SUHNER ABRASIVE LRC 20 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
操作说明
译自 «Original-betriebsanleitung»
CN
Instrukcja obsługi
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
PL
vod k používání
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
CZ
Käyttöohje
Käännös «original-betriebsanleitung»
FI
AnvändeArhAndbok
Översättning Av den «originAl-betriebsAnleitung»
SE
Bedieningshandleiding
Vertaling Van de «Original-BetrieBsanleitung»
NL
Manual de Instruções
tradução do «orIgInal-BetrIeBsanleItung»
PT
Documentación técnica
traDucción Del «original-BetrieBsanleitung»
ES
Manuale tecnico
traduzione delle «original-BetrieBsanleitung»
IT
Technical DocumenT
TranslaTions of The «original-BeTrieBsanleiTung»
EN
Dossier technique
traDuction Du «original-BetrieBsanleitung»
FR
Original-BetrieBsanleitung
DE
LRC 20LRC 20
2
3
4
5
SymbolS
EngliSh
Attention!
Make sure to read!
This information is very important
for ensuring correct operation of
the product. Failure to observe this
information can result in a defect.
Note on safety / Warning
This information serves to achieve
safe operation. Failure to observe
this information may compromise
the operator‘s safety.
Information
This information serves for a good
understanding of the operation of
the product, thereby permitting full
exploitation of the operational po-
tential of the product.
Technical Document
Read the technical document prior
to commissioning.
Safety glasses and ear protection
Wear safety glasses and ear pro-
tection.
Compressed air
Before any work is carried out on
the machine disconnect the com-
pressed air supply.
Français
symboles
Attention !
A lire impérativement!
Cette information est très impor-
tante pour la garantie de fonc-
tionnement du produit. La non
observation peut entraîner une
fectuosité.
Indication relative à la sécurité /
Avertissement
Cette information sert à permettre
une utilisation sûre. En cas de non
observation, la sécurité de l’utilisa-
teur n’est pas garantie.
Information
Cette information sert à la com-
préhension du fonctionnement du
produit. Par cela, la pleine capa-
cité de fonctionnement du produit
pourra être exploitée.
Dossier technique
Lire le dossier technique avant la
mise en service.
Lunettes de protection et protec-
tion de l’ouïle
Porter des lunettes de protection et
une protection de louïe.
Alimenttion en air comprimé
Avant chaque utilisation de la ma-
chine interrompre lalimentation en
air comprimé.
Deutsch
symbole
Achtung!
Unbedingt lesen!
Diese Information ist sehr wichtig
für die Funktionsgewährleistung
des Produktes. Bei Nichtbeachten
kann ein Defekt die Folge sein.
Sicherheitshinweis / Warnung
Diese Information dient zum Erlan-
gen eines sicheren Betriebes. Bei
Nichtbeachten ist die Sicherheit für
den Bediener nicht gewährleistet.
Information
Diese Information dient zum gu-
ten Verständnis der Funktion des
Produktes. Dadurch lässt sich die
volle Leistungsfähigkeit des Pro-
duktes ausschöpfen.
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme des Produktes
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille und Gehörschutz
Schutzbrille und Gehörschutz tra-
gen.
Druckluftversorgung
Vor jedem Arbeiten an der Maschi-
ne Druckluftversorgung unterbre-
chen.
6
Portugúes
símbolos
Atenção!
A ler impreterivelmente!
Esta informação é extremamente impor-
tante para a garantia de funcionamento
do produto. A sua não observância pode
ocasionar uma avaria.
Indicações relativas à Segurança / Aviso
Esta informação serve para alcançar
uma operação segura. A sua não obser-
vância pode comprometer a segurança
do operador.
Informação
Esta informação permite a boa com-
preensão do funcionamento do produto
de modo a que se possa explorar à sua
plena capacidade de funcionamento.
Manual de Instruções
Ler o manual de Instruções antes de pro-
ceder ao arranque inicial.
Protecção visual e acústica
Usar óculos e dispositivos de protecção
acústica.
Alimentação de ar comprimido
Antes de qualiquer trabalho a executar
na máquina, cortar a alimentação de ar
comprimido.
SímboloS
ESpañol
¡Atención!
¡Léase imprescindiblemente!
Esta información es muy importante para
garantizar el funcionamiento del produc-
to. Si no se tiene en cuenta se pueden
producir defectos o averías.
Indicación relativa a la seguridad / Ad-
vertenica
Esta información es muy importante
para garantizar un uso seguro del pro-
ducto. Si se ignora, no está garantizada
la seguridad del usuario.
Información
Esta información sirve para comprender
el funcionamiento del producto. Ello per-
mite aprovechar al máximo sus presta-
ciones.
Documentación técnica
Leer la documentación técnica antes de
poner en servicio el producto.
Protección visual y acústica
Usar gafas y protección acústica.
Suministro de aire comprimido
Antes de ejecutar cualquier trabajo en
la máquina, interrumpir el suministro de
aire comprimido.
Simboli
italiano
Attenzione!
Da leggere assolutamente!
Questa informazione è molto importante
per il mantenimento della funzionalità del
prodotto. In caso di non osservanza pos-
sono prodursi dei difetti.
Indicazione relativa alla sicurezza / Av-
vertimento
Questa informazione serve al raggi-
ungimento di un esercizio sicuro. In
caso di inosservanza, la sicurezza
dell‘utilizzatore non è garantita.
Informazione
Questa informazione serve ad una cor-
retta comprensione delle funzioni del
prodotto. In questo modo è possibile
sfruttare pienamente le potenzialità del
prodotto.
Manuale tecnico
Prima della messa in funzione del pro-
dotto, leggere il manuale tecnico.
Occhiali di protezione e protezione
dell‘udito
Portare gli occhiali di protezione e la pro-
tezione dell‘udito.
Alimentazione dell‘aria compressa
Prima di ogni lavoro sulla macchina,
deve essere interrotta l‘alimentazione
d‘aria compressa
77
Symbolit
Suomi
Huomio!
Luettava ehdottomasti!
Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä
tuotteen asianmukaisen toiminnan
varmistamiseksi. Jos näitä tietoja
ei huomioida, seurauksena voi olla
vikoja.
Turvallisuusohje / varoitus
Nämä tiedot on laadittu käyttötur-
vallisuuden takaamiseksi. Jos nä-
itä tietoja ei huomioida, käyttäjän
turvallisuutta ei voida taata.
Tiedot
Nämä tiedot on laadittu edistä-
mään tuotteen toimintaan perehty-
mistä. Näin tuotteen kaikkia ominai-
suuksia voidaan täysimääräisesti
hyödyntää.
Käyttöohje
Lue käyttöohje ennen tuotteen
käyttöönottoa.
Suojalasit ja kuulosuojaimet
Käytä suojalaseja ja kuulosuojai-
mia.
Paineilman syöttö
Katkaise paineilman syöttö ennen
kaikkia koneelle tehtäviä töitä.
SvenSka
Symboler
Obs!
Det är mycket viktigt att du läser
följande information!
Denna information är mycket viktig
för att säkerställa produktens funk-
tionsgaranti. Om du inte iakttar in-
formationen kan detta leda till en
defekt.
Säkerhetsinformation / Varning
Denna information säkerställer en
säker drift av produkten. Om du
inte följer den är operatörens sä-
kerhet inte garanterad.
Information
Denna information hjälper dig att
få en bra förståelse angående pro-
duktens funktion. På det sättet får
du möjligheten att ta vara på alla
prestationsmöjligheter som pro-
dukten erbjuder.
Användarhandbok
Före idrifttagningen av produkten
bör du läsa användarhandboken.
Skyddsglasögon och hörselskydd
Ta på dig skyddsglasögon och
hörselskydd.
Tryckluftsförsörjning
Innan arbeten genomförs vid mas-
kinen måste tryckluftsförsörjnin-
gen avbrytas.
NederlaNds
symboleN
Let op!
Absoluut lezen!
Deze informatie is zeer belangrijk
voor een gegarandeerde werking
van het product. Het niet in acht
nemen van deze informatie kan
een defect tot gevolg hebben.
Veiligheidsinstructie/waarschuw-
ing
Deze informatie dient voor een vei-
lige werking. Indien deze informa-
tie niet in acht wordt genomen, kan
de veiligheid van de bediener niet
worden gegarandeerd.
Informatie
Deze informatie dient voor een
goed begrip van de werking van
het product. Hierdoor kan de vol-
ledige capaciteit van het product
optimaal worden benut.
Handleiding
Lees voor de inbedrijfstelling van
het product de handleiding door.
Veiligheidsbril en gehoorbescher-
ming
Draag een veiligheidsbril en ge-
hoorbescherming.
Persluchtvoorziening
Voor alle werkzaamheden aan de
machine moet de persluchtvoorzi-
ening worden onderbroken.
8
意!
读!
本信息对于产品功能正常十分重
守 ,可
安全提示 / 警告
行 。 守 ,恐
使全。
信息
本 信 息 有 产 品 能 。由 此 可
分发能。
操作说明
试运行产品前请阅读操作说明
镜及防护装置
请佩戴护镜及听力防护装置
气供
每次在机器上进行作业前请断开压缩空
气供气。
Polski
symbole
Uwaga!

     
  
   



    
bezpiecznego sposobu pracy. W ra-
    
-
torowi.
Informacja
    
  
     


   


    



   
powietrzem.
Česky
symboly
Pozor!

     
 
-
du.

    


Informace
-
     


-




     

9
English
ContEnts
Page
1.1 General notes on safety .......18
1.2 Use of the machine for
pUrposes for which it is
intended ..................................18
1.3 incorrect Use .........................18
1.4 ec declaration of conformity
................................................18
2.1 prior to takinG the machine into
service ....................................18
2.2 takinG the machine into service
................................................18
2.3 ratinG data ..............................18
2.4 operatinG conditions .............18
3.1 tools .......................................18
4.1 preventive maintenance ..........19
Table des maTières
Français
Page
1.1 instrUctions Générales de
sécUrité...................................16
1.2 Utilisation conforme à la desti-
nation ......................................16
1.3 Utilisation contraire à la desti-
nation ......................................16
1.4 déclaration de conformité ce
................................................16
2.1 avant la mise en service .........16
2.2 mise en service .......................16
2.3 performances .........................16
2.4 conditions dexploitation .......16
3.1 oUtils .....................................16
4.1 maintenance préventive..........16
Deutsch
InhaltsverzeIchnIs
Seite
1.1 allGemeiner sicherheitstech-
nischer hinweis .......................14
1.2 BestimmUnGsGemässe
verwendUnG ............................14
1.3 nicht BestimmUnGsGemässe
verwendUnG ............................14
1.4 eG-konformitätserklärUnG
(oriGinal) ................................14
2.1 vor der inBetrieBnahme ..........14
2.2 inBetrieBnahme ........................14
2.3 leistUnGsdaten .......................14
2.4 BetrieBsBedinGUnGen ..............14
3.1 werkzeUGe ..............................14
4.1 vorBeUGende instandhaltUnG .14
10
Índice
Portugúes
Página
1.1 indicações Gerais soBre a
técnica de seGUrança .............24
1.2 Utilização correcta para os fins
previstos .................................24
1.3 Utilização incorrecta .............24
1.4 declarão ce de conformida-
de ............................................24
2.1 antes do arranqUe inicial ......24
2.2 arranqUe inicial......................24
2.3 características técnicas ........24
2.4 condições de operação ..........24
3.1 ferramentas ...........................24
4.1 manUtenção preventiva ..........25
Índice
español
Página
1.1 indicación General relativa a
seGUridad ................................22
1.2 Uso conforme al pre-visto .....22
1.3 Uso no conforme al previsto .22
1.4 declaración de conformidad
ce ...........................................22
2.1 antes de la pUesta en servicio
................................................22
2.2 pUesta en servicio ..................22
2.3 datos de rendimiento ..............22
2.4 condiciones de Uso ................22
3.1 Útiles ......................................22
4.1 mantenimiento preventivo ......23
IndIce
ItalIano
Pagina
1.1 informazioni Generali sUlla
sicUrezza.................................20
1.2 impieGo conforme della
macchina .................................20
1.3 impieGo non conforme ...........20
1.4 dichiarazione di conformità ce
................................................20
2.1 prima della messa in fUnzione 20
2.2 messa in fUnzione ...................20
2.3 dati sUlle prestazioni .............20
2.4 condizioni di impieGo ...............20
3.1 Utensili ...................................20
4.1 manUtenzione preventiva ........21
11
Sivu
Suomi
SiSällySluettelo
1.1 yleinen tUrvaterkninen ohje ..30
1.2 määräystenmUkainen käyt ..30
1.3 määräystenvastainen käyt ..30
1.4 ey-vaatimUstenmUkaisUUsvakUU-
tUs ...........................................30
2.1 ennen käyttöönottoa .............30
2.2 käyttöönotto .........................30
2.3 sUoritUskykytiedot ................30
2.4 käyttöolosUhteet ..................30
3.1 työkalUja ................................30
4.1 ennaltaehkäisevä kUnnossapito
................................................30
Sida
SvenSka
InnehållSförtecknIng
1.1 allmän säkerhetsinformation 28
1.2 ändamålsenliG användninG .....28
1.3 ike ändamålsenliG användninG 28
1.4 eG-konformitetsförklarinG ..28
2.1 före idrifttaGninGen ..............28
2.2 idrifttaGninG ...........................28
2.3 prestandadata .........................28
2.4 driftsvillkor ..........................28
3.1 verktyG ...................................28
4.1 föreByGGande Underhåll .......28
Page
NederlaNds
INhoudsopgave
1.1 alGemene veiliGheidstechnische
instrUcties ..............................26
1.2 voorGeschreven GeBrUik ........26
1.3 niet-voorGeschreven GeBrUik 26
1.4 eG-conformiteitsverklarinG ..26
2.1 voor de inBedrijfstellinG .......26
2.2 inBedrijfstellinG .....................26
2.3 capaciteitGeGevens .................26
2.4 Bedrijfsvoorwaarden .............26
3.1 werktUiGen .............................26
4.1 preventief onderhoUd ............27
12
1.1 一般安全提示 ���������������������������36
1.2 合规用 ���������������������������������������������36
1.3 非合规 ����������������������������������������36
1.4 欧盟一致性声明 �������������������������������36
2.1 试运行前 ���������������������������������������������36
2.2 试运 �������������������������������������������������36
2.3 性能数据 ���������������������������������������������36
2.4 运行条件 ��������������������������������������������36
3.1 工具 ������������������������������������������������������36
4.1 预防性维 ����������������������������������������36
Spis treści
Polski
Strona
 
 . 
 -
 ......................................
 
 ........................
  .......
  ..............
  .............................
  .......................
  ...............
  ..................................
  ...
Obsah
Česky
Strana
 
...................................................
  ...
  ...
  .............
  .....
  .................
  ...............
  ..................
  ....................................
  ........................
13
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
1.1 Allgemeiner sicherheitstechnischer hin-
weis
Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LRC 20.
Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine
handhaben.
1.2 Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Maschine dient als Antrieb für die SUHNER Verlän-
gerungssysteme (VSC). Die Maschine ist bestimmt zum
Schleifen, Fräsen und Entgraten von Metall, Stein und
Kunststoff mit Frässtiften und Schleifkörpern.
1.3 nicht Bestimmungsgemässe Verwendung
Alle andern als unter Pkt. 1.2 beschriebenen Ver-
wendungen gelten als nicht bestimmungsgemäs-
se Verwendung und sind deshalb nicht zulässig.
1.4 eg-KonformitätserKlärung (originAl)
Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig
erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass das
Produkt mit der Serien- oder Chargen-Nr. (siehe Rück-
seite) den Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG
entspricht. Angewandte Normen: EN ISO 12100, EN
ISO 11148. Dokumentbevollmächtigter: T. Fischer.
CH-Lupfig 10/2019. T.Fischer/Divisionsleiter
2. INbETRIEbNahmE
2.1 Vor der inBetrieBnAhme
Geölte Druckluft verwenden (siehe
auch Luftqualität unter Pkt. 2.3).
Länderspezifische Vorschriften
sind zu beachten. Zur Montage der Verlängerungssy-
steme siehe SUHNER Montageanleitung.
2.2 inBetrieBnAhme
2.2.1 einschAlten/AusschAlten
Sperre nach vorne kippen und Hebel auf Kunststoffhülle
1. SIChERhEITShINwEIS
drücken. Durch Loslassen des Hebels stellt die Maschine
ab.
2.3 leistungsdAten
Druck max. 6.3bar
Leistung 350W
Luftverbrauch bei max. Leistung 0.67m3/min
Luftverbrauch im Leerlauf 0.28m3/min
Einstellung Öler im Leerlauf ca. 1-2 Tropfen/min
Leerlaufdrehzahl 20000min-1
Schalldruckpegel EN ISO 15744 69.5dB(A), K=3dB(A)
Luftqualität DIN ISO 8573-1 3/4/4
Gewicht 0.380kg
2.3.1 Verlängerungssystem din 10 / g28
Vibration EN ISO 28927-12
VSC 500 (500mm) 6.2m/s2, K=3.0m/s2
VSC 1000 (1000mm) 7.0m/s2, K=3.0m/s2
VSC 1500 (1500mm) 8.0m/s2, K=3.0m/s2
2.4 BetrieBsBedingungen
Temperaturbereich Betrieb: 0 bis +50°C
Relative Luftfeuchtigkeit: 95% bei +10°C nicht kondensie-
rend.
3. haNDhabuNg / bETRIEb
3.1 werKzeuge
Wechsel und Montage der Werkzeuge sowie Ar-
beitshinweise siehe SUHNER Montageanleitung
VSC.
4. INSTaNDhaLTuNg / waRTuNg
4.1 VorBeugende instAndhAltung
Leerlaufdrehzahl periodisch und nach je-
der Wartung kontrollieren. Selbst wenn die
Maschine noch einwandfrei arbeitet, sollte
durch eine Fachperson periodisch nach ca. 300-400 Ar-
beitsstunden, jedoch mindestens einmal jährlich der Mo-
tor ausgebaut, gereinigt und die vier Schieber auf Abnüt-
zung geprüft werden.
DE
14
CN CZPL FI SE NL PT ES IT EN FR DE
4.1.1 ersetzen des ABluftschlAuches
Schlauchklemme lösen und mit Abluftschlauch vom
Kunststoffgehäuse abziehen. Neuen Abluftschlauch mit
Schlauchklemme bis zum Anschlag auf Kunststoffgehäu-
se stülpen. Abluftschlauch mit Schlauchklemme so fixie-
ren, dass sich der Abluftschlauch nicht wölbt.
4.1.2 ersetzen des zuluftschlAuches
Abluftschlauch entfernen (siehe Pkt. 4.1.1).
Schlauchklemme lösen. Zuluft- und Netzschlauch mit
Schalldämmung aus dem Anschlussnippel herausziehen.
Neuen Zuluft- und Netzschlauch mit Schalldämpfer zu-
sammen mit der Schlauchklemme über den Anschluss-
nippel stülpen und fixieren.
DE
15
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR
1. INDICaTIoN RELaTIvE à
SéCuRITé
1.1 instructions générAles de curité
Ce dossier technique est valable pour la machine LRC 20.
Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma-
chine.
1.2 utilisAtion conforme à lA destinAtion
La machine sert d’entraînement pour les systèmes de ral-
longe (VSC) SUHNER. La machine est destinée au meu-
lage, au fraisage et à l’ébavurage du métal, de la pierre
et du plastique à l’aide de fraises sur tige et de têtes de
meulage.
1.3 utilisAtion contrAire à lA destinAtion
Toutes les applications autres que celles décrites
au point 1.2 sont à considérer comme contraires à
la destination et ne sont donc pas admissibles.
1.4 déclArAtion de conformité ce
Traduction du «EG-Konformitätserklärung (Original)».
Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig
déclare par la présente, sous sa seule responsabilité, que
le produit portant le numéro de série ou de lot (voir verso)
est conforme aux exigences des directives 2006/42/EG.
Normes appliquées : EN ISO 12100, EN ISO 11148. Fondé
de pouvoir : T. Fischer. CH-Lupfig, 10/2019.
T. Fischer/Chef de division
2. mISE EN SERvICE
2.1 AVAnt lA mise en serVice
Utiliser de l‘air comprimé huilé
(voir également qualité de l’air au
point 2.3). Respecter les prescrip-
tions spécifiques au pays. Pour le montage des systèmes
de rallonge, voir les instructions de montage SUHNER.
2.2 mise en serVice
2.2.1 enclenchemen/déclenchement
Faire basculer le dispositif de verrouillage vers l’avant et
appuyez le levier sur l’enveloppe en plastique. En relâ-
chant le levier, la machine sarrête.
2.3 PerformAnces
Pression max. 6.3bar
Puissance 350W
Consommation d‘air à puisasance max. 0.67m3/min
Consommation d‘air au jeu mort 0.28m3/min
Réglage graisseur ralenti env. 1-2 gouttes/min
Vitesse à vide 92’000min-1
Niveau de pression acoustique EN ISO 15744
69.5dB(A), K=3dB(A)
Qualité de l’air DIN ISO 8573-1 3/4/4
Poids avec tuyau 0.380kg
2.3.1 systèmes dextension din 10 / g28
Vibration EN ISO 28927-12
VSC 500 (500mm) 6.2m/s2, K=3.0m/s2
VSC 1000 (1000mm) 7.0m/s2, K=3.0m/s2
VSC 1500 (1500mm) 8.0m/s2, K=3.0m/s2
2.4 conditions dexPloitAtion
Plage de températres en exploitation: 0 à +50°C
Humidité de l‘air relative: 95% à +10°C sans condensation
3. uTILISaTIoN / ExPLoITaTIoN
3.1 outils
Remplacement et montage des outils ainsi qu’ins-
tructions de service, voir Instructions pour l’instal-
lation SUHNER VSC.
4. maINTENaNCE / ENTRETIEN
4.1 mAintenAnce PréVentiVe
Contrôler périodiquement la vitesse de
rotation à vide sans introduction d’outil de
même qu’après chaque opération de
maintenance. Même si la machine fonctionne encore par-
faitement, un spécialiste doit périodiquement (environ
toutes les 300-400 heures de service ou au moins une
fois par an) démonter le moteur, le nettoyer et contrôler
l’usure des quatre vannes.
DE
FR
16
CN CZPL FI SE NL PT ES IT EN FR
4.1.1 remPlAcement du tuyAu déchAPPement dAir
Desserrer le collier de serrage du tuyau et le retirer du
boîtier en plastique avec le tuyau d’échappement d’air.
Enficher le nouveau tuyau d’échappement d’air avec le
collier de serrage jusqu’à la butée sur le boîtier en plas-
tique. Fixer le tuyau d’échappement d’air de telle façon à
ce qu’il ne se bombe pas.
4.1.2 remPlAcement du tuyAu dAmenée dAir
Retirer le tuyau d’échappement d’air (voir point 4.1.1).
Desserrer le collier de serrage du tuyau. Sortir le tuyau
d’arrivée d’air et le tuyau réseau avec isolation phonique
de l’écrou-raccord. Enficher et fixer le nouveau tuyau
d’arrivée d’air et le nouveau tuyau réseau avec isolation
phonique en même temps que le collier de serrage sur
l’écrou-raccord.
DEFR
17
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN
1.1 generAl notes on sAfety
This operation manual is applicable for the machine LRC
20.
The machine may only be handled by personnel
who are qualified.
1.2 use of the mAchine for PurPoses for
which it is intended
The machine is designed to drive the SUHNER extension
systems (VSC). The machine is designed for grinding,
milling, and deburring metal, stone, and plastic with burrs
and abrasives.
1.3 incorrect use
All uses other than those described under section
1.2 are regarded as incorrect use and are there-
fore not admissible.
1.4 ec declArAtion of conformity
Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)».
Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lup-
fig, hereby declares under sole responsibility that the
product with the serial or batch no. (see reverse side)
complies with the requirements under the Directive
2006/42/EG. Applied standards: EN ISO 12100, EN ISO
11148. Document Agent: T. Fischer. CH-Lupfig, 10/2019.
T. Fischer/Managing Division manager
2. CommISSIoNINg
2.1 Prior to tAKing the mAchine into serVice
Use oiled compressed air (see
also air quality under section 2.3).
Observe national regulations. See
the SUHNER assembly instructions for installing exten-
sion systems.
1. NoTES oN SaFETy
2.2 tAKing the mAchine into serVice
2.2.1 turn on/turn off
Tilt lock forward and press lever on plastic sleeve. Releas-
ing the lever will shut the machine down.
2.3 rAting dAtA
Pressure max. 6.3bar
Power output 350W
Air consumption full load 0.67m3/min
Air consumption at idling 0.28m3/min
Setting oiler idle about 1-2 drops/min
No-load speed 20000min-1
Sound pressure level EN ISO 15744 69.5dB(A), K=3dB(A)
Air quality DIN ISO 8573-1 3/4/4
Weight with hose 0.380kg
2.3.1 extension systems din 10 / g28
Vibration EN ISO 28927-12
VSC 500 (500mm) 6.2m/s2, K=3.0m/s2
VSC 1000 (1000mm) 7.0m/s2, K=3.0m/s2
VSC 1500 (1500mm) 8.0m/s2, K=3.0m/s2
2.4 oPerAting conditions
Temperature range during operation: 0 to +5C
Relative air humidity: 95% at +10°C not condensed
3. haNDLINg / oPERaTIoN
3.1 tools
See the SUHNER VSC installation instructions, for
changing and installing tools and for work instruc-
tions.
FR DE
EN
18
CN CZPL FI SE NL PT ES IT EN
4.1 PreVentiVe mAintenAnce
Without a tool clamped in check no-load
speed periodically and after each mainte-
nance. Even if the machine still operates
perfectly, the motor should be removed, cleaned and the
four slides checked for wear by a specialist after approx.
300 to 400 operating hours.
4.1.1 rePlAcement of the exhAust Air hose
Detach hose clamp and remove from plastic housing to-
gether with exhaust hose. Slide new exhaust hose with
hose clamps up to the stop over onto plastic housing. Af-
fix exhaust hose with hose clamp so that the vent hose is
not arched.
4.1.2 rePlAcement of the suPPly hose
Remove the exhaust air hose (see 4.1.1).
Loosen hose clamp. Remove supply and power hose with
insulation from connection nipple. Slide new supply and
power hose with silencer together with the hose clamp
over onto the connection nipple and fix in place.
4. SERvICE / maINTENaNCE
FR DEEN
19
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT
1.1 informAzioni generAli sullA sicurezzA
Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac-
china LRC 20.
È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva-
mente personale qualificato.
1.2 imPiego conforme dellA mAcchinA
La macchina funge da azionamento per i sistemi di es-
tensione (VSC) SUHNER. La macchina è destinata alla
levigatura, alla fresatura e alla sbavatura di metallo, pietra
e plastica con fragole e abrasivi.
1.3 imPiego non conforme
Tutti gli ulteriori impieghi, non indicati al prece-
dente punto 1.2 sono da considerare come non
conformi alle prescrizioni e sono pertanto vietati.
1.4 dichiArAzione di conformità ce
Traduzione delle «EG-Konformitätserklärung (Original)».
Con la presente, la Suhner Schweiz AG, Industriestrasse
10, CH-5242 Lupfig dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto contrassegnato con il nu-
mero di serie o con il numero di lotto (vedi retro) è con-
forme alle specifiche delle direttive 2006/42/EG. Norme
applicate: EN ISO 12100, EN ISO 11148. Responsabile
della documentazione: T. Fischer. CH-Lupfig, 10/2019.
T. Fischer/Presidente di divisione
2. mESSa IN SERvIZIo
2.1 PrimA dellA messA in funzione
Utilizzare aria compressa oleosa
(vedi anche qualità dell‘aria al se-
guente punto 2.3). Sono da osser-
vare le prescrizioni specifiche per le diverse nazioni. Per il
montaggio dei sistemi di estensione, vedere le istruzioni
di montaggio SUHNER.
1. PRESCRIZIoNI DI SICuREZZa
2.2 messA in funzione
2.2.1 Accesione/sPegnimento
Ribaltare in avanti il bloccaggio e premere la leva contro
la guaina in plastica. Lasciando la leva, la macchina si
arresta.
2.3 dAti sulle PrestAzioni
Pressione massimo 6.3bar
Potenza 350W
Consumo d‘aria alla potenza max. 0.67m3/min
Consumo d‘aria in minimo 0.28m3/min
Impostazione oiler inattività ca. 1-2 gocce/min
Regime minimo 20000min-1
Livello di pressione sonora EN ISO 15744
69.5dB(A), K=3dB(A)
Qualità dell‘aria DIN ISO 8573-1 3/4/4
Peso con tubo flessibile 0.380kg
2.3.1 sitemi di estensione din 10 / g28
Vibration EN ISO 28927-12
VSC 500 (500mm) 6.2m/s2, K=3.0m/s2
VSC 1000 (1000mm) 7.0m/s2, K=3.0m/s2
VSC 1500 (1500mm) 8.0m/s2, K=3.0m/s2
2.4 condizioni di imPiego
Temperatura d‘esercizio: 0 a +50 ° C
Umidità relativa: 95% a + 10 ° C senza condensa
3. maNIPoLaZIoNE / ImPIEgo
3.1 utensili
Per la sostituzione e il montaggio degli utensili e le
avvertenze di lavoro, vedere le istruzioni per
l‘installazione SUHNER VSC.
EN FR DE
IT
20
CN CZPL FI SE NL PT ES IT
4.1 mAnutenzione PreVentiVA
Controllare periodicamente e dopo ogni
lavoro di manutenzione il regime minimo
senza inserire utensili. Anche se la mac-
china funziona ancora in modo perfetto, periodicamente
ogni 300-400 ore circa di esercizio, o comunque almeno
una volta all’anno, un esperto deve smontare e pulire il
motore e controllare se le quattro guide scorrevoli sono
usurate.
4.1.1 sostituzione del tuBo di esPulsione dellAriA
Aprire la cravatta fermatubi e smontare il flessibile per
l‘aria di scarico dal corpo in plastica. Infilare il nuovo fles-
sibile per l‘aria di scarico con la cravatta fermatubi sul
corpo in plastica fino all‘arresto. Fissare il flessibile per
l‘aria di scarico con la cravatta fermatubi in modo che il
flessibile non possa inarcarsi.
4.1.2 sostituzione del tuBo di AlimentAzione dellAriA
Togliere il flessibile per l’aria di scarico (vedere punto
4.1.1).
Aprire la cravatta fermatubi. Sfilare il flessibile aria di ali-
mentazione e la rete tubolare con l‘insonorizzazione dal
raccordo filettato. Inserire il nuovo flessibile aria di aliment-
azione e la nuova rete tubolare con l‘insonorizzazione sul
raccordo filettato con la cravatta fermatubi e fissarli.
4. SERvIZIo / maNuTENZIoNE
EN FR DEIT
21
CN PL CZ FI SE NL PT ES
1.1 indicAción generAl relAtiVA A seguridAd
La presente documentación técnica es válida para la
siguiente máquina LRC 20.
La máquina debe ser manejada únicamente por
personal cualificado.
1.2 uso conforme Al Pre-Visto
La máquina se emplea como accionamiento de los siste-
mas de extensión (VSC) SUHNER. Esta máquina está di-
señada para el rectificado, fresado y desbarbado de me-
tales, piedra y plásticos con fresas y cuerpos abrasivos.
1.3 uso no conforme Al PreVisto
Todo uso distinto a lo descrito en el punto 1.2 se
considera no conforme al previsto, por lo que no
está permitido.
1.4 declArAción de conformidAd ce
Traducción del «EG-Konformitätserklärung (Original)».
Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig
declara bajo su única responsabilidad que el producto
con el Nº de serie o Nº de lote (véase la parte posterior)
se halla en conformidad con la Directiva 2006/42/EG. Nor-
mas técnicas armonizadas: EN ISO 12100, EN ISO 11148.
Representante autorizado: T. Fischer. CH-Lupfig, 10/2019.
T. Fischer/Director de División
2. PuESTa EN SERvICIo
2.1 Antes de lA PuestA en serVicio
Utilizar aire comprimido lubricado
(ver también la calidad del aire en
el Punto 2.3). Observar las dispo-
siciones legales específicas del país. Para el montaje de
los sistemas de extensión consulte el manual de montaje
SUHNER.
1. INDICaCIoNES RELaTIvaS a
SEguRIDaD
2.2 PuestA en serVicio
2.2.1 conectAr/desconectAr
El bloqueo se debe inclinar hacia delante y presionar la
palanca contra la cubierta de plástico. Al soltar la leva, la
máquina se desconecta.
2.3 dAtos de rendimiento
Presión x. 6.3bar
Potencia 350W
Consumo de aire con potencia máxima 0.67m3/min
Consumo de aire al ratentí 0.28m3/min
Ajuste de ralentí con engrasador
alrededor de 1-2 gotas/min
Velocidad en vacio 20000min-1
Nivel de presión sonora EN ISO 15744
69.5dB(A), K=3dB(A)
Calidad del aire DIN ISO 8573-1 3/4/4
Peso con tubo flexible 0.380kg
2.3.1 sistemAs de extensión din 10 / g28
Vibration EN ISO 28927-12
VSC 500 (500mm) 6.2m/s2, K=3.0m/s2
VSC 1000 (1000mm) 7.0m/s2, K=3.0m/s2
VSC 1500 (1500mm) 8.0m/s2, K=3.0m/s2
2.4 condiciones de uso
Gama de temperaturas en servicio: 0 a +50 ° C
Humedad relativa del aire: 95% a +10 ° C sin condensa-
ción
3. maNEjo / oPERaCIóN
3.1 Útiles
Para consultar el cambio y el montaje de las por-
taútiles, así como las indicaciones de trabajo, vea
el instrucciones de instalación SUHNER VSC.
IT EN FR DE
ES
22
CN CZPL FI SE NL PT ES
4.1 mAntenimiento PreVentiVo
Periódicamente y después de cada
mantenimiento, controlar la velocidad en
vacío, con la herramienta desmontada. In-
cluso aunque la máquina funcione perfectamente y sin
problemas, se debe encargar el desmontaje del motor,
su limpieza y la comprobación del desgaste del pasador
a personal técnico especializado, cada 300-400 horas de
trabajo aprox. o una vez al año como mínimo.
4.1.1 suBstitución de lA mAnguerA de escAPe
Afloje las bridas de la manguera y extraiga la mangue-
ra de escape de la carcasa de plástico aislante. Lleve la
manguera de escape nueva con las bridas hasta el tope
de la carcasa de plástico aislante. Fije la manguera de
escape con las bridas de forma que no quede abomba-
da.
4.1.2 suBstitución de lA mAnguerA de suministro
Extraiga la manguera de escape (véase el punto 4.1.1).
Afloje las bridas. Saque la manguera de entrada y de red
con insonorización del empalme de conexión. Lleve las
nuevas mangueras de entrada y de red con silenciador
integrado con las bridas hasta el empalme de conexión
y fíjelas.
4. maNTENImIENTo /
ENTRETENImIENTo
IT EN FR DEES
23
CN PL CZ FI SE NL PT
1.1 indicAções gerAis soBre A cnicA de
segurAnçA
Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte
máquina LRC 20.
Só pessoal qualificado deverá utilizá-las.
1.2 utilizAção correctA PArA os fins PreVi-
stos
A máquina serve de accionamento para os sistemas de
extensão (VSC) SUHNER. A máquina destina-se a lixar,
fresar e rebarbar metal, pedra e plástico por meio de li-
mas rotativas e outros elementos abrasivos.
1.3 utilizAção incorrectA
Qualquer outra utilização diferente das descritas
no ponto 1.2, será considerada como não apro-
priada e não será, portanto, permitida.
1.4 declArAção ce de conformidAde
Tradução do «EG-Konformitätserklärung (Original)».
Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH-5242
Lupfig declara, pela presente, sob sua exclusiva re-
sponsabilidade, que o produto com os números de
série e de lote indicados (no verso), cumpre os re-
quisitos das directivas europeias 2006/42/EG. Nor-
mas aplicadas: EN ISO 12100, EN ISO 11148. Sub-
scritor do documento: T. Fischer. CH-Lupfig, 10/2019.
T. Fischer/Gerente da Divisão
2. aRRaNquE INICIaL
2.1 Antes do ArrAnque iniciAl
Utilizar ar comprimido lubrificado
(ver também a qualidade do ar no
Ponto 2.3). Respeitar as normas
nacionais e locais. Para a montagem dos sistemas de
extensão, consulte as Instruções de montagem SUH-
NER.
1. INDICaCõES SobRE
SEguRaNCa
2.2 ArrAnque iniciAl
2.2.1 ligAr à corrente/desligAr dA corrente
Inclinar o bloqueio para a frente e premir a alavanca no
invólucro de plástico. Ao soltar a alavanca, a máquina
desliga-se.
2.3 cArActerísticAs técnicAs
Pressão x. 6.3bar
Potência 350W
Consumo de ar con potência máx. 0.67m3/min
Consumo de ar na operação no-load 0.28m3/min
Definir ocioso lubrificador cerca 1-2 gotas/min
Velocidade em vazío 20000min-1
Nível de pressão sonora EN ISO 15744
69.5dB(A), K=3dB(A)
Qualidade do ar DIN ISO 8573-1 3/4/4
Oesi vom mangueira 0.380kg
2.3.1 sistemAs de extensão din 10 / g28
Vibration EN ISO 28927-12
VSC 500 (500mm) 6.2m/s2, K=3.0m/s2
VSC 1000 (1000mm) 7.0m/s2, K=3.0m/s2
VSC 1500 (1500mm) 8.0m/s2, K=3.0m/s2
2.4 condições de oPerAção
Gama de temperaturas em operação: 0 a +50 ° C
xima humidade relativa do ar: 95% a + 10 ° C sem
condensação
3. uTILIZaCão / oPERaCão
3.1 ferrAmentAs
Para a substituição e montagem das ferramentas,
bem como instruções de trabalho, consulte o In-
struções de instalação SUHNER VSC.
ES IT EN FR DE
PT
24
CN CZPL FI SE NL PT
4.1 mAnutenção PreVentiVA
Controlar o ralenti sem ferramenta monta-
da, periodicamente, e depois de cada
manutenção. Mesmo que a máquina con-
tinue a trabalhar sem qualquer anomalia, é aconselhável
que, após cada 300-400 horas de serviço, ou, pelo me-
nos, uma vez por ano, um profissional especializado des-
monte, limpe o motor e verifique o desgaste das quatro
corrediças.
4.1.1 suBstituição dA mAngueirA de escAPe
Solte a abraçadeira da mangueira e retire com a man-
gueira de escape do alojamento de plástico. Puxar a
mangueira de escape com abraçadeira sobre o aloja-
mento de plástico até ao encaixe. Fixar a mangueira de
escape com braçadeira de forma a que a mangueira de
escape não arqueie.
4.1.2 suBstituição dA mAngueirA de AlimentAção
Remover a mangueira de escape (ver ponto 4.1.1).
Soltar a abraçadeira. Retirar a mangueira de alimentação
e de rede com isolamento acústico do bico de ligação.
Puxar a nova mangueira de alimentação e de rede com
silenciador juntamente com abraçadeira sobre o bico de
ligação e fixar.
4. SERvICo / maNuTENCão
ES IT EN FR DEPT
25
CN PL CZ FI SE NL
1.1 Algemene Veiligheidstechnische instruc-
ties
Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine LRC
20.
Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma-
chines onderhouden.
1.2 VoorgeschreVen geBruiK
De machine dient als aandrijving voor verlengsystemen
van SUHNER (VSC). De machine is bedoeld voor het slij-
pen, frezen en ontbramen van metaal, steen en kunststof
met freesstiften en slijpelementen.
1.3 niet-VoorgeschreVen geBruiK
Alle andere dan onder 1.2 beschreven toepassin-
gen gelden als niet-voorgeschreven gebruik en
zijn daarom niet toegestaan.
1.4 eg-conformiteitsVerKlAring
Vertaling van de «EG-Konformitätserklärung (Original)».
Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lup-
fig verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het
product met serie- of chargenr. (zie achterzijde) voldoet
aan de eisen zoals gesteld in de richtlijnen 2006/42/EG.
Toegepaste normen: EN ISO 12100, EN ISO 11148. Ge-
volmachtigde persoon voor de documentatie: T. Fischer.
CH-Lupfig, 10/2019. T. Fischer/Afdelingschef
2. INbEDRIjFSTELLINg
2.1 Voor de inBedrijfstelling
Gebruik geoliede perslucht (zie
ook luchtkwaliteit bij punt 2.3).
Neem de nationale voorschriften
in acht. Voor de montage van verlengsystemen: zie mon-
tagehandleidingen SUHNER.
1. vEILIghEIDSINSTRuCTIES
2.2 inBedrijfstelling
2.2.1 inschAKelen/uitschAKelen
Blokkeerpal naar voren kantelen en hendel op kunststof
huls drukken. Door de hendel los te laten, stopt de ma-
chine.
2.3 cAPAciteitgegeVens
Druk max. 6.3bar
Vermogen 350W
Luchtverbruik bij max. vermogen 0.67m3/min
Luchtverbruik bij onbelaste werking 0.28m3/min
Instelling smeerpot bij onbelaste werking
ongeveer 1-2 druppels/min
Leeglooptoerental 20000min-1
Geluidsdrukniveau EN ISO 15744 69.5dB(A), K=3dB(A)
Luchtkwaliteit DIN ISO 8573-1 3/4/4
Gewicht met slang 0.380kg
2.3.1 Verlengsysteem din 10 / g28
Vibration EN ISO 28927-12
VSC 500 (500mm) 6.2m/s2, K=3.0m/s2
VSC 1000 (1000mm) 7.0m/s2, K=3.0m/s2
VSC 1500 (1500mm) 8.0m/s2, K=3.0m/s2
2.4 BedrijfsVoorwAArden
Temperatuurbereik werking: 0 tot +50 °C
Relatieve luchtvochtigheid: 95% bij +10 °C, niet con-
denserend
3. bEDIENINg / wERkINg
3.1 werKtuigen
Vervanging en montage van het werktuigen en
werkinstructies: zie montagehandleiding SUH-
NER VSC.
PT ES IT EN FR DE
NL
26
CN CZPL FI SE NL
4.1 PreVentief onderhoud
Controleer het stationair toerental perio-
diek en na elk onderhoud. Zelfs als de ma-
chine nog perfect werkt, moet een des-
kundige regelmatig na ca. 300-400 werkuren, maar
minstens eenmaal per jaar, de motor demonteren, reini-
gen en de vier schuifkleppen op slijtage controleren.
4.1.1 luchtAfVoerslAng VerVAngen
Slangklem losmaken en met luchtafvoerslang van de
kunststof behuizing trekken. Nieuwe luchtafvoerslang
met slangklem tot de aanslag op de kunststof behuizing
plaatsen. Luchtafvoerslang met slangklem zo bevestigen
dat de luchtafvoerslang niet welft.
4.1.2 luchttoeVoerslAng VerVAngen
Luchtafvoerslang verwijderen (zie punt 4.1.1).
Slangklem losmaken. Luchttoevoer- en netslang met ge-
luidsisolatie uit de aansluitnippel trekken. Nieuwe lucht-
toevoer- en netslang met geluidsisolatie en de slangklem
over de aansluitnippel plaatsen en bevestigen.
4. REPaRaTIE/oNDERhouD
PT ES IT EN FR DENL
27
CN PL CZ FI SE
1.1 Allmän säKerhetsinformAtion
Denna användarhandbok är giltig för maskinen LRC 20.
Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han-
tera denna maskin.
1.2 ändAmålsenlig AnVändning
Maskinen fungerar som drivning för SUHNER För-
längningssystem (VSC). Maskinen är avsedd för slipning,
fräsning eller avgradning av metall, sten och plast med
frässtift och slipkroppar.
1.3 iKe ändAmålsenlig AnVändning
Alla användningar som inte har beskrivits under
punkt 1.2 är icke ändamålsenliga och därför icke
tillåtna.
1.4 eg-KonformitetsförKlAring
Översättning av den «EG-Konformitätserklärung (Origi-
nal)».
Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH-5242
Lupfig förklarar härmed på eget ansvar att pro-
dukten med serienummer och chargenummer (se
baksidan) motsvarar kraven av direktivet 2006/42/
EG. Använda normer: EN ISO 12100, EN ISO 11148.
Dokument-fullmäktige: T. Fischer. CH-Lupfig, 10/2019.
T. Fischer/ avdelningschef
2. IDRIFTTagNINg
2.1 före idrifttAgningen
Använd oljad tryckluft (se även
luftkvalitet under avsnitt 2.3). Be-
akta de specifika nationella före-
skrifterna. För monteringen av förlängningssystemen se
SUHNER monteringsanvisningarna.
2.2 idrifttAgning
2.2.1 KoPPlA till/frÅn
1. SäkERhETSINFoRmaTIoN
Arreteringen viks framåt och spaken trycks på plasthöljet.
Genom att släppa handtaget stängs maskinen av.
2.3 PrestAndAdAtA
Tryck max. 6.3bar
Prestanda 350W
Luftförbrukning vid max. prestanda 0.67m3/min
Luftförbrukning vid tomgång 0.28m3/min
Inställning av smörjaren i tomgång ca 1-2 droppar/min
Tomgångsvarvtal 20000min-1
Ljudtrycksnivå EN ISO 15744 69.5dB(A), K=3dB(A)
Luftkvalitet DIN ISO 8573-1 3/4/4
Vikt med slang 0.380kg
2.3.1 förlängningssystem din 10 / g28
Vibration EN ISO 28927-12
VSC 500 (500mm) 6.2m/s2, K=3.0m/s2
VSC 1000 (1000mm) 7.0m/s2, K=3.0m/s2
VSC 1500 (1500mm) 8.0m/s2, K=3.0m/s2
2.4 driftsVillKor
Temperaturområde drift: 0 tot +50 °C
Relativ luftfuktighet: 95% vid +10 °C, ej kondenserande
3. haNTERINg / DRIFT
3.1 VerKtyg
Byte och montering av verktyg samt arbetsanvis-
ningar se monteringsanvisning SUHNER VSC.
4.
uNDERhåLL / SköTSEL
4.1 föreByggAnde underhåll
Kontrollera tomgångshastigheten regel-
bundet och efter varje underhåll. Även om
maskinen fortfarande fungerar felfritt
borde motorn periodiskt efter ca.- 300-400 arbetstimmar,
dock minst en gång om året monteras ut, rengöras och
de fyra sliden kontrolleras angående slitage.
NL PT ES IT EN FR DE
SE
28
CN CZPL FI SE
4.1.1 Byte AV slAngen för frÅnluft
Lossa slangklämman och dra av den tillsammans med
slangen för frånluft från plasthöljet.Dra över den nya från-
luftsslangen med slangklämman över plasthöljet ända till
anslaget. Fixera frånluftsslangen med slangklämman
att frånluftsslangen inte buktar sig.
4.1.2 Byte AV slAngen för tilluft
Demontera slangen för tilluft (se avsnitt 4.1.1).
Lossa slangklämman. Tillufts- och nätslangen med ljudi-
soleringen dras ut ur kopplingsnippeln. Den nya tillufts-
och nätslangen med ljudisolering dras tillsammans med
slangklämman över kopplingsnippeln och sättes fast.
NL PT ES IT EN FR DESE
29
CN PL CZ FI
1.1 yleinen turVAterKninen ohje
Tämä käyttöohje koskee LRC 20-konetta.
Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta.
1.2 määräystenmuKAinen Käyt
Kone toimii käyttölaitteena SUHNER-jatkojärjestelmälle
(VSC). Kone on tarkoitettu metalli-, kivi- ja muovimateriaa-
lien hiomiseen, jyrsintään ja jäysteenpoistoon jyrsimillä ja
hiomatyökaluilla.
1.3 määräystenVAstAinen Käyt
Kaikki muu kuin kohdassa 1.2 määritelty käyt
katsotaan määräystenvastaiseksi ja on sen vuoksi
kiellettyä.
1.4 ey-VAAtimustenmuKAisuusVAKuutus
Käännös «EG-Konformitätserklärung (Original)».
Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lup-
fig, vakuuttaa täten omalla vastuullaan, että tuote (katso
sarja- tai eränumero sivun kääntöpuolelta) täyttää direk-
tiivien 2006/42/EY vaatimukset. Noudatetut standardit:
EN ISO 12100, EN ISO 11148. Dokumentaatiosta vastaa-
va valtuutettu edustaja: T. Fischer. CH-Lupfig, 10/2019,
T. Fischer/divisioonan johtaja
2. käyTTööNoTTo
2.1 ennen KäyttöönottoA
Käytä öljyttyä paineilmaa (katso
myös ilmanlaatua koskevat tiedot
kohdasta 2.3). Noudata maakohta-
isia määräyksiä. Katso jatkojärjestelmien asennusta
koskevat tiedot SUHNER-asennusohjeista.
2.2 Käyttöönotto
2.2.1 Päälle KytKeminen / Pois KytKeminen
Käännä lukitsin eteen ja paina vipu muovisuojusta vasten.
1. TuRvaLLISuuSohjE
Kone pysähtyy, kun vipu vapautetaan.
2.3 suoritusKyKytiedot
Paine max. 6.3bar
Teho 350W
Ilmankulutus maksimiteholla 0.67m3/min
Ilmankulutus tyhjäkäynnillä 0.28m3/min
Voitelulaitteen asetus tyhjäkäynnissä noin 1-2 tippaa/min
Tyhjäkäyntikierrosluku 20000min-1
Äänenpainetaso EN ISO 15744 69.5dB(A), K=3dB(A)
Ilmanlaatu DIN ISO 8573-1 3/4/4
Paino letkun kanssa 0.380kg
2.3.1 jAtKojärjestelmä din 10 / g28
Vibration EN ISO 28927-12
VSC 500 (500mm) 6.2m/s2, K=3.0m/s2
VSC 1000 (1000mm) 7.0m/s2, K=3.0m/s2
VSC 1500 (1500mm) 8.0m/s2, K=3.0m/s2
2.4 Käyttöolosuhteet
Käyttölämpötila-alue: 0 bis +5C
Suhteellinen ilmankosteus: 95% / +10°C ei kondensaati-
ota
3. käSITTELy / käyT
3.1 työKAlujA
Katso hiomatyökalujen vaihtamista ja asentamista
koskevat tiedot ja työskentelyyn liittyvät ohjeet
SUHNER VSC-asennusohjeet .
4.
kuNNoSSaPITo / huoLTo
4.1 ennAltAehKäiseVä KunnossAPito
Tarkista joutokäyntinopeus säännöllisesti
ja kunkin kunnossapidon jälkeen. Vaikka
kone toimisikin vielä moitteettomasti, am-
mattihenkilöstön tulee purkaa ja puhdistaa moottori ja tar-
kastaa neljä luistia kulumisen varalta vähintään kerran
vuodessa tai 300-400 käyttötunnin välein.
SE NL PT ES IT EN FR DE
FI
30
CN CZPL FI
4.1.1 PoistoilmAletKun VAihtAminen
Avaa letkun kiristin ja vedä se yhdessä poistoilmaletkun
kanssa muovirungosta. Työnnä uusi poistoilmaletku let-
kun kiristimen kanssa perille asti muovirungon päälle. Ki-
innitä poistoilmaletku letkun kiristimellä siten, että poistoi-
lmaletku ei mene kaarelle.
4.1.2 tuloilmAletKun VAihtAminen
Poista poistoilmaletku (katso kohta 4.1.1).
Avaa letkun kiristin. Vedä tuloilma- ja virtaletku äänenvai-
mentimen kanssa liitäntänipasta. Työnnä uusi tuloilma- ja
virtaletku sekä äänenvaimennin yhdessä äänenvaimenti-
men kanssa liitäntänipan päälle ja kiinnitä.
SE NL PT ES IT EN FR DEFI
31
CN PL CZ
1. Bezpečnostní
upozornění
 



 
       

       -

 
-
         -

 
«EG-Konformitätserklärung (Original)».
Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lup-
fig

     
        
    


2. Uvedení do provozu
 
   -
   

      
      

 
 
 

 
 
 
 
 

 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 


3. Manipulace / Provoz
 


FI SE NL PT ES IT EN FR DE
CZ
32
CN CZPL
 
  


      


 






 

     -
        

       

ji.
4.
Servis / Údržba
FI SE NL PT ES IT EN FR DECZ
33
CN PL
 



-

 -


-
     -


 -

Wszystkie inne zastosowania niewymienione w
     
-

 
«».
Firma Suhner Schweiz AG, Indus-
triestrasse 10, CH-5242 Lupfig
     
       
-
-


2. uRuChomIENIE
 
  
   
     
    
     
    
1. Informacja dotyczą
ca bezpieczeństwa

 
 
-
-
nie maszyny.
 
 
 
 
 

 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

      

3. Obsługa / Eksploatacja
 
     
CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
PL
34
CN CZPL

 
-

-

-
      

 
       
-

-
     -


 
    


       
-

4. Utrzymanie /
Konserwacja

FI SE NL PT ES IT EN FR DEPL
35
CN
1.1 一般安全提示
本操作说明适用于 LRC 20 型
仅允许有资质人员操作机器.
1.2 合规用
本机用作 SUHNER 长系统 (VSC) 的驱动本机
专用料对属、塑料进打磨
刺。
1.3 非
何未列在 1.2 中的用途均属于非合用途
用。
1.4 欧盟致性声明
自 «EG-Konformitätserklärung (Original)».
Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig Suhner
Schweiz AG 有限责任公在此以立责任声该型
批号见背面)的产品符合 2006/42/EG令的要求
标准EN ISO 12100, EN ISO 11148档负责人T. Fischer
CH-Lupfig2019 年 10 月
T. Fischer / 部门负责人
2.试运行
2.1 试运行前
请使油压缩空气另见第 2.3
节中的空气遵守当地
如需安装延长系统请参考
SUHNER 安装说明
2.2 试
2.2.1 开机/关
倾斜锁止并将操纵杆按到塑盖上操纵
器。
1.安全提示
2.3 性能数
压力 最大 6.3bar
功率 350W
最大功率时的空气消耗 0.67m3/min
空转时的空气消耗 0.28m3/min
空转时注油器调节 ca. 1-2 滴/min
空转转速 20000min-1
最大工具直径 Ø 49mm
压级 EN ISO 15744 69.5dB(A), K=3dB(A)
空气质量 DIN ISO 8573-1 3/4/4
带管重 0.380kg
2.3.1 DIN10/G28延长系统
Vibration EN ISO 28927-12
VSC 500 (500mm) 6.2m/s2, K=3.0m/s2
VSC 1000 (1000mm) 7.0m/s2, K=3.0m/s2
VSC 1500 (1500mm) 8.0m/s2, K=3.0m/s2
2.4 运行条
行温度区0 至 +50°C
相对空气湿度+10°C 时 95%无冷
3.操作/运行
3.1 工
关工具的更换和组装以及作说明请参
SUHNER安装说明VSC
4.维护/维修
4.1 预防性维护
定期检查怠速并在每维护后检查怠速
即使机器仍然正也应在大约 300-
400 个作小时请专业人员定期但至
应每年进行一次电机拆卸清洁并查四个滑杆是否磨
损。
4.1.1 更换排
松开软管箍并和排气管一起从塑料箱上拔出新的
PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
CN
36
CN
排气管和软管箍套上塑料机箱插到底拧紧软管箍使
排 气管 不 弯折。
4.1.2 更换进气管
排气见 4.1.1 节
松开软管箍进气管和网纹管连同吸层一起从连接头
上拔下新的进气管和网纹管连同吸音层和软管箍一起
上 连 头 并 固 定 好。
CZPL FI SE NL PT ES IT EN FR DECN
37
CN
38
39
CN
保留变更权利!
请妥善保管,以备将来使用!
Wszelkie zmiany zastrzone!
Przechowywać do przyszłego użytku!
Polski
Změny vyhrazeny!
Uschovejte pro budoucí použi!
Česky
Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia!
Säilytä myöhempää käyttöä varten!
Suomi
Ändringar förbehålles!
Spara för framtida användning!
SvenSka
Wijzigingen voorbehouden!
Voor toekomstig gebruik bewaren!
NederlaNds
Sujeito a modificações!
Para ler e conservar!
Portugúes
¡Salvo modificaciones! ¡
Guardar esta documentación para un uso futuro!
Español
Sono riservate le eventuali modifiche!
Conservare per la futura consultazione!
ItalIano
Subject to change!
Keep for further use!English
Modifications réservées !
A lire et à conserver !
Français
Änderungen vorbehalten!
Für künftige Verwendung aufbewahren!Deutsch
© 100025579 AA-01 - 07/22
Serien- und Chargen-nummer
www.suhner.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

SUHNER ABRASIVE LRC 20 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario