De Dietrich DVH1180X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
32
Estimado cliente,
Acaba de adquirir un lavalouza
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
e por iso lle damos as grazas.
Os nosos equipos de investigación son os responsables do deseño desta nova xeración
de electrodomésticos concibidos pensando en vostede, creacións que pola súa
calidade, deseño estético, funcións e adiantos tecnolóxicos fan posibles estes produtos
de excepción, e que dan proba do noso saber-facer.
O seu novo lavalouza
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
inscribirase de maneira harmoniosa na súa cociña,
conxugando á perfección as funcionalidades de lavado e secado, alén de ser fácil de
utilizar. A nosa aposta é poderlle ofrece un produto inmellorable.
Tamén encontrará na gama de produtos
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
un amplo abano de fornos, fornos
de microondas, cociñas, campás extractoras e frigoríficos fáciles de integrar no seu
espazo, alén de poder combinalos co seu novo lavalouza
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Por suposto, no noso empeño constante para satisfacer da mellor forma posible as súas
esixencias relativas aos nosos produtos, o noso servizo de atención ao cliente está
dispoñible para dar resposta a todas as súas preguntas ou suxestións.
Poderá atoparnos no noso sitio web
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm,,
ademais das nosas últimas
innovacións, información útil e outros datos de interese.
DDEE DDIIEETTRRI
ICCHH
OOss nnoovvooss oobbxxeeccttooss ddee vvaalloorr
No noso empeño de mellorar constantemente os nosos produtos, reservámonos o
dereito a contribuír realizando modificacións nas súas prestacións técnicas, funcionais
ou estéticas para a súa evolución.
IImmppoorrttaannttee ::
AAnntteess ddaa ppoossttaa eenn mmaarrcchhaa ddoo sseeuu eelleeccttrrooddoommééssttiiccoo,, rreeccoommeennddáámmoossllllee qquuee
lleeaa aatteennttaammeennttee eessttee mmaannuuaall ddee uussoo ppaarraa ffaammiilliiaarriizzaarrssee oo mmááiiss rraappiiddaammeennttee
ppoossiibbllee ccoo sseeuu ffuunncciioonnaammeennttoo..
-
33
ÍNDICE
GL
1 / INDICACIÓNS PARA O USUARIO
Recomendación de seguridade __________________________ 34
Protección do ambiente __________________________________ 35
Lavado económico y ecolóxico ____________________________ 35
2 / DESCRICIÓN DO SEU LAVALOUZA
Presentación xeral do lavalouza __________________________ 36
Presentación do panel de mandos ________________________ 37
3 / INFORMACIÓN
A dureza da auga ______________________________________ 38
4 / PROCEDEMENTO ANTES DO PRIMEIRO USO
Medir a dureza da auga e seleccionar un deterxente __________ 39
Táboa de dureza ________________________________________ 39
5 / AXUSTES DO ABRANDADOR DE AUGA ______________________ 40
6 / AXUSTES DA CONFIGURACIÓN
Axuste "SET" __________________________________________ 41
Axuste “4/1” ____________________________________________ 41
7 / CARGA DE PRODUTOS CON LIXIVIA ________________________ 42
8 / CARGA DO SAL DE LAVALOUZA ____________________________ 43
9 / CARGA DO PRODUTO DE ACLARADO ________________________ 44
10 / EQUIPAMENTO DO SEU LAVALOUZA
A bandexa inferior ______________________________________ 45
A bandexa superior ____________________________________ 46
As bandexas para os cubertos ____________________________ 47
11 / OS PROGRAMAS DE LAVADO ______________________________ 48
12 / A PROGRAMACIÓN ______________________________________ 50
13 / A LIMPEZA DO SEU LAVALOUZA
Limpeza dos filtros de residuos __________________________ 52
14 / INDICACIÓNS DE SEGURIDADE DO SEU LAVALOUZA ________ 54
15 / CASOS DE MAL FUNCIONAMENTO __________________________ 55
16 / SERVIZO DE POSVENDA __________________________________ 60
17 / INDICACIÓNS PARA OS LABORATORIOS DE PROBAS ________ 62
34
1 / INDICACIÓNS PARA O USUARIO
GL
Importante :
Garde este manual de uso xunto co seu
lavalouza. En caso de vender ou ceder o seu
aparello a outra persoa, comprobe que leva
tamén o manual de uso. Regámoslle que lea
os consellos recollidos no presente manual
antes de instalar e utilizar o lavalouza. Estes
foron redactados para a súa seguridade e a
dos demais.
RECOMENDACIÓNS DE SEGU-
RIDADE
Instalación
— Cando reciba o seu lavalouza, desempa-qué-
teo ou faga que o desempaqueten de inme-
diato. Comprobe que o seu aparello non sufriu
dano algún durante o transporte. Exprese cal-
quera non conformidade que poda ter por
escrito no mesmo xustificante de transporte do
que gardará unha copia.
No conecte á corrente un aparello que poda ter
sufrido danos. Se o seu lavalouza sufriu algún
dano, póñase en contacto con vendedor.
— Antes de conectar o lavalouza á corrente,
consulte as instrucións que aparecen no seu
manual de instalación.
— Durante o proceso de instalación, o lavalouza
debe estar desconectado da corrente.
— Os datos das conexións eléctricas que apare-
cen recollidos na placa indicativa do seu lava-
louza e os da rede eléctrica onde pretende utili-
zalo deben ser coincidentes.
— Unha vez que teña instalado o seu lavalouza,
o enchufe debe ser accesible.
— Non modifique o tente modificar as caracterís-
ticas deste aparello, xa que o feito de facelo
podería representar un risco para vostede.
— Se precisara de modificacións a maiores para
a súa instalación, deixe que os traballos eléctri-
cos e hidráulicos os realice un instalador eléc-
trico ou de fontanería cualificados.
- O seu lavalouza está destinado a un uso
doméstico normal. Non o empregue para usos
comerciais ou industriais, ou para outras fins
distintas daquela para a que foi deseñado.
- O seu lavalouza está destinado a un uso para
aplicacións domésticas e outras semellantes,
como:
os espazos de cociña reservados ao persoal de
tendas, despachos e outros ambientes profesionais,
• as granxas,
• para o uso de clientes de hoteis, moteis e
doutros ámbitos de carácter residencial,
• en ambientes do tipo hospedarías.
— As paredes do lavalouza non deben ser per-
foradas en ningún caso
Seguridade Infantil
— Este electrodoméstico debe ser utilizado uni-
camente por parte de adultos.
Teña coidado de que os nenos non o toquen nin
o utilicen como se for un xoguete. Asegúrese
que non manipulan os mandos do aparello.
— Manteña os nenos pequenos lonxe do electro-
doméstico cando se atope en funcionamento.
— Os deterxentes conteñen sustancias irritantes
e abrasivas. Este produtos poden causar efec-
tos cáusticos en contacto cos ollos, a boca ou
a gorxa. Tamén poden ser extremadamente
perigosos en caso de ser inxeridos. Evite o
contacto coa pel e os ollos. Comprobe que o
depósito está baleiro cando finalice o ciclo de
lavado.
— Garde os deterxentes fóra do alcance dos
nenos e non o introduza no lavalouza ata o
momento de iniciar o programa de lavado.
— A auga do seu lavalouza non é *potable e por
ese motivo os nenos non deben achegarse ao
mesmo cando a porta estiver aberta.
— Non deixe que os nenos xoguen ou senten na
porta do lavalouza cando estiver aberta. Corre o
risco que se desequilibre o lavalouza.
— Despois de desempaquetar o seu electrodo-
méstico manteña as embalaxes fóra do alcance
dos nenos.
— Manteña as embalaxes fóra do alcance dos
nenos, p. ex., as bolsas de plástico, polistireno,
etc.) xa que poden constituír un perigo para os
nenos. Risco de asfixia.
Modo de uso
— Este electrodoméstico non foi concibido para
o seu uso por parte de persoas (incluídos os
nenos) cuxas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais estean minguadas, nin por parte de
persoas privadas de experiencia ou coñece-
mentos para facer uso do mesmo, agás no caso
de contar coa xuda doutra persoa responsable
pola súa seguridade, vixilancia ou instrucións
previas con respecto á utilización do aparello.
35
1 / INDICACIÓNS PARA O USUARIO
GL
— Utilice unicamente produtos concibidos especificamente para o seu lavalouza (sal abrandador de auga,
deterxente ou produtos de aclarado).
— Evite, sempre que sexa posible, abrir a porta do lavalouza cando estea en marcha, máis concre-
tamente durante as fases de quecemento, porque despide vapor ou auga a elevadas temperaturas
e podería salpicalo. O lavalouza está provisto dun sistema de seguridade que, en caso de abrirse
a porta, detén de inmediato o funcionamento do aparello.
— Non empregue nunca disolventes químicos no seu lavalouza xa que correo o risco de que se pro-
duza unha explosión.
— Peche sempre a porta do seu lavalouza despois de cargar ou retirar a louza.
— Non se apoie ou se sente na porta do lavalouza cando estiver aberta.
- Cando remate o programa, desconecte o lavalouza e peche a billa da auga.
— Desconecte o lavalouza sempre antes de realizar calquera operación técnica no mesmo.
— Tente non colocar o electrodoméstico preto doutros aparellos de cociña ou de quecemento para
evitar que se produzan danos debido á calor.
— Non introduza no lavalouza elementos que non estean homologados para o lavado neste tipo de
electrodoméstico.
— En caso de retirar unha peza da louza antes da fin do programa de lavado, é importante que a
aclare con auga dabondo para eliminar os eventuais restos de produtos de lavado.
— En caso de producirse unha avaría, non tente reparala vostede mesmo en ningún caso. Toda
reparación efectuada por persoal non cualificado pode provocar danos ou desaxustes importan-
tes.
PROTECCIÓN DO AMBIENTE
Os materiais de embalaxe deste electrodoméstico son reciclables. Contribúa á reciclaxe así como
para a protección do ambiente botando as embalaxes nos colectores municipais previstos a tal
efecto.
O seu lavalouza tamén contén numerosos materiais reciclables e por iso porta este logo-
tipo que lle indica que dentro da Unión Europea os electrodomésticos usados non deben
botarse ao lixo xunto con outros residuos. A reciclaxe de electrodomésticos xestionada
polo fabricante realizarase nas mellores condicións posibles, consonte a directiva europea
2002/96/CE sobre residuos de aparellos eléctricos e electrónicos. Póñase en contacto co seu
concello ou distribuidor para coñecer os puntos de recollida dos electrodomésticos usados máis
próximos ao seu domicilio.
Agradecémoslle a súa colaboración na protección do ambiente.
LAVADO ECONÓMICO Y ECOLÓGICO
— Retire os restos de alimentos da súa louza (ósos, pebidas...).
— Non lave a mao a louza antes de metela no lavalouza, xa que sería unha perda inútil de auga.
— Aproveite todas as capacidades do seu lavalouza: lavar con el será máis económico e respec-
tuoso co ambiente.
— Seleccione sempre un programa de lavado en función do tipo de louza e do nivel de sucidade.
— Evite utilizar doses excesivas de deterxentes, sal de lavalouza e líquido de aclarado. Teña boa
conta das recomendacións recollidas neste manual (páxinas 39, 40 e 41) así como as indicacións
descritas na embalaxe do produto.
— Asegúrese de que ten ben axustada a dose de abrandador de auga (vexa a páxina 40).
36
2 / DESCRICIÓN DO SEU LAVALOUZA
GL
Consello :
Este manual de uso é válido para diferentes modelos, polo que é posible que aparezan
pequenas diferenzas entre o seu electrodoméstico e a descrición recollida no presente manual.
• PRESENTACIÓN XERAL DO LAVALOUZA
As bandexas para os cubertos
Bandexa superior
Distribuidor de produtos de lavado
Plantilla antibloqueo
Brazo de aspersión inferior
Filtro de residuos
Depósito de sal de lavalouza
Filtro principal
Bandexa inferior
Distribuidor de produtos de
aclarado
Placa indicativa (Ref. servizo de
posvenda)
Panel do mandos
LL
KK
JJ
II
HH
GG
FF
EE
DD
CC
BB
AA
LL
Fig. 01
AA
BB
CC
DD
FF
GG
HH
JJ
KK
II
EE
37
2 / DESCRICIÓN DO SEU LAVALOUZA
GL
• PRESENTACIÓN DO PANEL DE MANDOS (En función do modelo)
Coa fin de conseguir un maior
aaffoorrrroo ddee eenneerrxxííaa
, o seu lavalouza entra en modo de suspensión
pasado un tempo de inactividade (agás no caso do inicio diferido).
Nese caso apáganse todos os pilotos agás os do botón
SSTTAARRTT
e o do programa activo que está
intermitente.
Para saír do modo de suspensión, só ten que premer o botón
SSTTAARRTT
, e o lavalouza volverá ao
seu estado anterior.
-------------------------------------------------------------- ou --------------------------------------------------------------
FF
Fig. 02a
AA
EE
CC
GG
BB
DD
On / Off :
Prema este botón para acender o seu
lavalouza.
Botóns de selección :
Para seleccionar o seu programa (vexa a
páxina 50).
Para activar os axustes de produtos
multifunción (vexa a páxina 41).
SET,Fin diferida
:
Axustes da configuración (vexa as
páxinas 40 e 41).
Axustes da hora de fin de programa (vexa a
páxina 50).
Piloto do programa escollido
:
Luz intensa : indica o programa que foi
seleccionado.
A pantalla :
indica a hora actual, a hora de finalización e o
tempo que lle resta ao programa, así como os
axustes da configuración.
Os pilotos :
O sal :
aceso : indican o nivel do sal de lavalouza.
Líquido de aclarado :
aceso : indican o nivel do de produto de
aclarado.
Produtos multifunción :
o piloto aceso indica que está activa a función
"4/1” (vexa as páxinas 39 e 41). Desta maneira
os programas se adaptan para o uso de
produtos multifunción.
START :
Prema este botón para iniciar o programa.
En caso de cometer un erro, se desexa anular a
selección do programa que está en marcha,
manteña premido o botón durante un segundo.
GG
FF
EE
DD
CC
BB
AA
Notas :
un breve sinal sonoro (bip) confirmaralle que premeu correctamente o botón, agás
co botón “On/Off”.
Para que lle resulte máis cómodo cargar o lavalouza, a luz que se atopa no interior do mesmo
acenderase cando abra a porta e apagarase cando a empuxe ou a volva a pechar, independentemente
da posición do botón On/Off.
38
3 / INFORMACIÓN
GL
Importante:
Para que o seu lavalouza lle ofreza un
lavado e secado de primeira e sen marcas, é
necesario que axuste correctamente o
sistema de abrandamento de auga que
funciona utilizando sal de lavalouza.
OO ccaall,,
a auga da choiva que se filtra no solo
cárgase de sales minerais, e algúns deles
atópanse en forma sólida, comunmente
chamada cal. Isto fai que se reduza a eficacia
do deterxente, recobre a louza e deixa
marcas brancas na mesma.
Canto más calcárea é unha auga, máis
"dura" se di que é.
En función da dureza da auga da súa billa,
recomendámoslle que empregue os
produtos máis apropiados.
Para conseguir unha louza
impoluta, empregue unha
combinación de produtos clásicos :
O produto de lavado
para conseguir
unha limpeza perfecta da louza (en po,
líquido ou en pastillas convencionais).
O sal de lavalouza
que axuda ao bo
funcionamento do abrandador de auga do
seu lavalouza.
O líquido de aclarado
que contribúe
ao secado e eliminación das marcas de auga.
Importante:
Non utilice xamais deterxente para
lavar a louza a man.
Para desfrutar dunha maior
comodidade de uso e en certos
casos de dureza da auga (soamente
a < 25°F), as pastillas multifunción
poden facer que o uso do líquido de aclarado
ou o sal de lavalouza sexa superfluo.
Os produtos “2 en 1”
conteñen
deterxentes, líquido de aclarado ou algún
axente que fai as veces do sal de lavalouza.
Os produtos “3 en 1”
conteñen
deterxentes, líquido de aclarado e algún axente
que fai as veces do sal de lavalouza.
Os produtos “4 en 1” e “5 en 1”
e outros
conteñen alén daqueles outros
aditivos cos que mitigar o desgaste como a
opalización do vidro ou riscos de corrosión,
como cando o aceiro se torna azul,
Importante:
Respecte as indicacións do manual de
uso e as recomendacións que aparecen na
embalaxe dos deterxentes multifunción.
Consello :
Se tivese calquera dúbida, póñase en
contacto co fabricante do deterxente en caso
de que a louza ficara moi mollada ao rematar
o programa, ou en caso de aparición de
depósitos de cal.
Existen diferentes tipos de
produtos. Como elixir os correctos?
A DUREZA DA AUGA
39
4 / PROCEDEMENTO ANTES DO PRIMEIRO USO
GL
Antes de nada, e simplemente cun pequeno xesto, vostede pode comprobar o contido de cal da
súa auga por medio da faixa de proba que inclúe o seu lavalouza, ou ben póndose en contacto co
servizo local de abastecemento de auga para coñecer o nivel de dureza da mesma.
— Deixe que corra a auga da súa billa durante uns segundos.
— Encha un vaso de auga.
— Mergulle faixa de proba na auga durante 3 segundos despois de extraela do seu estoxo.
— Agarde 1 minuto, sacuda a faixa e observe as cores nas que se torna para coñecer a dureza da
súa auga.
• MEDIR A DUREZA DA AUGA E SELECCIONAR UN DETERXENTE :
CLÁSICOS OU MULTIFUNCIÓN
• TÁBOA DE DUREZA
pprroodduuttooss cclláássiiccooss :: PP::
Deterxente en Po ou
LL::
Deterxente líquido ou pastillas simples
+
SS ::
Sal de lavalouza
++ RR::
produto de aclarado
pprroodduuttooss mmuullttiiffuunncciióónn ::
pastillas “multifunción”
Posible uso de
produtos clásicos
Uso exclusivo de
produtos clásicos
produtos multifunción
R
+
oouu oouu
oouu
+
R
+
oouu oouu
+
FFaaiixxaa ddee pprroobbaa
DDuurreezzaa
0-10°F
0-1mmol/l
0 - 5,6 °dH
10-18°F
1-1,8mmol/l
5,6 - 10 °dH
18-25°F
1,8-2,5mmol/l
10 - 14 °dH
25-40°F
2,5-4mmol/l
14 - 22,4 °dH
40-55°F
4-5,5mmol/l
22,4 - 30,8 °dH
55-70°F
5,5-7,0mmol/l
30,8 - 39,2 °dH
> 70°F
>
7,0mmol/l
> 39,2
°dH
AAuuggaa
Doce
Lixeirament
e dura
Lixeirament
e dura
Dura Dura Dura Moi dura
AAbbrraannddaaddoorr ee
uussoo ddoo ssaall
Facultativo
Indispensable
con produtos
clásicos
Indispensable
con produtos
clásicos
indispensa-
ble
indispensa-
ble
indispensa-
ble
indispensa-
ble
40
GL
5 / AXUSTES DO ABRANDADOR DE AUGA
Importante :
Resulta fundamental que teña ben axustada a dose de abrandador de auga dependendo da
dureza da auga que empregue.
- En caso de realizar un axuste demasiado feble, corre o risco de que resten marcas de cal.
- En caso de realizar un axuste demasiado forte, corre o risco de opalización dos vidros.
En caso de mudarse de domicilio, volva a axustar o nivel de abrandador de auga.
• Realice os axustes necesarios do abrandador de auga, tal e como se indica a
continuación na táboa de mandos :
Estes axustes deben realizarse durante as fases de axuste “SET” (vexa a páxina 41).
— Para modificar os axustes de
HH00
a
HH66
, en función da dureza da auga (vexa a táboa más abaixo),
prema de forma breve e sucesiva nun ou noutro botón
.
e na pantalla verá os axustes
escollidos.
— Asegúrese de validar o axuste premendo brevemente dúas veces o botón “S
TART
(saída do
menú de axustes “SET”, páxina 41).
Para utilizar as pastillas multifunción, debe escoller o axuste
HH00
,
HHII
ou
HH22
, en función da dureza
da auga. < de 25°F. Realizar o axuste tal e como se indica na páxina 41.
Importante :
O axuste
HH00
desactiva o piloto de alerta do nivel de sal.
DDuurreezzaa
0-10°F
0-1mmol/l
0 - 5,6 °dH
10-18°F
1-1,8mmol/l
5,6 - 10 °dH
18-25°F
1,8-2,5mmol/l
10 - 14 °dH
25-40°F
2,5-4mmol/l
14 - 22,4 °dH
40-55°F
4-5,5mmol/l
22,4 - 30,8 °dH
55-70°F
5,5-7,0mmol/l
30,8 - 39,2 °dH
> 70°F
>
7,0mmol/l
> 39,2
°dH
AAxxuusstteess
HIH0 H2 H3 H4 H5 H6
Fig. 02b
41
GL
6 / AXUSTES DA CONFIGURACIÓN
A memorización dos axustes realizados ten lugar despois de validar o último parámetro.
En caso de anular un axuste (premendo prolongadamente o botón
“START”) ou de apagar o
lavalouza cando estaba realizando algún axuste, esas modificacións non se terán en conta.
Prema 1 vez de forma prolongada o botón “Set” e accederá ao menú de axustes.
Axuste a configuración por medio dos botóns de selección de programa .
Prema 1 vez de forma breve o botón “Start” para acceder ao seguinte
parámetro da configuración.
> Axuste do abrandador de auga
Axuste o nivel do abrandador de auga en función da dureza que obtivo, de
HH00
a
HH66
(vexa a páxina 40).
Prema o botón “Start” para acceder ao seguinte parámetro da configuración.
• AXUSTE “SET”
> Sinal sonoro da fin de programa
Realice os axustes pertinentes con para activar esta función, ou con en
caso de non querer escoitar o bip sonoro na fin do programa.
Prema o botón “Start” para memorizar os parámetros da configuración.
> Produtos multifunción
Seleccione esta función se desexa utilizar as pastillas multifunción.
Recordatorio : Para conseguir a máxima eficacia do produto, asegúrese de axustar correctamente a
dose de abrandador de auga (vexa a páxina 40). Se a axusta en H3 ou máis, non poderá activar esta
función.
Para activar ou desactivar esta función, antes de seleccionar o seu programa, manteña premido o botón
de selección
ata que se acenda ou apague o piloto.
(piloto aceso) activación da función.
(piloto apagado) desactivación da función.
A activación desta función anula a visualización do nivel de sal de lavalouza e do produto de
aclarado.
• AXUSTE “4/1”
> Axuste do reloxo (hora)
Cando a hora aparece pestanexando, prema un ou o outro botón de selección
ata definir a hora desexada.
Prema o botón
SSttaarrtt
para acceder ao seguinte parámetro da configuración.
> Axuste do reloxo (minutos)
Realice a mesma operación, prema un ou o outro botón de selección ata
definir os minutos desexados.
Prema o botón
SSttaarrtt
para acceder ao seguinte parámetro da configuración.
42
7 / CARGA DE PRODUTOS CON LIXIVIA
GL
• Carga de produtos con lixivia (Fig. 03-04-05)
Para conseguir unha carga máis doada dos produtos con lixivia, o distribuidor está situado na
parte frontal antes do panel superior,
alén de ser compatible con todos os produtos recomendados para lavalouzas.
• Produtos en po ou líquido que cargar no caixón do distribuidor (Fig 03)
- Tire do caixón do distribuidor
- Encha a carga ata a marca "min." para unha louza pouco sucia e ata "maxi" se estiver sucia. Se a
louza estiver moi sucia e no caso dun programa con prelavado (vexa as páxinas 48 e 49),
recomendámoslle engadir 5 g de lixivia (unha coller de sobremesa) no cazo do seu lavalouza.
- Peche o distribuidor.
•As pastillas “multifunción” ou clásicas (Fig 04 e 05)
- Coloque a pastilla no compartimento exterior
(Fig 04),
ou, se quere obter un resultado óptimo,
- tire do caixón do distribuidor e coloque a pastilla no seu interior.
(Fig 05).
- Peche o distribuidor.
Fig. 03 Fig. 04 Fig. 05
Importante:
Conserve estes produtos fóra do alcance dos nenos e protexidos da humidade
(as películas de protección das pastillas poden ser hidrosolubles).
Non utilice máis que produtos especialmente concibidos para o lavalouza.
43
8 / CARGA DO SAL DE LAVALOUZA
GL
EAU
SEL
AA
BB
CC
Fig. 06
• A carga do sal de lavalouza
(Fig. 06)
Importante:
Utilice o sal especificamente concibido para o
lavalouza, e nunca empregue sal de mesa ou
alimenticio porque poderían danar o seu
lavalouza.
Desenrosque e retire o tapón do
depósito.
Encha o depósito de sal especificamente
concibido para o lavalouza. Empregue o
embude que vén co seu lavalouza.
Volva a enroscar o tapón por completo.
A primeira vez que lave, encha o depósito
con auga ata o bordo do mesmo.
• Visualización do nivel de sal de
lavalouza :
Na pantalla verá unha probeta na que se
indica o nivel de carga.
cheo
case
cheo
baleiro
(pestanexa)
CC
BB
AA
Importante:
En caso de que o sal sobrepase o bordo, retire un pouco de sal para evitar o risco de oxidación
do cazo e despois enxáugueo con auga ou poña en marcha un programa curto por defecto (vexa as
páxinas 48 e 49) sen louza cargada.
Volva enroscar a fondo o tapón do depósito.
44
9 / CARGA DO PRODUTO DE ACLARADO
GL
Indicador do regulador
Fig. 07
1
2
3
1
2
3
AA
BB
CC
• Carga do produto de aclarado
(Fig. 7)
Importante:
Utilice un produto de aclarado concibido
especificamente para o seu lavalouza e
conseguirá
unha louza seca e brillante como resultado.
Desenrosque e retire o tapón do
depósito.
Encha o depósito co produto de aclarado
cando poña o lavalouza en funcionamento ata
chegar á parte superior do indicador do regula-
dor.
Volva a enroscar o tapón por completo.
O axuste inicial é na posición 2.
En caso de non secar ben a louza ou de restar
marcas (pasados varios ciclos), pode utilizar
unha dose maior ata chegar á posición 3 do
regulador.
Consello :
a posición 1 do regulador reduce o con-
sumo de produto de aclarado e pode ser
suficiente para vostede.
• Visualización do nivel de produto
de aclarado :
Na pantalla verá unha probeta na que se
indica o nivel de carga.
cheo
case
cheo
baleiro
(pestanexa)
CC
BB
AA
Importante:
En caso de desbordar o produto a través da porta ao realizar a carga, recolla cunha
esponxa oproduto sobrante para evitar a formación de espuma.
45
10 / EQUIPAMENTO DO SEU LAVALOUZA
GL
Coloque a louza de forma que a auga poda
circular libremente e asperxer todos os útiles.
Coloque os pratos e as tixolas de grande
diámetro nos lados.
Tente non intercalar, xuntar e superpoñer os
pratos chans e de sopa. (Fig. 08)
Os paneis abatibles facilitan a colocación dos
seus recipientes de maiores dimensións.
(Fig. 09) (segundo o modelo).
Consello :
Cando empurre a bandexa inferior ,
comprobe que non toca na plantilla
antibloqueo da bandexa superior para non
impedir o movemento do muíño.
Sacar a louza:
Retire primeiro a louza da bandexa inferior
para evitar a caída de gotas de auga
restantes na bandexa superior.
• A BANDEXA INFERIOR
Moi importante:
Louza non apta para ser lavada en lavalouza
- Táboas de cortar de madeira;
- Útiles de aceiro inoxidable ou plástico non resistente á calor;
- Obxectos feitos de estano ou cobre;
- A louza e cubertos colados;
- Os cubertos con mangos en madeira, hastil ou nácara;
- A porcelana antiga ou pintada a man.
Cando vaia comprar unha louza, cristalería ou cubertería, comprobe que son aptos para o
lavado neste tipo de electrodoméstico.
Fig. 08
Fig. 09
Capacidade de lavado : 14 cubertos
46
10 / EQUIPAMENTO DO SEU LAVALOUZA
GL
• A BANDEXA INFERIOR
Esta bandexa está destinada á colocación
de: vasos, cuncas, cuncos, ensaladeiras
individuais, pratiños, etc.
Dispoña a súa louza de forma metódica
(colocando vasos, cuncas, cuncos, etc.)
aproveitando todo o espazo posible (Fig. 10)
Tamén poder colocar os cullerón utilizando
os soportes pregables.
Consello :
Coloque a parte aberta dos vasos,
cuncas, e cuncos para abaixo.
• Axustar a altura da bandexa
superior
(segundo o modelo)
Para cargar pratos de grandes dimensións na
bandexa inferior é necesario regular a altura
da bandexa superior. Este axuste pode
realizarse coa bandexa cargada. (Fig. 11)
Axústea na posición SUPERIOR:
Levante levemente a bandexa de cada lado
ata que encaixe na posición máis elevada.
Axústea na posición INFERIOR:
Levante a bandexa ata o fondo por ambos
lados ata que se solte e entón guíea ata a
posición inferior.
Importante:
Comprobe que o axuste de ambas
guías está á mesma altura e que a bandexa
está en posición horizontal.
Fig. 11
Fig. 10
47
10 / EQUIPAMENTO DO SEU LAVALOUZA
GL
Importante :
Por motivos de seguridade, os coitelos de
folla longa e os demais utensilios de cociña afia-
dos deben colocarse na bandexa para cubertos
ou en posición plana na cesta superior.
Evite lavar no lavalouza os cubertos con mango
curvado.
Consello :
Para lograr un lavado e un secado
óptimos, escolla unha orientación dos
cubertos como a que aparece na fig. 12.1.
Procure evitar posicións como as que
aparecen na fig. 12.2 (cubertos demasiado
xuntos, mangos arredondados que non
estiveren fixos, cubertos que asomaren fóra
da bandexa...). Os cubertos que estorbaren
deberán colocarse na cesta superior.
• AS BANDEXAS PARA OS CUBERTOS
CLIC
Fig. 13
Desmontar unha bandexa para
cubertos :
Algunhas pezas de louza altas (por exemplo, as
copas) poden obrigar a desmontar unha bandexa
para cubertos.
- Baleire a bandexa, tire e volva empurrar uns 3 cm
a bandexa que desexa desmontar.
- Sosteña a bandexa cunha man e saque o raíl dos
seus enganches tirando da barra inferior cara a
fóra (fig. 13). Siga os mesmos pasos coa outra
bandexa.
- Volva empurrar os raís abaténdoos en sentido
horizontal, cara adentro, ata que fagan clic.
Volver montar unha bandexa para
cubertos:
- Poña novamente as barras en posición
vertical e tire delas. Coloque e fixe os
enganches, primeiro dun lado e despois doutro.
O seu lavalouza está equipado con 2
bandexas modulables para cubertos.
Tire das bandexas e ordene os cubertos
empregando os separadores para que non
se peguen (fig. 12).
Pode adaptar a disposición interior do seu
lavalouza utilizando as diferentes
posibilidades de uso (véxase a páxina
seguinte).
Fig. 12
Fig. 12.1
Fig. 12.2
48
11 / OS PROGRAMAS DE LAVADO
GL
• TÁBOA DE PROGRAMAS
Estes valores fan referencia a :
- condicións normais de uso con produtos diferentes (deterxentes, sal de lavalouza e o líquido de
aclarado).
- condicións de uso con produtos multifunción unicamente.
Estas poden variar en función da carga, da temperatura da auga, do axuste do abrandador de
auga, da presenza de produto de aclarado e da tensión de corrente.
TTiippoo ddee lloouuzzaa::
-- ppoorrcceellaannaa,, ppoottaass,,
ccuubbeerrttooss,, vvaassooss,,
eettcc
CCaannttiiddaaddee,, ttiippoo,,
eessttaaddoo ddooss
rreessiidduuooss
aalliimmeennttaarriiooss
PPrrooggrraammaass
DDeesseennvvoollvveemmeenntt
oo ddoo pprrooggrraammaa
AA ttííttuulloo
iinnddiiccaattiivvoo ::
DDuurraacciióónn ((mmiinn))
aauuggaa ((ll..))
eenneerrxxííaa ((kkWWhh))
Secado con aire
SSuucciioo
ccoonnvveenncciioonnaall,,
cunha cantidade
normal de resi-
duos adheridos e
graxa. Elixa o
programa
máis económico
en termos
de auga e
enerxía.
aclarado en
quente
Mixto
aclarado
lavado a 50°C
Secado con aire
Mixto
II
nntteelllliiggeenntt
CC
oonnttrrooll
SS
yysstteemm
++
DDeetteecccciióónn
aauuttoommááttiiccaa ddoo
nniivveell ddee ssuuccii--
ddaaddee..
Consiga mellores
resultados apos-
tado polo aforro
enerxético.
aclarado en
quente
aclarado
lavado a 50-65°C
prelavado
95
- 125
15
-17
1,25
- 1,40
215
9
1,05
Secado con aire
Resistente
MMooii ssuucciiaa..
Pratos grandes e
potas moi sucios,
manchas de
cociña, graxa de
fritir,
gratinados, pre-
bes, etc.
aclarado en
quente
aclarado
lavado a70°C
prelavado en
quente
130
- 150
17
- 19
1,7
- 1,8
*
Mixto
Secado con aire
aclarado en
quente
aclarado
lavado a 45°C
SSuucciioo
ccoonnvveenncciioonnaall,,
cunha cantidade
normal de resi-
duos adheridos e
graxa.
O máis silencioso
dos programas,
aforra enerxía e
resulta ideal para
lavar de noite.
315
- 320
10
- 12
1,05
- 1,2
49
11 / OS PROGRAMAS DE LAVADO
GL
Programas recomendados :
**
EN50242
Mixto
Ciclo moi curto
(sen lixivia)
para aclarar e
humedecer a
louza
á espera do
lavado
previsto para o
día seguinte ou
mesmo
2 días despois.
prelavado en frío
Mixto
Secado con aire
aclarado en
quente
aclarado
lavado a 60 °C
LLaavvaaddoo ccuurrttoo
eenn 6600 mmiinnuuttooss
e especialmente
adaptado para
unha louza cor-
rente con man-
chas normais e
pouco adheridas.
60
14 -
16
1,3 -
1,4
Delicado
LLaavvaaddoo mmooii ccuurrttoo
eenn 3300 mmiinnuuttooss
especialmente
adaptado para
unha louza cor-
rente e
delicada con pou-
cos residuos
aínda
brandos e non
graxos.
aclarado en
quente
aclarado
lavado a 45°C
30
11
0,95
15
4,5
0,02
Sen louza
PPrrooggrraammaa ddee
mmaanntteenneemmeennttoo
eessppeeccííffiiccoo
O lavalouza
debe estar
completamente
baleiro e o filtro
limpo dos
residuos de
maior tamaño.
Desengraxa e
limpa os restos do
cazo do seu lava-
louza tanto para
funcionar de
maneira eficaz
como para prolon-
gar a súa vida útil.
Para conseguir un
resultado de pri-
meira,, empregue
un limpador espe-
cificamente conci-
bido para o
lavalouza.
(en po ou pastillas
por defecto no
caixón dos
produtos).
90
11
0,9
Secado con aire
Mixto
Ciclo
especialmente
adaptado para
a limpeza da
louza corrente.
aclarado en
quente
aclarado
lavado a70°C
prelavado en
quente
100
- 120
17
- 19
1,6
- 1,7
1
Este programa está accesible premendo o
botón se o programa se acende
cunha luz intensa.
1
50
12 / A PROGRAMACIÓN
GL
Consello :
Consulte a táboa de programas nas páxinas anteriores para escoller o que precisa
en función da súa louza e da cantidade e estado dos residuos.
Hora de fin
do programa
Fin do programa
Tempo restante
do programa (min)
Importante :
Nos modelos con panel de mandos na parte frontal, para evitar unha selección accidental
ao manipular a porta, o acceso á programación só estará dispoñible cando a porta estiver
pechada.
Posta en marcha do lavalouza
Prema o botón , a pantalla acéndese.
EE
AA
Inicio inmediato dun programa
Seleccione o seu programa premendo un ou
outro botón .
Acéndese o piloto cunha luz intensa.
A pantalla mostra a hora de fin do programa.
Valide a súa selección premendo o botón .
e o programa comeza.
O tempo se desconta pouco a pouco a medida
que progresa o programa. A pantalla
imostra o tempo restante do programa.
A fin do programa aparece indicada por
EEnndd..
Entón Cambiar a
aaffoorrrroo ddee eenneerrxxííaa
(ver páxina 37)
..
EE
GG
EE
DD
BB
FF
Fig. 14
AA
EE
CC
GG
BB
DD
51
12 / A PROGRAMACIÓN
GL
Notas:
Para conseguir un secado perfecto, o seu lavalouza pon en marcha automaticamente
diferentes fases de ventilación intermitentes, durante 5 horas despois da fin do programa. Esta
función fica anulada ao abrir a porta ou premer o botón .
O sistema electrónico de seguridade da porta, pode provocar que os pilotos se acendan un
instante cando se abre. Isto non afecta ao funcionamento do seu lavalouza..
En función das súas necesidades e, máis concretamente, despois de axustar o abrandador de
auga, o programa pode comezar con tres minutos de rexeneración de resinas. Esta fase decorre
sen facer ruído.
AA
• Programa diferido
O seu lavalouza lle permite iniciar un programa
en diferido :
Seleccione o seu programa.
Prema unha vez o botón .
Programe a hora de fin, de 10 minutos en 10
minutos, premendo os botóns
.
Valide a súa selección premendo o botón .
A pantalla mostra a hora de fin de programa
ata o inicio do mesmo, de maneira que
soamente o piloto do programa escollido
permanece aceso.
A fin do programa aparece indicada por
EEnndd..
Entón Cambiar a
aaffoorrrroo ddee eenneerrxxííaa
(ver páxina 37)
..
DD
EE
GG
CC
Cancelación do programa
Para cancelar o programa ou anular unha
selección errónea, prema o botón durante
algúns segundos, ata escoitar un bip sonoro de
anulación.
Nese momento poderá volver a realizar a súa
selección de programa.
GG
Deter o lavalouza
Prema o botón ; a pantalla apágase.
EE
AA
Hora de fin
do programa
Fin do programa
52
13 / A LIMPEZA DO SEU LAVALOUZA
GL
O sistema de filtrado está composto de
diversos elementos:
--
O filtro de residuos.
--
O filtro principal.
--
O microfiltro.
Os filtros están situados no centro do cazo e
deben limparse con regularidade para
conseguir
uunn llaavvaaddoo ddee pprriimmeeiirraa
.
Accións:
Antes de proceder a desmontar os filtros,
retire os residuos depositados no filtro principal
coa axuda dunha esponxa para evitar que
os residuos non obstrúan os brazos de
aspersión Coloque o muíño seguindo a
orientación da imaxe (Fig. 15).
Desenrosque o filtro de residuos virándoo
un cuarto de volta e seguidamente
retíreo
.
Retire o filtro principal .
Retire o bortel do microfiltro .
Limpe con esmero os filtros
,
e
con auga corrente. (Fig. 16)
Recolocación :
Volva a colocar os filtros na orde inversa na
que os sacou , , .
Importante:
No se esqueza de enroscar ben o filtro
de residuos virándoo un cuarto de volta
a fondo.
AA
AABBCC
CCBBAA
CC
BB
AA
DD
BB
CC
BB
AA
• LIMPEZA DOS FILTROS DE RESIDUOS
Fig. 16
AA
Fig. 15
CC
AA
CC
BB
AA
BB
CC
BB
53
13 / A LIMPEZA DO SEU LAVALOUZA
GL
Mantenemento periódico
Cada 3 ou 4 meses, recoméndase lavar cun programa de mantenemento co lavalouza baleiro,
AAuuttoo cclleeaann
(vexa a páxina 19), para eliminar toda posible acumulación cun produto comercial de
lavado especial para lavalouza.
Importante :
Garde este produto fóra do alcance dos nenos
Deter o lavalouza de maneira prolongada
Limpe por completo o lavalouza, desconécteo da corrente e peche a billa de entrada de auga.
Manteña o lavalouza ao abrigo da xeada.
Consello :
Non empregue pos abrasivos, esponxas de metal, produtos feitos a base de alcohol ou
diluentes. Utilice un pano mollado ou unha esponxa convencional.
54
GL
Porta mal pechada
A luz da pantalla ilumínase intermitentemente cando a porta non está pechada ou non está ben
pechada.
Bloqueo de acceso aos programas
Mentres o programa estea en marcha, o acceso aos botóns fica automaticamente protexido contra
unha manipulación accidental dos mandos. Os mandos fican desbloqueados ao rematar o
programa ou se o cancelar premendo durante 2 segundos o botón
SSTTAARRTT
.
Sistema de seguridade contra derrames
Este sistema fai que se active automaticamente a bomba de baleirado en caso que o nivel de auga
do cazo alcance unha altura anormal.
Sistema de seguridade contra fugas
Este sistema interrompe a entrada de auga en caso de detectar unha fuga no lavalouza.
Sistema de seguridade integral
Esta mangueira de entrada de auga conta cun mecanismo que interrompe a entrada de auga
directamente desde a billa en caso de que se produza unha fuga.
Mensaxes en caso dun mal funcionamento
Na pantalla aparece o código do fallo: consulte a táboa da páxina 55.
Nota :
Despois de solucionar o problema, prema durante 3 segundos no botón “Start”
para desbloquear o acceso ao panel de mandos.
14 / INDICACIÓNS DE SEGURIDADE DO SEU LAVALOUZA
55
15 / CASOS DE MAL FUNCIONAMENTO
GL
POSTA EN FUNCIONAMENTO
Problema Posibles causas Que pode facer?
A porta cae como un fardo ao
abrila (modelo integrable)
- os resortes da porta non están
suficientemente apertados para
compensar o peso do panel.
- aperte os dous parafusos tenso-
res que están accesibles na parte
inferior, por debaixo dos pés
A porta non fica nun plano hori-
zontal ou sobe demasiado
rápido (modelo integrable)
- os resortes da porta están
demasiado tensados.
- ausencia do panel de madeira.
- afrouxe os dous parafusos ten-
sores que están accesibles na
parte inferior, por debaixo dos
pés dianteiros.
- instale un panel de madeira (ou
de aglomerado de forma provisio-
nal) e reaxuste os resortes.
A porta "queda presa" na
pechadura
- o lavalouza está nunha posición
inclinada
- a porta está mal centrada con
respecto ao cazo.
- axuste os pés.
- modifique a posición do lava-
louza axustando os pés.
AR.
A bandexa superior non fica
na posición máis elevada.
- unha mala manipulación (a
bandexa foi empuxada dema-
siado rápido cara arriba).
- mova pouco a pouco
(vexa as instrucións), un lado
da bandexa e logo o outro.
Unha pequena fuga próxima ou
por debaixo do lavalouza (mova
o lavalouza para localizar máis
facilmente a fuga).
- unha fuga da billa.
- unha fuga do lavalouza. (vexa
a táboa - fallo 07).
- comprobar as xuntas e
apertar as torcas.
- peche a entrada de auga e
chame un técnico reparador.
Unha pequena fuga na porta. - o lavalouza está nunha posi-
ción inclinada, non nivelado
- a porta está mal centrada con
respecto ao cazo.
- axuste os pés regulables.
- axuste os pés AR.
TÁBOA-RESUMO DE FALLOS
D01
d01: fallo de entrada de auga (billa)
d07: fallo de derrama / fuga
D07
D02
d02: fallo de baleirado
d08: fallo de distribución de
aspersión
D08
D03
d03: fallo de quecemento d11: fallo do sensor de presión
D11
D04
d04: fallo do sensor de
temperatura
d12: fallo do nivel de auga (trans-
vasada polo tubo de baleirado)
D12
D05
d05: fallo de corrente por unha
bomba demasiado feble
d13: fallo de sobrequecemento
D13
D06
d06: fallo de corrente por unha
bomba demasiado forte
d14:
mal empalme do tubo de
baleirado, falta de débito de auga
de billa ou filtros atascados.
D14
Consello:
En caso que apareza algún dos fallos anteriormente descritos e se chama a un servizo de
reparación de avarías, non se esqueza de comunicarlle o tipo de mensaxe que apareceu (D01,
D02, etc) para facilitarlle o seu labor.
56
15 / CASOS DE MAL FUNCIONAMENTO
GL
FALLOS RELACIONADOS COA PROGRAMACIÓN, VISUALIZACIÓN
Problema Posibles causas Que pode facer?
O ciclo dura demasiado tempo. - os programas de aforro de
enerxía teñen unha maior dura-
ción xa que compensan as tem-
peraturas máis baixas de lavado
e secado cunha maior duración
de lavado e secado.
- empregue preferentemente
estes programas de noite,
cando a duración e hora de fin
non son importantes.
O lavalouza fai saltar o
disxuntor.
- a amperaxe non é suficiente
para alimentar todos os electro-
domésticos en servizo ao
tempo.
- fallo interno do lavalouza.
- comprobe a amperaxe da
toma eléctrica (10A min) e a
capacidade do contador.
- chame a un técnico.
O lavalouza non se pon en
marcha
- falta de tensión de corrente
na toma.
- a billa está pechada. (vexa a
táboa – fallo 01).
- o tubo de entrada de auga
está dobrado.
- erro de selección e bloqueo
do programa.
- premeu demasiado tempo
(>2") o botón de inicio.
- lavalouza con sistema de
seguridade (contra fugas).
(vexa a táboa – fallo 07).
- comprobe a toma e os fusi-
bles
- comprobe que a billa está
aberta.
- comprobe que o tubo non
está obstruído.
- anule o programa premendo
3” o botón de inicio e volva a
facer a súa selección.
- Prema unha vez e brevemente
o botón de inicio para realizar a
súa selección .
- chame a un técnico.
OS PILOTOS
Problema Posibles causas Que pode facer?
O piloto non se apaga. - falta de sal ou da cantidade
suficiente de sal no depósito
para liberar o flotador.
- encha por completo o depósito e
espere a fin do ciclo. En caso de
lavar con auga bastante doce que
non precise de sal, o piloto perma-
necerá aceso todo o tempo.
Acéndense todos os pilotos,
uns despois dos outros.
Hai un piloto intermitente e o
programa non comeza.
- programación errónea.
- dependendo do modelo, unha
mala posición do selector do
programa (entre 2 marcas).
- anule o programa en curso pre-
mendo durante 3 segundos o
botón de inicio e despois volva a
seleccionar un programa.
- coloque o selector na marca
de selección de programa.
57
15 / CASOS DE MAL FUNCIONAMENTO
GL
Problema Posibles causas Que pode facer?
Restos de alimentos, depósitos,
"grans de arena" nos vasos.
- mala colocación da louza (de
forma que outra peza maior
cobre unha máis pequena,
pezas coladas ou presas unhas
das outras).
- o muíño superior foi bloqueado
por un cuberto ou prato.
- o filtro estaba mal enroscado e
soltouse durante o lavado.
- o bortel do microfiltro está
obstruído.
- Un ou varios orificios do muíño
están obstruídos.
- coloque correctamente a
louza utilizando as zonas e
accesorios que mellor se adap-
ten para cada tipo de peza
(vexa as instrucións).
- comprobe que o muíño vira
sen trabas (plantilla antiblo-
queo), e axuste a bandexa na
posición superior se fose nece-
sario.
- comprobe a posición e enros-
cado do filtro (xirándoo "a
fondo" cara a dereita).
- desmonte e limpe todos os fil-
tros (con auga morna), incluído
o bortel do microfiltro (1 vez ao
mes).
- desmonte o muíño xirando a
panca un cuarto de de volta e
pasándoo por debaixo da billa
(sen axuda de ningún útil que
puidera danar os orificios).
Volva a instalar o muíño.
Restos de graxa
- a dose de lixivia é demasiado feble, esta é
pouco eficaz ou o produto evaporouse.
- o programa non é o máis adecuado
(temperatura demasiado baixa ou
duración demasiado curta).
- aumente a dose, probe con
outra lixivia.
- seleccione un programa cunha
temperatura máis elevada.
MALOS RESULTADOS DE LAVADO
Problema Posibles causas Que pode facer?
O lavalouza non se volve a pór
en marcha.
- abriuse a porta en medio
dun ciclo de lavado.
- espere a fin do temporizador
de reinicio de ciclo (xestión
interna do lavalouza).
O lavalouza non baleira a auga
(vexa a táboa – fallo 02).
- a tapa do sifón do vertedoiro
está posta
- o tubo de baleirado está tra-
bado.
- os filtros están completa-
mente obstruídos.
- a bomba de auga está blo-
queada.
- retire a tapa do vertedoiro
- comprobe que o tubo corre
sen trabas por detras do lava-
louza.
- desmonte e limpe os filtros e
o sumidoiro de baleirado.
- volva a pór en marcha un pro-
grama de enxaugadura. Se o
fallo continúa, chame a un téc-
nico.
O lavalouza está bloqueado
(vexa a táboa – fallo 14).
- a instalación do sistema de balei-
rado non é correcta: o sistema de
baleirado está demasiado baixo ou o
tubo está demasiado afundido.
- acción de transvase: o lavalouza
baleira a auga ao mesmo tempo que
se enche.
- o sistema de filtros está obstruído.
- siga as medidas de instalación
da canalización de baleirado.
- Limpe os filtros.
58
15 / CASOS DE MAL FUNCIONAMENTO
GL
MALOS RESULTADOS DE LAVADO…
Marcas brancas
(identifique o tipo de marca)
- Película calcária (sai com vina-
gre).
- Sinais de sal (as peças têm
um sabor salgado).
- Verifique se não existe sal no
depósito (luz apaga-se = OK).
-
Verifique a dureza da água na
torneira e se o amaciador de água
escolhido é o correcto. Ajuste a
um nível superior se necessário.
- Água muito dura para usar um
detergente "4 em 1" sem a adi-
ção e sal.
- Verifique se o tampão do
recipiente de sal está
correctamente fechado.
Marcas brancas
(identifique o tipo de marca)
- Copos turvos porque a água é
muito suave (não se pode
remover).
- Verifique a dureza da água na
torneira e se o amaciador de
água escolhido é o correcto.
Alguns detergentes em pastilhas
são mais agressivos para os
copos e artigos de decoração
(mude de produto e use um
produto de protecção se
necessário).
Marcas coloridas (chá, vinho,
café)
- Peças mal organizadas
- Dose de detergente fraca;
detergente ineficaz
- Temperatura do programa
muito baixa.
- Se usa um produto
multi-funções.
- Volte as cavidades para os
jactos.
- Aumente a dose; tente usar
outro detergente.
- Seleccione um programa mais
adequado com uma tempera-
tura mais alta.
- Use a opção "4 em 1".
(dependendo do modelo).
Marcas de líquido ou gotas nos
vasos
- falta de produto de aclarado
ou dose insuficiente.
- falta de produto de aclarado
pasado de data ou pouco efi-
caz.
- se está utilizando un produto
multifunción.
- comprobe o piloto e encha
por enteiro o depósito, e
axuste o dosificador nun nivel
superior se fose necesario.
— volva a introducir un produto
usado recentemente (un bo
produto se dilúe facilmente e
fai espuma en contacto con
auga fría).
- utilice a opción “4 “en 1”
(dependendo do modelo).
Marcas de secado nos vasos
ou un nivel de limpeza
insuficiente
- se está utilizando un produto
multifunción.
- utilice a opción “4 “en 1”
(dependendo do modelo).
59
15 / CASOS DE MAL FUNCIONAMENTO
GL
Problema Posibles causas Que pode facer?
Hai moitas gotas nos vasos. - falta de produto de aclarado
ou dose insuficiente.
- a dose non está ben repartida.
- a louza non está ben
colocada.
- comprobe o piloto e encha
por completo o depósito.
- se o depósito non está baleiro
pasados aproximadamente 60
lavados, chame a un técnico.
- para mitigar este resultado,
coloque a louza de forma a
evitar, na medida do posible,
zonas de acumulación de auga
e mesmo deixe a porta
entreaberta uns minutos.
Hai gotas na louza de plástico,
con acabado de teflón…
- estes materiais illantes
presentan unha feble masa
calórica.
- colóqueos preferentemente na
bandexa superior sempre que
sexa posible.
O secado é menor no programa
rápido
- nos programas rápidos, a
temperatura e a duración do
secado se reducen para acurtar
o tempo do ciclo ao máximo.
- seleccione un programa
rápido a propósito ou deixe a
porta entreaberta durante uns
minutos.
Hai condensación nas paredes
da contraporta ou do cazo.
- pódese producir condensa-
ción nas paredes, sobre todo
despois de arrefriarse
(o illamento fónico reforza este
efecto).
MALOS RESULTADOS DE SECADO
Problema Posibles causas Que pode facer?
O lavalouza non deixa de
encherse de auga
Moitos residuos acumulados no
filtro grande ao rematar o ciclo
- a canalización de baleirado
está no chan.
- o orificio de baleirado está
demasiado baixo con respecto
ao lavalouza (vexa a táboa –
fallo 12).
- os filtros e o sumidoiro de
baleirado están obstruídos
debido ao exceso de sucidade.
- comprobe a instalación do
sistema de baleirado.
- desmonte e limpe os filtros e
o fondo do sumidoiro de
baleirado. Retire os residuos de
maior tamaño da louza antes de
metela no lavalouza.
Marcas de oxidación no aceiro
inoxidable
- a calidade do aceiro inoxida-
ble (dos coitelos en concreto)
non está adaptada para o
lavalouza.
- empregue cubertos especifi-
camente fabricados para o
lavalouza.
- comprobar que o tapón do
bote de sal está ben pechado.
MAL FUNCIONAMENTO
60
16 / SERVIZO DE POSVENDA
GL
INTERVENCIÓNS
Calquera eventual intervención no seu
lavalouza debe realizala un profesional
homologado e habilitado pola marca. Cando
nos chame, pedímoslle que nos facilite a
referencia completa do seu lavalouza
(modelo, tipo, número de serie).
Esta información aparece na placa indicativa
(vexa Fig. 17).
PEZAS ORIXINAIS
Cando se realice unha intervención de
mantenemento, pida sempre o uso de pezas
de reposto con certificado de orixe.
Fig. 17
61
GL
62
EN 17 / INDICATIONS FOR THE TESTING LABORATORIES
Details common to all models
— Washing capacity - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14 standard place settings
— Arrangement of the items - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Figs. A-B-C; see above and next page
— Loading as per the indications on next page, with one side shelves
— Setting for upper basket - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Low position
— Setting for rinsing product distributor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3
— Adjusting the water softener - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1.8 - 2.5 mmol/l
(See § 5 “adjusting the water softener” for details).
For detailed information on the comparison tests regarding the level of soiling, the types of
crockery and cutlery, etc., contact the equipment manufacturer before commencing the tests.
Tests to Standard EN 50242
— Recommended programme - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - see Programmes table
— Dosage of detergent - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 35 g of detergent B
Tests according to the mixed IEC 436/DIN 44990 method
— Recommended programme - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - see Programmes table
— Dosage of detergent - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 + 30 g of detergent C
NB:
When conducting tests using a multi-function tablet: Setting for hardness < 2.5 mmol/l
(See § 5 for details)
— Check that the water softener is correctly set for the water hardness
— Pull out the detergent distribution drawer and place the tablet in the interior compartment.
Built in or full built in model: Measuring the noise level in accordance with
Standard EN60704-2-3
— Align the plinth on the housing unit with the door panel.
63
EN 17 / INDICATIONS FOR THE TESTING LABORATORIES
B
C
A
14 x
14 x
2 x
14 X
14 X
s s
mmm m e s s
eeeeesss
mmmeeeeeee
s
e
s
m
14 X
: egg/oeuf : meat/viande : spinach/épinards
sme
FagorBrandt SAS, locataire-gérant – SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
DW3M00213_00 - 5/6 - 11/11
PPhhoottooggrraapphhiiee ddee ccoouuvveerrttuurree//ffrroonntt ccoovveerr pphhoottooggrraapphhyy:: MMiicchheell GGiibbeerrtt
DVH1180,-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

De Dietrich DVH1180X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas