreaching can result in loss of balance.
Do not leave the mower unattended while running or with
the start key installed.
Keep hands and feet away from cutting area. Keep clear
of the discharge opening at all times.
Operate the lawn mower only in daylight or good artificial
light.
Use safety glasses – Always wear eye protection with
side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Use face
mask if operation is dusty.
Use the right appliance – Do not use the lawn mower for
any job except that for which it is intended.
Do not force the lawn mower – It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
Do not charge batteries in rain, or in wet locations.
Stay alert – Watch what you are doing and use common
sense when operating the lawn mower. Do not operate
the mower while tired, upset, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating the lawn mower may result in serious
personal injury.
Maintain lawn mower with care – Keep machine in good
working condition. Keep blades sharp and guards in place
and in working order. Replace damaged or unevenly worn
blades before using mower for best performance.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for
proper tightness to be sure the equipment is in safe work-
ing condition. Mower blades are sharp. Wrap the blade or
wear gloves, and use extra caution when servicing them.
Do not dispose of the battery in a fire. The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Stop the motor, wait until the blade comes to a complete
stop, and remove the start key and battery pack before
performing any maintenance, cleaning the lawn mower,
removing the grass catcher, or removing the mulching
plug.
Never use a hose, water, or any liquids to clean or
rinse off the lawn mower. Corrosive liquids, water, fer-
tilizers, and chemicals used to treat lawns can enter the
lawn mower and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which can
result in a short circuit, increased risk of fire, and serious
personal injury. Remove any buildup of grass and leaves
on or around the mower housing and/or underneath the
mower deck. Wipe the mower clean with a dry cloth oc-
casionally.
Replace blade if it is bent or cracked. An unbalanced
blade causes vibration that could damage the motor drive
unit or cause personal injury. Sharpen a dull blade equally
at each end to maintain the balance. Mount a nail that
is perfectly horizontal and level, allowing enough room
above and below the nail for the blade to rotate freely
without striking any surface. Clean the blade thoroughly
and check its balance by supporting it horizontally on
the nail through its center hole. If either end of the blade
rotates downward, remove some metal by sharpening it
more on the heavier side until the blade is balanced. It is
balanced when neither end drops.
Always use safety protective devices. Do not operate the
mower without the entire grass catcher or mulching plug
and rear discharge door in place and working properly.
Do not open or mutilate the battery. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
Follow manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets,
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
and keys. The battery or conductor may overheat and
cause burns.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, tree nuts, sticks, metal, wire, bones, toys,
or other objects which can be thrown by the blade.Stay
behind the handle when the motor is running.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to battery pack, picking
up or carrying the appliance. Carrying the appliance with
your finger on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make a connec-
tion from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or other
hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall
accident.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.
Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
Plan your mowing pattern to avoid discharge of material
toward roads, sidewalks, bystanders and the like. Also,
avoid discharging material against a wall or obstruction,
which may cause the material to ricochet back toward
the operator.
Do not mow on wet grass or excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident. Walk,
never run.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view.
Do not pull the mower backward unless absolutely nec-
essary. If you must back the mower away from a wall or
obstruction, first look down and behind to avoid tripping
or pulling the mower over your feet.
Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Material
may ricochet back toward the operator. Stop the blade
when crossing gravel surfaces.
Objects struck by the lawn mower blade can cause severe
injuries to persons. The lawn should always be carefully
examined and cleared of all objects prior to each mowing.
If the lawn mower strikes a foreign object, follow these
steps:
Stop the lawn mower by releasing the blade control
lever, wait until the blade comes to a complete stop,
and then remove start key.
Thoroughly inspect the mower for any damage.
Replace the blade if it is damaged in any way. Repair
any damage before restarting and continuing to operate
the mower.
Stop the motor, wait until the blade comes to a complete
stop, and remove start key before unclogging the chute.
The cutting blade continues to rotate for a few seconds
after the motor is shut off. Never place any part of the
body in the blade area until you are sure the blade has
stopped rotating.
If the mower should start to vibrate abnormally, stop the
motor, remove the start key, and check immediately for
the cause. Replace the blade if it is unevenly worn or
damaged in any way. Vibration is generally a warning of
trouble.
Service on the product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in injury to the user
or damage to the product.
The grass catcher assembly is subject to deterioration
and wear and should be checked each time the mower is
used. If replacement is needed, make sure the new grass
catcher meets original manufacturer’s recommendations
and specifications.
Use only authorized replacement parts when servicing
the product. Use identical replacement blades only. Use
of unauthorized parts may create a risk of serious injury
to the user, or damage to the product.

Maintain or replace safety instructions labels, as necessary.
Disconnect battery and remove start key. Disconnect
battery pack and remove start key from the appliance
before storing, servicing, or changing accessories such
as blades. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Stop the unit and disconnect battery pack and start key
when not in use. Carry or push the unit with the motor
stopped and the start key removed from the mower.
4 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your bat-
tery tool or when changing accessories. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Remove or disconnect battery before servicing, cleaning
or removing material from the gardening appliance.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 988000-842.
Store idle lawn mower indoors – When not in use, mower
should be stored indoors in a dry, locked place out of the
reach of children. The start key and battery packs should
also be removed and stored in a separate location out of
the reach of children.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
Only allow responsible adults, who are familiar with the
instructions, to operate this machine.
Never operate machine in a closed area.
Never tamper with safety devices. Check for proper op-
eration regularly.
Do not store battery packs or lawn mower in locations
where the temperature is less than 50°F or more than
100°F. Do not store outside or in vehicles.
Do not use lawn mower in locations where the temperature
is less than 40°F or more than 104°F.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product. If
you loan someone this tool, loan them these instructions
also.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment,
or electronic components to rain, water, or liquids. Close cover
during use. Do not operate on wet ground.
5 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Electric Shock Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can
result in electric shock.
Keep Hands and Feet Away Keep hands and feet away from blade and cutting area.
No Reach Do not reach hands or feet under mower deck.
Max 15°
No Slope Do not operate on inclines greater than 15º. Mow across the face
of slopes, never up and down.
Keep Children and
Bystanders Away Keep all children and bystanders at least 100 ft. away.
Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal injury or
property damage.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
hrs Hours Time
SYMBOLS
6 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ...................................................................................................................................................................... 40 Volt DC
Deck Size ....................................................................................................................................................................... 21 in.
Height Adjustments ........................................................................................................................................... 1.5 in. to 4 in.
Wheel Size ..............................................................................................................................................8 in. front, 10 in. rear
FEATURES
KNOW YOUR LAWN MOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all op-
erating features and safety rules.
2-POSITION HANDLE
The handle can be adjusted to two heights for mowing.
BATTERY COVER
The battery cover protects the battery port from moisture
and debris.
CRUISE CONTROL
The cruise control button allows you to set the speed of the
mower to accommodate your pace when the self-propelled
feature is engaged.
DUAL BATTERY PORTS
This product features dual battery ports to maximize runtime
and minimize down time during operation. This enables the
user to easily switch batteries during a mowing session.
GRASS CATCHER
The grass catcher collects grass clippings and prevents
them from being discharged across your lawn as you mow.
NOTE: Mower will not start without the grass catcher or
mulch plug attached.
HEIGHT ADJUSTMENT HANDLE
The height adjustment handle provides cutting height
adjustments.
LED HEADLIGHTS
LED headlights are located on the front of the unit to illumi-
nate your path in low light conditions. The lights will operate
continuously whenever the motor is running.
NOTE: If the start button is pressed and released, the head-
lights will illuminate for 20 seconds.
MULCHING PLUG
When installed, the mulching plug covers the rear discharge
opening and allows the mower blade to cut and recut for
finer clippings.
ONE TOUCH HANDLE FOLDING
Pull the lever on the handle crossbar in either direction to
unlock the handles for folding.
SELF-PROPELLED FEATURE
Pulling the levers upward to meet the handle turns on the
self-propelled feature of your mower.
SIDE DISCHARGE CHUTE
The side discharge chute directs the clippings out of the
mower deck when the grass is too tall for mulching.
START BUTTON AND BAIL
The start button and bail are located on the upper handle of
the mower. Engage the bail then depress the start button to
start the motor and blade. Release the bail to stop the motor.
NOTE: The motor and blade will also start if the bail is en-
gaged first and the start button is pressed afterwards.
START KEY
The start key must be inserted before the mower can be
started.
TILT SENSOR
The tilt sensor prevents the unit from starting if it is in a verti-
cal position or tilted at an angle greater than 45º.
VERTICAL STORAGE CAPABILITY
The folding handles allow for compact, upright storage in
your garage.
7 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Lawn Mower
Start Key
Grass Catcher Bag and Frame
Mulching Plug
Side Discharge Chute
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not insert start key or battery packs until assembly is
complete and you are ready to mow. Failure to comply
could result in accidental starting and possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting, do not make any adjust-
ments or installations with the start key or battery packs
inserted. Accidental starting of the mower during assem-
bly could result in serious personal injury.
WARNING:
Never operate the mower without the proper safety de-
vices in place and working. Never operate the mower with
damaged safety devices. Operating the mower with miss-
ing or damaged parts can result in serious personal injury.
UNFOLDING AND ADJUSTING THE HANDLE
ASSEMBLY
See Figures 2 - 3.
NOTICE:
Do not allow the starter cable to become pinched or
trapped when raising the handle.
To raise the handle:
Pull the lever on the handle crossbar to unlock the handle.
Moving the lever in either direction will unlock the handle.
Raise the handle to desired position.
Lock handle into place in either of the two notches on
the handle brackets.
NOTE: Handle can be adjusted to two heights for mow-
ing.
To lower the handle:

Lift the lever located on the crossbar in either direction
to fold the handle.
ASSEMBLING THE GRASS CATCHER
See Figures 4 - 5.
Place the grass catcher frame on a flat surface with the
handle facing down.
Orient the grass catcher bag so the vinyl floor is facing
up, then slide the bag onto the frame. When installing,
allow the frame handle to remain outside the bag and
make sure the bag seams are located at the frame edges.
Pull the clip over the frame rail to secure in place.
Lift the bag’s vinyl floor to the top of the frame rail and
secure in place.
Using the same method, attach the remaining clips on
each side of the bag to the frame rail to secure.
8 — English
ASSEMBLY
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Always inspect mower for missing or damaged parts and
blades for damage, uneven, or excessive wear prior to
use. Use of the mower with damaged or missing parts
can result in serious personal injury.
OPERATION
INSTALLING THE GRASS CATCHER (FOR
REAR BAGGING OPERATION)
See Figures 6.
NOTE: When using the grass catcher, do not install the
mulching plug.
Remove start key and battery packs.
Lift the rear discharge door.
Lift the grass catcher by its handle and place under the
rear discharge door so that the hooks on the grass catcher
are seated onto the slots on the mower housing.
Release the rear discharge door.
Reinstall start key and battery packs when you are ready
to mow.
INSTALLING THE MULCHING PLUG
(FOR MULCHING OPERATION)
See Figure 7.
NOTE: When using the mulching plug, do not install the
grass catcher.
Remove start key and battery packs.
Lift and hold the rear discharge door.
Grasp the mulching plug by its handle and insert it at a
slight angle, as shown.
Push the mulching plug securely into place. The tabs on
the mulching plug should be seated in the slots at the
bottom of the rear discharge opening, and the slot on the
mulching plug should go over the tab in the center of the
discharge opening.
Lower the rear discharge door.
Reinstall start key and battery packs when you are ready
to mow.
INSTALLING THE SIDE DISCHARGE CHUTE
See Figure 8.
The mower comes prepared for mulching with the spring-
loaded mulching cover already in place. If side discharge is
desired, install the side discharge chute.
Remove start key and battery pack.
Lift and hold the mulching cover.
Insert the side discharge chute as shown, aligning the
two notches with the tabs on each side of the mulching
cover.
Lower the mulching cover until the tabs are seated into
the notches on the side discharge chute.
Reinstall start key and battery pack when you are ready
to mow.
SETTING BLADE HEIGHT
See Figure 9.
When shipped, the blade on the mower is set to a low- cutting
position. Before using the mower for the first time, raise the
cutting position to the height best suited for your lawn. The
average lawn should be between 1-1/2 in. to 2 in. during cool
months and between 2 in. and 3-1/4 in. during hot months.
To adjust the blade height:
Remove the start key and battery packs.
To raise the blade height, grasp the height adjustment
handle and move it toward the back of the mower.
NOTE: Use the scale on top of the mower deck to select
the appropriate blade height.
To lower the blade height, grasp the height adjustment
handle and move it toward the front of the mower.
Reinstall the start key and battery packs when you are
ready to mow.
9 — English
WARNING:
Always remove battery packs and start key from your tool
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Following these instructions
will prevent accidental starting that could cause serious
personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Mowing your lawn
WARNING:
With the exception of using the self-propelled feature to
relocate the mower to the mowing site, always remove
battery packs and start key when moving or transporting
the mower to avoid accidental starting that could result
in serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACKS
See Figure 10.
Raise the battery cover.
Align raised ribs on battery packs with grooves in the
battery port and install the battery packs into the mower.
Repeat steps for second battery.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery packs
snaps in place and the battery packs is fully seated and
secure in the mower’s battery port before beginning op-
eration. Failure to securely seat the battery packs could
cause the battery packs to fall out, resulting in serious
personal injury.
Lower the battery cover and make sure it is securely
closed.
To remove battery packs:
Raise the battery cover.
Press and hold the battery latch button at the bottom of
the battery pack.
Remove battery pack from the mower.
Repeat steps for second battery.
Lower the battery cover and make sure it is securely
closed.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your battery packs and charger models.
WARNING:
To avoid accidental starting that could result in serious
personal injury, always remove the start key when moving
or transporting the mower.
DUAL BATTERY PORTS
See Figures 10 - 11.
The mower is equipped with dual battery ports which enables
the user to easily switch batteries during a mowing session.
Raise the battery cover.
Remove the key and rotate it 180°.
Reinsert the key.
The arrow on the key points to the battery in use.
STARTING/STOPPING THE MOWER
See Figures 10 - 12.
NOTE: Mower will not start without the start key installed,
and the battery in the unit.
Unfold the handle assembly by lifting the lever on the
handle crossbar.
NOTE: The mower will not start if the handle assembly
is not in the operating position.
Raise the battery cover.
Install the battery packs into the battery port.
Insert the start key into the slot between the batteries in
the battery port.
NOTE: Arrow should be pointed toward the battery to be
used.
Lower the battery cover and make sure it is securely
closed.
Pull the bail toward the handle. Press and release the
start button to start the motor and blade.
  NOTE: The blade will also start if the start button is pressed
first and the bail is pulled after.
To stop the mower, release the bail.
NOTE: The blade is disengaged each time the bail is
released.
OPERATION
10 — English
OPERATION
SELF-PROPELLED MOWING
See Figure 12.
WARNING:
Never engage the blade when transporting the mower
from one location to another. Only engage the blade by
pressing the start button when you are ready to mow.
Failure to follow these instructions can result in serious
personal injury.
Once the mower has been started, the self-propelled fea-
ture is engaged by pulling one or both of the self-propel
levers upward to meet the handle.
To disengage the self-propelled feature, release the self-
propel levers.
NOTE: The self-propelled levers can be used without
engaging the blade to power the mower from one location
to another. You must pull the bail and then one or both
self-propel levers to move the mower without engaging
the blade.
CRUISE CONTROL
See Figure 12.
WARNING:
Always adjust the cruise control before you engage the
blade. Adjusting the cruise control while mowing may
cause you to lose control and could result in serious injury
while the blade is operating.
WARNING:
When using the self-propelled feature, ensure that the
cruise control is set at a speed that you can comfort-
ably follow when walking behind the mower. You may
lose control of the mower if the cruise control is set at
a speed that is too fast for your walking pace. Release
the self-propel levers and bail if you cannot keep up
with the mower and adjust the cruise control as needed.
Failure to follow these instructions can result in serious
personal injury.
By sliding the cruise control button on the handle, you can
adjust the speed of the mower to accommodate your pace
when the self-propelled feature is engaged. When viewed
from the normal operating position, the cruise control button
is at minimum self propelled speed at the far left side and
is at the maximum self propelled speed at the far right side.
MOWING TIPS
WARNING:
Do not mow on wet grass, which can cause you to slip
and fall and result in possible serious personal injury.
NOTE: Fully charge battery before each use for optimal
runtime.
Make sure the lawn is clear of stones, tree nuts, sticks,
wires, and other objects that could damage the lawn mower
blade or motor. Do not mow over property stakes or other
metal posts. Such objects could damage the blade or be
accidentally thrown by the mower in any direction and
cause serious personal injury to the operator and others.
For a healthy lawn, always cut off one-third or less of the
total length of the grass.
When cutting heavy grass, reduce walking speed to allow
for more effective cutting and a proper discharge of the
clippings.
Do not cut wet grass. It will stick to the underside of the
deck and prevent proper bagging or mulching of grass
clippings.
New or thick grass may require a narrower cut or a higher
cutting height.
Clean the underside of the mower deck after each use
to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other
accumulated debris.
NOTE: Always stop mower, allow blade to completely stop,
remove the start key and remove the battery packs from
the battery port before cleaning underneath the mower.
SLOPE OPERATION
See Figure 13.
WARNING:
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents
that can result in severe injury. Operation on slopes re-
quires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not
mow it. For your safety, do not attempt to mow slopes
greater than 15 degrees and mow across the face of
slopes, not up and down.
Mow across the face of slopes, not up and down. Exercise
extreme caution when changing direction on slopes.
Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs,
etc., which could be tripped over or thrown by the blade.
Always be sure of your footing. A slip and fall can cause
serious personal injury. If you feel you are losing your bal-
ance, release the upper blade control lever immediately.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
you could lose your footing or balance.
11 — English
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a suf-
ficient amount of high grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. Therefore, no further
bearing lubrication is required.
WARNING:
Always protect hands by wearing heavy gloves and/or
wrapping the cutting edges of the blade with rags and
other material when performing blade maintenance. Con-
tact with the blade could result in serious personal injury.
REPLACING THE CUTTING BLADE
See Figures 15 - 16.
NOTE: Only use authorized replacement blade.
Stop the motor and remove the start key. Allow the blade
to come to a complete stop.
Remove the battery packs from the battery port.
Turn the mower on its side.
Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
Loosen the blade nut by turning it counterclockwise (as
viewed from bottom of mower) using a 15 mm wrench
or socket (not provided).
Remove the blade nut, spacer, blade insulator, and blade.
Do not remove the hub or the adaptor.
WARNING:
Before performing any maintenance or cleaning the lawn
mower, make sure the mower blade comes to a complete
stop and the batteries and start key are removed to avoid
accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Never use a hose, water, or any liquids to clean or
rinse off the lawn mower. Corrosive liquids, water, fer-
tilizers, and chemicals used to treat lawns can enter the
lawn mower and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery packs, which
can result in a short circuit, increased risk of fire, and
serious personal injury. Remove any buildup of grass
and leaves on or around the mower housing and/or un-
derneath the mower deck. Wipe the mower clean with a
dry cloth occasionally.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
MAINTENANCE
EMPTYING THE GRASS CATCHER
See Figure 14.
Stop the mower and allow the blade to completely stop.
Open the battery cover.
Remove the start key and battery packs from the battery
port.
Lift the rear discharge door.
OPERATION
Lift the grass catcher by its handle to remove from mower.
Empty grass clippings.
Reinstall the grass catcher as described earlier in this
manual.
Release the rear discharge door.
Reinstall the start key and battery packs when you are
ready to mow.
12 — English
MAINTENANCE
STORING THE MOWER
See Figures 17 - 18.
WARNING:
Remove all battery packs from the battery ports and start
key and store indoors in a secure and dry location out of
the reach of children to prevent unauthorized use of the
lawn mower and possible serious personal injury.
Before storage, wipe any dirt or debris from the battery
area.
Raise the mower into the vertical storage position and
clean grass clippings that have accumulated on the un-
derside of the mower deck.
Wipe the mower clean with a dry cloth.
Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for
tightness.
Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
Check blade for damage, uneven, or excessive wear and
replace blade if these conditions exist.
Store mower indoors in a clean, dry place out of the reach
of children.
To store the mower in a horizontal position, lower the
handle assembly. Avoid pinching or trapping any cables.
To store the mower in a vertical position, remove the
grass bag, then lower the handle assembly. Avoid
pinching or trapping any cables. Raise the mower 90°
to rest on its rear support.
NOTICE:
Do not allow the starter cable to become pinched or
trapped when lowering the handle.
Do not store near corrosive materials such as fertilizer or
rock salt.
WARNING:
If the hub and/or the adaptor have been removed, replace
them before placing blade on the shaft. Failure to do so
could cause the blade to detach or become unbalanced
since blade will not tighten properly, which can result in
serious personal injury.
Place the new blade on the shaft against the blade posts
on the hub. Ensure blade is properly seated with shaft go-
ing through center blade hole and the two blade posts on
the hub inserted into their respective holes on the blade.
Make sure it is installed with the curved ends pointing up
toward the mower deck and not down toward the ground.
When seated properly, the blade should be flat.
Replace the blade insulator and spacer, then thread the
blade nut on the shaft and finger tighten.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact
order in which they were removed.
Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade nut is
325 – 400 in.lbs.
WARNING:
Ensure blade is properly seated and the blade nut is
tightened to the torque specifications above. Failure to
properly attach the blade could cause it to come loose
and result in possible serious personal injury.
13 — English
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Handle not in position. Handle adjustment pins are not in place. Pull up handle adjustment lever, release,
and make sure handle adjustment pins
lock into place.
Mower not starting. Battery is low in charge.
Start key not installed.
Handle assembly is not in operating
position.
Charge the battery.
Install start key.
Raise lower and upper handle.
Mower cutting grass unevenly. Lawn is rough or cutting height not set
properly.
Adjust the cutting height.
Mower not mulching properly. Wet grass clippings sticking to the un-
derside of the deck.
Wait until the grass dries before mowing.
Mower hard to push. High grass, rear of mower housing and
blade dragging in heavy grass, or cut-
ting height too low.
Raise cutting height.
Mower not bagging properly. Cutting height set too low.
Grass blocking rear chute of mower.
Raise cutting height.
Stop the motor, remove start key, and
battery. Remove grass catcher bag and
remove the blockage.
Mower vibrating at higher speed. Blade is unbalanced, excessively or
unevenly worn.
Bent motor shaft.
Replace the blade.
Stop the motor, remove start key, and
battery. Inspect for damage. Have re-
paired by an authorized service center
before restarting.
Motor stops while cutting. Cutting height set too low. Raise the cutting height.
This product has a Five-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
MAKE THE MOST OF YOUR PURCHASE!
Go to http://register.ryobitools.com and register your new tool on-line.
Your product has been fully tested prior to shipment
to ensure your complete satisfaction.
For any questions about operating or maintaining
your product, call the RYOBI Help Line!
1-800-525-2579
2 — Français
AVERTISSEMENT :
LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions
énumérées ci-dessous et sur la machine pourrait résulter
en un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures
sérieuses.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Cet outil coupant est capable d’amputer des mains et des
pieds et projeter des objets. Le non respect de toutes les
instructions de sécurité pourrait résulter en des blessures
graves ou la mort.
Éviter les environnements dangereux – N’utilisez pas la
tondeuse dans un environnement mouillé ou humide et
ne l’utilisez pas durant la pluie.
Garder les enfants à l’écart – Garder les badauds, enfants
et animaux domestiques à une distance minimum de 30,5
m (100 pi). Arrêter la machine si quelqu’un entre dans la
zone.
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’opérateur n’est
pas conscient de la présence des enfants. Les enfants sont
souvent attirés pas la machine et l’activité de tondaison.
Ne prenez jamais pour acquis que les enfants resteront à
l’endroit où vous les avez vus la dernière fois.
Assurez-vous que les enfants soient éloignés de la zone
de coupe et qu’ils soient supervisés par un adulte autre
que l’opérateur.
Soyez vigilant et éteignez la tondeuse si un enfant
s’approche.
Ne permettez jamais à des enfants d’utiliser la machine.
Redoublez la prudence quand vous vous approchez des
coins, des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui
peuvent masquer la présence d’un enfant.
Porter une tenue appropriée – Porter des pantalons
longs, manches longues, des gants épais et des souliers
de protection qui protègeront vos pieds et amélioreront
votre équilibre sur des surfaces glissantes. Ne pas porter
de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou. Ils peuvent être
pris dans les parties en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée – Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Le travail hors de portée risque de
faire perdre l’équilibre.
Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance quand elle
est allumée ou une fois la clé de démarrage fixée.
Éloignez les mains et les pieds de la zone de coupe. Tenez
vous éloigné de l’ouverture de décharge en tout temps.
Utilisez la tondeuse seulement à la lumière du jour ou avec
une bonne lumière artificielle.
Porter des lunettes de sécurité – Toujours porter une
protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Utilisez une masque
faciale si l’utilisation produit de la poussière.
Utilisez l’outil approprié – N’utilisez pas la tondeuse pour
aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
Ne forcez pas la tondeuse – Elle exécutera le travail mieux
et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle
fut conçue.
Ne pas charger le bloc-pile sous la pluie ou dans un endroit
mouillé.
Restez vigilant – Regardez ce que vous faites et utilisez
votre meilleur jugement lorsque vous utilisez la tondeuse.
N’utilisez pas la tondeuse si vous êtes fatigué, contrarié ou
sous influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de la tondeuse
peut résulter en une blessure grave.
Faire l’entretien de la tondeuse avec soins – Gardez l’outil
en bon état. Assurez-vous que les lames soient affûtées et
que les dispositifs de protections soient en place et en état
de fonctionnement. Remplacer les lames endommagées
ou usées de façon inégale avant d’utiliser la tondeuse
d’obtenir un rendement optimal.
Vérifiez fréquemment si tous les écrous, boulons et vis sont
serrés pour s’assurer que l’équipement est sécuritaire. Les
lames de tondeuse sont tranchantes. Envelopper la lame
ou porter des gants et prendre beaucoup de précautions
lors de l’entretien.
Ne pas jeter le pile au feu. La cellule peut exploser. Vérifier
les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale
relative à l’élimination des piles.
Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête complètement
et retirer la clé de démarrage et bloc-piles avant de réparation
du produit, de nettoyer la tondeuse, d’enlever le collecteur
d’herbe ou retrait du capuchon du broyeur.
Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre liquide
pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les liquides corrosifs,
l’eau, l’engrais et les produits chimiques utilisés pour traiter
les pelouses peuvent s’infiltrer dans la tondeuse et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner
un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des
blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation
d’herbes ou de feuilles sur ou autour du corp de la tondeuse
et/ou en dessous de la plateforme de la tondeuse. Essuyer
la tondeuse de temps en temps avec un linge sec.
Remplacer la lame si elle est pliée ou fissurée. Une
lame déséquilibrée provoque des vibrations qui peuvent
endommager le moteur de l’appareil et provoquer des
blessures. Affûter également les extrémités de la lame
émoussée afin de maintenir l’équilibre. Placer un clou,
parfaitement à une position parfaitement horizontale et au
niveau, en laissant suffisamment d’espace au-dessus et en
dessous du clou afin que la lame puisse tourner librement
sans heurter de surface. Nettoyer complètement la lame
et vérifier son équilibre en la déposant à l’horizontale
et en plaçant l’orifice du centre sur le clou. Si l’une des
extrémistes de la lame tourne vers le bas, retirer certains
métaux en l’aiguisant davantage sur le côté le plus lourd
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. Une lame équilibrée
lorsqu’aucune extrémité n’est inclinée.
Toujours, utiliser des dispositifs de protection. N’utilisez pas
la tondeuse sans le collecteur d’herbe ou le capuchon du
broyeur et porte arrière de décharge en place et fonctionne
correctement.
Ne pas ouvrir ou altérer le bloc-piles. L’électrolyte est un
produit corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou
oculaires. Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Suivez les instructions du fabricant relatives à l’installation
et l’utilisation des accessoires. Utilisez seulement des
accessoires approuvés par le fabricant.
Manipuler les batteries avec soin pour éviter des courts-
circuits avec des objets conducteurs comme des anneaux,
des bracelets et des clés. La batterie ou l’objet conducteur
peuvent surchauffer et causer des brûlures.
Nettoyez la zone de travail avant chaque utilisation.
Enlevez tous les objets tels que les roches, noix d’arbres,
les branches, métal, les fils, les os, les jouets et d’autres
objets qui peuvent être projetés par la lame. Restez en
arrière de la poignée quand le moteur est en marche.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la
gâchette est en position d’arrêt avant d’insérer la bloc piles,
de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter
un appareil en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre
sous tension un appareil lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. Le
court-circuitage des bornes peut causer des brûlures ou
un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux,
il faut aussi consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé ou
modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer
un comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut
provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une recharge
incorrecte ou hors des températures spécifiées peut
endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Ne modifiez pas ou n’essayez jamais de réparer l’appareil
ou le bloc de batterie (selon le cas), sauf comme indiqué
dans les instructions d’utilisation et d’entretien.
Évitez les trous, les ornières, les roches, bornes de propriété
ou d’autres objets cachés. Un terrain accidenté pourrait
provoquer un glissement et vous faire tomber par accident.

Ne tondez pas près des dépressions, fossés ou des berges.
Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en
montant ou en descendant. Soyez particulièrement prudent
lors des changements de direction sur les terrains en pente.
Planifiez le parcours de la tondeuse pour éviter d’éjecter
les matériaux sur les routes, les trottoirs, les passants, etc.
Évitez également d’éjecter les matériaux sur un mur ou
une obstruction ce qui pourrait causer un matériau d’être
projeté par ricochet en direction de l’opérateur.
Ne tondez pas l’herbe mouillée ou sur des pentes
excessivement raides. Une mauvaise position peut vous
faire glisser et tomber par accident. Marchez, ne courez
jamais.
Redoublez la prudence si vous vous approchez des coins,
des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui vous cachent
la vue.
Ne tirez jamais la tondeuse vers l’arrière à moins que cela
soit absolument nécessaire. Si vous devez tirer la tondeuse
pour éviter un mur ou une obstruction, commencez par
regarder en bas et en arrière pour ne pas trébucher o
tirando la podadora hacia los pies.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.
Évitez d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction.
Le matériel pourrait être projeté par ricochet en direction
de l’opérateur. Arrêtez la lame quand vous traversez des
surfaces recouvertes de gravier.
Des objets frappés par la lame de la tondeuse peuvent
causer des sérieuses blessures. La pelouse devrait toujours
être examinée attentivement et nettoyée de tout objet avant
la tondaison.
Si la tondeuse frappe un objet étranger, suivez ces étapes:
Arrêter la tondeuse en relachant l’levier de commande
de la lame, attendre que la lame s’arrête complètement,
puis retirer la clé de démarrage.
Inspectez attentivement la tondeuse pour desceller les
dommages.
Remplacer la lame si elle est endommagée de quelque
façon que ce soit Réparez tout dommage avant de
démarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.
Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête complètement
et retirer la clé de démarrage avant de déboucher la goulotte.
La lame continue de tourner pendant quelques secondes
après que le moteur soit arrêté. Ne mettez jamais aucune
partie du corps dans la proximité de la lame avant d’être
certain que la lame a cessé de tourner.
Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale,
arrêtez le moteur, retirer la clé de démarrage et vérifiez
immédiatement la cause. Remplacer la lame si elle est
4 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
usée de façon inégale ou endommagée de quelque façon
que ce soit. La vibration est généralement un signe d’un
problème.
Le produit doit être réparé par un personnel qualifié
seulement. Des réparations ou l’entretien effectués par un
personnel non qualifié pourrait résulter en des blessures
pour l’utilisateur ou endommager le produit.
L’assemblage du collecteur d’herbe peut se détériorer et
s’user et doit être vérifier chaque fois avant d’utiliser la
tondeuse à gazon. S’il doit être remplacé, s’assurer que le
nouveau collecteur d’herbe répond aux exigences et aux
spécifications du fabricant d’origine.
Lors de réparation du produit, utilisez pièces de
remplacement autorisées. Utiliser uniquement des lames de
rechange identiques. L’utilisation des pièces non autorisées
peut créer un risque d’une blessure sérieuse à l’utilisateur
ou endommager le produit.
Conserver ou remplacer les étiquettes d’instructions de
sécurité, si nécessaire.
Débrancher la pile et retirer la clé de démarrage – Débrancher
le bloc-piles et retirer la clé de démarrage de l’appareil
avant de le ranger, le réparer ou changer les accessoires
tels que des lames. Ces mesures de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
Arrêter l’produit et retirer le bloc de piles et clé de démarrage
lorsqu’il n’est pas utilisé. Transporter ou pousser l’appareil
lorsque le moteur est arrêté et d’avoir retirer la clé de
démarrage de la tondeuse.
Les outils fonctionnant piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette règle réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage
de l’outil de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-842.
Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés à l’intérieur –
lorsque la tondeuse n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur
dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des
enfants. La clé de démarrage et les blocs-piles doivent
être retirés et rangés dans un autre endroit et hors de la
portée des enfants.
Suivre les instructions de lubrification et de changement
d’accessoires.
Faire fonctionner cet appareil ne doit être permis qu’aux
adultes responsables et familiers avec les instructions.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans un endroit clos.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier
périodiquement l’état de fonctionnement.
Ne pas ranger les blocs-piles ou la tondeuse dans des
endroits où la température est inférieure à 10 °C (50 °F) ou
supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas remiser à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Ne pas utiliser la tondeuse dans des endroits où la
température est inférieure à 4 °C (40 °F) ou supérieure à
40 °C (104 °F).
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
SYMBOLES
5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le
compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la pluie,
l’eau ou d’autres liquides. Fermer le couvercle pendant l’utilisation.
Ne pas opérer sur un sol humide.
Choc électrique Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter
les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Garder les mains et les pieds à l’écart de la lame et de la zone de
coupe.
Se tenir loin Ne pas mettre ses mains ou ses pieds en dessous du châssis de
la tondeuse.
Max 15°
Éviter les pentes Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 15°. Tondre les pentes
dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
Tenir les enfants et les
curieux à bonne distance
Tenir les enfants et les curieux à une distance de 30,5 m (100 pi)
au moins.
Ricochet Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
VVolts Tension
AAmpères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
WWatt Puissance
hrs Heures Durée
SYMBOLES
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Moteur ....................................................................................................................................................................... 40 V c.c.
Dimension du plateau..................................................................................................................................533,4 mm (21 po)
Réglages de la hauteur ..................................................................................................38,1 mm à 101,6 mm (1,5 po à 4 po)
Grandeur des roues ..........................................................................203,2 mm (8 po) en avant, 279,4 mm (11 po) en arrière
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une
compréhension de l’information sur le produit et dans le
manuel de l’utilisation ainsi que la connaissance du projet à
effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec
toutes les fonctions d’utilisation et les règles de sécurité.
POIGNÉE À DEUX POSITIONS
La poignée est réglable en deux hauteurs pour la tonte.
COUVERCLE DES PILES
Le couvercle de pile protège le logement de piles contre
les débris.
RÉGULATEUR DE VITESSE
Le bouton de régulateur de vitesse vous permet d’établir la
vitesse de la tondeuse afin qu’elle convienne à votre vitesse
lorsque la fonction automotrice est activée.
DEUX PORTS DE PILE
Ce produit est équipé de deux ports de pile afin d’optimiser
l’autonomie et de minimiser le temps d’inactivité pendant
l’utilisation. Cela permet à l’utilisateur de changer facilement
de pile pendant une tonte.
COLLECTEUR D’HERBE
Le collecteur d’herbe recueille les brins d’herbe et empêche
qu’ils soient éparpillés sur le gazon au moment de la tonte.
NOTE : La tondeuse ne démarrera pas si le collecteur
d’herbe ou le bouchon de paillage n’est pas en place.
POIGNÉE DE RÉGLAGE DE HAUTEUR
La poignée de réglage de hauteur règle les hauteurs de coupe.
PHARES DEL
Les phares DEL sont situés à l’avant de l’appareil pour
éclairer la trajectoire lorsque la luminosité est faible. Les
phares s’allumeront dès la mise en marche du moteur.
NOTE : Si le bouton de démarrage est enfoncé puis relâchée,
les phares s’allumeront pendant vingt secondes.
BOUCHON DE PAILLAGE
Lorsque le bouchon de paillage et installé, il couvre l’orifice
de décharge arrière et permet à la lame de la tondeuse de
couper et de recouper pour une coupe plus fine.
POIGNÉE PLIANTE EN UNE SEULE TOUCHE
Tirer le levier situé sur la barre transversale de la poignée
dans un sens quelconque pour déverrouiller les poignées
afin de les plier.
FONCTION D’AUTOPROPULSION
Le fait de tirer l’anse inférieure vers le haut pour joindre
la poignée actionne la fonction d’autopropulsion de la
tondeuse.
CHUTE DE DÉCHARGE LATÉRALE
La chute de décharge latérale dirige les débris de la tondeuse
lorsque l’herbe est trop haute.
BOUTON DE DÉMARRAGE ET ANSE
Le bouton de démarrage et anse sont situés au haut de la
poignée supérieure de la tondeuse. Appuyer sur la barre puis
enfoncer le bouton de démarrage pour démarrer le moteur
et les lames. Relâcher la barre pour arrêter le moteur.
NOTE : Le moteur et les lames démarrer également si l’anse
est enfoncé en premier et que le bouton de démarrage est
enfoncé après.
CLÉ DE DÉMARRAGE
Vous devez insérer la clé de démarrage avant que la
tondeuse puisse démarrer.
CAPTEUR D’INCLINAISON
Le capteur d’inclinaison empêche l’appareil de démarrer s’il
se trouve dans une position verticale ou incliné à un angle
de plus de 45º.
CAPACITÉ DE RANGEMENT VERTICALE
Les poignées pliantes permettent un rangement compact
en position debout dans votre garage.
CARACTÉRISTIQUES
7 — Français
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Retirez prudemment l’outil et les accessoires de la boîte.
Assurez-vous que tous les articles énumérés dans la Liste
d’expédition sont inclus.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le
fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Vérifiez attentivement si l’outil n’a pas subi des dommages
ou des bris pendant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir inspecté l’outil et
avant d’avoir vérifié s’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez
appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
LISTE D’EXPÉDITION
Tondeuse
Clé de démarrage
Sac de collecteur d’herbe et support
Bouchon de paillage
Chute de décharge latérale
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour utilisation avec ce
produit. Toute transformation ou modification de ce genre
est un cas de mauvais usage qui peut créer des risques
de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne insérer la clé de démarrage ou les bloc-piles compléter
l’assemblage vous êtes prêt à tonte. Le non respect de
cet avertissement pourrait résulter en un démarrage
accidentel et des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher commencer accidentel, ne pas faire
d’ajustement ou des installations avec la clé de
démarrage ou les bloc-piles insérée. Le démarrage
accidentel de la tondeuse pendant l’assemblage peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais la tondeuse sans les dispositifs de
sécurité appropriés en place et en état de marche.
N’utilisez jamais la tondeuse si les dispositifs de sécurité
sont endommagés. Le fait d’utiliser la tondeuse si des
pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner
des blessures graves.
DÉVOILEMENT ET AJUSTEMENT ENSEMBLE
DE POIGNÉE
Voir les figures 2 et 3.
AVIS :
Veiller à ne pas pincer ou d’attraper le câble de démarreur
lors du l’abaissement du poignée.
Pour lever la poignée :
Tirer sur le levier situé sur la barre transversale de la
poignée pour déverrouiller la poignée.
Déplacer le levier dans un sens quelconque déverrouillera
la poignée.
Soulever la poignée jusqu’à la position souhaitée.
Verrouiller la poignée en place dans l’une des deux
encoches se trouvant sur les supports de la poignée.
NOTE: La poignée est réglable en deux hauteurs pour la
tonte.
Pour abaisser la poignée :

Soulever le levier situé sur la barre transversale dans un
sens quelconque afin de plier la poignée.
ASSEMBLAGE DU COLLECTEUR D’HERBE
Voir les figures 4 et 5.
Placer le support du collecteur d’herbe sur une surface
plate avec la poignée faisant face vers le bas.
Orienter le sac de collecteur d’herbe avec le plancher
en vinyle faisant face vers le haut, et glisser le sac sur le
cadre. Lors de l’installation, permettre à la poignée du
support de demeurer à l’extérieur du sac et s’assurer que
les coutures du sac sont situées sur les bords du support.
Tirer l’attache par dessus le rail du support pour le fixer
en place.
Soulever le plancher en vinyle du sac vers le haut du rail
du support et fixer en place.
ASSEMBLAGE
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Utiliser la même méthode pour fixer le reste des attaches
de chaque côté du sac au rail du support.
INSTALLATION DU COLLECTEUR D’HERBE
(POUR ARRIÈRE UTILISATION D’ENSACHAGE)
Voir le figure 6.
NOTE : En utilisant le collecteur d’herbe, ne pas installer le
bouchon de paillage.
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Levez le couvercle d’éjection arrière.
Levez le collecteur d’herbe par sa poignée et mettez-le
couvercle d’éjection arrière de façon à ce que les crochets
sur le collecteur d’herbe s’appuient sur la boîtier du
tondeuse.
Relâchez le couvercle d’éjection arrière.
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le
moment de la tonte.
INSTALLATION DE BOUCHON DE PAILLAGE
(POUR LE PAILLAGE)
Voir la figure 7.
NOTE : Lorsque vous utilisez le dispositif de paillage
n’installez pas le dispositif de paillage.
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Levez le couvercle d’éjection arrière.
Saisir le déflecteur pour déchiquetage par sa poignée et
l’insérer à un angle faible, tel qu’illustré.
Pousser solidement le déflecteur pour déchiquetage en
place. Les languettes sur le bouchon de déchiquetage
devraient reposer dans les fentes se trouvant au bas de
l’orifice de décharge arrière, et la fente sur le bouchon
de déchiquetage devrait aller sur la languette située au
centre de l’orifice de décharge.
Relâchez le couvercle de la décharge arrière.
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le
moment de la tonte.
INSTALLATION DE LA CHUTE DE DÉCHARGE
LATÉRALE
Voir la figure 8.
La tondeuse est préparée pour le déchiquetage avec le
couvercle de déchiquetage à ressort déjà en place. Si
une décharge latérale est souhaitée, installer la chute de
décharge latérale.
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Soulever le couvercle de la broyeur et le maintenir en
place.
Insérer la chute de décharge latérale comme indiqué, en
alignant les deux encoches sur les languettes situées de
chaque côté du couvercle de déchiquetage.
Abaisser le couvercle de déchiquetage jusqu’à ce que
les languettes soient en place dans les encoches de la
chute de décharge latérale.
Réinstaller la clé de démarrage et le bloc-piles dès le
moment de la tonte.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA LAME
Voir la figure 9.
Pour l’expédition, la lame de la tondeuse est réglées à la
position de coupe au ras de sol. Avant d’utiliser la tondeuse
pour la première fois, réglez la position de coupe à la hauteur
la mieux adaptée à votre pelouse. Une pelouse moyenne
devrait avoir de 38,10 mm à 50,80 mm (1-1/2 po à 2 po)
pendant les mois de temps froid et entre 50,80 et 82,55 mm
(2 po à 3-1/4 po) pendant les mois de temps chaud.
Pour régler la hauteur de la lame :
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Pour augmenter la hauteur de la lame, attrapez le poignée
de réglage de la hauteur et poussez-le vers l’arrière de la
tondeuse.
NOTE : Utiliser l’échelle sur le plateau de la tondeuse
pour sélectionner la bonne hauteur de la lame.
Pour diminuer la hauteur de la lame, attrapez le poignée
de réglage de la hauteur et poussez-le vers l’avant de la
tondeuse.
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le
moment de la tonte.
UTILISATION
ASSEMBLAGE
9 — Français
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé par
le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou des
accessoires non recommandés pourrait résulter en des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Inspectez toujours la tondeuse pour repérer les pièces
endommagées ou manquantes, et la lame pour repérer les
dommages, les inégalités ou une usure excessive avant
de l’utiliser. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient
des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer les bloc-piles et la clé de démarrage de
l’outil pour assembler des pièces, faire des réglages,
nettoyer ou dès la fin de l’utilisation. Respecter ces
instructions évitera un démarrage accidentel et les
blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Se il vous plaît communiquer avec le service
à la clientèle ou un centre de réparations agréé.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Tondaison de votre pelouse
AVERTISSEMENT :
À moins que vous utilisiez la fonction automotrice pour
déplacer la tondeuse vers la zone à tondre, retirez toujours
les blocs-piles et la clé de démarrage pour déplacer
ou transporter la tondeuse afin d’éviter un démarrage
accidentel qui pourrait causer des blessures graves.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 10.
Ouvrir la couvercle des piles.
Aligner les nervures sur le bloc-piles avec les rainures de
la prise de pile et insérer le bloc-piles sur la tondeuse.
Répéter les étapes pour la deuxième pile.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que les bloc-piles est installé et fixé correctement au
tondeuse avant de commencer le travail. Ne pas installer
et fixer correctement les bloc-piles peut provoquer la chute
de ce dernier et occasionner des blessures graves.
Fermeture la couvercle des piles et s’assurer que la
couvercle tiennent fermement.
Retrait du bloc-piles
Ouvrir la couvercle des piles.
Appuyer sur le loquet sur le bas du bloc-piles pour le
séparer du tondeuse.
Retirer les bloc-piles du tondeuse.
Répéter les étapes pour la deuxième pile.
Fermeture la couvercle des piles et s’assurer que la
couvercle tiennent fermement.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
batteries et des modèles de chargeur connexes.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le démarrage accidentel pouvant causer des
blessures graves, toujours retirer la clé de démarrage lors
du déplacement ou du transport de la tondeuse.
DEUX PORTS DE PILE
Voir les figures 10 et 11.
La tondeuse est équipée de deux ports de pile pour permettre
à l’utilisateur de changer facilement de pile pendant une tonte.
Soulever le couvercle des piles.
Retirer la clé et tourner à 180°.
Remettre la clé.
La flèche sur la clé est orientée sur la pile en utilisation.
DÉMARRAGE / ARRÊT DE LA TONDEUSE
Voir les figures 10 - 12.
NOTE : La tondeuse ne démarrera pas si la clé de démarrage
n’est pas installée et si les piles ne se trouvent pas dans l’unité.

Déplier l’ensemble de poignée en soulevant le levier situé
sur la barre transversale de la poignée.
NOTE : La tondeuse ne démarrera pas si l’ensemble de
la poignée n’est pas en position de fonctionnement.
Ouvrir la couvercle des piles.
Insérer les bloc-piles dans la prise de la pile.

Insérer la clé de démarrage dans la fente se trouvant entre
les piles dans le port de pile.
NOTE : La flèche doit orienter sur la pile en utilisation.
Fermeture la couvercle des piles et s’assurer que la
couvercle tiennent fermement.
UTILISATION
10 — Français
Tirer l’anse vers la poignée. Appuyer et relâcher le bouton
pour démarrer la tondeuse.
NOTE : Les lames démarrer également si le bouton de
démarrage sont enfoncé en premier et que l’anse vers la
est enfoncé après.
Pour arrêter la tondeuse, relâcher l’anse.
NOTE : La lame est désengagée chaque fois qu’on relâche
l’anse.
FONCTION D’AUTOPROPULSION
Voir la figure 12.
AVERTISSEMENT :
N’activez jamais la lame pendant que vous transportez la
tondeuse d’un endroit à un autre. Activez seulement la lame
en appuyant sur le bouton de démarrage lorsque vous êtes
prêt à tondre. Des blessures graves peuvent survenir si ces
instructions ne sont pas respectées.
Lorsque la tondeuse a été démarrée, la fonction automotrice
est activée en tirant sur un ou les deux leviers de fonction
automotrice vers le haut pour les joindre à la poignée.
Pour désactiver la fonction automotrice, relâchez les leviers
de fonction automotrice.
NOTE : Les leviers de la fonction automotrice peuvent être
utilisés sans activer la lame pour faire passer la tondeuse
d’un endroit à l’autre. Vous devez tirer sur la barre et sur un
des leviers de fonction automotrice ou sur les deux pour
déplacer la tondeuse sans activer la lame.
RÉGULATEUR DE VITESSE
Voir la figure 12.
AVERTISSEMENT :
Ajustez toujours le régulateur de vitesse avant d’activer la
lame. Si vous ajustez le régulateur de vitesse pendant que
vous tondez la pelouse, vous pourriez perdre le contrôle
et causer des blessures graves pendant que la lame
fonctionne.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous utilisez la fonction automotrice, assurez-
vous que le régulateur de vitesse est réglé à une vitesse
que vous pouvez facilement suivre en marchant derrière la
tondeuse. Vous pouvez perdre le contrôle de la tondeuse
si le régulateur de vitesse est réglé à une vitesse trop
rapide pour votre vitesse de marche. Relâchez les leviers
automoteurs et l’étrier si vous ne pouvez suivre la vitesse de
la tondeuse, et ajustez le régulateur de vitesse au besoin.
Des blessures graves peuvent survenir si ces instructions
ne sont pas respectées.
En glissant le bouton du régulateur de vitesse sur la poignée,
vous pouvez ajuster la vitesse de la tondeuse afin qu’elle
convienne à votre vitesse lorsque la fonction automotrice est
activée. Dans la position de fonctionnement normale, lorsque
le bouton du régulateur de vitesse est vers la gauche, la vitesse
autopropulsée est au minimum et lorsqu’il est placé vers la
droite, la vitesse autopropulsée est au maximum.
CONSEILS DE TONDAISON
AVERTISSEMENT :
Ne tondez pas du gazon mouillé; vous pourriez glisser et
tomber, et vous causer ainsi de graves blessures.
NOTE : Charger complètement les piles avant chaque utilisation
pour une autonomie optimale.
Assurez-vous que la pelouse est libre des pierres, noix
d’arbres, des branches, des fils et d’autres objets qui
pourraient endommager le moteur ou les lames de la
tondeuse. Ne pas faire passer la tondeuse par-dessus les
bornes de propriété ou autres poteaux en métal. De tels objets
pourraient endommager la lame ou être accidentellement
projetés par la tondeuse dans toutes directions et causer
des blessures graves à l’opérateur ou aux autres.
Pour une pelouse en santé, coupez toujours un-tiers ou
moins de la longueur totale de l’herbe.
Quand vous coupez de l’herbe épaisse, marchez plus
lentement pour permettre à l’outil à couper plus efficacement
et à éjecter les brins de façon appropriée.
Ne coupez pas de l’herbe humide. Elle collera au-dessous
du châssis et empêche l’ensachage ou le déchiquetage
appropriés des brins d’herbe.
De l’herbe nouvelle ou épaisse peut nécessiter une coupe
plus étroite or augmentez la hauteur de coupe.
Nettoyez le dessous du châssis après chaque utilisation
pour enlever les brins d’herbes, les feuilles, la saleté et tout
autre débris accumulé.
NOTE : Toujours arrêter la tondeuse, attendre l’arrêt complet
des lames, retirer la clé de démarrage et retirer les bloc-
piles de la prise de pile avant de nettoyer le dessous de la
tondeuse.
UTILISATION SUR LES PENTES
Voir la figure 13.
AVERTISSEMENT :
Les pentes sont un facteur majeur relié aux glissements
et des chutes accidentelles qui peuvent résulter en des
blessures graves. L’utilisation de la tondeuse sur les pentes
nécessite des précautions spéciales. Si vous n’êtes pas
confortable sur une pente, ne la tondez pas. Pour votre
sécurité, n’essayez pas de tondre des pentes de plus de 15
degrés et tondez les pentes dans le sens transversal, jamais
en montant ou en descendant.
Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en montant
ou en descendant. Soyez particulièrement prudent lors des
changements de direction sur les terrains en pente.
Faites attention aux trous, ornières, roches, objets cachés ou
bosses qui peuvent provoquer un glissement ou une chute.
UTILISATION
11 — Français
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Se il vous plaît communiquer avec le service à la clientèle
ou un centre de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces en
plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux plusieurs
types de solvants de commerce et peuvent être endommagés
par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs pour enlever la
saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en des
blessures graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute la
durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Alors,
aucune lubrification ultérieure n’est nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer de l’entretien ou de nettoyer la tondeuse,
s’assurer que les lames de la tondeuse sont complètement
immobiles et que les piles et la clé de démarrage sont
enlevées pour empêcher un démarrage accidentel ou des
possibles blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
le produit.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre liquide
pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les liquides corrosifs,
l’eau, l’engrais et les produits chimiques utilisés pour traiter
les pelouses peuvent s’infiltrer dans la tondeuse et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner
un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des
blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation
d’herbes ou de feuilles sur ou autour du corp de la tondeuse
et/ou en dessous de la plateforme de la tondeuse. Essuyer
la tondeuse de temps en temps avec un linge sec.
ENTRETIEN
De l’herbe haute peut cacher des obstacles. Enlevez tous
les objets tels que les roches, les racines, etc. qui peuvent
être projetés par la lame ou qui pourraient provoquer une
chute.
Soyez toujours sûr de votre position. Un glissement ou une
chute peuvent causer une blessure grave. Si vous sentez
que vous perdez l’équilibre, relâchez immédiatement la levier
de commande de la lame supérieure.
Ne tondez pas près des dépressions, des fossés ou des
berges; vous pourriez perdre l’équilibre.
VIDER LE COLLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 14.
Arrêter la tondeuse, laisser les lames s’arrêter complètement.
Ouvrez le logement de piles.
Retirer la clé de démarrage et débrancher les bloc-piles de
la prise de pile.
Soulever le couvercle d’éjection arrière.
Soulever le collecteur d’herbe par sa poignée afin de le retirer
de la tondeuse.
Jetez les brins d’herbe.
Réinstaller le collecteur d’herbe, comme décrit précédemment
dans le présent manuel.
Relâcher le couvercle d’éjection arrière.
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le
moment de la tonte.
UTILISATION
12 — Français
AVERTISSEMENT :
Protégez toujours vos mains en portant des gants épais ou
en enveloppant les bords tranchants de la lame avec des
chiffons ou d’autre matériau quand vous effectuez l’entretien
de la lame. Contact avec la lame résulter en des blessures
graves.
REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 15 et 16.
NOTE : Utiliser seulement des pièces de remplacement lames.
Arrêtez le moteur et coupez l’alimentation électrique et retirez
la clé de démarrage. Attendez que la lame s’immobilise
complètement.
Retirer les bloc-piles de la prise de pile.
Tournez la tondeuse de côté.
Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de la
tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
Desserrez l’écrou de la lame en le tournant dans le sens
antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en utilisant
une clé de 15 mm ou une douille (non fournies).
Enlevez l’écrou de lame, l’écarteur, l’isolant de lame et la
lame. Ne pas enlever le moyeu ou l’adaptateur.
AVERTISSEMENT :
Si le moyeu et/ou l’adaptateur ont été enlevés, les replacer
avant de placer la lame sur l’arbre. Le défaut de suivre
cette consigne pourrait causer l’éjection de la lame ou un
déséquilbre de cette dernière parce que la lame ne peux
pas être serrée correctement, ce qui peut occasionner des
blessures personnelles graves.
Placer la nouvelle lame sur l’arbre contre les poteaux de
lame sur le moyeu. S’assurer que la lame est bien insérée
avec l’arbre passant dans le trou central de la lame et que
les deux poteaux de lame sur le moyeu sont insérés dans
leurs trous respectifs sur la lame. Assurez-vous que les
bouts incurvés soient orientés en direction du châssis de la
tondeuse et non en direction du sol. Une fois bien appuyée,
la lame devrait être à plat.
Remettez l’isolant de lame et l’écarteur, vissez l’écrou de
lame sur l’arbre et serrez à main.
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient replacées
dans l’ordre exact dans lequel elles ont été enlevées.
Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une clé
dynamométrique (non fournie) pour s’assurer que l’écrou et
bien serré. Le couple de serrage recommandé pour l’écrou
de lame est de 325 à 400 po-lbs.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame est assise correctement et que l’écrou
de lame est serré au couple indiqué ci-dessus. Ne pas fixer
correctement la lame peut provoquer un relâchement de
cette dernière et représenter un risque de blessure grave.
ENTREPOSAGE DE LA TONDEUSE
Voir les figures 17 et 18.
AVERTISSEMENT :
Retirer tous les blocs-piles de la prise de pile ainsi que la
clé de démarrage et ranger dans un endroit sûr à l’intérieur
et hors de portée des enfants, afin d’éviter l’utilisation non
autorisée de la tondeuse à gazon et de possibles blessures
graves.
Avant de ranger le produit, essuyer toute saleté ou tout
débris se trouvant dans l’environnement de la pile.
Soulever la tondeuse dans sa position de rangement verticale
et nettoyez les brins d’herbe accumulés en dessous du
châssis de la tondeuse.
Essuyez la tondeuse avec un chiffon sec.
Vérifiez si les écrous, les boulons, les boutons, les vis, les
attaches, etc sont serrés.
Vérifiez si les pièces détachables ne sont pas endommagées,
brisées ou usées. Faites réparer toutes les pièces manquantes
ou endommagées. Vérifier si la lame est endommagée ou si
elle est usée de façon inégale ou excessive, et la remplacer
le cas échéan.
Entreposez la tondeuse à l’intérieur dans un endroit propre
et sec, loin de la portée des enfants.
Pour pouvoir ranger la tondeuse à l’horizontale, abaisser
l’ensemble de poignée. Éviter de pincer ou de coincer les
câbles.
Pour ranger la tondeuse à la verticale, retirer le sac à herbe
et abaisser l’ensemble de poignée. Éviter de pincer ou
de coincer les câbles. Soulever la tondeuse à 90° pour
qu’elle repose son support arrière.
AVIS :
Veiller à ne pas pincer ou d’attraper le câble de démarreur
lors du levage du poignée.
N’entreposez pas près des matériaux corrosifs tels que les
engrais ou le sel gemme.
ENTRETIEN
13 — Français
APPELER LE
1-800-525-2579
BESOIN D'AIDE?
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS
AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Poignée en mauvaise position. Les tiges de réglage de la poignée ne
sont pas en place.
S’assurer que les boutons de réglage de
la poignée sont complètement assis et
que les pinces de blocage de la poignée
sont correctement fermées.
La tondeuse ne démarre pas. La pile est basse dans la charge.
Clé de démarrage non installé.
L’ensemble de poignée n’est pas en
position de fonctionnement.
Tirer sur le levier de réglage de la
poignée, le relâcher, et s’assurer que les
tiges de réglage se verrouillent en place.
La tondeuse coupe l’herbe de façon
inégale.
La pelouse est raboteuse ou la hauteur
de la coupe n’est pas bien réglée.
Régler la hauteur de coupe.
La tondeuse ne broie pas correctement. Des brins d’herbe humides sont collés
au-dessous du châssis.
Attendez que l’herbe sèche avant de
tondre.
Il est difficile de pousser la tondeuse. L’herbe est haute, l’arrière du carter de
la tondeuse et la lame traînent dans de
l’herbe épaisse ou la hauteur de coupe
est trop basse.
Augmentez la hauteur de coupe.
La tondeuse n’ensache pas l’herbe
adéquatement.
La hauteur de coupe est trop basse.
De l’herbe bloque la chute arrière de
la tondeuse.
Augmentez la hauteur de coupe.
Arrêtez le moteur, retirer la clé de
démarrage et la pile. Enlever le sac
du collecteur d’herbe et dégager
l’obstruction..
La tondeuse vibre à une vitesse élevée. La lame est déséquilibrée, usée de
façon excessive ou inégale.
L’arbre du moteur plié.
Remplacer la lame.
Arrêtez le moteur, retirer la clé de
démarrage et la pile. Inspecter les
pièces afin de s’assurer qu’elles ne sont
pas endommagées. Faites réparer par
un centre de réparations agréé avant
de redémarrer.
Si le moteur s’arrête pendant la tonte
de la pelouse.
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe.
TIREZ LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE ACHAT!
Visitez le site http://register.ryobitools.com pour
enregistrer votre nouvel outil en ligne.
Ce produit à été entièrement testé avant expédition
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit,
appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI !
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans pour utilisation personnel,
familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux).
Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
DÉPANNAGE
2 — Español
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en
la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y
pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias
o la muerte.
Evite ambientes peligrosos – No use la podadora de pasto
en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños – Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima
de 30,5 m (100 pies). Detenga la máquina si alguien ingresa
al área.
Pueden producirse accidentes trágicos si el operador no
está alerta a la presencia de niños. Los niños suelen sentirse
atraídos por la máquina y la actividad de la podadora.
Nunca dé por sentado que los niños permanecerán donde
los vio por última vez.
Mantenga a los niños alejados del área de podado y bajo
la cuidadosa supervisión de un adulto responsable que
no sea el operador.
Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en el
área.
Nunca permita que un niño utilice la máquina.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver a un niño.
Vístase adecuadamente – Póngase pantalones largos
de tela gruesa, mangas largas, guantes y use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura
en superficies resbaladizas. No se ponga ropa holgada o
pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No se ponga
joyas de ninguna clase. Pueden quedar atrapadas en las
piezas móviles.
Ne pas travailler hors de portée – Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Se puede perder el equilibrio al
tratar de alcanzar demasiado lejos.
No deje desatendida la podadora de pasto mientras la
tenga encendida o con la llave del arranque instalada.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo
momento.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o
con buena luz artificial.
Utilice gafas de seguridad – Siempre utilice protección
para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI
Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
Utilice el aparato adecuado para la tarea – No utilice la
podadora de pasto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No fuerce la podadora de pasto – Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para
la que está diseñada.
No cargue la batería bajo la lluvia o en ubicaciones húmedas.
Permanezca alerta – Preste atención a lo que esté haciendo
y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto.
No utilice la podadora cuando está cansado, molesto o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido al utilizar la podadora de pasto
puede causar lesiones serias.
Mantenga la podadora de pasto con cuidado – Mantenga
la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga
las cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en
buenas condiciones de trabajo. Reemplace las cuchillas
dañadas o desgastadas de forma irregular antes de usar
la podadora para obtener el mejor desempeño.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con
frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones de
funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora
son filosas. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y sea
extremadamente precavido cuando las repare.
No deseche la batería en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga
completamente y retire la llave de arranque de fusible y
paquete de baterías antes de dar servicio a la unidad, de
limpiar la podadora de pasto, retirar el receptor de hierba
o extraer el tapón para trituración de pasto para fertilizar.
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos,
el agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados
con las podadoras pueden ingresar a la unidad o al
compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de pasto y hojas
alrededor de la carcasa de la podadora o debajo de la
plataforma de la podadora. Limpie la podadora con un
trapo seco de manera ocasional.
Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una cuchilla
mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían dañar la
unidad impulsora del motor o causar lesiones personales.
Afile la cuchilla desafilada de la misma manera en cada
extremo para mantener el equilibrio. Coloque un clavo
perfectamente posicionado en forma horizontal y nivelada,
dejando suficiente espacio por encima y por debajo del
clavo para que la hoja gire libremente sin golpear ninguna
superficie. Limpie profundamente la cuchilla y verifique
el equilibrio apoyándola horizontalmente sobre el clavo a
través del orificio central. Si alguno de los extremos del a
cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de metal de la parte
pesada del extremo inferior hasta que la cuchilla quede
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
3 — Español
equilibrada. La cuchilla estará equilibrada cuando ninguno
de los extremos gire hacia abajo.
Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la
podadora si no tiene el receptor de hierba o la protección
de descarga, el tapón para trituración de pasto y la puerta
de descarga trasera en sus debidos lugares y en perfectas
condiciones de funcionamiento.
No abra ni dañe el paquete de baterías. El electrolito emitido
es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo
e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios
aprobados por el fabricante.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, nueces
de arbol, palos, frutos secos, metal, alambre, huesos,
juguetes u otros objetos que puedan ser lanzados por la
cuchilla. Permanezca detrás del mango mientras el motor
esté en funcionamiento.
Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la batería, al levantar o mover la herramienta.
Portar aparatos con el dedo en el interruptor, o conectarlas
con el interruptor puesto, propicia accidentes.
Cuando no esté usando el paquete de baterías, manténgalo
alejado de todo objeto metálico como clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que puedan establecer conexión entre ambas terminales.
Establecer una conexión directa entre las dos terminales
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las pilas, puede derramarse líquido de
las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de
contacto, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, también busque atención médica. El líquido
que sale despedido de la bateía puede causar irritaciones
o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que
provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego
o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
temperaturas sobre los 130 ºC (265 ºF) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en
forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango
especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo
de incendios.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete
de baterías (según corresponda) excepto según se indica
en las instrucciones de uso y mantenimiento.
Evite pozos, surcos, montículos, rocas, estacas que indican
los límites de la propiedad u otros objetos ocultos. El terreno
desnivelado puede causar un accidente por resbalón y
caída.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.
Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca hacia
arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al cambiar
de dirección en una pendiente.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga
de material en caminos, aceras, circunstantes y demás.
Además, evite descargar material contra una pared u
obstrucción que pueda hacer que el material rebote hacia
el operador.
No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes
excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada
puede causar un accidente por resbalón y caída. Camine,
no corra nunca.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver.
No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora
para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire
hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o tirando la
podadora hacia los pies.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Evite descargar el material contra una pared u obstrucción.
El material puede rebotar hacia el operador. Detenga la
cuchilla cuando cruce por superficies de grava.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora de
pasto pueden causar graves heridas a las personas. Siempre
debe examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de
cualquier objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga
estos pasos:
Detenga la podadora de césped soltando el palanca
de control de la hoja, espere hasta que la cuchilla se
detenga por completo y luego.
Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si
tiene daños.
Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora
y continuar utilizándola.
Detenga el motor, espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo y retire la llave del arranque antes de limpiar
la bolsa colectora. La cuchilla continúa girando durante
algunos segundos después de que se apaga el motor.
Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área de la
cuchilla hasta que esté seguro de que la cuchilla ha dejado
de girar.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal,
detenga el motor, extraiga la llave de arranque e
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
4 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
inspecciónela inmediatamente para determinar la causa.
Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño o
si se ha desgastado de forma irregular. La vibración es
generalmente una advertencia de problemas.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado por
personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones
al usuario, y de daños físicos al producto.
El conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro
y a desgaste, y se debe revisar todas las veces que use
la podadora. Si es necesario algún repuesto, asegúrese
de que el receptor de hierba nuevo cumpla con las
recomendaciones y especificaciones del fabricante.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto
idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas
puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o
de daños físicos al producto.
Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en
buen estado o cámbielas, según sea necesario.
Desconecte la batería y extraiga la llave de arranque.
Desconecte el paquete de baterías y extraiga la llave de
arranque del aparato antes de almacenarlo, realizarle
mantenimiento o cambiarle los accesorios, como las hojas.
Con tales medidas preventivas de seguridad se reduce el
riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Apague la unidad y desconecte el paquete de baterías
y llave del arranque cuando no esté en uso. Transporte
o empuje la unidad con el motor detenido y la llave de
arranque extraída de la podadora.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle
servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato
para el cuidado del jardín.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario 988000-
842.
Guarde en el interior los aparatos que no se están usando –
Cuando no se está usando, se debe guardar la recortadora
de hilo en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave del
arranque, inaccesible a los niños. También debe extraer la
llave de arranque y los paquetes de baterías y almacenarlos
en una ubicación separada lejos del alcance de los niños.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables que estén familiarizadas con las
instrucciones.
Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
No almacene baterías o la podadora en lugares donde la
temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 37,7
°C (100 °F). No almacenar al aire libre ni en vehículos.
No lo use la podadora en lugares donde la temperatura
sea inferior a 4 °C (40 °F) o superior a 40 °C (104 °F).
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
SÍMBOLOS
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el
compartimento de la batería o componentes electrónicos a la
lluvia, el agua o líquidos. Cierre la tapa durante el uso. No use la
herramienta en pisos húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del
área de corte.
No extenderse No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
Max 15°
No utilizar sobre pendientes No utilice la podadora sobre pendientes superiores a los 15º. Corte
sobre la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo.
Mantenga alejados a los
niños y circunstantes
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies).
Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las
autoridades reguladoras de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
SÍMBOLOS
6 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ..........................................................................................................................................................................40 V CC
Tamaño de la unidad ............................................................................................................................... 533,4 mm (21 pulg.)
Ajustes de altura .................................................................................................... 38,1 mm à 101,6 mm (1,5 pulg. a 4 pulg.)
Tamaño de las ruedas ............................................................. 203,2 mm (8 pulg.) delanteras; 279,4 mm (11 pulg.) traseras
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el
trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
MANGO DE 2 POSICIONES
El mango se puede ajustar en dos alturas para podar.
TAPA DE LAS BATERÍAS
El compartimiento de almacenamiento de la batería ofrece
un lugar cómodo para almacenar la batería o para almacenar
un paquetes de baterías adicional.
CONTROL DE CRUCERO
El botón de control de crucero le permite establecer
la velocidad de la podadora de forma automática para
ajustarla a su ritmo cuando la función de autopropulsión
está activada.
PUERTOS DE BATERÍAS DOBLES
Este producto cuenta con dos puertos de batería para
maximizar el tiempo de funcionamiento y minimizar el tiempo
de inactividad durante la operación. Esto permite al usuario
cambiar fácilmente las baterías durante una sesión de corte.
RECEPTOR DE HIERBA
El receptor de hierba acumula lo que ya ha cortado y evita
que se desparrame mientras continúa cortando el césped.
NOTA: La podadora no arrancará sin el receptor de hierba
o el tapón de trituración colocados.
MANGO DE AJUSTE DE ALTURA
El mango de ajuste de altura permite ajustar la altura de corte.
LUCES DELANTERAS LED
Las luces delanteras LED están ubicadas en el frente de
la unidad para iluminar el camino en condiciones de poca
iluminación. Las luces funcionarán siempre que el motor se
encuentre en funcionamiento.
NOTA: Si presiona el botón de arranque y lo suelta, las luces
delanteras se iluminarán durante veinte segundos.
TAPÓN PARA TRITURACIÓN
Cuando está instalado, el tapón para trituración cubre la
abertura de descarga trasera y permite que la hoja de la
podadora corte y recorte para lograr recortes más finos.
PLEGADO DEL MANGO DE UN TOQUE
Tire de la palanca de la barra transversal del mango en
cualquier dirección para desbloquear los mangos y plegarlos.
FUNCIÓN AUTOPROPULSADO
Tire hacia arriba el asa inferior hasta llegar al mango para
encender la función autopropulsado de la podadora.
VERTEDOR DE DESCARGA LATERAL
El vertedor de descarga lateral dirige los recortes hacia
fuera de la plataforma de la podadora cuando el césped
está demasiado alto.
BOTÓN DE ARRANQUE Y ASA
El botón de arranque y la asa están ubicados en el mango
superior de la podadora. Enganche la asa y luego presione
el botón de arranque para arrancar el motor y cuchillas.
Suelte el gancho para detener el motor.
NOTA: El motor y la cuchilla también se encender si se
presiona primero la asa de arranque y luego se oprima el
botón de arranque.
LLAVE DEL ARRANQUE
La llave del arranque debe introducirse antes de arrancar
la podadora.
SENSOR DE INCLINACIÓN
El sensor de inclinación evita que la unidad arranque si está
en posición vertical o inclinada en un ángulo mayor de 45º.
CAPACIDAD DE ALMACENAMIENTO
VERTICAL
Los mangos plegables permiten un almacenamiento
compacto y vertical en su garaje.
CARACTERÍSTICAS
7 — Español
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Podadora
Llave del arranque
Bolsa y armazón del receptor de hierba
Tapón para trituración
Vertedor de descarga lateral
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No meta llave del arranque o paquetes de baterías sin
haber terminado de armarla y usted está listo para cortar.
De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste
ni las instalaciones con la llave del arranque o paquetes
de baterías metida. El arranque accidental de la podadora
durante el armado puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos
de seguridad adecuados estén colocados y en
funcionamiento. Nunca utilice la podadora con dispositivos
de seguridad dañados. El funcionamiento de la podadora
con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar lesiones
graves.
DESPLEGAR Y AJUSTAR EL CONJUNTO DE
MANGOS
Vea las figuras 2 y 3.
AVISO:
No permita que se enreden el cable del arrancador
pellizque al levantar de los mangos.
Para levantar el mango:
Tire de la palanca de la barra transversal del mango para
desbloquear el mango.
Al mover la palanca en cualquier dirección, se desbloqueará
el mango.
Levante el mango a la posición deseada.
Bloquee el mango en cualquiera de las dos muescas de
los soportes del mango.
NOTA: El mango se puede ajustar en dos alturas para
cortar el césped.
Para bajar el mango:

Levante la palanca ubicada en la barra transversal en
cualquier dirección para plegar el mango.
ARMADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
Vea las figuras 4 y 5.
Coloque el armazón del receptor de hierba sobre una
superficie plana con el mango orientado hacia abajo.
Oriente la bolsa del receptor de hierba de modo que el piso
de vinilo quede hacia arriba y, luego, deslice el armazón
en la bolsa. Al instalarlo, deje que el mango del armazón
quede fuera de la bolsa y asegúrese de que las costuras
de la bolsa queden en los bordes del armazón.
Enganche el clip por sobre la barra del armazón para
asegurarlo.
Levante el piso de vinilo de la bolsa hasta la parte superior
de la barra del armazón para asegurarlo.
Utilizando el mismo método, enganche los clips restantes a
cada lado de la bolsa a la barra del armazón para asegurarlo.
ARMADO
8 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a
los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados puede causar
lesiones serias.
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA
(OPERACIÓN DE ENSACADO TRASERO)
Vea la figura 6.
NOTA: Cuando se usa el receptor de hierba, no instala el tapón
para trituración.
Retire la llave del arranque y paquetes de baterías.
Levante la puerta de descarga posterior.
Levante el receptor de hierba por su mango y colóquelo
debajo de la puerta de descarga posterior de modo que
los ganchos del receptor de hierba queden asentados en
la caja del podadora.
Suelte la puerta de descarga posterior.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
INSTALACIÓN DEL TAPÓN PARA TRITURACIÓN
(PARA LA OPERACIÓN DE TRITURACIÓN)
Vea la figura 7.
NOTA: Cuando se usa la tapón para trituración, no instala el
receptor de hierba.
Retire la llave del arranque y paquetes de baterías.
Levante y sujete la puerta de descarga posterior.
Sostenga la tapón para trituración del mango e insértelo
inclinándolo levemente, como se muestra.
Empuje firmemente el tapón para trituración en su lugar. Las
lengüetas del tapón para trituración deben ir sobre las ranuras
de la parte inferior de la abertura de descarga posterior y la
lengüeta del tapón para trituración debe ir sobre la ranura
en el centro de la abertura de descarga.
Suelte la puerta de descarga posterior.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
INSTALACIÓN DEL VERTEDOR DE
DESCARGA LATERAL
Vea la figura 8.
La podadora viene preparada para triturar con la tapa para
trituración a resorte colocada. Si desea trabajar con descarga
lateral, instale el vertedor correspondiente.
Retire la llave del arranque de fusible y paquete de baterías.
Levante y sujete la tapa para trituración.
Inserte el vertedor de descarga lateral como se muestra en
la imagen, alineando las dos muescas con las lengüetas a
cada lado de la tapa para trituración.
Baje la tapa para trituración hasta que las lengüetas queden
colocadas en las muescas del vertedor de descarga lateral.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de baterías
cuando esté listo para podar el pasto.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Vea la figura 9.
Para enviarlas, la cuchilla de la podadora se ajustan en una
posición de corte bajo. Antes de usar la podadora por primera
vez, ajuste la posición de corte a la altura más adecuada para
su pasto. El pasto promedio debe tener una longitud de entre
38,10 mm (1-1/2 pulg.) y 50,80 mm (2 pulg.) durante los meses
fríos, y entre 50,80 mm (2 pulg.) y 82,55 mm (3-1/4 pulg.) durante
los meses calurosos.
Para ajustar la altura de la cuchilla:
Retire la llave del arranque y paquetes de baterías.
Para levantar la altura de la cuchilla, tome el mango de ajuste
de altura y muévala hacia la parte posterior de la podadora.
NOTA: Use la escala de la parte superior de la plataforma
de la podadora para seleccionar la altura deseada de la
cuchilla.
Para bajar la altura de la cuchilla, tome el mango de ajuste
de altura y muévala hacia la parte delantera de la podadora.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
FUNCIONAMIENTO
ARMADO
9 — Español
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del
paquetes de baterías entre adecuadamente en su lugar
y que el paquetes de baterías esté bien colocado y
asegurado en el puerto de batería de la podadora antes
de que encenderla. Una falla en colocar el paquetes de
baterías de forma segura puede causar que el paquetes
de baterías se desprenda y termine provocando lesiones
corporales serias.
Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien
sujeto.
Extracción del paquetes de baterías:
Abra la tapa de las baterías.
Presione y mantenga presionado el botón de la traba de
las baterías de la parte inferior del paquetes de baterías.
Retire de la podadora el paquete de baterías.
Repita los pasos para la segunda batería.
Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien
sujeto.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte
los manuales del operador del paquetes de baterías y los
modelos de cargador.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que pueda provocar
lesiones personales graves, siempre extraiga la llave de
arranque cuando mueva o transporte la podadora.
PUERTOS DE BATERÍAS DOBLES
Vea las figuras 10 y 11.
La podadora viene con dos puertos de batería que permiten
al usuario cambiar fácilmente las baterías durante una sesión
de corte.
Levante la tapa de la batería.
Retire la llave y gírela 180°.
Vuelva a insertar la llave.
La flecha de la llave señala la batería en uso.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PODADORA
Vea las figuras 10 - 12.
NOTA: La podadora no arrancará sin la llave de arranque
instalada y la batería en la unidad.
Abra el conjunto del mango levantando la palanca de la
barra transversal del mango.
NOTA: La podadora no arrancará si el conjunto del mango
no está en posición operativa.
Abra la tapa de las baterías.
Instale el paquetes de baterías en el puerto de la batería.
Inserte la llave de arranque en la ranura que está entre las
baterías en el puerto de la batería.
ADVERTENCIA:
Siempre inspeccione la podadora para ver si faltan partes
o están dañadas, y la cuchilla para ver si hay un desgaste
excesivo, o está despareja o dañada. Usar este producto
con falta o está dañada alguna pieza podría tener como
resultado herida personal grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquetes de baterías y la llave de arranque
de la herramienta cuando esté ensamblando partes,
realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso.
Si sigue estas instrucciones evitará un arranque accidental
que podría provocar lesiones personales graves.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:
Podar el pasto
ADVERTENCIA:
Excepto para usar la función de autopropulsión para
reubicar la podadora en el sitio de podado, siempre
quite los paquetes de baterías y la llave de arranque al
transportar o mover la podadora para evitar el arranque
incidental, que podría causar daños severos e, incluso,
la muerte.
INSTALAR Y DESMONTAJE LOS PAQUETES
DE BATERÍAS
Vea la figura 10.
Abra la tapa de las baterías.
Alinee las costillas realzadas del paquetes de baterías con
las ranuras del puerto de la batería e instale el paquetes
de baterías en la podadora.
Repita los pasos para la segunda batería.
FUNCIONAMIENTO
10 — Español
NOTA: La flecha debe apuntar hacia la batería que se
utilizará.
Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien
sujeto.
Tire de la asa hacia el mango. Oprima y suelte el botón
para arrancar la podadora.
   NOTA: Las cuchillas también se encender si se se presiona
primero el botón de arranque y luego se tira de la asa hacia
el mango.
Para detener la podadora, suelte de la asa.
NOTA: Las cuchillas dejan de funcionar cada vez que
suelta la asa.
FUNCIÓN AUTOPROPULSADO
Vea la figura 12.
ADVERTENCIA:
Nunca active la cuchilla al transportar la podadora de un
lugar a otro. Solo active la cuchilla presionando el botón
de inicio cuando esté listo para podar. El incumplimiento
de estas instrucciones podría causar lesiones personales
de gravedad.
Una vez que la podadora haya arrancado, la función de
autopropulsión se activa tirando de una o ambas palancas
autopropulsadas hacia arriba.
Para desactivar la función de autopropulsión, suelte las
palancas autopropulsadas.
NOTA: Las palancas autopropulsadas pueden usarse sin
activar la cuchilla para mover la podadora de un lugar a
otro. Debe tirar del asa y luego de una o ambas palancas
autopropulsadas para mover la podadora sin activar la hoja.
CONTROL DE CRUCERO
Vea la figura 12.
ADVERTENCIA:
Siempre ajuste el control de crucero antes de activar la
cuchilla. Si ajusta el control de crucero mientras poda,
podría perder el control y causar lesiones serias mientras
la cuchilla funciona.
ADVERTENCIA:
Al usar la función de autopropulsión, asegúrese de que el
control de crucero esté configurado en una velocidad que
pueda seguir de manera cómoda al caminar con la podadora.
Si coloca la velocidad de crucero en una velocidad muy
rápida, es posible que pierda el control de la podadora.
Libere las palancas de autopropulsión si no puede seguir
la podadora y ajuste la velocidad de crucero según sea
necesario. El incumplimiento de estas instrucciones podría
causar lesiones personales de gravedad.
Al deslizar el botón de control de crucero en el mango, puede
ajustar la velocidad de la podadora para que siga su ritmo
cuando la función de autopropulsión está activada. Cuando
se ve desde la posición operativa normal, el botón de control
de crucero está en velocidad de autopropulsión mínima en el
extremo izquierdo y en velocidad de autopropulsión máxima
en el extremo derecho.
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
ADVERTENCIA:
No pode en césped mojado, ya que puede caer al suelo y
tener lesiones personales graves.
NOTA: Cargue completamente la batería antes de cada uso
para lograr un rendimiento óptimo.
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, nueces de
arbol, palos, alambres ni otros objetos que puedan dañar la
cuchilla o el motor de la podadora de pasto. No corte sobre
estacas que indican los límites de la propiedad o sobre otros
postes metálicos. Dichos objetos podrían ser dañar la lame
o lanzados accidentalmente por la podadora en cualquier
dirección y provocar lesiones serias al operador y a otras
personas.
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o
menos de la longitud total de la hierba.
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras
camina para poder obtener un corte más eficaz y una
descarga adecuada de los recortes.
No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la parte
inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la trituración
adecuada del césped cortado.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo
o una mayor altura de corte.
Limpie la parte inferior del piso de la podadora después de
cada uso para eliminar recortes de hierba, hojas, suciedad
y otros desechos acumulados.
NOTA: Siempre detenga la podadora, permita que las hojas
se detengan completamente, retire la llave de arranque y
extraiga el paquetes de baterías del puerto de la batería
antes de limpiar debajo de la podadora.
MANEJO EN PENDIENTES
Vea la figura 13.
ADVERTENCIA:
Las pendientes son una de las causas principales de
accidentes por resbalones y caídas que pueden provocar
lesiones graves. El manejo en pendientes requiere
precaución extra. Si se siente inseguro en una pendiente, no
la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes de
más de 15 grados y en pendientes, avance transversalmente
y no hacia arriba ni hacia abajo.
Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia
abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección en
una pendiente.
FUNCIONAMIENTO
11 — Español
ADVERTENCIA:
Antes de realizar tareas de mantenimiento o limpiar la
podadora, asegúrese de que las hojas de la podadora se
detengan por completo y de quitar las baterías y la llave
de arranque para evitar el arranque accidental y posibles
lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al reparar la unidad, solo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos,
el agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados
con las podadoras pueden ingresar a la unidad o al
compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de pasto y hojas
alrededor de la carcasa de la podadora o debajo de la
plataforma de la podadora. Limpie la podadora con un
trapo seco de manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite,
la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones
corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los
cojinetes.
MANTENIMIENTO
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos
ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale
o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire
todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que
puedan provocar tropezones o ser lanzados por la cuchilla.
Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y caída puede
provocar lesiones serias. Si siente que está perdiendo el
equilibrio, suelte el palanca de control de la hoja superior
inmediatamente.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes;
podría perder la firmeza de la postura o el equilibrio.
VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
Vea la figura 14.
Detenga la podadora, y espere a que la cuchilla se detengan
por completo.
Abra la tapa de las baterías.
Retire la llave de arranque y el paquetes de baterías del
puerto de la batería.
Levante la compuerta de descarga trasera.
Levante el receptor de césped del mango para retirarlo de
la podadora.
Vacíe los recortes de hierba.
Reinstale el receptor de césped como se indicó anteriormente
en este manual.
Suelte la compuerta de descarga trasera.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
FUNCIONAMIENTO
12 — Español
ADVERTENCIA:
Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos y/o
envolviendo los bordes de corte de la cuchilla con paños
y otro material al realizar el mantenimiento de la cuchilla.
Contacto con la hoja podría causar lesiones serias.
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA
Vea las figuras 15 y 16.
NOTA: Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas.
Apague el motor y retire la llave del arranque. Permita que
las cuchillsa se detenga por completo.
Extraiga el paquetes de baterías del puerto de la batería.
Gire la podadora sobre su costado.
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave
de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, el separador, el aislante de
cuchilla y la cuchilla. No quite el buje ni el adaptador.
ADVERTENCIA:
Si lo hace, vuelva a colocarlos antes de colocar la cuchilla
en el eje. Si no los coloca, la cuchilla podría salirse o perder
estabilidad, ya que no quedará bien ajustada, lo que podría
causar lesiones personales graves.
Coloque la nueva cuchilla en el eje contra los pernos de la
cuchilla del buje. Asegúrese de que la cuchilla quede bien
colocada con el eje en dirección al orificio de la cuchilla
del centro y de que los dos pernos de la cuchilla del buje
queden insertados en sus respectivos orificios en la cuchilla.
Asegúrese de que esté instalada con los extremos curvos
orientados hacia arriba, donde está el piso de la podadora,
y no hacia abajo, donde está el suelo. Si está asentada
correctamente, la cuchilla permanecerá plana.
Vuelva a colocar el aislante de cuchilla y el separador;
luego, enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela
con los dedos.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas
en el orden exacto en que fueron retiradas.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
325 a 400 lb-pulg.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la hoja esté correctamente asentada
y que la tuerca de la hoja esté ajustada según las
especificaciones de par de torsión anteriores. Si no
conecta la hoja correctamente, puede aflojarse y generar
posibles lesiones personales graves.
GUARDADO DE LA PODADORA
Vea las figuras 17 y 18.
ADVERTENCIA:
Quite todos los paquetes de baterías del puerto de la
batería, además de la llave de arranque, y guarde la
unidad en interiores, en un lugar seguro y seco, fuera del
alcance de los niños, para evitar el uso no autorizado de
la podadora de césped y posibles lesiones personales.
Antes de guardar, limpie el polvo o los residuos del área
de la batería.
Levante la podadora para colocarla en posición de
almacenamiento vertical y limpie los recortes de hierba
que se acumularon en la parte inferior del piso de la
podadora.
Limpie la podadora con un paño seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños,
rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas
dañadas o faltantes. Verifique que la cuchilla no esté
dañada o desgastada excesivamente en forma irregular
y reemplácela si existen estas condiciones.
Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y
seco, lejos del alcance de los niños.
Para almacenar la podadora en posición horizontal, baje
el conjunto del mango. Evite doblar o atrapar cables.
Para almacenar la podadora en posición vertical, quite
la bolsa para césped, luego baje el conjunto del mango.
Evite doblar o atrapar cables. Levante la podadora 90º
para apoyarla sobre el soporte trasero.
AVISO:
No permita que se enreden el cable del arrancador
pellizque al bajar de los mangos.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como
fertilizantes o sal gema.
MANTENIMIENTO
13 — Español
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El mango no está en posición. Los pasadores de ajuste del mango no
están en su lugar.
Tire hacia arriba la palanca de ajuste del
mango, suéltela y asegúrese de que los
pasadores de ajuste del mango encajen
en su lugar.
La podadora no enciende. La batería es baja en la carga.
La llave del arranque no está instalada.
El conjunto del mango no está en la
posición de funcionamiento.
Cargue la batería.
Instale la llave del arranque.
Eleve el mango inferior y el superior.
La podadora corta la hierba en forma
despareja.
La hierba es dura o la altura de corte no
está ajustada correctamente.
Ajuster la altura de corte.
La podadora no tritura el pasto
correctamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados
en la parte inferior del piso.
Espere hasta que la hierba se seque
antes de podar.
Es difícil empujar la podadora. La hierba está alta, la parte posterior del
alojamiento de la podadora y la cuchilla
se arrastran por hierba frondosa, o la
altura de corte es demasiado baja.
Levante la altura de corte.
La podadora no recolecta correctamente. La altura de corte es muy baja.
El césped bloquea el vertedor trasero
de la podadora.
Levante la altura de corte.
Apague el motor, desconecte la llave
del arranque y paquetes de baterías.
Retire la bolsa del receptor de hierba y
elimine la obstrucción.
La podadora vibra a mayor velocidad. La cuchilla está desequilibrada, gastada
excesivamente o en forma irregular.
El eje del motor está doblado.
Reemplace la cuchilla.
Apague el motor, desconecte la llave
del arranque y paquetes de baterías.
Inspeccione la unidad para ver si
están dañadas. Lleve la unidad a un
centro de servicio autorizado para
que la reparen antes de volver a
encenderla.
Motor se detiene mientras corta el
césped.
La altura de corte es muy baja. Levante la altura de corte.
APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Dirijase a http://register.ryobitools.com y registre en linea su nueva herramienta.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento
del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com
o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
APPELER LE
1-800-525-2579
BESOIN D'AIDE?
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
NOTES/NOTAS
NOTES/NOTAS
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
21 in. 40 VOLT LAWN MOWER
21 po TONDEUSE 40 V
21 pulg. PODADORA 40 V
RY401014
998000474
1-11-21 (REV:02)
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT BRUSHLESS BLOWER
SOUFFLANTE SANS BALAI 40 V
SOPLADORA DE SIN ESCOBILLAS 40 V
RY404010
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-3
Symbols .......................................... 4-5
Features ..............................................5
Assembly ........................................ 5-6
Operation ........................................ 6-8
Maintenance .......................................8
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité .................... 2-3
Symboles ........................................ 4-5
Caractéristiques ..................................5
Assemblage .................................... 5-6
Utilisation ........................................ 6-8
Entretien ..............................................8
Commande de pièces/
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-3
Símbolos ......................................... 4-5
Características ....................................5
Armado ........................................... 5-6
Funcionamiento .............................. 6-8
Mantenimiento ....................................8
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
Fig. 1
A - Turbo boost button (bouton de
suralimentation, botón de la alimentación
turbo)
B - Variable speed switch trigger (gâchette à
variation de vitesse, gatillo del interruptor
de velocidad variable)
C - Cruise control lever (levier de régulateur
d’vitesse, palanca de control del crucero)
E - Upper blower tube (supérieur de soufflante,
tubo superior de la sopladora)
D - Blower housing outlet (prise de boîtier
de soufflante, salida del alojamiento de la
sopladora)
F - Speed tip (embout accéléré, punta de
velocidad)
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
A
C
B
D
F
E
iii
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 6
A - Turbo boost button (bouton de suralimentation, botón de la alimentación
turbo)
B - Variable speed switch trigger (gâchette à variation de vitesse, gatillo del
interruptor de velocidad variable)
C - Cruise control lever (levier de régulateur d’vitesse, palanca de control
del crucero)
D - To release the cruise control lever (pour désengager le régulateur de
vitesse, para quitar el control de crucero)
E - To engage the cruise control lever (pour engager le régulateur de
vitesse, para accionar el control de crucero)
A - Speed tip (embout accéléré, punta de velocidad)
B - Upper blower tube (supérieur de soufflante, tubo superior de la
sopladora)
C - Blower housing outlet (prise de boîtier de soufflante, salida del
alojamiento de la sopladora)
D - Tab (languette, orejeta)
E - Notch (fente, ranura)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Battery port (logement de batteries, receptáculo para baterías)
C - Latch (loquet, pestillo)
D - Raised rib (épaulements surélevés, costillas realzadas)
A - Speed tip (embout accéléré, punta de velocidad)
B - Cut line (ligne de coupe, línea de core)
PROPER OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL
MANEJO DE LA HERRAMIENTA
D
E
A
A
C
B
B
C
D
D
E
D
E
E
B
A
C
D
B
A
2 — English
When using an electrical appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS BLOWER. To reduce the risk of
electric shock, fire and/or serious personal injury.
Know your power blower. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
blower. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Do not permit children to use blower. It is not a toy.
Close attention is necessary when used near children.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model described in this manual.
Accessories that may be suitable for one blower may
create a risk of injury when used on another blower. Use
only as described in this manual.
Do not handle charger, including charger plug, and
charger terminals with wet hands.
Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce air flow.
Do not charge the unit outdoors.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
Turn off all controls before removing battery.
Use extra care when cleaning on stairs or steps.
Do not operate blowers in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Blowers create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Keep bystanders, children, and visitors at least 50 ft.
away while operating a blower. Distractions can cause
you to lose control.
A battery operated blower with integral batteries or
a separate battery pack must be recharged only with
the specified charger for the battery. A charger that
may be suitable for one type of battery may create a risk
of fire when used with another battery.
Use battery operated blower only with specifically
designated battery pack. Use of any other batteries
may create a risk of fire.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 988000-842.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If
damaged, have the charger replaced by an authorized
service center.
If appliance is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power blower. Do
not use blower while tired, upset, or under the influ-
ence of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating blowers may result in serious
personal injury.
Secure long hair above shoulder level to prevent en-
tanglement in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the
locked or off position before inserting battery pack.
Carrying blowers with your finger on the switch or inserting
the battery pack into a blower with the switch on invites
accidents.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable
support. Stable footing on a solid surface enables better
control of the blower in unexpected situations.
Do not use blower if switch does not turn it on or off.
A blower that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect battery pack from blower or place the
switch in the locked or off position before making
any adjustments, changing accessories, or storing
the blower. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the blower accidentally.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the blower’s operation. If damaged, have the
blower serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained blowers.
Keep the blower and its handle dry, clean and free from
oil and grease. Always use a clean cloth when clean-
ing. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean your blower.
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Following this rule will reduce the risk of loss of control
and deterioration of the enclosure plastic.
Always wear safety glasses with side shields.
Everyday glasses have only impact resistant lenses. They
are NOT safety glasses. Following this rule will reduce
the risk of eye injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 along with hearing protec-
tion when operating this equipment.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery blowers do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operat-
ing condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery powered blower or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not use a battery pack or appliance that is dam-
aged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion
or risk of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack except as indicated in the instructions
for use and care.
Do not place battery powered blowers or their batteries
near fire or heat. This will reduce the risk of explosion
and possibly injury.
Don’t expose blowers to rain or wet conditions. Water
entering a blower will increase the risk of electric shock.
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Avoid loose garments or jewelry that could get caught in
moving parts of the machine or its motor.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string
which can be thrown or become entangled in the machine.
Do not point the blower nozzle in the direction of
people or pets.
Never run the unit without the proper equipment at-
tached. Always ensure the blower tubes are installed.
When not in use, blower should be stored indoors in
a dry, locked up place—out of the reach of children.
Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away.
Do not dispose of a severely damaged or worn out
battery pack or this blower by incinerating. The battery
can explode in fire.
Stop the motor, wait until all moving parts come to a
complete stop, and disconnect from the power supply
before cleaning or performing any maintenance.
Never use water or any liquids to clean or rinse off
your product and do not expose the product to rain or
wet conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive
liquids, water, and chemicals can enter the product’s
electronic components and cause damage, which can
result in a short circuit, increased risk of fire, and serious
personal injury. Remove any buildup of dirt and debris by
wiping the product clean with a dry cloth occasionally.
Blower service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a blower, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance sec-
tion of this manual. Use of unauthorized parts or failure
to follow Maintenance Instructions may create a risk of
shock or injury.
Never use blower near fires, fireplaces, hot ashes,
bar becue pits, etc. Use near fires or ashes can spread
fires and result in serious injury and/or property damage.
Never use blower to spread chemicals, fertilizers, or
any other toxic substances. Spreading these substances
could result in serious injury to the operator or bystanders.
Never place blower on any surface, except a hard,
clean surface when motor is running. Gravel, sand,
and other debris can be picked up by the air inlet and
thrown at the operator or bystanders, causing possible
serious injuries.
For household use only.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye and Hearing Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 along with hearing protection when operating
this equipment.
Impeller Blades Rotating impeller blades can cause severe injury.
Wet Conditions Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compart-
ment, or electronic components to rain, water, or liquids. Close
cover during use. Do not operate on wet ground.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Long Hair Failure to keep long hair away from the air inlet could result in
personal injury.
Blower Tube Do not operate without tube in place.
Loose Clothing Failure to keep loose clothing from being drawn into air intake
could result in personal injury.
Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal injury or prop-
erty damage.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling
and/or disposal options.
5 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ..................................................................................................................................................................... 40 Volts DC
Air Velocity
MPH ............................................................................................................. 145 without speed tip and 190 with speed tip
CFM ................................................................................................................................................................................730
FEATURES
KNOW YOUR BLOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
BLOWER TUBE
The blower tube can be installed on the blower without
using any tools.
BRUSHLESS MOTOR
This product features a brushless motor that maximizes
power and performance as well as battery run time.
CRUISE CONTROL
The cruise control feature allows the user to operate the
blower without holding the switch trigger.
SPEED TIP
The speed tip increases air velocity during blower operation.
TURBO BOOST
The turbo boost feature temporarily increases air flow to
maximum velocity.
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
The variable speed switch trigger delivers higher speed with
increased trigger pressure and lower speed with decreased
trigger pressure.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
6 — English
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
tool when assembling parts.
WARNING:
This product is intended for blower use only and is not
designed for vacuum use. Do not attempt to remove the
main reducer housing that covers the impellers. Removal
of the main reducer housing will expose the moving
impellers and contact with these impeller blades can
result in serious personal injury.
INSTALLING THE BLOWER TUBE
See Figures 2 - 3.
With the tab facing down, slide the blower tube over the
outlet on the blower housing.
Push the blower tube on the blower housing outlet until
the tab locks into place through the notch in the blower
housing.
To remove the tube, depress the tab and slide tube off.
To install the speed tip: Align the tab on the speed tip
with the notch on the blower tube and press together
until the tab locks into place.
To remove the speed tip: depress the tab and slide the
speed tip off.
NOTE: When the speed tip is installed the unit can generate
air speeds of 190 mph. To reduce air velocity and increase air
volume, cut the speed tip along one of the cut lines. Cut the
line closest to the end of the nozzle for a smaller increase in air
volume and the line farthest from the end for a greater increase
in air volume. Cut portions of the tube cannot be reassembled.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
OPERATION
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Blower
Blower Tube
Speed Tip (2)
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this blower. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
7 — English
WARNING:
Verify that all guards and tubes are in place prior to use.
If the blower is dropped, stop blower and verify that
no damage has occurred. If any guard, part, or tube is
damaged or missing, do not use blower until it has been
repaired or replaced by a qualified service center. Use of
blower with damaged or missing guards, parts, or tubes
can result in serious personal injury or further damage
to the blower.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Clearing leaves and other debris from your lawn
Keeping decks and driveways free from grass clippings,
leaves, pine needles, and other debris
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 4.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
To install:
Place the battery pack in the blower. Align the raised rib
on the battery pack with groove in the blower’s battery
port.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery pack
snaps in place and the battery pack is fully seated and
secure in the blower battery port before beginning opera-
tion. Failure to securely seat the battery pack could cause
the battery pack to fall out, resulting in serious personal
injury.
NOTICE:
When placing battery pack in the tool, be sure raised rib
on battery pack aligns with the bottom of the tool and
latches into place properly. Improper installation of the
battery pack can cause damage to internal components.
To remove:
Locate the latch on the bottom of the battery pack and
depress to release the battery pack from the blower.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be in the OFF position when not in
use or carrying at your side. Remove battery pack when
transporting or carrying blower to avoid accidental start-
ing, which could result in serious injury.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
STARTING/STOPPING THE BLOWER
See Figure 5.
To start the blower, depress the switch trigger.
To stop the blower, release the switch trigger.
USING TURBO BOOST
See Figure 5.
While the switch trigger is depressed, press the turbo
boost to increase the air flow to the maximum velocity.
NOTE: The blower will return to normal speed when the
button is released.
USING CRUISE CONTROL
See Figure 5.
The cruise control can be used to operate the blower without
holding the switch trigger.
To engage the cruise control:
Depress the switch trigger and stop at the desired speed.
Push the cruise control lever down.
Release switch trigger.
To release the cruise control, pull the cruise control lever
all the way up.
OPERATING THE BLOWER
See Figure 6.
To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the center
of a pile.
To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
OPERATION
8 — English
NOTICE :
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
STORAGE
Clean all foreign material from the blower.
Store indoors in a secure place that is inaccessible to
children. Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack from the product when cleaning or performing
any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse off
your product and do not expose the product to rain or
wet conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive
liquids, water, and chemicals can enter the product’s
electronic components and/or battery compartment and
damage electronic components and/or the battery pack,
which can result in a short circuit, increased risk of fire,
and serious personal injury. Remove any buildup of dirt
and debris by wiping the product clean with a dry cloth
occasionally.
Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
In dusty conditions, slightly dampen surfaces when water
is available.
Conserve water by using power blowers instead of hoses
for many lawn and garden applications, including areas such
as gutters, screens, patios, grills, porches, and gardens.
Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
After using blowers or other equipment, CLEAN UP!
Dispose of debris properly.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be in the OFF position when not in
use or carrying at your side.
MAINTENANCE
This product has a Five-year Limited Warranty for personal, family, or
household use (90 days for business or commercial use). For warranty
details, visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-525-2579.
OPERATION
NOTES / NOTAS
2 — Français
En utilisant un appareil électrique, précautions fondamentales
toujours devraient être suivies, y compris le suivre :
AVERTISSEMENT !
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER CETTE SOUFFLERIE. Pour réduire
le risque de décharge électrique, et/ou de feu blessure
personnelle sérieuse.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de
l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Interdire l’utilisation du souffleur aux enfants. Ce n’est pas
un jouet. Une surveillance étroite est impérative lorsqu’il est
utilisé à proximité d’enfants.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil concerné décrit
dans ce manuel. Des accessoires appropriés pour un outil
peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre.
Utiliser exclusivement selon les instructions de ce manuel.
Ne pas manipuler le chargeur, la fiche du chargeur et les
bornes du chargeur avec des mains humides.
Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser si une ouverture est bloquée ; veiller à ce que les
ouvertures ne soient jamais obstruées par de la poussière,
de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit risquant
de réduire le flux d’air.
Ne pas charger l’appareil à l’extérieur.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et
toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures et
pièces en mouvement.
Désactiver toutes les commandes avant de retirer la pile.
Faire preuve d’une grande prudence lors du nettoyage
des escaliers et des marches.
Ne pas utiliser d’outils dans des atmosphères explosives,
en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables par exemple. Les outils motorisés produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents.
Éloigner les badauds, enfants et visiteurs à une distance
d’au moins 15 m (50 pi) pendant l’utilisation d’un outil
motorisé. Les distractions peuvent causer une perte de
contrôle.
Les piles d’outils motorisés, qu’elles soient intégrées ou
amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec le chargeur
spécifié. Un chargeur approprié pour un type de pile peut
créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type
de pile.
Utiliser exclusivement le bloc de pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’utilisation de toute autre pile peut
créer un risque d’incendie.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-842.
Ne pas utiliser une chargeur dont la prise ou le cordon
sont endommagés au risque de causer un court-circuit et
un choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise
ou le cordon immédiatement par un centre de réparations
agréé.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été
échappé, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur
ou s’il est tombé dans l’eau, retourner le produit au centre
de réparations.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil motorisé.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, vexé ou sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil motorisé
peut causer des blessures graves.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la
commande est verrouillée en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc-piles. Le transport d’outils avec le doigt sur
la commande ou l’insertion du bloc de pile avec la commande
en position de marche présente un risque d’accident.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive est recommandé.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
Ne pas utiliser sur une échelle, le dessus de toit, l’arbre
ou un support instable. Une position stable sur une surface
ferme permet de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
Ne pas utiliser l’outil si la commande ne permet pas de
le mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil qui ne peut
pas être contrôlé par sa commande est dangereux et doit
être réparé.
Déconnecter le bloc-piles et mettre la commande sur
arrêt ou sur verrouillage avant d’effectuer des réglages,
de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures
de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir à l’écart
d’objets métalliques tels que : les attaches trombones, les
pièces de monnaie, les clous, les vis et les autres petits
objets métalliques risquant d’établir le contact entre les
deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles
peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais nettoyer l’outil avec du liquide
de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole ou
des solvants puissants. Le respect de cette règle réduira les
risques de perte du contrôle et de dommage du boîtier en
plastique.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique.
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de
l’utilisation de ce produit.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi
consulter un médecin. Le liquide s’échappant des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé
ou modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles peut
causer un comportement imprévisible et causer un incendie,
une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition à un incendie ou à
une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Ne modifiez pas ou n’essayez jamais de réparer l’appareil
ou le bloc de batterie, sauf comme indiqué dans les
instructions d’utilisation et d’entretien.
Ne pas placer les outils motorisés sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Porter des pantalons longs, des bottes et des gants. Éviter
de porter des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient
être pris dans les pièces en mouvement de la machine ou le
moteur.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied nus ou en
portant des sandales ou des chaussures légères similaires.
Porter des chaussures de protection qui protègent les pieds
et améliorent l’équilibre sur des surfaces glissantes.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors
de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre. Faire preuve de prudence pour éviter
de glisser ou tomber.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la machine.
Ne pas diriger la soufflante vers des personnes ou un
animaux.
 Ne jamais utiliser la soufflante sans les accessoires
appropriés installés. Les tubes doivent toujours être en
place.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur
dans un endroit sec et sous verrou, hors de la portée des
enfants.
Éviter que la gâchette ne soit appuyée lors de la suspension
de l’appareil.
Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m (50 pi).
Ne pas jeter de bloc-piles gravement endommagé ou
usé et ce souffleur dans un feu. La pile incendiée peut
exploser.
Arrêter le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement
cessent de bouger et retirer le bloc-piles avant tout nettoyage
ou entretien.
 Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la
pluie ou conditions l’humidité. La remiser à l’intérieur
dans un endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau et les
produits chimiques peuvent s’infiltrer dans le composants
électroniques et/ou le compartiment de la pile et endommager
les composants électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut
entraîner un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou
des blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation
de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps
avec un linge sec.
Le service d’outil doit être seulement exécuté par le
personnel de réparation qualifié. Entretenir ou l’entretien
exécuté par le personnel incompétent peut avoir pour résultat
un risque de blessure.
En entretenant un outil, un usage un remplacement
seulement identique sépare. Suivre des instructions dans
la section d’Entretien de ce manuel. L’usage de parties ou
l’échec inautorisées pour suivre les Instructions d’Entretien
peuvent créer un risque de choc ou de blessure.
Ne jamais utiliser la soufflante à proximité de flammes,
d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc. Ne pas
respecter cette directive peut faire en sorte que les flammes
se propagent, ce qui peut causer des blessures ou des
dommages à la propriété.
Ne jamais utiliser la soufflante pour répandre des produits
chimiques, des fertilisants ou toute autre substance
toxique. Le fait de répandre ces substances peut faire en
sorte d’infliger des blessures à l’utilisateur ou à des tierces
personnes.
Ne jamais placer la soufflante en marche sur une surface,
sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable et
les autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée d’air
et projetés en direction de l’utilisateur ou des personnes à
proximité, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Pour usage domestique seulement.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
4 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et
auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.
Pales de ventilateur
Les pales de ventilateur en rotation peuvent causer des blessures
graves
Avertissement concernant
l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le
compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la
pluie, l’eau ou d’autres liquides. Fermer le couvercle pendant
l’utilisation. Ne pas opérer sur un sol humide.
Ne laisser personne
s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Cheveux longs Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
Tube de soufflante Ne pas utiliser sans le tube en place.
Vêtements amples Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
Ricochet Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
SYMBOLES
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
FICHE TECHNIQUE
Moteur ........................................................................................................................................................................40 V c.c.
Vitesse d’air
M/H ........................................................................................ 145 sans l’embout accéléré et 190 avec l’embout accéléré
Pi3/min ........................................................................................................................................................................... 730
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
TUBE DE SOUFFLANTE
La tube de la soufflante s’installe facilement sur la soufflante
sans outils.
MOTEUR SANS BALAI
Ce produit est équipé d’un moteur sans balai afin de livrer
une puissance et une performance optimales et maximiser
la durée de vie de la pile.
RÉGULATEUR DE VITESSE
Le régulateur de vitesse permet d’utiliser la soufflante sans
maintenir de gâchette de commutateur.
EMBOUT ACCÉLÉRÉ
L’embout accéléré augmente la vitesse de l’air pendant le
fonctionnement de la soufflante.
SURALIMENTATION
La caractéristique de suralimentation augmente
temporairement le débit d’air à la vitesse maximum.
GÂCHETTE À VARIATION DE VITESSE
La gâchette avec variation de vitesse procurera des vitesses
plus élevées si une pression accrue est exercée et des
vitesses moins élevées dans le cas d’une pression réduite.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de
la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
Liste de contrôle d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
6 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ce produit est conçu pour souffler seulement et non
pour aspirer. Ne pas tenter de retirer le raccord réducteur
recouvrant l’impulseur. Le retrait du raccord réducteur
exposera l’impulseur en mouvement et son contact avec
les lames et représente un risque de blessures graves.
INSTALLATION DE LA TUBE DE SOUFFLANTE
Voir les figures 2 et 3.
Avec la languette vers le bas, faire glisser le tube de la
soufflante sur la sortie du boîtier de la soufflante.
Pousser le tube de la soufflante sur la sortie du boîtier
de la soufflante jusqu’à ce que la languette s’enclenche
dans l’encoche du boîtier de la soufflante.
Pour retirer le tube, appuyer sur la languette et faire glisser
le tube.
Pour installer l’embout accéléré : Aligner la languette
de l’embout accéléré avec l’encoche du tube de la souf-
flante et appuyer jusqu’à ce que la languette se verrouille
en place.
Pour enlever l’embout accéléré : appuyer sur la languette
et faire glisser l’embout accéléré.
NOTE: Lorsque l’embout accéléré est installé, l’unité peut
générer des vitesses d’air de 190 mph. Pour réduire la vi-
tesse de l’air et augmenter le volume d’air, couper l’embout
accéléré le long d’une des lignes de coupe. Couper la ligne
la plus proche de l’extrémité de la buse pour une augmenta-
tion plus faible du volume d’air et la ligne la plus éloi-gnée
de l’extrémité pour une augmentation plus importante du
volume d’air. Les parties coupées du tube ne peu-vent pas
être réassemblées.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produits faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le
fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires
non recommandés peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Soufflante
Tube de soufflante
Embout accéléré (2)
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de
pile de l’outil avant d’assembler des pièces.
7 — Français
AVIS :
Lors de l’installation du bloc-piles, veiller à ce que sa
nervure s’aligne sur le fond de l’outil et se verrouille en
place. Une insertion incorrecte du bloc-piles peut causer
des dommages aux composants internes.
Retrait :
Appuyer sur le loquet sur le bas du bloc-piles pour le séparer
du soufflante.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller l’interrupteur
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son transport.
Retirer la pile au moment de transporter le soufflante afin
d’éviter un démarrage accidentel qui pourrait entraîner des
blessures graves.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA
SOUFFLANTE
Voir la figure 5.
Pour démarrer la soufflante, appuyer sur la gâchette.
Pour arrêter la soufflante, relâcher la gâchette.
UTILISATION DE SURALIMENTATION
Voir la figure 5.
Tandis que la gâchette de l’interrupteur est enfoncée, appuyer
sur le bouton de suralimentation pour augmenter le débit
d’air à la vitesse maximum.
NOTE : Le souffleur retournera à sa vitesse normale une fois
le bouton relâché.
UTILISATION DE RÉGULATEUR DE VITESSE
Voir la figure 5.
Le régulateur de vitesse permet d’utiliser la soufflante sans
maintenir le doigt sur la gâchette.
Pour engager le régulateur de vitesse :
Appuyer sur la gâchette, jusqu’à ce que le régime désiré
soit atteint.
Poussez vers le bas le levier de régulateur de vitesse.
Relâcher la gâchette.
Pour désengager le régulateur de vitesse, tirer vers le haut
son levier à fond.
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 6.
Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des bords
des tas. Ne jamais souffler directement vers le centre d’un tas.
Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’outils
motorisés utilisés en même temps.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que tous les protecteurs et tubes sont
installés correctement avant l’utilisation. Si le souffleur
est échappé, éteindre le souffleur et s’assurer que ce
dernier est intact. Si un protecteur, une pièce ou un tube
est endommagé ou manquant, ne pas utiliser le souffleur
tant que ce dernier n’est pas réparé ou remplacé par un
centre de réparations qualifié. L’utilisation d’un souffleur
comportant des protecteurs, des pièces ou des tubes
endommagés ou manquants représente un risque de
blessures graves et d’endommager le souffleur.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
agréé.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Élimination des feuilles et d’autres débris des pelouses
Élimination de les brins d’herbe, feuilles, aiguilles de pin, et
d’autres débris des terrasses et allées de garage
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 4.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer
la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves.
Installation :
Insérer le bloc-piles dans le soufflante. Aligner la nervure en
saillie du bloc-piles sur la rainure du logement du soufflante.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que le bloc-piles est installé et fixé correctement au
souffleur avant de commencer le travail. Ne pas installer et
fixer correctement le bloc-piles peut provoquer la chute de
ce dernier et occasionner des blessures graves.
UTILISATION
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le bloc de pile de le
produit avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la
pluie ou conditions l’humidité. La remiser à l’intérieur
dans un endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau et les
produits chimiques peuvent s’infiltrer dans le composants
électroniques et/ou le compartiment de la pile et
endommager les composants électroniques et/ou le bloc-
pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le
risque d’incendie ou des blessures corporelles graves.
Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur la
produit de temps en temps avec un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service
à la clientèle ou un centre de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMISAGE
Nettoyer soigneusement la soufflante.
La remiser à l’intérieur, inaccessible aux enfants. La tenir à
l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques
de jardinage et le sel de dégivrage.
Éviter que la gâchette ne soit appuyée lors de la suspension
de l’appareil.
Utilise des râteaux des pelles pour séparer les débris avant de
les souffler. Dans un environnement poussiéreux, humidifier
légèrement les surfaces si de l’eau est disponible.
Conserver l’eau en utilisant des soufflantes motorisées au lieu
de tuyaux d’arrosage, pour nombre de travaux de nettoyage
tels que celui des gouttières, moustiquaires, patios, grills,
porches et jardins.
Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes ou
véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en direction
opposée.
Après utilisation de la soufflante ou de tout autre équipement,
NETTOYER ! Éliminer les débris selon une méthode
appropriée.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller l’interrupteur
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son transport.
UTILISATION
ENTRETIEN
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans pour utilisation personnel,
familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir les
détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
2 — Español
Cuando se usa un electrodoméstico, las precauciones básicas
siempre se deben seguir, inclusive lo siguiente:
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR ESTE FUELLE. Para reducir el riesgo
de calambre, el fuego y/o la herida personal grave.
Familiarícese con su sopladora eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta sopladora. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
No permita que los niños usen la sopladora. No es un
juguete. Debe tenerse extrema precaución cuando se use
cerca de niños.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular se describe en este
manual. Accesorios que pueden ser adecuados para una
sopladora pueden significar un riesgo de lesiones si se
emplean con otra sopladora. Sólo utilice el producto de la
forma descrita en este manual.
No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador
y las terminales del cargador, con las manos mojadas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice
con ninguna abertura bloqueada; manténgalas libres de
polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir
el flujo de aire.
No cargue la unidad en el exterior.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas
las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas
móviles de la unidad.
Apague todos los controles antes de extraer la batería.
Tenga especial cuidado al limpiar escaleras o escalones.
No utilice sopladoras en entornos explosivos, como
los existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. La sopladoras eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo desordenada y una mala iluminación son
causas comunes de accidentes.
Mantenga alejados a transeúntes, niños y demás
presentes por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia
al utilizar una sopladora eléctrica. Toda distracción puede
causar la pérdida del control de la sopladora.
Toda sopladora que utiliza baterías, ya sea integradas o
separadas, debe recargarse únicamente con el cargador
especificado para la batería. Un cargador que puede ser
adecuado para un tipo de batería puede significar un riesgo
de incendio si se emplea con otro tipo de batería.
Utilice la sopladoras activadas con baterías únicamente
con la batería específicamente indicada. El empleo de
otras baterías puede presentar un riesgo de incendio.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-842.
No utilice la cargador si está dañado el cable o la clavija,
ya que podría causar un cortocircuito y una descarga
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
eléctrica. Si el cargador se encuentra dañado, un técnico
de centro de servicio autorizado.
Si el aparato de mano no está funcionando adecuadamente,
se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó
caer dentro del agua, regrésela al centro de servicio
autorizado.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique su sentido común al utilizar la sopladora
eléctrica. No utilice la sopladora si está cansado, trastorno
o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol
o medicamento. Un momento de inatención al utilizar la
sopladora eléctrica puede causar lesiones corporales de
gravedad.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede
en las piezas en movimiento.
Evite el arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento
o de apagado antes de instalar la batería. Llevar la
sopladoras con el dedo en el interruptor o instalar la batería
en la sopladora con el interruptor activado es causa común
de accidentes.
Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase
protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias,
debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad
antiderrapantes, casco y protección auditiva.
No vista ropas holgadas ni porte joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las ventilas.
No utilice la unidad al estar en una escalera, en el tejado,
en el árbol, o en un soporte inestable. Una postura estable
sobre una superficie sólida permite un mejor control de la
sopladora en situaciones inesperadas.
No utilice la sopladora si el interruptor no la enciende
ni apaga. Una sopladora que no puede controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de
guardar la sopladora, desconecte la batería de la sopladora
o ponga el interruptor en la posición de aseguramiento o
apagado. Tales medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de poner en marcha accidentalmente la sopladora.
Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada
de objetos metálico tales como: clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que
puedan establecer una conexión entre ambos terminales.
Al establecer una conexión directa entre los dos terminales
se puede causar chispas, quemaduras o incendios.
Revise si las piezas móviles están desalineadas o
atoradas, si hay piezas rotas o toda otra condición que
pudiese afectar el funcionamiento de la sopladora. Si
se daña la sopladora, llévela a servicio antes de volver
a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por
sopladoras mal cuidadas.
Mantenga la sopladora y su mango secos, limpios y
sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes
para limpiar la sopladora. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una pérdida de control y el deterioro
de la carcasa de plástico de la unidad.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral.
Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los
3 — Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Las sopladoras de baterías no se necesitan conectar a
una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la sopladora
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido que
sale despedido de la bateía puede causar irritaciones o
quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete
de baterías, excepto según se indica en las instrucciones
de uso y mantenimiento.
No coloque sopladoras de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
No exponga las sopladoras eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
sopladora eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. Evite ropas
holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas
móviles de la máquina o del motor.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio
al tratar de alcanzar demasiado lejos.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
sopladora. Retire todos los objetos como piedras, vidrio
roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados
o enredarse en la máquina.
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o
mascotas.
Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado.
Siempre asegúrese de instalar los tubos de la sopladora.
Mientras no se esté utilizando, la sopladora debe
almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave,
lejos del alcance de los niños.
No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo quede
presionado.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales
por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
No incinere esta sopladora o un paquete de baterías
desgastado o dañado seriamente. La batería puede explotar
si se la expone al fuego.
Apague el motor, espere hasta que todas las piezas se
detengan y retire la paquete de baterías antes al limpiarla o
darle mantenimiento.
Nuncauseaguaniotroslíquidosparalimpiaroenjuagarla
product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones
húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar
seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos
químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del
porducto y/o al compartimiento de la batería y dañar los
componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que
podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio
y lesiones personales graves. Retire la acumulación de
suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo
seco de manera ocasional.
El servicio del instrumento debe ser realizado sólo
por personal calificado de reparación. Atienda a o la
conservación realizada por el personal sin título puede tener
como resultado un riesgo de la herida.
Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo
idéntico despide. Siga las instrucciones en la sección de la
Conservación de este manual. El uso de partes o fracaso no
autorizados seguir la Conservación las Instrucciones pueden
crear un riesgo del golpe o la herida.
Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas,
cenizas al rojo vivo, asadores, etc. El uso cerca del fuego
o las cenizas calientes puede propagar incendios y producir
lesiones serias y/o daños a los bienes.
 Nunca use una sopladora para esparcir productos
químicos, fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica.
Esparcir estas sustancias podría producir lesiones serias al
operador o a las personas presentes.
Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto
que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se
encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada
de aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje al
operador o a los espectadores, lo que puede causar lesiones
serias.
Para uso doméstico únicamente.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
4 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos
y oídos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
Hojas del impulsor Las hojas giratorias del impulsor pueden causar graves lesiones
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento
de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. Cierre
la tapa durante el uso. No use la herramienta en pisos húmedos.
Mantenga alejadas a las
personas presentes Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Cabello largo Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire, puede producirse
lesiones.
Tubo de la sopladora No utilice la unidad sin el tubo montados en su lugar.
Ropa holgada Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada, Tpuede
producirse lesiones.
Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o
daños materiales.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ......................................................................................................................................................................... 40 V, corr. cont.
Velocidad del aire
MPH .................................................................................................... 145 sin punta de velocidad y 190 con punta de velocidad
Pies cúbicos/min ......................................................................................................................................................................730
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad, se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
TUBO DE LA SOPLADORA
El tubo de la sopladora puede instalarse fácilmente en la misma.
MOTOR SIN ESCOBILLAS
Este producto cuenta con un motor sin escobillas que maximiza la
potencia y el desempeño, así como el tiempo de funcionamiento
de la batería.
CONTROL DE CRUCERO
La característica de control de crucero permite al usuario utilizar
la sopladora sin tener oprimido el gatillo.
PUNTA DE VELOCIDAD
La punta de velocidad aumenta la velocidad del aire durante el
funcionamiento de la sopladora.
ALIMENTACIÓN TURBO
La alimentación turbo incrementa de forma temporaria el caudal
de aire hasta la velocidad máxima.
GATILLO DEL INTERRUPTOR DE
VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad cuanta
mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta
menor presión se aplica en el mismo.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja, el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
6 — Español
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sopladora
Tubo de la sopladora
Punta de velocidad (2)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar una
condición peligrosa y como consecuencia, posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones
corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el
paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las sopladoras lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
junto con protección auditiva. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia
los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta sopladora. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría causar
lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Este producto está diseñado solo para soplar y no para
aspirar. No trate de remover la alojamiento que cubre los
impulsores. Remover la alojamiento reductora principal
puede exponer los impulsores en movimiento y el contacto
con las aspas del impulsor puede causar lesiones
personales serias.
INSTALACIÓN DEL TUBO DE LA SOPLADORA
Vea las figuras 2 y 3.
Con la lengüeta hacia abajo, deslice el tubo de la sopladora
sobre la salida de la carcasa de la sopladora.
Empuje el tubo de la sopladora en la salida de la carcasa
de la sopladora hasta que la lengüeta encaje en su lugar en
la muesca de la carcasa.
Para quitar el tubo, presione la lengüeta y deslice el tubo
hacia afuera.
Para colocar la punta de velocidad: Alinee la lengüeta de la
punta de velocidad con la muesca del tubo de la sopladora
y presione hasta que la lengüeta encaje en su lugar.
Para retirar la punta de velocidad: presione la lengüeta y
deslice la punta de velocidad hacia afuera.
NOTA: Al colocar la punta de velocidad, la unidad puede generar
velocidades de aire de 306 km/h. Para reducir la veloci-dad del
aire y aumentar el volumen, corte la punta de velocidad usando
una de las líneas de corte. Corte la línea más cercana al final
de la boquilla para obtener un menor aumento en el volumen
de aire y la línea más alejada del final para lograr un mayor
aumento en el volumen de aire. Las partes cortadas del tubo
no se pueden volver a colocar.
7 — Español
AVISO:
Al colocar el paquete de baterías en la herramienta,
asegúrese que la costilla realzada del mismo quede
alineada con la parte inferior de la herramienta y de que los
pestillos entren adecuadamente en su lugar. Si no se instala
debidamente el paquete de baterías pueden dañarse los
componentes internos.
Para el desmontaje:
Localice el pestillo situados de la parte inferior del paquete
de baterías y oprímalos en para liberar éste de la sopladora.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar
asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el
operador lo lleve por un lado. Retire el paquete de pilas al
transportar o trasladar la sopladora a fin de evitar arranques
accidentales que podría causar lesiones serias.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 5.
Para arrancar la sopladora, oprima el gatillo del interruptor.
Para detener la sopladora, suelte el gatillo del interruptor.
USANDO EL CONTROL DE ALIMENTACIÓN
TURBO
Vea la figura 5.
Mientras está presionado el gatillo del interruptor, presione la
alimentación turbo para incrementar el caudal de aire hasta
la velocidad máxima.
NOTA: La sopladora volverá a la velocidad normal cuando
suelte el botón.
USANDO EL CONTROL DE CRUCERO
Vea la figura 5.
El control de crucero permite utilizar la sopladora sin tener
oprimido el gatillo del interruptor.
Para accionar el control de crucero:
Oprima el gatillo del interruptor y deténgase en la marca
deseada del acelerador.
Presione hacia abajo de la palanca de control de crucero.
Suelte el gatillo del interruptor.
Para quitar el control de crucero, levante totalmente la
palanca de control de crucero.
FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 6.
Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la sopladora
hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos.
Nunca apunte la sopladora directamente al centro de una
batería de desechos.
ADVERTENCIA:
Verifique que todas las protecciones y los tubos estén en
su lugar ante de usar. Si la sopladora se cae, detenga su
funcionamiento y verifique que no se hayan producido
daños. SI alguna protección, pieza o tubo se dañó o falta, no
use la sopladora hasta que haya sido reparada por un centro
de servicio calificado. Usar la sopladora con protecciones,
piezas o tubos dañados o faltantes puede causar lesiones
personales graves o mayores daños a la sopladora.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
USOS
Esta sopladora puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Quitar hojas y otros desechos del jardín
Mantener terrazas y caminos de entrada libres de recortes
de hierba, hojas, agujas de pino y otros desechos del jardín
DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 4.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
Para conectar:
Coloque el paquete de baterías en la sopladora. Alinee la
costilla realzada exterior del paquete de baterías con la
ranura interior del receptáculo para baterías de sopladora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la traba de la parte inferior del paquete
de baterías quede insertada en su lugar y que el paquete de
baterías esté totalmente asentado y firme en la recortadora
antes de poner la máquina en funcionamiento. No asentar
el paquete de baterías correctamente podría provocar que
el paquete de baterías se caiga y cause lesiones personales
graves.
FUNCIONAMIENTO
8 — Español
Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez.
Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes
de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas, cuando
haya agua disponible, humedezca levemente las superficies.
Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar de
mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso para
canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines.
Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o
coches recién lavados, y sople los desechos de manera
segura.
Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar
asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el
operador lo lleve por un lado.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto
con protección auditiva. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar
la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de
condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior
en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los
productos químicos pueden ingresar los componentes
eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería y
dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería,
lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de
incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación
de suciedad y los residuos limpiando el producto con un
trapo seco de manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio autorizado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Limpie toda materia extraña presente en la sopladora.
Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo quede
presionado.
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles
sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
998000561
4-21-21 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT BRUSHLESS BLOWER
SOUFFLANTE SANS BALAI 40 V / SOPLADORA DE SIN ESCOBILLAS 40 V
RY404010
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Ryobi RY15526 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas