ROOMS TO GO 21675561 Assembly Instructions

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Assembly Instructions
S
S
FA1137556
2 |
3 |
4 |
A x1
Top panel
Panel superior
Panneau supérieur
B x1
Bottom panel
Panel inferior
Panneau du bas
C x2
Side panel
Panel lateral
Panneau latéral
D x1
Middle shelf panel
Panel estante medio
Panneau d'étagère du milieu
E x1
Left divider panel
Panel divisor izquierdo
Panneau de séparation gauche
F x1
Right divider panel
Panel divisor derecho
Panneau de séparation droit
G x1
Front left panel
Panel frontal izquierdo
Panneau avant gauche
H x1
Front right panel
Panel frontal derecho
Panneau avant droit
I x1
Back panel
Panel posterior
Panneau arrière
J x1
Middle front panel
Panel frontal medio
Panneau avant central
K x1
Left back panel
Panel trasero izquierdo
Panneau arrière gauche
L x1
Right back panel
Panel trasero derecho
Panneau arrière droit
5 |
M x2
Door panel
Panel de la puerta
Panneau de porte
N x4
Glass shelf panel
Panel de vidrio
Panneau d'étagère en verre
O x2
Wood block
Bloque de madera
Bloc de bois
6 |
1 x28
Cam bolt
Perno de leva
Boulon à came
2 x18
Wood dowel
Taco de madera
Cheville en bois (Ø8*30)
3 x28
Cam lock
Bloqueo de la leva
Serrure à came
4 x8
Cover
Tapa
Couverture
5 x20
Screw
Tornillo
Vis
6 x14
Screw
Tornillo
Vis
7 x4
Hinge
Bisagra
Charnière
8 x24
Screw
Tornillo
Vis
9 x2
Knob
Pomo
Poignée
10 x2
Bolt
Tornillo
Boulon
11 x16
Shelf holder
Estante titular
Support d'étagère
12 x2
Anchor
Ancla
Ancre
7 |
13 x2
Screw
Tornillo
Vis (Ø8*19mm)
14 x2
Screw
Tornillo
Vis 8*28mm)
15 x2
Tie
Lazo
L’attache
16 x4
Bracket
Soporte
Support
8 |
1
2
9 |
3
33
1
1
2
2
1
1
3B
E
F
E
2
2
D
3
4
10 |
5
6
C
11 |
7
8
34
3
3
4
3
3
4
3
4
12 |
13 |
To achieve uniform clearance around the door, you may need to
adjust the door by tightening or loosening the two screws on the
hinge itself.
Para lograr un espacio uniforme alrededor de la puerta, es posible
que deba ajustar la puerta apretando o aflojando los dos tornillos
de la bisagra.
Pour obtenir un jeu uniforme autour de la porte, vous devrez peut-
être ajuster la porte en serrant ou en desserrant les deux vis de la
charnière.
screws for adjusting
the door
11
M
Screws for
adjusting the
door.
Tornillos
para ajustar
la puerta.
Vis de
réglage de la
porte.
14 |
To achieve uniform clearance around the door, you may need to
adjust the door by tightening or loosening the two screws on the
hinge itself.
Para lograr un espacio uniforme alrededor de la puerta, es posible
que deba ajustar la puerta apretando o aflojando los dos tornillos
de la bisagra.
Pour obtenir un jeu uniforme autour de la porte, vous devrez peut-
être ajuster la porte en serrant ou en desserrant les deux vis de la
charnière.
screws for adjusting
the door
12
Screws for
adjusting the
door.
Tornillos
para ajustar
la puerta.
Vis de
réglage de la
porte.
15 |
13
N
N
16 |
B
2
2
15
16
17 |
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
17
18
Firebox shipped in separate carton
18 |
20
19
19 |
22
21
Anti-tipping hardware must be used for
this product to avoid tipping and injury.
El hardware antivuelco debe usarse para
este producto para evitar vuelcos y
lesiones.
Le matériel anti-basculement doit être
utilisé pour ce produit afin d'éviter le
basculement et les blessures.
20 |
24
23
20 LBS
<
21 |
25
22 |
PO#
FA5423
ELECTRICAL SPECIFICATIONS | ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS |CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Voltage:
Tensión:
Tension :
120V, 60 Hz
Amps:
Amperios:
Intensité de courant :
11.7 Amps
Watts:
Watts:
Puissance :
1400 Watts
Lighting:
Iluminación:
Éclairage :
LED
2|
3|
Note! |Nota: |Remarque!
Safety |Seguridad |Sécurité
4|
Electric Firebox Insert
User’s Operating Manual
Cámara de combustión
eléctrica insertable
Manual de funcionamiento
del usuario
Foyer électrique
encastrable
Guide de l'utilisateur
Consumer safety
information:
Please read this manual before
installing and operating this
appliance.
WARNING!!!
If the information in this manual is
not followed correctly, an electric
shock or fire may result in property
damage, personal injury, or loss of
life. Do not store or use gasoline or
other flammable vapors or liquids
near this appliance.
Safety Feature:
This unit has an internal thermal
overload protector, when a
temperature that may cause
overheating is reached, the heater
will automatically shut off.
Operation can only resume when
the unit is reset. (See instructions
below)
To Reset Heater:
Unplug the heater and wait 10
minutes for the unit to cool down.
After 10 minutes, plug the heater
again and follow the operating
instructions described in this
manual.
Información de
seguridad para el
consumidor:
Lea este manual antes de instalar y
operar este artefacto.
¡¡¡ADVERTENCIA!!!
Si no sigue correctamente las
instrucciones de este manual, se
puede producir una descarga
eléctrica o un incendio que
ocasione daños a la propiedad,
lesiones corporales o muertes. No
almacene ni use gasolina ni otros
vapores o líquidos inflamables
cerca de este artefacto.
Caractestica de seguridad:
Esta unidad tiene un protector de
contra sobrecarga térmica interno;
cuando se alcanza una temperatura
que puede causar
sobrecalentamiento, el calefactor
se apaga automáticamente. La
unidad solo puede volver a
funcionar si la restablece. (Consulte
las instrucciones a continuación)
Para restablecer el
calefactor:
Desenchufe el calefactor y espere
10 minutos para que se enfríe.
Después de 10 minutos, vuelva a
enchufar el calefactor y siga las
instrucciones de operación que se
describen en este manual.
Information de sécurité
pour le consommateur:
Veuillez lire ce guide avant
d'installer et d'utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT!!!
Le non-respect de l'information
contenue dans ce guide peut
entraîner un choc électrique ou un
incendie pouvant causer des
dommages matériels, des
blessures ou la mort.
Ne pas entreposer ou utiliser de
l'essence ou d'autres vapeurs et
liquides inflammables près de cet
appareil.
Dispositif de sécurité :
Cette unité comporte un dispositif
de protection de surcharge
thermique interne. Lorsque
l'appareil atteint une température
pouvant entraîner une surchauffe,
la fournaise s'éteint
automatiquement. L'appareil peut
être remis en marche uniquement
après une réinitialisation. (Voir les
directives ci-dessous)
Pour réinitialiser la
fournaise :
Débranchez la fournaise et
attendez 10 minutes jusqu'à ce
qu'elle soit refroidie. Après
10 minutes, branchez la fournaise
et suivez les directives d'utilisation
décrites dans le présent guide.
5|
Important Operating and
Safety Instructions:
CAUTION:
High Temperatures! Keep draperies,
electrical cords, and other
furnishings at least 3 feet (.9 meters)
from the front and away from the
front, sides, and rear of the heater.
WARNING:
Risk of fire – keep combustible
material away from the front of the
electrical fireplace. Servicing should
be done only while the electrical
fireplace is disconnected from the
power supply.
Instrucciones importantes
de operación y seguridad:
PRECAUCIÓN:
Mantenga las cortinas, cables
eléctricos y otros enseres a una
distancia de al menos 3 pies del
área delantera, los costados y el
área trasera del calefactor.
ADVERTENCIA:
Para evitar riesgos de que se
produzca un incendio, mantenga
los materiales combustibles lejos
del área delantera de la chimenea
eléctrica. Solo se debe realizar
mantenimiento mientras la
chimenea eléctrica esté
desconectada del tomacorriente.
Directives importantes
concernant la sécurité et
l'utilisation :
MISE EN GARDE :
Tenir les draperies, les cordons
électriques et tout ameublement à
au moins 3 pieds de l'avant, des
côtés et de l'arrière de la fournaise.
AVERTISSEMENT :
Risque d'incendie, garder tout
matériel combustible loin de l'avant
du foyer électrique. L'entretien ne
doit être réalisé que lorsque le foyer
électrique est débranché.
6|
Important Operating and Safety Information:
When using electrical appliances, the following basic precautions should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock, and injury.
Read all instructions before using this heater.
Use this heater only as described in this manual. Any other use not recommended by the manufacturer may
cause fire, electric shock, or injury.
Before connecting the appliance to the electric source, check that the current and power match those given on
the ratings plate.
This heater is for use with a 120 Volt electrical outlet. The cord has a three-prong grounded plug, which must
be used in a properly grounded three-prong outlet.
Avoid the use of an extension cord since the extension cord may overheat and cause a risk of fire, however, if
you must use an extension cord it has to be a grounded No. 16 AWG minimum size and rated for not less than
1875 watts.
Do not run the cord under carpet. Do not cover cord with throw rug, runner, or similar items. Cord should be
placed away from traffic areas to prevent tripping hazard.
Never use the cord to pull the appliance.
Never leave the appliance unattended while it is in use.
Turn controls to “off” before removing plug from outlet.
Always unplug heater when not in use.
Do not use outdoors.
Only use heater on even and stable surface to prevent the appliance from tipping over.
To prevent possible fire, do not block air intakes or exhaust in any manner. Do not use on soft surfaces, such
as a bed, where openings may be blocked.
Do not use in rooms in which highly flammable materials such as gas, paints, gasoline, solvents, etc. are
stored.
Keep minimum distance of 3 feet between the heater and curtains and other flammable materials.
Do not place the appliance or the plug in water or any other liquid. Should the appliance accidentally fall into
water, unplug the appliance immediately and have it checked by a qualified person before using it again.
Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor, or when the appliance itself is wet.
The appliance must not be used if the glass is damaged.
Do not operate any heater with a damaged cord or plug, after the heater malfunctions or has been dropped or
damaged.
The warm air vent becomes very hot during operation—do not touch. During operation, only touch the
appliance’s switches
The appliance should not be moved when hot. Never touch the hot parts with your bare skin.
Do not insert or allow foreign objects to enter any ventilation or exhaust opening as this may cause an electric
shock or fire, or damage to the heater.
Please turn off the unit manually when leaving/not in use for extended period.
Please turn off the unit manually when the power goes out.
Please BEWARE that the plug may become hot.
It’s highly recommended to plug the unit to outlet with GFR/GFCI receptacle.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7|
Información importante de operación y seguridad:
Cuando use artefactos eléctricos, siempre debe respetar las siguientes precauciones básicas para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica y lesiones.
Lea todas las instrucciones antes de usar este calefactor.
Use este calefactor de la manera exacta que se describe en este manual. Cualquier otro uso no recomendado
por el fabricante puede causar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.
Antes de conectar el artefacto al tomacorriente, verifique que la corriente y la potencia coincidan con las
indicadas en la etiqueta de datos técnicos.
El calefactor solo se debe enchufar a un tomacorriente de 120 voltios. El cable tiene un enchufe con
protección a tierra de tres clavijas, que debe usar en un tomacorriente conectado a tierra adecuado para este
enchufe.
Evite el uso de un cable de extensión, dado que puede sobrecalentarse y plantear un riesgo de incendio; sin
embargo, si debe utilizarlo, este debe ser un cable de tierra Nº 16 AWG de tamaño mínimo y con una potencia
nominal de no menos de 1875 vatios.
No extienda el cable bajo la alfombra. No cubra el cable con un tapete grueso, una alfombra de pasillo o
elementos similares. Debe colocar el cable lejos de toda área de tránsito de personas para evitar tropiezos.
Nunca use el cable para halar el artefacto.
Nunca deje el artefacto funcionando sin atención.
Coloque los controles en posición “off” (apagado) antes de desenchufar el artefacto.
Siempre desenchufe el calefactor cuando no lo esté usando.
No lo use a la intemperie.
Solo use el calefactor sobre una superficie uniforme y estable para evitar que se voltee.
Para evitar un posible incendio, no bloquee las ventilaciones ni el escape de ninguna manera. No use el
artefacto sobre superficies blandas, como una cama, donde las ventilaciones puedan quedar bloqueadas.
No use el artefacto en habitaciones donde almacene materiales altamente inflamables, como gas, pinturas,
gasolina, solventes, entre otros.
Mantenga una distancia mínima de 3 pies entre el calefactor y las cortinas u otros materiales inflamables.
No sumerja el artefacto ni el enchufe en agua o cualquier otro líquido. Si el artefacto cae accidentalmente al
agua, desenchúfelo de inmediato y solicite a un profesional calificado que lo revise antes de volver a usarlo.
No opere el artefacto con las manos mojadas, sobre un piso húmedo o cuando el artefacto mismo esté
mojado.
No debe usar el artefacto si el vidrio está dañado.
No opere ningún calefactor cuyo cable o enchufe esté dañado, después de que el calefactor haya tenido un
funcionamiento incorrecto o después de que se haya caído o dañado.
La ventilación de aire tibio se calienta mucho durante el funcionamiento; no la toque. Durante el
funcionamiento, solo toque los interruptores y las asas.
No debe mover el artefacto mientras esté caliente. Nunca toque las piezas calientes con la piel desnuda.
No inserte ni permita el ingreso de objetos extraños a ninguna abertura de ventilación o escape, dado que ello
puede causar una descarga eléctrica o un incendio, o bien dañar el calefactor.
Apague el artefacto en forma manual cuando salga de la casa o no lo vaya a usar por un período prolongado.
Apague el artefacto en forma manual cuando se produzca un corte de energía.
TENGA EN CUENTA que el enchufe puede calentarse.
Se recomienda encarecidamente enchufar la unidad a un tomacorriente con receptáculo GFR/GFCI.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
8|
Information importante concernant la sécurité et l'utilisation:
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, respectez toujours les précautions de base afin de réduire les risques
d'incendie, de chocs électriques et de blessures.
Lisez toutes les directives avant d'utiliser la fournaise.
Utilisez cette fournaise conformément aux directives du présent guide. Toute autre utilisation non
recommandée par le fabricant peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
Avant de brancher l'appareil à une source électrique, vérifiez que le courant et l'alimentation correspondent à
ceux inscrits sur la plaque signalétique.
Cette fournaise est destinée à être utilisée avec une prise électrique de 120 volts. Le cordon est muni d'une
fiche de mise à la terre à trois branches, qui doit être branchée dans une prise triphasée mise à la terre de
façon adéquate.
Évitez d'utiliser une rallonge électrique puisque celle-ci peut surchauffer et entraîner des risques d'incendie.
Toutefois, si vous devez en utiliser une, optez pour une rallonge mise à la terre no16 AWG au minimum et
certifiée pour au moins 1875 watts.
Ne placez pas le cordon sous un tapis. Ne couvrez pas le cordon avec une carpette, un passage ou tout autre
article semblable. Le cordon doit se trouver loin des aires de circulation pour éviter les risques de chutes.
N'utilisez jamais le cordon pour tirer l'appareil.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en marche.
Éteignez les commandes de contrôle avant de débrancher le cordon.
Débranchez toujours la fournaise lorsqu'elle n'est pas en cours d'utilisation.
Ne pas utiliser à l'extérieur.
Utilisez seulement la fournaise sur une surface plane et stable afin d'éviter que l'appareil ne bascule.
Pour éviter les risques d'incendie, ne bloquez pas les prises d'air ni les orifices d'évacuation de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser sur les surfaces molles, comme un lit, puisque les ouvertures pourraient être
bloquées.
Ne pas utiliser dans des pièces où des matières inflammables, comme de l'essence, de la peinture, des
solvants, etc. sont entreposées.
Gardez une distance minimale de 3 pieds entre la fournaise et les rideaux ainsi que toute autre matière
inflammable.
Ne placez pas l'appareil ou son cordon d'alimentation dans l'eau ou tout autre liquide. Si l'appareil tombe dans
l'eau par accident, débranchez-le immédiatement et faites-le vérifier par une personne qualifiée avant de
l'utiliser à nouveau.
N'utilisez pas l'appareil si vous avez les mains mouillées, si le sol est humide ou si l'appareil lui-même est
mouillé.
Vous ne devez pas utiliser l'appareil si le verre est endommagé.
N'utilisez pas une fournaise dont le cordon ou la fiche est endommagé, après une défaillance ou si la fournaise
est tombée ou a été endommagée.
Les ouvertures d'aération deviennent très chaudes pendant l'utilisation – évitez de les toucher. Pendant
l'utilisation, ne touchez que les interrupteurs et les poignées de l'appareil.
Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est chaud. Ne touchez jamais les pièces chaudes à mains nues.
N'insérez pas d'objets étrangers dans les orifices de ventilation et d'évacuation puisque cela pourrait causer
des chocs électriques ou un incendie, ou endommager la fournaise.
Veuillez éteindre manuellement l'unité lorsque vous partez ou que vous n'utilisez pas l'appareil pendant une
longue période.
Veuillez éteindre manuellement l'unité en cas de panne électrique.
ATTENTION, la fiche électrique devient chaude.
Il est fortement recommandé de brancher l'appareil sur une prise avec une prise GFR/GFCI.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
9|
Maintenance:
1. C
leaning your fireplace:
You may clean exterior of unit with
a soft, damp, lint-free cloth.
WARNING: Before cleaning the
exterior of the appliance,
disconnect the unit from the power
supply. Clean unit only after it is
cool to the touch.
2. Cleaning the front glass:
The front glass panel may become
dirty or dusty. Dust can be removed
by lightly rubbing the glass surface
with a clean, lint-free cloth or paper
towel. To remove fingerprints or
other marks, use a soft, damp, lint-
free cloth with a household glass
cleaner.
Helpful Advice for Installing
Firebox into Mantel:
1. These instructions are provided
in an easy to follow format. Simply
follow the instructions to properly
install unit.
2. Please retain all packaging until
you have checked that there is no
damage and your unit is working
properly.
3. Small parts should be kept away
from young children.
4. The area around the unit should
be kept free of animal hair, lint, and
other extraneous material that may
be drawn into the workings of the
appliance and could affect its
performance.
Positioning/Locating Your
Electric Fireplace:
When choosing a location for your
new fireplace, ensure that the
general instructions are properly
followed. For best result, install the
fireplace out of direct sunlight.
Mantenimiento:
1. Limpieza de su chimenea:
Puede limpiar el exterior de la
unidad con un paño suave, húmedo
y que no deje pelusas.
ADVERTENCIA: Antes de limpiar
el exterior del artefacto,
desconéctelo del tomacorriente.
Limpie la unidad solo después de
comprobar que esté fría al tacto.
2. Limpieza del vidrio delantero:
El panel de vidrio delantero puede
ensuciarse o acumular polvo. Para
eliminar el polvo, frote suavemente
la superficie de vidrio con un paño
limpio y que no deje pelusas o con
una toalla de papel. Para limpiar las
huellas digitales u otras marcas,
use un paño suave, húmedo y que
no deje pelusas con un producto
limpiavidrios de uso doméstico.
Conseils pratiques pour installer
le foyer dans un manteau de
cheminée :
1. Ces directives sont fournies dans
un format facile à suivre. Vous
n'avez qu'à respecter les directives
pour bien installer l'unité.
2. Veuillez conserver tous les
éléments d'emballage jusqu'à ce
que vous ayez vérifié que l'appareil
n'est pas endommagé et que l'unité
fonctionne correctement.
3. Gardez les petites pièces hors de
la portée des jeunes enfants.
4. L'espace autour de l'unité doit
être exempt de poils d'animaux, de
peluches et d'autres matières
étrangères qui peuvent être aspirés
par l'appareil et nuire à son
fonctionnement.
Positionnement et localisation du
foyer électrique:
Au moment de choisir
l'emplacement de votre nouveau
foyer, assurez-vous de respecter
les directives générales. Pour des
résultats optimaux, installez le foyer
à l'abri de la lumière directe du
soleil.
Entretien:
1. Nettoyage de votre foyer:
Vous pouvez laver l'extérieur de
l'unité à l'aide d'un chiffon non
pelucheux doux et humide.
AVERTISSEMENT: Avant de
nettoyer l'extérieur de l'appareil,
débranchez l'unité de la source
d'alimentation. Nettoyez l'unité
seulement lorsqu'elle est froide au
toucher.
2. Nettoyage de la vitre avant:
La vitre avant peut devenir sale ou
poussiéreuse. Vous pouvez retirer
la poussière en frottant légèrement
la surface du verre à l'aide d'un
chiffon non pelucheux doux ou d'un
essuie-tout. Pour effacer les traces
de doigts ou toutes autres marques,
utilisez un chiffon non pelucheux
doux et humide ainsi qu'un
nettoyant pour vitres ménager.
Recomendación útil para instalar
la chimenea en el espacio bajo la
repisa de la chimenea:
1. Estas instrucciones se
proporcionan en un formato de fácil
comprensión. Solo sígalas para
instalar correctamente la unidad.
2. Conserve todo el embalaje hasta
verificar que la unidad no presente
daños y esté funcionando en forma
correcta.
3. Debe mantener las piezas
pequeñas fuera del alcance de los
niños.
4. Debe mantener el área alrededor
de la unidad libre de pelos de
mascotas, pelusas y otros
materiales extraños que puedan
ingresar a los componentes del
artefacto y afectar su rendimiento.
Posición/colocación de su
chimenea eléctrica:
Cuando elija una ubicación para su
chimenea nueva, asegúrese de
seguir correctamente las
instrucciones generales. Para
obtener resultados óptimos, instale
la chimenea lejos de la luz solar
directa.
10 |
Installation Instructions:
Once the location has been
prepared, the fireplace insert can
be installed.
1. Make sure the unit is turned off
(refer to the operating instructions).
2. Place the fireplace insert on the
floor, directly behind your mantle.
Make sure the backs of both the
mantle and the fireplace are facing
you.
3. Gently slide it into the opening in
the mantle until the flange is flush
against the inside of the fireplace.
Make sure the insert is centered left
and right in the opening. Be careful
when placing and adjusting the
insert, the bottom of the insert could
scratch the finish of the wood
base/hearth of your fireplace.
4. Attach the mounting brackets
(found in the fireplace mantel box)
with the supplied screws using a
Phillips head screwdriver. DO NOT
OVER TIGHTEN.
5. With the help of an assistant,
carefully lift completed unit and
place it with the front facing out in
the final location you have chosen
for your fireplace.
Directives d'installation :
Une fois que vous avez préparé
l'emplacement, vous pouvez
installer le foyer encastrable.
1. Assurez-vous que l'unité est
éteinte (consultez les directives
d'utilisation).
2. Placez le foyer encastrable sur le
sol, tout juste derrière le manteau
de cheminée. Veillez à ce que le
dos du manteau et du foyer soient
face à vous.
3. Il est préférable que deux
personnes placent le foyer
encastrable dans le manteau de
cheminée puisqu'il est lourd.
Glissez-le doucement dans
l'ouverture du manteau de
cheminée jusqu'à ce que la bride
soit alignée à l'intérieur du foyer.
Assurez-vous que le foyer
encastrable est centré dans
l'ouverture. Soyez prudent lorsque
vous placez et ajustez le foyer
encastrable, puisque sa base peut
égratigner le fini en bois ou le
centre du foyer.
4. Fixez les plaques de fixation (que
vous trouverez dans la boîte du
manteau de cheminée du foyer) à
l'aide des vis fournies et d'un
tournevis cruciforme. NE PAS
TROP SERRER.
5. Avec l'aide d'un assistant,
soulevez soigneusement l'unité
complète et placez-la, face orientée
vers l'avant, à l'emplacement final
que vous avez choisi pour votre
foyer.
Instrucciones de
instalación:
Después de preparar el lugar de
colocación, podrá instalar la
chimenea insertable.
1. Compruebe que la unidad esté
apagada (consulte las instrucciones
de operación).
2. Coloque la chimenea insertable
sobre el suelo, directamente detrás
de la repisa de la chimenea.
Asegúrese de que la parte posterior
de la repisa y de la chimenea miren
hacia usted.
3. Recomendamos que entre 2
personas coloquen la chimenea
insertable en el espacio de la
chimenea, puesto que es pesada.
Deslícela con cuidado en el espacio
de la repisa hasta que la brida
quede apoyada contra el interior de
la chimenea. Asegúrese de que la
unidad quede centrada entre la
izquierda y la derecha del espacio.
Tenga cuidado cuando coloque y
ajuste la unidad, puesto que la
parte inferior de la unidad puede
rayar el acabado de la base de
madera/la chimenea de su hogar.
4. Conecte los soportes de montaje
(se encuentran en el espacio de la
repisa de la chimenea) con los
tornillos suministrados utilizando un
destornillador de cabeza Phillips.
NO LOS APRIETE EN EXCESO.
5. Con la ayuda de otra persona,
levante cuidadosamente la unidad y
colóquela con la parte delantera
orientada hacia afuera en la
ubicación final que escogió para su
chimenea.
11 |
Operating Instructions:
Control Panel on the Front of Unit
1. Power 2. Heater 3. Flame/Log
1. On/Off Main Power Button
2. Heater Button
a. Press to switch the heater on/off.
3. Flame/Log
(1) Adjust the flame/Log brightness level: L3 - L2 - L1 - OFF (L3 being the brightest and L1 the
dimmest)
Note: When heater/fan is on, the flame/log can’t be switched off
ELECTRICAL CONNECTION:
A 12.5 AMP, 120 Volts, 60 Hz circuit with a properly grounded outlet is required. It’s recommended that the fireplace be on a
dedicated circuit, as other appliances on the same circuit may cause the circuit breaker to trip or blow the fuse when the
heater is in operation.
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Voltage:
120VAC, 60 Hz
Amps:
11.7Amps
Watts:
1400 Watts
Lighting:
LED
12 |
Instrucciones de funcionamiento:
Panel de control en la parte delantera de la unidad
Introducción al panel de control:
(1) Encendido/apagado (2) Llama/leños (3) Calefactor
1. Encendido/apagado:
A. Presiónelo para encender o apagar la unidad
B. La unidad se encenderá con sus ajustes predeterminados de fábrica.
Calefactor:
B.Presiónelo para encender o apagar el calefactor.
Llama/leños:
Ajuste el nivel de brillo de las llamas o los leños: L3-L2-L1-OFF (Apagado)
(L3 es el nivel más alto de brillo y L1 el más tenue)
Nota: cuando el calefactor/ventilador esté encendido, no podrá apagar las llamas/leños.
CONEXIÓN ELÉCTRICA:
Requiere un circuito de 12.5 amperios, 120 voltios y 60 Hz con un tomacorriente conectado a tierra en forma adecuada. Le
recomendamos conectar la chimenea a un circuito dedicado, puesto que, si comparte circuito con otros artefactos, el
disyuntor puede dispararse o el fusible se puede quemar cuando el calefactor está funcionando.
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
Voltaje:
120 VCA, 60 Hz
Corriente:
11.7 amperios
Potencia:
1400 watts
Iluminación:
LED
13 |
Mode d’emploi :
Panneau de commande sur le devant de l’unité
Introduction au panneau de commande
(1) Alimentation (2) Flammes et bûches (3) Appareil de chauffage
(1) Alimentation :
A. Appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre l’unité.
B. L’unité s’allumera avec les réglages par défaut configurés à l’usine.
(2) Appareil de chauffage :
A. Appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre l’appareil de chauffage.
(3) Flammes et bûches :
Ajustez la luminosité des flammes et des bûches : L3, L2, L1, OFF (éteint).
(L3 est le plus clair et L1 le plus tamisé.)
Remarque : Lorsque l’appareil chauffant et le ventilateur sont en marche, la lumière des
flammes et des bûches ne peut pas être éteinte.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE :
Un circuit de 12,5 ampères, de 120 volts et de 60 hertz doté d’une prise correctement mise à la terre
est nécessaire. Il est recommandé de brancher le foyer sur un circuit réservé, puisque le fait de
brancher d’autres appareils sur le même circuit pourrait déclencher le disjoncteur ou griller le fusible
lorsque l’appareil de chauffage est en marche.
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
Tension
120 V c.a., 60 Hz
Ampérage
11,7 amp
Watts
1400 watts
Éclairage
DEL
14 |
Remote Control Operating Procedures:
(1) Power:
Press to turn the unit ON/OFF
(2) Flame/Log:
Press to adjust the level of brightness of the flame/log: - L3- L2- L1- OFF. (L3 being the brightest and L1
the dimmest)
(3) Heater:
Press to turn the heater ON/OFF.
Note: When heater/fan is on, the flame/log can’t be switched off
Note: Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline, standard (carbon-Zinc) or rechargeable (nickel-cadium) batteries.
15 |
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN CON CONTROL REMOTO
(1) Encendido/apagado:
Presiónelo para encender o apagar el calefactor.
(2) Llama/leños
Presiónelo para encender o apagar la unidad.
(3) Calefactor:
Ajuste el nivel de brillo de las llamas o los leños: L3-L2-L1-OFF (Apagado) (L3 es el nivel
más alto de brillo y L1 el más tenue)
Nota: No combine baterías usadas y nuevas. Tampoco combine baterías alcalinas, estándar
(carbono-zinc) o recargables (níquel-cadmio).
16 |
PROCÉDURES DE COMMANDE À DISTANCE
(1) Alimentation :
Appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre l’unité.
(2) Flammes et bûches :
Ajustez la luminosité des flammes et des bûches : L3, L2, L1, OFF (éteint). (L3 est le plus
clair et L1 le plus tamisé.)
(3) Appareil de chauffage :
Appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre l’appareil de chauffage.
Remarque : N’utilisez pas en même temps des piles neuves et de vieilles piles.
N’utilisez pas en même temps des piles alcalines, standard (carbone-zinc) et rechargeables
(nickel-cadmium).
17 |
Troubleshooting
Problem
Cause
Solution
Heater doesn't turn on with the
power switch.
Main power supply switch is off.
Turn on the main power supply
switch.
Circuit breaker has tripped.
Too many appliances on this
circuit. Be sure that the electrical
supply for this unit is an individual
circuit.
Heater is unplugged from wall
outlet.
Plug the cord into an outlet.
Power cord or power plug are
damaged.
Contact a SEI customer service.
Power outlet for power plug prong
is loose.
Check the power outlet and replace
with a new one.
Loose wiring.
Contact SEI customer service.
Heater power switch is off.
Turn on the heater power switch.
Heater system is overheated.
Maybe the heater is covered, or air
inlet or air outlet is blocked, remove
the covering or the blockage and
turn off the power switch and
unplug it. Wait ten minutes, plug it
back in, then turn the heateron
again.
There is an odor coming from the
heater.
The heater may emit a slight,
harmless odor when first used. This
is a normal condition caused by
initial heating of the internal parts,
and will not occur again.
18 |
Problem
Cause
Solution
Heater is on but no flame or low
flame intensity.
Flame adjusting knob is at low setting.
Set flame/log brightness to
maximum setting.
Loose wiring at the wall power outlet.
Contact a qualified electrician.
Flames are frozen.
Loose wiring at the wall power outlet.
Check all wiring for loose
connections. Contact a qualified
electrician.
Flame element is not attached to the
motor.
Contact SEI customer service
Rotation motor is defective.
Contact SEI customer service
Excessive noise in the lower portion
of the heater.
Flame element isn't seated properly.
Contact SEI customer service
Motor is defective.
Contact SEI customer service
"HEATER POWER" switch has been
flipped to on position, but there is no
airflow.
The air inlet or air outlet is completely
blocked.
Move the unit and make sure to
leave adequate space around it.
Remove the blockage on or in front
of the air outlet.
The heater system is over heated, the
temperature limit thermostat is cut off.
Check the air inlet and outlet. Turn
off the power switch and unplug it.
Wait ten minutes, then plug it back
in and turn the heater on again.
Fan Motor is defective.
Contact SEI customer service
Fan blower is balanced badly.
Contact SEI customer service
19 |
Solución de Problemas
Problema
Causa
Solución
El calefactor no se enciende con el
interruptor
El interruptor de suministro
eléctrico principal está
apagado.
Ajuste el interruptor de
suministro eléctrico principal
en la posición de encendido.
El disyuntor se disparó.
Hay demasiados artefactos
conectados a este circuito.
Procure que el suministro
eléctrico para esta unidad
provenga de un circuito
individual.
El calefactor está
desenchufado del
tomacorriente.
Enchufe el cable a un
tomacorriente.
El cable de alimentación o el
enchufe están dañados.
Comuníquese con Servicio al
cliente de SEI.
El tomacorriente para la clavija
del enchufe está suelto.
Revise el tomacorriente y
reemplácelo por uno nuevo.
Los cables están sueltos.
Comuníquese con Servicio al
cliente de SEI.
El interruptor de
encendido/apagado del
calefactor está en la posición
de apagado.
Ajústelo en la posición de
encendido.
El sistema de calefactor se
sobrecalentó.
Quizás el calefactor está
cubierto o la entrada/salida de
aire está bloqueada; quite el
material que cubre o bloquea,
apague el interruptor de
encendido/apagado y
desenchufe la unidad. Espere
diez minutos, vuelva a
enchufarla y encienda el
calefactor.
Sale un olor desagradable del
calefactor
El calefactor puede emitir un
olor leve e inocuo cuando lo
usa por primera vez. Esta es
una condición normal que se
debe al calentamiento inicial
de las piezas internas y no
ocurrirá de nuevo.
La unidad está encendida pero no
hay llamas o las llamas son de baja
intensidad.
La perilla de ajuste de la llama
está en un nivel bajo.
Ajuste el brillo de las
llamas/los leños en el nivel
máximo.
Hay cables sueltos en el
tomacorriente de la pared.
Comuníquese con un
electricista calificado.
Las llamas quedan congeladas.
Hay cables sueltos en el
Revise todos los cables para
20 |
tomacorriente de la pared.
comprobar que no haya
conexiones sueltas.
Comuníquese con un
electricista calificado.
El elemento de llama no está
conectado al motor.
Comuníquese con el servicio al
cliente de SEI
El motor giratorio está
averiado.
Comuníquese con el servicio al
cliente de SEI
Ruido excesivo en la parte inferior
del calefactor.
El elemento de llama no se
asentó correctamente.
Comuníquese con el servicio al
cliente de SEI
El motor está averiado.
Comuníquese con el servicio al
cliente de SEI
El interruptor “HEATER POWER”
(Encendido/apagado del calefactor)
está en la posición de encendido,
pero no hay flujo de aire.
La entrada o la salida de aire
están completamente
bloqueadas.
Mueva la unidad y procure
dejar espacio suficiente a su
alrededor. Quite el bloqueo
sobre o frente a la salida de
aire.
El sistema de calefactor se
sobrecalentó y el termostato
de límite de temperatura no
está funcionando.
Revise la entrada y la salida de
aire. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la
posición de apagado y
desenchufe la unidad. Espere
diez minutos, vuelva a
conectar la unidad y encienda
el calefactor.
El motor del ventilador está
averiado.
Comuníquese con el servicio al
cliente de SEI
El ventilador no está
equilibrado correctamente.
Comuníquese con el servicio al
cliente de SEI
21 |
Dépannage
Problème
Cause
Solution
L’appareil de chauffage ne se
met pas en marche avec
l’interrupteur d’alimentation.
L’alimentation principale
n’est pas allumée.
Allumez l’interrupteur de
l’alimentation principale.
Le disjoncteur s’est
déclenché.
Trop d’appareils se trouvent
sur le même circuit. Assurez-
vous que l’alimentation
électrique pour cette unité
est un circuit individuel.
L’appareil de chauffage est
débranché de la prise murale.
Branchez le cordon dans la
prise.
Le cordon d’alimentation ou
la fiche est endommagé.
Prenez contact avec le service
à la clientèle SEI.
La prise électrique qui
accueille les broches de la
fiche est lâche.
Vérifiez la prise électrique et
remplacez-la par une
nouvelle.
Le filage est lâche.
Prenez contact avec le service
à la clientèle SEI.
L’interrupteur d’alimentation
de l’appareil de chauffage est
en position arrêt.
Mettez l’interrupteur
d’alimentation de l’appareil
de chauffage en position
marche.
Le système de chauffage a
surchauffé.
L’appareil de chauffage est
peut-être couvert, ou les
entrées et sorties d’air sont
bloquées. Retirez ce qui
recouvre ou bloque l’appareil,
mettez l’interrupteur en
position arrêt et débranchez
l’unité. Attendez dix minutes,
branchez-la à nouveau, puis
rallumez l’appareil de
chauffage.
Une odeur s’échappe de
l’appareil de chauffage.
L’appareil de chauffage peut
émettre une légère odeur
non dangereuse lors de sa
première utilisation. Cette
situation normale est causée
par le chauffage initial des
pièces internes et elle ne se
reproduira pas.
L’unité est en marche mais les
flammes ne s’allument pas ou
s’allument faiblement.
Le bouton de réglage est au
réglage le plus bas.
Réglez la luminosité au
réglage maximal.
Le cordon est lâche dans la
Prenez contact avec un
22 |
prise murale.
électricien qualifié.
Les flammes sont figées.
Le cordon est lâche dans la
prise murale.
Vérifiez tout le câblage pour
vous assurer que les
raccordements ne sont pas
lâches. Prenez contact avec
un électricien qualifié.
L’élément des flammes n’est
pas raccordé au moteur.
Prenez contact avec le service
à la clientèle SEI.
Le moteur rotatif est
défectueux.
Prenez contact avec le service
à la clientèle SEI.
Bruit excessif dans la partie
inférieure de l’appareil de
chauffage.
L’élément des flammes n’est
pas bien installé.
Prenez contact avec le service
à la clientèle SEI.
Le moteur est défectueux.
Prenez contact avec le service
à la clientèle SEI.
L’interrupteur d’alimentation
de l’appareil de chauffage est
en position marche, mais il
n’y a aucune circulation d’air.
L’entrée ou la sortie d’air est
complètement bloquée.
Déplacez l’unité et assurez-
vous de laisser suffisamment
d’espace autour d’elle.
Retirez ce qui bloque à l’avant
ou à l’arrière de l’évent.
Le système de chauffage a
surchauffé, le thermostat de
limite de température ne
fonctionne plus.
Vérifiez l’entrée et la sortie
d’air. Mettez l’interrupteur
d’alimentation en position
arrêt et débranchez l’unité.
Attendez dix minutes,
branchez-la à nouveau, puis
rallumez l’appareil de
chauffage.
Le moteur du ventilateur est
défectueux.
Prenez contact avec le service
à la clientèle SEI.
Le ventilateur refoulant est
mal équilibré.
Prenez contact avec le service
à la clientèle SEI.
23 |
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it
should malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This product
is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a
grounding plug.
The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is properly
installed and grounded
in accordance with all local codes and
ordinances.
This heater is for use on 120 volts
circuit and has a grounded plug that
looks like the one illustrated on Figure
1. See Figure 1 for grounding
instruction. An adapter as shown at C
is available for connecting three-blade
grounding type plugs to two-slot
receptacles. The green grounding plug
extending from the adapter must be
connected to a permanent ground
such as a properly grounded outlet box.
The adapter should not be used if a
three-slot grounded receptacle is
available.
Improper connection of the
equipment-grounding
conductor can result in a risk
of electric shock. Check with qualified
electrician or serviceman if you are in
doubt as to whether the product is
properly grounded. Do not modify the
plug provided with the product – If
it will not fit the outlet; have a proper
outlet installed by qualified electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Debe conectar a tierra este producto.
Si tiene un funcionamiento incorrecto o
presenta desperfectos, la conexión a
tierra ofrece una vía de menor
resistencia para la corriente eléctrica a
fin de reducir el riesgo de una
descarga eléctrica. Este producto se
suministra con un cable que posee un
conductor de conexión a tierra y un
enchufe de conexión a tierra. Debe
conectar el enchufe a un
tomacorriente adecuado que es
instalado y conectado a tierra en forma
correcta de conformidad con todos los
códigos y ordenanzas locales.
Este calefactor se debe usar en un
circuito de 120 voltios y posee un
enchufe de conexión a tierra como el
que se muestra en la ilustración en la
Figura 1. Para obtener instrucciones
de conexión a tierra, consulte la Figura
1. Un adaptador como el que se
muestra en C está disponible para
conectar enchufes de tres clavijas a
receptáculos de dos clavijas. El
enchufe de conexión a tierra verde
que se extiende desde el adaptador se
debe conectar a un receptáculo de
conexión a tierra permanente, como
una caja de enchufe conectada
correctamente a tierra. Si hay un
receptáculo de tres clavijas disponible,
no debe usar el adaptador.
La conexión incorrecta del
conductor de conexión a
tierra puede plantear un riesgo de
descarga eléctrica. Consulte a un
electricista o profesional calificado si
tiene dudas sobre la conexión a tierra
correcta del producto. No modifique el
enchufe suministrado con el producto;
si no encaja en el tomacorriente,
solicite a un electricista profesional
que instale un tomacorriente adecuado.
DIRECTIVES DE MISE À LA
TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. S'il
vient à mal fonctionner ou à subir une
panne, la mise à la terre permettra au
courant électrique une faible
résistance, ce qui réduira les risques
de choc électrique. Ce produit est
muni d'un cordon composé d'un
conducteur et d'une fiche de mise à la
terre. Cette fiche doit être branchée
dans une prise appropriée
correctement installée et mise à la
terre conformément aux ordonnances
et codes locaux.
Cette fournaise est destinée à être
utilisée sur un circuit de 120 volts et
est munie d'une fiche de mise à la
terre comme celle illustrée à la
Figure 1. Voir la Figure 1 pour les
directives de mise à la terre. Un
adaptateur comme indiqué en C est
offert pour brancher les fiches à trois
branches dans des réceptacles à deux
fentes. La fiche verte de l'adaptateur
doit être branchée dans une prise de
mise à la terre permanente comme
une boîte à prises correctement mise à
la terre. N'utilisez pas l'adaptateur si
vous avez accès à un réceptacle à
trois fentes.
Un mauvais branchement du
conducteur de mise à la terre
peut entraîner des risques de chocs
électriques. Vérifiez avec un électricien
ou un préposé à l'entretien qualifié si
vous n'êtes pas certain si le produit est
correctement mis à la terre. Ne
modifiez pas la fiche fournie avec le
produit – si elle ne convient pas à la
prise, demandez à un électricien
qualifié d'en installer une qui convient.
24 |
FCC STATEMENT
NOTE: This equipment has been tested
and found to comply with the limits for
Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause
harmful interference to radio or
television reception. However, there is
no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful
interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the
receiving antenna.
Increase the separation
between the equipment and
the receiver.
Connect the equipment into an
outlet on a circuit different from
that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an
experienced radio/TV
technician for help.
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
This device may not cause
harmful interference, and
This device must accept any
interference received,
including interference that may
cause undesired operation.
Modifications not approved by the
party responsible for
compliance could void user’s
authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus
complies with Canadian ICES-003.
DECLARACIÓN DE LA FCC
NOTA: Este equipo fue probado y se
confirmó que cumple con los límites
para un dispositivo digital de Clase B,
conforme a la Parte 15 de las Normas
de la FCC. Estos límites se determinan
para ofrecer una protección razonable
contra la interferencia dañina en una
instalación residencial. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y usa
de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencia dañina para
la recepción de radio o televisión. Sin
embargo, no existe garantía de que no
se vaya a producir interferencia en una
instalación específica. Si este equipo
causa interferencia dañina para la
recepción de radio o televisión, lo que
puede determinar al encender y apagar
el equipo, recomendamos al usuario
tratar de corregir la interferencia
mediante una o más de las medidas
siguientes:
Modifique la orientación o la
ubicación de la antena
receptora.
Aumente la separación entre
el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a un
tomacorriente de un circuito
distinto del que eligió para
conectar el receptor.
Solicite ayuda al distribuidor o
a un técnico en radio/televisión
con experiencia.
Este dispositivo cumple con la Parte 15
de las Normas de la FCC. Su operación
está sujeta a las dos condiciones
siguientes:
Este dispositivo no debe
causar interferencia dañina, y
Este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida,
incluida la interferencia que
pueda causar un
funcionamiento no deseado.
Las modificaciones no aprobadas
por la parte responsable del
cumplimiento pueden anular la
facultad del usuario para operar el
equipo.
Este artefacto digital de Clase B
cumple con la norma canadiense
ICES-003.
ÉNONCÉ DE LA FCC
REMARQUE : Cet équipement a é
testé et est conforme aux limites des
dispositifs numériques de classe B en
vertu de la partie 15 de la
réglementation de la FCC. Ces limites
sont conçues pour fournir une
protection raisonnable contre les
interférences dangereuses dans une
installation résidentielle. Cet
équipement génère, utilise et peut
émettre de l'énergie en fréquences
radio et, s'il n'est pas installé et utilisé
conformément aux directives, peut
causer des interférences
dommageables pour la réception de la
radio ou de la télévision. Cependant,
nous n'offrons aucune garantie quant à
la survenue d'interférences dans une
installation en particulier. Si cet
équipement cause des interférences
dommageables pour la réception de la
radio ou de la télévision, ce que vous
pouvez savoir en éteignant et en
allumant l'équipement, nous vous
encourageons à essayer de corriger
l'interférence en appliquant une ou
plusieurs des mesures suivantes :
Réorientez ou relocalisez
l'antenne de réception.
Augmentez la distance entre
l'équipement et le récepteur.
Branchez l'équipement dans
une prise sur un circuit
différent de celui sur lequel est
branché le récepteur.
Consultez le détaillant ou un
technicien en radio et télé
d'expérience pour obtenir de
l'aide.
Cet appareil est conforme à la partie 15
de la réglementation de la FCC. Son
fonctionnement est assujetti aux deux
conditions suivantes :
Cet appareil ne peut pas
causer d'interférence
dommageable, et
cet appareil doit accepter les
interférences reçues, y
compris les interférences
pouvant entraîner un
fonctionnement non désiré.
Les modifications qui se sont pas
approuvées par la partie responsable
de la conformité peuvent annuler
l'autorité de l'utilisateur à utiliser
l'équipement.
Cet appareil numérique de classe B
est conforme à la norme canadienne
ICES-003.
25 |
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

ROOMS TO GO 21675561 Assembly Instructions

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Assembly Instructions

en otros idiomas