Sony MDR-PQ2 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario
English
Stereo Headphones
Features
Smooth and seamless hanger structure
Neodymium magnets deliver clear and powerful sound
Durable flat cord
How to use
These headphones are for use with a stereo mini jack.
Wear the headphone marked “right” on your right ear, and the one
marked “left” on your left ear.
There is a tactile dot on the unit marked “left” to distinguish the left
side (see fig.
).
How to adjust the headband length (see fig. )
Hold the top of the headband and the unit to adjust the headband
length.
tip
You cannot adjust the headband length by holding the side of the
headband.
Specifications
Type: Closed, dynamic (supra-aural) / Driver unit: 30 mm, dome type
/ Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at
1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 10 – 24,000 Hz
/ Cord: 1.2 m, Y type, flat / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini
plug / Mass: Approx. 135 g, without cord / Supplied accessories:
Operating Instructions (1), Card warranty (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Do not subject the headphones to excessive shock.
Handle the driver units carefully.
Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause
the headphones to deform during long storage.
The earpads and the headband cover may deteriorate due to
long-term storage or use.
Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be
distorted.
Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on the
units when cleaning. Do not allow the plug to become dirty,
otherwise the sound may deteriorate.
Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct
sunlight, heat or moisture.
Optional replacement earpads can be ordered from your nearest
Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Français
Casque d’écoute stéréo
Caractéristiques
Structure de suspension lisse et sans couture
Aimants au néodyme pour un son puissant et limpide
Cordon plat robuste
Procédure d’utilisation
Ce casque est destiné à être utilisé avec une mini-prise
stéréo.
Portez l’écouteur marqué « right » sur loreille droite et l’écouteur
marqué « left » sur loreille gauche.
Lécouteur marqué « left » possède un point tactile pour distinguer le
côté gauche (voir fig.
).
Comment régler la longueur du serre-tête (voir fig. )
Saisissez le dessus du serre-tête et l’écouteur pour régler la longueur
du serre-tête.
conseil
Vous ne pouvez pas régler la longueur du serre-tête en le tenant par le
côté.
Spécifications
Type : Fermé, dynamique (supra aural) / Transducteur : 30 mm, type à
dôme / Puissance admissible : 1 000 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à
1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence :
10 – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m, type en Y, plat / Fiche : Mini-fiche
stéréo en L plaquée or / Masse : environ 135 g sans cordon /
Accessoires fournis : Mode d’emploi (1), Carte de garantie (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.
Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.
Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
Ne mettez aucun poids ou nexercez aucune pression sur le casque
car cela pourrait le déformer en cas de stockage prolongé.
Les oreillettes et le revêtement du serre-tête peuvent se détériorer
au terme dune utilisation ou d’un stockage prolongés.
Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez pas
d’air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la saleté
saccumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.
N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis aux
rayons directs du soleil, à la chaleur ou à lhumidité.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées
auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En sassurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays
qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
Komfortables und nahtloses Bügel-Design
Neodymmagneten für klaren, kraftvollen Klang
Haltbares Flachkabel
Gebrauch
Diese Kopfhörer sind zum Anschluss an eine
Stereominibuchse gedacht.
Setzen Sie den mit „right“ markierten Kopfhörer auf das rechte und
den mit „left“ markierten auf das linke Ohr.
Am linken Kopfhörer mit der Markierung „left“ befindet sich zur
Kennzeichnung der linken Seite ein fühlbarer Punkt (siehe Abb.
).
So stellen Sie die Kopfbandlänge ein (siehe Abb. )
Halten Sie zum Einstellen der Kopfbandlänge das Kopfband oben und
den Kopfhörer.
Tipp
Sie können die Kopfbandlänge nicht einstellen, wenn Sie das
Kopfband an der Seite halten.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohraufliegend) / Treibereinheit:
30 mm, Kalotte / Belastbarkeit: 1.000 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω
bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang:
10 – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig, flach / Stecker: Vergoldeter
Stereoministecker in L-Form / Masse: ca. 135 g ohne Kabel /
Mitgeliefertes Zubehör: Bedienungsanleitung (1), Garantiekarte (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören,
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer
aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
Aufbewahrung verformen.
Die Ohrpolster und die Kopfbandummantelung können sich bei
langer Verwendung oder Lagerung abnutzen.
Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
Tonverzerrungen kommen kann.
Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen Tuch.
Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den Stecker
sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann.
Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze
und Feuchtigkeit.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler
bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur
für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Auriculares estéreo
Características
Estructura de soporte uniforme y sin fisuras
Los imanes de neodimio proporcionan un sonido claro y potente
Cable plano duradero
Utilización
Estos auriculares se utilizan con una minitoma estéreo.
ngase el auricular con la marca “right” en el oído derecho y el
auricular con la marca “left” en el oído izquierdo.
Hay un punto táctil en la unidad con la marca “left” para diferenciar
el lado izquierdo (consulte la figura
).
Cómo ajustar la longitud de la diadema (consulte la
figura )
Sujete la parte superior de la diadema y la unidad para ajustar la
longitud de la diadema.
sugerencia
No es posible ajustar la longitud de la diadema si sujeta el lateral de la
diadema.
Especificaciones
Tipo: Cerrado, dinámico (supra-aural) / Unidad auricular: 30 mm, tipo
cúpula / Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω
a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 10 -
24.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y, plano / Clavija: Miniclavija estéreo
dorada en forma de L / Masa: aprox. 135 g, sin cable / Accesorios
suministrados: Manual de instrucciones (1), Tarjeta de garantía (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca
o vaya en bicicleta.
No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
Manipule las unidades de auricular con cuidado.
No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
condiciones.
Es posible que las almohadillas y la funda de la diadema se
deterioren con el paso del tiempo a causa de un almacenamiento
o uso prolongados.
No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría
distorsionarse.
Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No introduzca
aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma de la clavija con
suciedad o de lo contrario el sonido podría distorsionarse.
No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar directa,
al calor o a la humedad.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se
pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas
de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
Struttura di aggancio morbida e uniforme
Magneti al neodimio per un audio cristallino e potente
Cavo piatto resistente
Modalità d’uso
Queste cuffie sono state progettate per l’uso con una
minipresa stereo.
Indossare la cuffia contrassegnata da “right” sull’orecchio destro e
quella contrassegnata da “left” sull’orecchio sinistro.
Sull’unità contrassegnata da “left” è presente un punto tattile per
distinguere il lato sinistro (vedere la fig.
).
Regolazione della lunghezza della fascia per la testa
(vedere la fig. )
Per regolare la lunghezza della fascia per la testa, sostenere la parte
superiore della fascia per la testa e l’unità.
Suggerimento
Non è possibile sostenere il lato della fascia per la testa per regolarne
la lunghezza.
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso, dinamico (sopraurale) / Unità pilota: 30 mm, tipo a
cupola / Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1
kHz / Sensibilità:100 dB/mW / Risposta in frequenza: 10 - 24.000 Hz
/ Cavo: 1,2 m, tipo piatto a Y / Spina: minispina stereo a L placcata in
oro / Massa: circa 135 g senza cavo / Accessori in dotazione:
Istruzioni per l’uso (1), Scheda di garanzia (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
Lascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
Maneggiare con cura le unità pilota.
Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti
pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si
deformino.
Gli auricolari e la copertura della fascia per la testa potrebbero
deteriorarsi in seguito all’uso o alla conservazione a lungo
termine.
Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che laudio risulti
distorto.
Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare sulle
unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si sporchi; in
caso contrario laudio potrebbe risultare distorto.
Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare
diretta, calore o umidità.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal
proprio rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico
a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Português
Auscultadores estéreo
Características
Estrutura de suporte suave e elegante
Magnetos de neodímio para um som nítido e poderoso
Cabo plano resistente
Como utilizar
Estes auscultadores destinam-se a uma utilização com
uma minitomada estéreo.
Coloque o auscultador com a indicação “right” no ouvido direito e o
auscultador com a indicação “left” no ouvido esquerdo.
Existe um ponto táctil na unidade com a indicação “left” para
distinguir o lado esquerdo (consulte a fig.
).
Como ajustar a extensão do aro para a cabeça
(consulte a fig. )
Segure na parte superior do aro para a cabeça e na unidade para
ajustar a extensão do aro.
Nota
Não é possível ajustar a extensão do aro para a cabeça, segurando na
parte lateral do aro.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico (supra-aural) / Unidade accionadora: 30 mm,
tipo campânula / Capacidade de admissão de potência: 1.000 mW
(IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW /
Resposta em frequência: 10 – 24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, tipo Y, plano /
Ficha: Minificha estéreo em L dourada / Massa: Aprox. 135 g, sem o
cabo / Acessórios fornecidos: Manual de Instruções (1), Cartão de
garantia (1)
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Precauções
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize
os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.
Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
Não sujeite os auscultadores a cargas ou pressão, pois pode
provocar a sua deformação, no caso de serem guardados durante
um período de tempo prolongado.
As almofadas dos auriculares e a cobertura do aro para a cabeça
podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento
prolongado.
Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre nas
unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja, caso
contrário, o som pode deteriorar-se.
Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar
directa, calor ou humidade.
As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas
ao seu representante Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que
de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside,
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu
o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
apenas ao equipamento comercializado nos países que
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Funkcje
Gładki i wygodny w noszeniu pałąk
Magnesy neodymowe zapewniają wyraźny i silny dźwięk
Wytrzymały, płaski kabel
Użytkowanie
Słuchawki przeznaczone do używania z wtyczką
minijack stereo.
Załóż słuchawkę oznaczoną słowem „right” na prawe ucho, a
słuchawkę oznaczoną słowem „left” na lewe ucho.
Na słuchawce oznaczonej słowem „left” znajduje się wypustka, która
pozwala odróżnić lewą stronę (patrz rys.
).
Sposób regulacji długości pałąka (patrz rys. )
Przytrzymaj górną część pałąka i urządzenia, a następnie wyreguluj
długość słuchawek.
wskazówka
Nie można wyregulować długości pałąka, trzymając jego boczną
część.
Dane techniczne
Typ: Zamknięty, dynamiczny (nauszne) / Jednostki sterujące: 30 mm,
typ stożkowy / Moc maksymalna: 1 000 mW (IEC*) / Impedancja: 24
Ω przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/Mw / Pasmo przenoszenia:
10 – 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m, typ Y, płaski / Wtyk: pozłacany
miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok. 135 g bez
przewodu / Dostarczone wyposażenie: Instrukcja obsługi (1), Karta
gwarancyjna (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności
może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania
bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas
prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani
nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ
długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach
może spowodować ich deformację.
Jakość nakładek na uszy i pałąka może ulec pogorszeniu podczas
ich dłuższego przechowywania lub używania.
Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to
spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas
czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie
należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym razie
jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.
Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub wilgoć.
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy
produktów Sony.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że produkt nie może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na
temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem
producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i
potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy.
Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej
sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach
serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami,
których adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub
serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
Magyar
Sztereo fejhallga
Jellemzők
Kényelmes és nem feltűnő felfüggesztés
A neodímium mágnes tiszta és erőteljes hangzást nyújt
Tartós lapos kábel
Használat
A fejhallgatót mini sztereo csatlakozóra lehet
csatlakoztatni.
A „right” jelölésű hangszórót a jobb fülére, a „left” jelölésűt a bal
fülére tegye.
A „left” jelölésű hangszórón a bal oldal megkülönböztetése érdekében
tapintható pont van (lásd
ábra).
A fejpánt hosszának beállítása (lásd ábra)
A fejpánt hosszának beallitásához fogja meg a fejpánt tetejét és a
hangszórót.
tanács
A fejpánt hosszát nem lehet beállítani, ha a fejpánt oldalát fogja.
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus (fülre illeszkedő) / Hangszóró: 30 mm, dóm
típusú / Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω 1 kHz
frekvencián / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciaátvitel:
10 - 24 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y típus, lapos / Csatlakozó: Aranyozott
L-alakú mini sztereo csatlakozódugó / Tömeg: kb. 135 g (kábel nélkül)
/ Mellékelt tartozékok: Használati útmutató (1), Jótállási kártya (1)
* IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása.
A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás
közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
Óvatosan kezelje a hangszórókat.
A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy
ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során deformálódhat.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák és a fejpánt
burkolatának minősége romolhat.
Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert
eltorzulhat a hang.
A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben ne
fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó
beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy
nedvességtől.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál
lehet rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék
gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék
helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség
károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében
további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az
Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott
berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1
Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC
irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország,
70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük,
bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a
különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott
címekhez forduljon.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
Handige en naadloze oorschelpen
Neodymiummagneten voor zuivere en krachtige geluiden
Duurzame platte kabel
Hoe te gebruiken
Deze hoofdtelefoon dient te worden aangesloten op
een stereominiaansluiting.
Plaats de oorschelp gemarkeerd met “right” op uw rechteroor en de
oorschelp gemarkeerd met “left” op uw linkeroor.
De oorschelp gemarkeerd met “left” beschikt over een reliëfpunt om
de linkerkant te kunnen herkennen (zie afb.
).
De lengte van de hoofdband aanpassen (zie afb. )
Houd de bovenzijde van de hoofdband en het toestel vast om de
lengte van de hoofdband aan te passen.
tip
U kunt de lengte van de hoofdband niet aanpassen door deze aan de
zijkant vast te houden.
Technische gegevens
Type: Gesloten, dynamisch (supra-auraal) / Driver: 30 mm, dome-
type / Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij
1 kHz / Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 10 – 24.000 Hz
/ Kabel: 1,2 m, Y-vormig, plat / Stekker: Goudkleurige L-vormige
stereoministekker / Massa: ong. 135 g zonder kabel / Bijgeleverde
accessories: Gebruiksaanwijzing (1), Garantiekaart (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan
dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de
hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
Wees voorzichtig met de drivers.
Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op
uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon
vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.
De oorkussens en de stof van de hoofdband kunnen verslijten na
lang gebruik of een lange opbergtijd.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid
vervormd worden.
Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet op
het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de stekker niet
vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.
Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is
aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij
uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij
tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel
voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
δηγίες λειτυργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Stereo
Headphones
MDR-PQ2
©2011 Sony Corporation Printed in Thailand
4-172-376-41(1)
tactile dot
point tactile
fühlbarer punkt
punto táctil
punto tattile
reliëfpunt
ponto táctil
wypustka
tapintható pont
unit
ecouteur
kopfhörer
unidad
unità
toestel
unidade
urządzenie
hangszóró

Transcripción de documentos

4-172-376-41(1) English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Polski Magyar Stereo Headphones Casque d’écoute stéréo Stereokopfhörer Auriculares estéreo Cuffie stereo Stereohoofdtelefoon Auscultadores estéreo Słuchawki stereofoniczne Sztereo fejhallgató Features Caractéristiques Merkmale Características Caratteristiche Kenmerken Características Funkcje Jellemzők  Smooth and seamless hanger structure  Neodymium magnets deliver clear and powerful sound  Durable flat cord  Structure de suspension lisse et sans couture  Aimants au néodyme pour un son puissant et limpide  Cordon plat robuste  Komfortables und nahtloses Bügel-Design  Neodymmagneten für klaren, kraftvollen Klang  Haltbares Flachkabel  Estructura de soporte uniforme y sin fisuras  Los imanes de neodimio proporcionan un sonido claro y potente  Cable plano duradero  Struttura di aggancio morbida e uniforme  Magneti al neodimio per un audio cristallino e potente  Cavo piatto resistente  Handige en naadloze oorschelpen  Neodymiummagneten voor zuivere en krachtige geluiden  Duurzame platte kabel  Estrutura de suporte suave e elegante  Magnetos de neodímio para um som nítido e poderoso  Cabo plano resistente  Gładki i wygodny w noszeniu pałąk  Magnesy neodymowe zapewniają wyraźny i silny dźwięk  Wytrzymały, płaski kabel  Kényelmes és nem feltűnő felfüggesztés  A neodímium mágnes tiszta és erőteljes hangzást nyújt  Tartós lapos kábel Stereo Headphones How to use Procédure d’utilisation Gebrauch Utilización Modalità d’uso Hoe te gebruiken Como utilizar Użytkowanie Használat These headphones are for use with a stereo mini jack. Ce casque est destiné à être utilisé avec une mini-prise stéréo. Diese Kopfhörer sind zum Anschluss an eine Stereominibuchse gedacht. Estos auriculares se utilizan con una minitoma estéreo. Queste cuffie sono state progettate per l’uso con una minipresa stereo. Deze hoofdtelefoon dient te worden aangesloten op een stereominiaansluiting. Estes auscultadores destinam-se a uma utilização com uma minitomada estéreo. Słuchawki przeznaczone do używania z wtyczką minijack stereo. A fejhallgatót mini sztereo csatlakozóra lehet csatlakoztatni. Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató How to adjust the headband length (see fig. ) Comment régler la longueur du serre-tête (voir fig. ) So stellen Sie die Kopfbandlänge ein (siehe Abb. ) Regolazione della lunghezza della fascia per la testa (vedere la fig. ) De lengte van de hoofdband aanpassen (zie afb. ) Como ajustar a extensão do aro para a cabeça (consulte a fig. ) Sposób regulacji długości pałąka (patrz rys. ) A fejpánt hosszának beállítása (lásd  ábra) wskazówka Nie można wyregulować długości pałąka, trzymając jego boczną część. tanács A fejpánt hosszát nem lehet beállítani, ha a fejpánt oldalát fogja. Wear the headphone marked “right” on your right ear, and the one marked “left” on your left ear. There is a tactile dot on the unit marked “left” to distinguish the left side (see fig. ). Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации Інструкція з експлуатації δηγίες λειτυργίας Инструкции за работа Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo MDR-PQ2 ©2011 Sony Corporation Printed in Thailand Hold the top of the headband and the unit to adjust the headband length. tip You cannot adjust the headband length by holding the side of the headband. Specifications Type: Closed, dynamic (supra-aural) / Driver unit: 30 mm, dome type / Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 10 – 24,000 Hz / Cord: 1.2 m, Y type, flat / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 135 g, without cord / Supplied accessories: Operating Instructions (1), Card warranty (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. Precautions          tactile dot point tactile fühlbarer punkt punto táctil punto tattile reliëfpunt ponto táctil wypustka tapintható pont  Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. Do not subject the headphones to excessive shock. Handle the driver units carefully. Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the headphones to deform during long storage. The earpads and the headband cover may deteriorate due to long-term storage or use. Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be distorted. Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on the units when cleaning. Do not allow the plug to become dirty, otherwise the sound may deteriorate. Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct sunlight, heat or moisture. Optional replacement earpads can be ordered from your nearest Sony dealer. Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. unit ecouteur kopfhörer unidad unità toestel unidade urządzenie hangszóró Portez l’écouteur marqué « right » sur l’oreille droite et l’écouteur marqué « left » sur l’oreille gauche. L’écouteur marqué « left » possède un point tactile pour distinguer le côté gauche (voir fig. ). Saisissez le dessus du serre-tête et l’écouteur pour régler la longueur du serre-tête. Setzen Sie den mit „right“ markierten Kopfhörer auf das rechte und den mit „left“ markierten auf das linke Ohr. Am linken Kopfhörer mit der Markierung „left“ befindet sich zur Kennzeichnung der linken Seite ein fühlbarer Punkt (siehe Abb. ). Halten Sie zum Einstellen der Kopfbandlänge das Kopfband oben und den Kopfhörer. Póngase el auricular con la marca “right” en el oído derecho y el auricular con la marca “left” en el oído izquierdo. Hay un punto táctil en la unidad con la marca “left” para diferenciar el lado izquierdo (consulte la figura ). Cómo ajustar la longitud de la diadema (consulte la figura ) Sujete la parte superior de la diadema y la unidad para ajustar la longitud de la diadema. conseil Vous ne pouvez pas régler la longueur du serre-tête en le tenant par le côté. Tipp Sie können die Kopfbandlänge nicht einstellen, wenn Sie das Kopfband an der Seite halten. sugerencia No es posible ajustar la longitud de la diadema si sujeta el lateral de la diadema. Spécifications Technische Daten Especificaciones Type : Fermé, dynamique (supra aural) / Transducteur : 30 mm, type à dôme / Puissance admissible : 1 000 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 10 – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m, type en Y, plat / Fiche : Mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 135 g sans cordon / Accessoires fournis : Mode d’emploi (1), Carte de garantie (1) Typ: Geschlossen, dynamisch (ohraufliegend) / Treibereinheit: 30 mm, Kalotte / Belastbarkeit: 1.000 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 10 – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig, flach / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form / Masse: ca. 135 g ohne Kabel / Mitgeliefertes Zubehör: Bedienungsanleitung (1), Garantiekarte (1) Tipo: Cerrado, dinámico (supra-aural) / Unidad auricular: 30 mm, tipo cúpula / Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 10 24.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y, plano / Clavija: Miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 135 g, sin cable / Accesorios suministrados: Manual de instrucciones (1), Tarjeta de garantía (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale * IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Précautions Zur besonderen Beachtung Precauciones  Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.  Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.  Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.  Ne mettez aucun poids ou n’exercez aucune pression sur le casque car cela pourrait le déformer en cas de stockage prolongé.  Les oreillettes et le revêtement du serre-tête peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un stockage prolongés.  Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.  Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez pas d’air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la saleté s’accumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.  N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.  Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.  Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.  Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.  Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen.  Die Ohrpolster und die Kopfbandummantelung können sich bei langer Verwendung oder Lagerung abnutzen.  Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann.  Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen Tuch. Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann.  Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Feuchtigkeit.  Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.  No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.  Manipule las unidades de auricular con cuidado.  No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones.  Es posible que las almohadillas y la funda de la diadema se deterioren con el paso del tiempo a causa de un almacenamiento o uso prolongados.  No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría distorsionarse.  Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No introduzca aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma de la clavija con suciedad o de lo contrario el sonido podría distorsionarse.  No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar directa, al calor o a la humedad. Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche. Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie. Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen. Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EURichtlinien gelten Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen. Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto. Indossare la cuffia contrassegnata da “right” sull’orecchio destro e quella contrassegnata da “left” sull’orecchio sinistro. Sull’unità contrassegnata da “left” è presente un punto tattile per distinguere il lato sinistro (vedere la fig. ). Per regolare la lunghezza della fascia per la testa, sostenere la parte superiore della fascia per la testa e l’unità. Suggerimento Non è possibile sostenere il lato della fascia per la testa per regolarne la lunghezza. Caratteristiche tecniche Tipo: Chiuso, dinamico (sopraurale) / Unità pilota: 30 mm, tipo a cupola / Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità:100 dB/mW / Risposta in frequenza: 10 - 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, tipo piatto a Y / Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: circa 135 g senza cavo / Accessori in dotazione: Istruzioni per l’uso (1), Scheda di garanzia (1) * IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Precauzioni  L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta.  Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.  Maneggiare con cura le unità pilota.  Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.  Gli auricolari e la copertura della fascia per la testa potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o alla conservazione a lungo termine.  Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l’audio risulti distorto.  Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare sulle unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si sporchi; in caso contrario l’audio potrebbe risultare distorto.  Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare diretta, calore o umidità. È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony. Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia). Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto. Plaats de oorschelp gemarkeerd met “right” op uw rechteroor en de oorschelp gemarkeerd met “left” op uw linkeroor. De oorschelp gemarkeerd met “left” beschikt over een reliëfpunt om de linkerkant te kunnen herkennen (zie afb. ). Houd de bovenzijde van de hoofdband en het toestel vast om de lengte van de hoofdband aan te passen. tip U kunt de lengte van de hoofdband niet aanpassen door deze aan de zijkant vast te houden. Technische gegevens Type: Gesloten, dynamisch (supra-auraal) / Driver: 30 mm, dometype / Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 10 – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormig, plat / Stekker: Goudkleurige L-vormige stereoministekker / Massa: ong. 135 g zonder kabel / Bijgeleverde accessories: Gebruiksaanwijzing (1), Garantiekaart (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Voorzorgsmaatregelen  Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.  Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.  Wees voorzichtig met de drivers.  Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.  De oorkussens en de stof van de hoofdband kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.  Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid vervormd worden.  Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet op het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de stekker niet vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.  Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht. Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten. Coloque o auscultador com a indicação “right” no ouvido direito e o auscultador com a indicação “left” no ouvido esquerdo. Existe um ponto táctil na unidade com a indicação “left” para distinguir o lado esquerdo (consulte a fig. ). Segure na parte superior do aro para a cabeça e na unidade para ajustar a extensão do aro. Nota Não é possível ajustar a extensão do aro para a cabeça, segurando na parte lateral do aro. Especificações Tipo: Fechado, dinâmico (supra-aural) / Unidade accionadora: 30 mm, tipo campânula / Capacidade de admissão de potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em frequência: 10 – 24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, tipo Y, plano / Ficha: Minificha estéreo em L dourada / Massa: Aprox. 135 g, sem o cabo / Acessórios fornecidos: Manual de Instruções (1), Cartão de garantia (1) * IEC = Comissão Electrotécnica Internacional O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Precauções  Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.  Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.  Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.  Não sujeite os auscultadores a cargas ou pressão, pois pode provocar a sua deformação, no caso de serem guardados durante um período de tempo prolongado.  As almofadas dos auriculares e a cobertura do aro para a cabeça podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento prolongado.  Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.  Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre nas unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja, caso contrário, o som pode deteriorar-se.  Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar directa, calor ou humidade. As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas ao seu representante Sony mais próximo. Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto. Załóż słuchawkę oznaczoną słowem „right” na prawe ucho, a słuchawkę oznaczoną słowem „left” na lewe ucho. Na słuchawce oznaczonej słowem „left” znajduje się wypustka, która pozwala odróżnić lewą stronę (patrz rys. ). Przytrzymaj górną część pałąka i urządzenia, a następnie wyreguluj długość słuchawek. Dane techniczne Typ: Zamknięty, dynamiczny (nauszne) / Jednostki sterujące: 30 mm, typ stożkowy / Moc maksymalna: 1 000 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/Mw / Pasmo przenoszenia: 10 – 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m, typ Y, płaski / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok. 135 g bez przewodu / Dostarczone wyposażenie: Instrukcja obsługi (1), Karta gwarancyjna (1) * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Środki ostrożności  Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.  Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.  Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.  Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach może spowodować ich deformację.  Jakość nakładek na uszy i pałąka może ulec pogorszeniu podczas ich dłuższego przechowywania lub używania.  Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to spowodować pogorszenie jakości dźwięku.  Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym razie jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.  Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub wilgoć. Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów Sony. Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki) Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony. A „right” jelölésű hangszórót a jobb fülére, a „left” jelölésűt a bal fülére tegye. A „left” jelölésű hangszórón a bal oldal megkülönböztetése érdekében tapintható pont van (lásd  ábra). A fejpánt hosszának beallitásához fogja meg a fejpánt tetejét és a hangszórót. Műszaki adatok Típus: Zárt, dinamikus (fülre illeszkedő) / Hangszóró: 30 mm, dóm típusú / Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 10 - 24 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y típus, lapos / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini sztereo csatlakozódugó / Tömeg: kb. 135 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok: Használati útmutató (1), Jótállási kártya (1) * IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak. Óvintézkedések  Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.  A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.  Óvatosan kezelje a hangszórókat.  A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során deformálódhat.  Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák és a fejpánt burkolatának minősége romolhat.  Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.  A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben ne fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.  A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy nedvességtől. Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni. Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben) Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta. Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre vonatkozik Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-PQ2 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario