Wacker Neuson GV7000A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instrucciones
Generador portátil
GV
7000A
7003A
11.2014
5100003951es / 01
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preussenstrasse 41
80809 Múnich
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Manual de operación original
5100003951IVZ.fm 3
1Prólogo ......................................................................................................................5
2 Introducción ..............................................................................................................6
2.1 Símbolos que aparecen en este manual de operación.................................................. 6
2.2 Persona de contacto en Wacker Neuson....................................................................... 7
2.3 Modelos de equipos descritos........................................................................................ 7
2.4 Identificación del equipo................................................................................................. 8
3 Advertencias de seguridad ......................................................................................9
3.1 Instrucciones de seguridad incluidas en este manual de operación.............................. 9
3.2 Descripción y uso previsto de la máquina.................................................................... 10
3.3 Seguridad funcional ..................................................................................................... 12
3.4 Aptitudes del usuario.................................................................................................... 13
3.5 Seguridad en el uso de motores de combustión interna.............................................. 16
3.6 Seguridad en el servicio............................................................................................... 17
4 Etiquetas autoadhesivas de advertencia y de seguridad ...................................19
5 Volumen de entrega ................................................................................................21
6 Elevación y transporte ...........................................................................................22
7 Operación ................................................................................................................23
7.1 Preparación de la máquina para el primer uso............................................................ 23
7.2 Requisitos de potencia................................................................................................. 24
7.3 Instalación.................................................................................................................... 25
7.4 Devaluación de la energía ........................................................................................... 25
7.5 Puesta a tierra.............................................................................................................. 27
7.6 Funcionamiento a plena carga..................................................................................... 27
7.7 Uso de cables de prolongación.................................................................................... 28
7.8 Véanse dibujos: wc_gr001275 y wc_gr001369........................................................... 30
7.9 Antes de la puesta en marcha ..................................................................................... 32
7.10 Puesta en marcha........................................................................................................ 33
7.11 Apagado....................................................................................................................... 33
7.12 Procedimiento de parada de emergencia.................................................................... 34
8 Mantenimiento .........................................................................................................35
8.1 Plan de mantenimiento periódico................................................................................. 35
8.2 Aceite del motor........................................................................................................... 36
8.3 Mantenimiento preventivo del filtro de aire .................................................................. 37
8.4 Bujía............................................................................................................................. 38
8.5 Revoluciones del motor................................................................................................ 39
8.6 Almacenamiento a largo plazo..................................................................................... 40
Inhalt
4
5100003951IVZ.fm
9 Localización de fallas básica .................................................................................41
10 Eliminación de residuos .........................................................................................42
10.1 Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos...................................... 42
11 Ficha técnica ...........................................................................................................43
11.1 GV 7000 ....................................................................................................................... 43
11.2 GV 7003 ....................................................................................................................... 45
11.3 Motor de combustión interna........................................................................................ 47
12 Glosario ...................................................................................................................48
13 Diagramas ................................................................................................................50
13.1 GV 7000A: esquema de conexiones eléctricas............................................................ 50
13.2 GV 7003A: esquema de conexiones eléctricas............................................................ 51
Declaración de conformidad de la CE ..................................................................53
Certificado DIN EN ISO 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1 Prólogo
100_0000_0002.fm 5
1Prólogo
El presente manual de operación contiene información y procedimientos para un
manejo y mantenimiento seguros de su máquina de Wacker Neuson. Por su pro-
pia seguridad y para evitar lesiones, lea atentamente las advertencias de segu-
ridad para familiarizarse con ellas y respetarlas en todo momento.
Este manual de operación no es un manual para llevar a cabo el mantenimiento
preventivo ni ninguna reparación. Este tipo de trabajos deben ser llevados a
cabo por el servicio de Wacker Neuson o por parte de personal técnico especia-
lizado y autorizado.
Durante la construcción de esta máquina se ha prestado especial atención a la
seguridad de su operador. Por tanto, un manejo inadecuado o un mantenimiento
irregular pueden suponer un peligro. Maneje y realice el mantenimiento de su
máquina Wacker Neuson según se indica en el presente manual de operación.
Su máquina se lo agradecerá con un servicio libre de problemas y una elevada
disponibilidad.
¡Las piezas defectuosas de la máquina deben sustituirse de inmediato!
En caso de dudas sobre el manejo o el mantenimiento, póngase en contacto con
su persona de contacto en Wacker Neuson.
Todos los derechos reservados, en particular, el derecho a la copia y distribu-
ción.
Copyright 2014 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
El presente manual de operación solo puede ser reproducido, editado, reprodu-
cido o distribuido, de forma total o parcial, con el previo consentimiento expreso
y por escrito de Wacker Neuson.
Cualquier reproducción, distribución o almacenamiento en portadores de datos
no autorizados por Wacker Neuson en cualquier forma y modo supone una in-
fracción de los derechos de autor e implicarán el inicio de acciones judiciales.
Se reserva expresamente el derecho a realizar cambios sin previo aviso con ob-
jeto de mejorar nuestras máquinas o de aumentar los estándares de seguridad.
2 Introducción
6
100_0000_0003.fm
2 Introducción
2.1 Símbolos que aparecen en este manual de operación
Símbolos de advertencia
Este manual de operación contiene advertencias de seguridad que incluyen la
categorías:
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, ATENCIÓN.
Es necesario seguir dichas advertencias para reducir el peligro de muerte o le-
sión del operador, daños materiales o un servicio incorrecto.
Notas
Nota: En estos apartados encontrará información complementaria.
PELIGRO
Esta nota de advertencia indica una situación inminente de riesgo que, de no
evitarse, puede causar la muerte o lesiones graves.
Para evitar el peligro, siga todas las medidas de seguridad que aparezcan
con este término.
ADVERTENCIA
Esta nota de advertencia indica una posible situación de riesgo que, de no evi-
tarse, puede causar la muerte o lesiones graves.
Para evitar el peligro, siga todas las medidas de seguridad que aparezcan
con este término.
¡ATENCIÓN!
Esta nota de advertencia indica una posible situación de riesgo que, de no evi-
tarse, puede causar lesiones leves.
Para evitar el peligro, siga todas las medidas de seguridad que aparezcan
con este término.
ATENCIÓN
Esta nota de advertencia indica una posible situación de riesgo que, de no evi-
tarse, puede causar daños materiales.
Para evitar el peligro, siga todas las medidas de seguridad que aparezcan
con este término.
2 Introducción
100_0000_0003.fm 7
Instrucciones de operación
Este símbolo le exhorta a llevar a cabo una acción.
1. Las instrucciones de operación numeradas le piden que lleve a cabo una ac-
ción en el orden cronológico indicado.
Este símbolo sirve de recordatorio.
2.2 Persona de contacto en Wacker Neuson
Su persona de contacto en Wacker Neuson es, según el país, su servicio técnico
de Wacker Neuson, su filial de Wacker Neuson o su distribuidor Wacker Neuson.
Puede encontrar las direcciones en internet en www.wackerneuson.com.
La dirección del fabricante se indica al principio de este manual de operación.
2.3 Modelos de equipos descritos
Este manual de operación sirve para distintos tipos de equipos de una serie de
productos. Por este motivo, es posible que algunas ilustraciones presenten una
ligera variación con respecto al aspecto de su equipo. Además, es posible que
se describan componentes que no forman parte del equipo.
Puede encontrar los detalles de los modelos de equipos descritos en el capítulo
Ficha técnica.
2 Introducción
8
100_0000_0003.fm
2.4 Identificación del equipo
Datos de la placa de características
La placa de características contiene los datos que identifican su equipo de forma
unívoca. Dichos datos son necesarios para pedir piezas de recambio y para rea-
lizar consultas de tipo técnico.
Anote los datos de su equipo en la tabla siguiente:
Pos. Denominación Sus datos
1 Grupo y modelo
2 Año de fabricación
3 N.º de serie
4 N.º de versión
5 N.º de artículo
3 Advertencias de seguridad
100_0402_si_0003.fm 9
3 Advertencias de seguridad
3.1 Instrucciones de seguridad incluidas en este manual de operación
Este manual de operación contiene advertencias de seguridad que in-
cluyen la categorías: PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, NOTA
y OBSERVACIÓN. Siga estas advertencias para reducir el peligro de le-
siones, daños en el equipo o un servicio no conforme.
NOTA: Cuando NOTA aparece sin un símbolo de advertencia de seguridad, in-
dica una situación de riesgo que, de no respetarse, puede producir daños mate-
riales.
Observación: Una observación contiene información adicional importante sobre
un procedimiento de trabajo.
Este símbolo de advertencia de seguridad le alerta sobre un posible peligro de
lesiones.
Todos estos símbolos de advertencia incluyen las advertencias de seguri-
dad indicadas a continuación.
PELIGRO
La advertencia PELIGRO indica una situación de riesgo que, de no respetarse,
causará la muerte o lesiones graves.
Para prevenir accidentes mortales o lesiones graves, siga todas las adver-
tencias de seguridad que aparezcan con este término.
ADVERTENCIA
La indicación ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, de no respet-
arse, puede causar la muerte o lesiones graves.
Para prevenir posibles accidentes mortales o lesiones graves, siga todas
las advertencias de seguridad que aparezcan con este término.
¡ATENCIÓN!
La indicación PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, de no respet-
arse, puede causar lesiones con una gravedad de media a leve.
Para prevenir posibles lesiones con una gravedad de media a leve, siga to-
das las advertencias de seguridad que aparezcan
con este término.
3 Advertencias de seguridad
10
100_0402_si_0003.fm
3.2 Descripción y uso previsto de la máquina
Esta máquina es una fuente de alimentación portátil. El generador portátil de
Wacker Neuson está compuesto por un bastidor tubular de acero, un depósito
de combustible, un motor a gasolina, un tablero de control y un alternador eléc-
trico. El tablero de control dispone de controles y enchufes. Si el motor está en
funcionamiento, el generador transforma la energía mecánica en energía eléc-
trica. El usuario conecta las cargas electrónicas a las tomas de alimentación.
Esta máquina suministra corriente eléctrica a las cargas electrónicas conecta-
das. Consulte las características del producto para conocer la tensión de salida
y la frecuencia del generador, así como el límite de potencia máximo del gene-
rador.
Esta máquina ha sido exclusivamente concebida y fabricada para los fines pre-
vistos anteriormente. El uso de la máquina para otros fines puede producir da-
ños permanentes en la máquina, y lesiones graves al usuario u otras personas
próximas al equipo. La garantía no cubre los daños producidos en la máquina
debido a un mal uso.
Se consideran un mal uso las prácticas indicadas a continuación:
Conexión a una carga electrónica cuya tensión y frecuencia no son compa-
tibles con las de salida del generador.
Sobrecarga del generador con una carga que absorbe demasiada potencia
en un funcionamiento continuo o al arrancar.
Uso del generador de un modo que no es compatible con las reglamentacio-
nes y normas establecidas a nivel federal, nacional y local.
Uso de la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo.
Uso de la máquina para soportar o transportar a personas o equipos.
Uso de la máquina fuera de las especificaciones del fabricante.
Uso de la máquina en contra de lo indicado en las notas de advertencia de
la máquina y del manual de operación.
Esta máquina ha sido concebida y fabricada según las normas de seguridad
más recientes a nivel internacional. Para evitar situaciones de riesgo en la me-
dida de lo posible, esta máquina ha sido concebida con el mayor de los cuidados
a nivel técnico y cuenta con chapas de protección y etiquetas autoadhesivas
3 Advertencias de seguridad
100_0402_si_0003.fm 11
para una mayor seguridad del usuario. A pesar de todas estas medidas de pro-
tección, puede haber otros riesgos, denominados riesgos residuales. Los posi-
bles riesgos residuales en esta máquina son:
Calor, ruido, gases de escape y monóxido de carbono procedente del motor.
Peligro de incendio por repostar de forma incorrecta.
Gasolina y vapor de gasolina.
Descarga eléctrica y arco voltaico.
Lesiones por un elevador defectuoso.
Para garantizar su propia protección y la de terceros, lea atentamente y com-
prenda las advertencias de seguridad incluidas en este manual antes de poner
en marcha la máquina.
3 Advertencias de seguridad
12
100_0402_si_0003.fm
3.3 Seguridad funcional
PELIGRO
Monóxido de carbono.
El uso de un generador en un edificio puede
PRODUCIR LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases de escape
del generador contienen monóxido de carbono (CO). Se trata de una sustancia
tóxica invisible e inodora. Si puede oler los gases de escape del generador,
está respirando CO. Sin embargo, también puede inhalar el CO cuando no
huele a ningún gas de escape.
NO utilice el generador en edificios, garajes, sótanos, desvanes u otros
lugares parcialmente cerrados. El monóxido de carbono puede llegar a con-
centrarse hasta niveles letales en estos lugares. Un ventilador o una ven-
tana abierta NO proporcionan suficiente aire fresco.
Utilice los generadores únicamente al AIRE LIBRE lejos de ventanas, puer-
tas y sistemas de ventilación. Estas aberturas pueden atraer los gases de
escape del generador.
El monóxido de carbono puede entrar en la vivienda incluso con un uso cor-
recto. Utilice SIEMPRE alarmas de CO en la vivienda que funcionen con pi-
las o baterías.
En caso de malestar, mareo o debilidad después de utilizar el generador,
trasládese de INMEDIATO al aire libre. Consulte con un médico. Se podría
tratar de una intoxicación por monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica, incendio o explosión. Si no se conecta correcta-
mente el generador a la red eléctrica del edificio, es posible que la corriente del
generador sea devuelta al sistema de alimentación eléctrica. Esto puede pro-
ducir una descarga eléctrica, graves lesiones o la muerte del trabajador de la
empresa de suministro.
Asegúrese de que se cumplen los siguientes requisitos previos de conex-
ión.
3 Advertencias de seguridad
100_0402_si_0003.fm 13
Requisitos previos de conexión
Para conectar el generador a la red eléctrica del edificio deben cumplirse los si-
guientes requisitos previos.
El generador debe cumplir con los requisitos previos en cuanto a potencia
absorbida, tensión y frecuencia del equipo en el edificio.
El generador debe estar desconectado del suministro de corriente eléctrica.
Solo un electricista autorizado puede llevar a cabo las conexiones del gene-
rador a la red eléctrica de un edificio.
Las conexiones eléctricas deben cumplir con todas las leyes y códigos eléc-
tricos.
3.4 Aptitudes del usuario
Solo el personal cualificado puede arrancar, manejar y apagar la máquina.
El personal también debe disponer de las competencias indicadas a continua-
ción:
Haber recibido formación para el manejo correcto de la máquina.
Conocer los dispositivos de seguridad necesarios.
No se autoriza el acceso ni el manejo de la máquina a:
Niños.
Personas bajo los efectos del alcohol, las drogas o medicamentos.
Equipo de protección individual (EPI)
Para manejar esta máquina es necesario llevar el equipo de protección indivi-
dual (EPI) indicado a continuación:
Ropa ajustada que no obstaculice el movimiento.
Gafas de seguridad con protecciones laterales.
Protección auditiva.
Calzado de trabajo o botas con protección en los dedos.
ADVERTENCIA
Algunos de los requisitos previos para lograr un funcionamiento seguro son fa-
miliarizarse con la máquina y recibir una formación adecuada.
Las máquinas
utilizadas de forma incorrecta o por personal no formado pueden supon-
er un peligro. Lea atentamente las instrucciones de operación de este
manual y del manual del motor para familiarizarse con la ubicación y el
uso correcto de los elementos de control. Los usuarios poco experimen-
tados deberán recibir la formación necesaria por parte del personal que
conozca la máquina, antes de utilizarla.
3 Advertencias de seguridad
14
100_0402_si_0003.fm
NO utilice el generador de corriente cerca de recipientes abiertos de com-
bustible, pintura u otros líquidos inflamables.
NO toque el generador de corriente o las herramientas conectadas al
mismo con las manos mojadas.
NO utilice cables de alimentación dañados. Podría producirse una des-
carga eléctrica y graves daños en la máquina.
NO coloque el cable de alimentación debajo del generador de corriente
ni encima de componentes calientes o sujetos a vibraciones.
NO cubra el generador de corriente cuando esté caliente o en funciona-
miento.
NO sobrecargue el generador de corriente. El amperaje total de los equi-
pos conectados al generador de corriente no debe exceder los límites in-
dicados.
NO utilice la máquina con nieve, lluvia o agua estancada.
NO permita que el personal no cualificado utilice o realice el manteni-
miento del generador de corriente. Antes de arrancar el generador de co-
rriente, asegúrese de que conoce su funcionamiento y cómo se apaga.
Guarde SIEMPRE la máquina de forma adecuada cuando no se utilice.
Guarde la máquina en un lugar limpio y seco, lejos del alcance de los ni-
ños.
Asegúrese SIEMPRE de que la máquina está en una posición estable y
que no puede volcar, rodar, deslizarse o caer durante el funcionamiento.
Transporte SIEMPRE el generador de corriente en posición vertical.
Durante el funcionamiento de la máquina, mantenga SIEMPRE una dis-
tancia mínima de un metro de los equipos, los edificios u otras máquinas.
Mantenga SIEMPRE limpia, ordenada y libre de suciedad y materiales in-
flamables la zona de alrededor y de debajo de la máquina. Compruebe
que tampoco hay suciedad por encima de la máquina que pueda caer en-
cima o dentro de la máquina o la zona de escape.
Antes de arrancar, mantenga SIEMPRE alejadas del generador de co-
rriente todas las herramientas, el cable de alimentación y otros objetos
sueltos.
NO conecte a tierra este generador de corriente.
Si se conecta más de un equipo eléctrico al generador, los equipos eléc-
tricos adicionales deberán conectarse el generador mediante un transfor-
mador de aislamiento o un interruptor diferencial adecuado (RCD), de
modo que cada equipo eléctrico adicional deba funcionar a través de su
propio transformador de aislamiento o RCD.
3 Advertencias de seguridad
100_0402_si_0003.fm 15
Vibración del generador
Los generadores vibran durante el funcionamiento normal. Durante y después
de utilizar el generador, compruebe si el generador o los cables de prolongación
y el cable de alimentación presentan daños debido a la vibración.
Repare los posibles daños según sea necesario o sustituya las piezas co-
rrespondientes.
No utilice ningún enchufe o cable si presentan indicios de daños como, por
ejemplo, aislamientos o aspas dañados o agrietados.
3 Advertencias de seguridad
16
100_0402_si_0003.fm
3.5 Seguridad en el uso de motores de combustión interna
Seguridad funcional
Durante el funcionamiento del motor:
Mantenga la zona alrededor del caño de escape libres de materiales inflama-
bles.
Antes de poner en marcha el motor, inspeccione las tuberías de combustible
y el depósito de combustible para comprobar que no hay fugas ni grietas. No
utilice la máquina si hay fugas o las tuberías de combustible están flojas.
Durante el funcionamiento del motor:
No fume cuando la máquina esté en marcha.
No ponga en marcha el motor cerca de transmisiones por radio o llamas
abiertas.
No toque el motor ni el silenciador cuando el motor esté en marcha o poco
después de apagarlo.
No utilice la máquina sin la tapa de combustible roscable o si está floja.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si huele a combus-
tible. Mueva la máquina lejos del combustible derramado y límpiela antes de
ponerla en marcha.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna no representan ningún peligro en especial
durante el funcionamiento o el repostaje. Si no se respetan las notas de adver-
tencia y las normas de seguridad pueden producirse lesiones graves e incluso
la muerte.
Lea y respete siempre las notas de advertencia incluidas en el manual de
operación del motor y las instrucciones de seguridad.
PELIGRO
Monóxido de carbono. El uso de un generador en un edificio puede PRO-
DUCIR LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases de escape del
generador contienen monóxido de carbono (CO). Se trata de una sustancia tóx-
ica invisible e inodora. Si puede oler los gases de escape del generador, está
respirando CO. Sin embargo, también puede inhalar el CO cuando no huele a
ningún gas de escape.
3 Advertencias de seguridad
100_0402_si_0003.fm 17
Seguridad durante el repostaje
Durante el repostaje de la máquina:
Limpie de inmediato el combustible derramado.
Llene el depósito de combustible en una zona bien ventilada.
Después de repostar, vuelva a colocar la tapa de combustible roscable.
No fume.
No reposte combustible si el motor está caliente o en funcionamiento.
No reposte combustible si el motor está cerca de transmisiones por radio o
llamas abiertas.
No reposte la máquina si se encuentra en superficies recubiertas de plástico
de camionetas. La electricidad estática podría incendiar el combustible o el
vapor del combustible.
3.6 Seguridad en el servicio
Equipo de protección individual (EPI)
Para las tareas de mantenimiento o reparación de la máquina, debe llevarse el
equipo de protección individual indicado a continuación:
Ropa ajustada que no obstaculice el movimiento.
Gafas de seguridad con protecciones laterales.
Protección auditiva.
Calzado de trabajo o botas con protección en los dedos.
Otras advertencias antes de poner la máquina en marcha:
Recójase el pelo largo.
Quítese todas las joyas (incluidos los anillos).
ADVERTENCIA
¡Las máquinas con un servicio deficiente pueden suponer un peligro!
Para ga-
rantizar un funcionamiento seguro y correcto a largo plazo, es necesario
llevar a cabo un mantenimiento periódico y las reparaciones oportunas.
En el caso de que hubiera problemas con el generador de corriente o
mientras la máquina está en proceso de mantenimiento, coloque siem-
pre una placa de "NO ARRANCAR" en el tablero de control para advertir
a otras personas.
3 Advertencias de seguridad
18
100_0402_si_0003.fm
NO utilice gasolina ni ningún otro tipo de combustible o solución inflamable
para limpiar los componentes de la máquina, en particular, en espacios ce-
rrados. Los vapores del combustible y las soluciones pueden explotar.
NO utilice el equipo sin los dispositivos de protección o si estos presentan
daños.
NO modifique la máquina sin la autorización por escrito del fabricante.
NO permita que se acumule agua en el fondo del generador de corriente. En
el caso de que se acumulara agua, desmonte el generador de corriente y
deje que se seque por completo antes de realizar el mantenimiento.
NO realice el mantenimiento de la máquina con la ropa o la piel mojadas.
NO permita que el personal no cualificado realice el mantenimiento de la má-
quina. El mantenimiento de los elementos eléctricos de la máquina solo
debe ser realizado por electricistas cualificados.
Mantenga SIEMPRE la máquina limpia y asegúrese de que las etiquetas au-
toadhesivas son legibles. Sustituya todas las etiquetas autoadhesivas que
falten o sean difíciles de leer. Estas etiquetas autoadhesivas contienen im-
portantes instrucciones de operación y le advierten de los peligros.
Vuelva a colocar SIEMPRE los dispositivos de protección y los equipos de
seguridad después de la reparación y el mantenimiento.
Deje enfriar SIEMPRE el motor por completo antes de su transporte.
Preste SIEMPRE atención a las piezas giratorias del generador de corriente
y el motor y mantenga alejadas las manos, los pies y la ropa holgada.
Desconecte SIEMPRE el motor antes de realizar el mantenimiento. En las
máquinas con arranque eléctrico, desconecte el polo negativo de la batería.
Mantenga SIEMPRE las tuberías de combustible en buen estado y bien co-
nectadas. Las fugas de combustible y de gas son altamente explosivas.
Si necesita piezas de recambio para esta máquina, utilice únicamente piezas
de Wacker Neuson o piezas cuyas dimensiones, modelo, solidez y material
se correspondan exactamente con la pieza original.
4 Etiquetas autoadhesivas de advertencia y de seguridad
100_0402_ls_0004.fm 19
4 Etiquetas autoadhesivas de advertencia y de seguridad
En su equipo encontrará etiquetas autoadhesivas que contienen importantes
instrucciones y advertencias de seguridad.
Procure mantener todas las etiquetas autoadhesivas legibles.
Sustituya las etiquetas autoadhesivas que falten o resulten ilegibles.
Puede encontrar los números de artículo de las etiquetas autoadhesivas en
la lista de repuestos.
Pos. Etiqueta autoadhesiva Descripción
1 Nivel de potencia acústica garantizado.
2 ¡PELIGRO!
Riesgo de asfixia.
Los motores emiten monóxido de car-
bono.
No deje que las máquinas funcionen
en espacios interiores o zonas cerra-
das.
No utilizar NUNCA en viviendas o ga-
rajes, AUNQUE las puertas y ventanas
estén abiertas.
Utilizar únicamente al AIRE LIBRE le-
jos de ventanas, puertas y sistemas de
ventilación.
Lea atentamente el manual de opera-
ción.
Queda prohibida la transmisión de ra-
dio, los fuegos u objetos en llamas en
las proximidades de la máquina.
Pare el motor antes de rellenar de
combustible.
3 Advertencia de superficie caliente.
4 Advertencia de superficie caliente.
PE = toma de tierra potencial; conecte
aquí el cable de la varilla de puesta a tie-
rra.
¡ADVERTENCIA!
Una descarga eléctrica puede producir
lesiones graves e incluso la muerte.
4 Etiquetas autoadhesivas de advertencia y de seguridad
20
100_0402_ls_0004.fm
5 Si se conecta más de un equipo eléctrico
deben tomarse
precauciones especiales.
Lea atentamente el manual de opera-
ción.
Pos. Etiqueta autoadhesiva Descripción
5 Volumen de entrega
100_0402_sd_0001.fm 21
5 Volumen de entrega
El volumen de entrega comprende:
Equipo.
Manual de operación.
Lista de repuestos.
Advertencias de seguridad generales.
6 Elevación y transporte
22
100_0402_tr_0001.fm
6 Elevación y transporte
Elevación de la máquina
Este generador compacto pesa lo suficiente como para provocar lesiones si se
utiliza un método de elevación inadecuado. Para elevar el generador siga las
instrucciones indicadas a continuación:
No intente levantar el generador sin ayuda. Utilice dispositivos de elevación
adecuados, por ejemplo, lazos, cadenas, ganchos, rampas o gatos.
Asegúrese de que los dispositivos de elevación están bien sujetos y de que
disponen de la capacidad de carga suficiente para elevar o sujetar el
generador con seguridad.
Al elevar el generador, tenga en cuenta la presencia de otras personas.
Transporte de la máquina
Siga las siguientes instrucciones cuando deba transportar el generador desde y
hacia la obra:
Antes de repostar el generador, deje enfriar el motor.
Vacíe el depósito de combustible.
Cierre la llave de combustible.
Sujete firmemente el generador al vehículo de transporte, de modo que no
se mueva ni vuelque.
No reposte el generador dentro o encima del vehículo de transporte.
Primero, lleve el generador al lugar de trabajo y, una vez allí, llene el depósito
de combustible.
7 Operación
100_0402_op_0003.fm 23
7 Operación
7.1 Preparación de la máquina para el primer uso
Preparación de la máquina para el primer uso:
1. Asegúrese de que ha eliminado todo el material de embalaje suelto de la
máquina.
2. Compruebe que la máquina y sus componentes no presentan ningún daño.
¡No utilice la máquina si detecta algún desperfecto! Consulte de inmediato
con un distribuidor de Wacker Neuson.
3. Compruebe que se han suministrado todas las piezas de la máquina y que
dispone de todas las piezas sueltas y sujeciones.
4. Coloque ahora todos los componentes que aún no estén fijados.
5. Rellene todos los líquidos según sea necesario, incluidos el combustible, el
aceite de motor y el ácido de la batería.
6. Lleve la máquina a su lugar de aplicación.
Uso de mezclas de gasolina/etanol
Este generador portátil no se puede utilizar con mezclas de gasolina/etanol con
un contenido de etanol superior al 15 %.
PELIGRO
Monóxido de carbono.
El uso de un generador en un edificio puede
PRODUCIR LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases de escape
del generador contienen monóxido de carbono (CO). Se trata de una sustancia
tóxica invisible e inodora. Si puede oler los gases de escape del generador,
está respirando CO. Sin embargo, también puede inhalar el CO cuando no
huele a ningún gas de escape.
NO utilice el generador en edificios, garajes, sótanos, desvanes u otros
lugares parcialmente cerrados. El monóxido de carbono puede llegar a con-
centrarse hasta niveles letales en estos lugares. Un ventilador o una ven-
tana abierta NO proporcionan suficiente aire fresco.
Utilice los generadores únicamente al AIRE LIBRE lejos de ventanas, puer-
tas y sistemas de ventilación. Estas aberturas pueden atraer los gases de
escape del generador.
El monóxido de carbono puede entrar en la vivienda incluso con un uso cor-
recto. Utilice SIEMPRE alarmas de CO en la vivienda que funcionen con pi-
las o baterías.
En caso de malestar, mareo o debilidad después de utilizar el generador,
trasládese de INMEDIATO al aire libre. Consulte con un médico. Se podría
tratar de una intoxicación por monóxido de carbono.
7 Operación
24
100_0402_op_0003.fm
7.2 Requisitos de potencia
El generador de Wacker Neuson GV 7000A ha sido concebido para la
alimentación de equipos eléctricos monofásicos de 50 Hz con 230 VCA. El
generador GV 7003A ha sido concebido para la alimentación de equipos
eléctricos monofásicos de 50 Hz con 230 VCA y/o trifásicos de 50 Hz con
400 VCA. Los lados monofásico y trifásico pueden utilizarse al mismo tiempo.
NOTA: No supere los límites de potencia del generador de corriente, ya que
podría producir daños en el generador o las herramientas. Consulte el apartado
"Ficha técnica".
Compruebe la placa de características o la etiqueta autoadhesiva de las
herramientas y los equipos eléctricos que debe conectar para asegurarse de
que los valores de corriente coinciden con los del generador. Si un equipo no
indica la potencia, consulte siempre con el fabricante.
Algunos equipos eléctricos requieren más corriente para el arranque que
durante el funcionamiento. El generador de corriente debe poder suministrar
esta potencia. Algunas versiones de equipos requieren en realidad más
corriente de la indicada en la placa de características.
La información "Requisitos de potencia generales para el arranque" solo sirve a
modo de guía general para ayudarle a determinar los requisitos de potencia. En
caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson, o su
fabricante o distribuidor de herramientas más cercanos.
NOTA: No supere la intensidad indicada en ninguna tomacorriente.
NOTA: Si una herramienta o un equipo eléctrico no alcanza el número de
revoluciones requerido unos segundos después de arrancar, apáguelo de
inmediato para evitar provocar daños.
7 Operación
100_0402_op_0003.fm 25
Requisitos de potencia generales para el arranque
Las bombillas blancas y los aparatos eléctricos como las planchas y los
fogones utilizan un elemento calefactor por resistencia y para el arranque
requieren la misma cantidad de corriente que la indicada en la placa de
características.
Las lámparas de neón y mercurio requieren de 1,2 a 2 veces la potencia
indicada para el arranque.
Muchos motores y herramientas eléctricos utilizan una gran cantidad de
corriente al arrancar. El caudal de corriente necesario para el arranque
depende del tipo de motor y del uso previsto.
La mayoría de herramientas eléctricas requieren de 1,2 a 3 veces la potencia
indicada para el arranque.
Los equipos periféricos como las bombas sumergibles y los compresores de
aire requieren una gran cantidad de energía para arrancar, incluso de 3 a 5
veces la potencia indicada.
Cuando no se indica la potencia de una herramienta o un equipo eléctrico puede
calcularla multiplicando los requisitos de tensión por los requisitos de amperaje.
Monofásica: VOLTIOS x AMPERIOS = VATIOS
Trifásica: VOLTIOS x AMPERIOS x 1,732 x 0,8 = VATIOS
7.3 Instalación
Instale el generador de corriente en un lugar protegido de la lluvia, la nieve u
otras fuentes de humedad. El subsuelo debe ser sólido y llano para evitar que
resbale o se desplace. No dirija el escape del motor hacia zonas ocupadas por
personas.
Tanto la zona de trabajo como todos los componentes deben estar protegidos
de cualquier fuente de humedad.
7.4 Devaluación de la energía
Las diferencias de temperatura y de altitud afectan a los generadores de
corriente provocando un funcionamiento distinto. Los motores de combustión
interna no modificados tienen un menor rendimiento en la altitud debido a la
disminución de la presión atmosférica. Esto implica una potencia absorbida
menor y, por tanto, menos energía. Cuando la temperatura aumenta, la
eficiencia del motor disminuye y los componentes eléctricos encuentran más
resistencia.
Por cada 500 m de altitud por encima de 1000 m sobre el nivel del mar, la
potencia absorbida del generador de corriente disminuye un 3 %. Si la
temperatura exterior supera los 40 grados, la potencia absorbida del generador
disminuye un 3 % por cada cinco grados. Las siguientes tablas le ayudarán a
calcular la disminución de la potencia según la altitud y temperatura exterior.
7 Operación
26
100_0402_op_0003.fm
Para averiguar la verdadera potencia del generador de corriente, puede que sea
necesario tomar en consideración los factores de devaluación de la altitud y la
temperatura.
Temperatura
exterior
°C
Factor de devaluación
45 3 % 0,97
50 6 % 0,94
55 9 % 0,91
60 12 % 0,88
Altitud
m
Factor de devaluación
1500 3 % 0,97
2000 6 % 0,94
2500 9 % 0,91
3000 12 % 0,88
3500 15 % 0,85
4000 18 % 0,82
7 Operación
100_0402_op_0003.fm 27
7.5 Puesta a tierra
En el caso de grupos electrógenos que deban abastecer una instalación en una
red TT, o si se necesita un protector de sobrecarga diferencial en una red TN, o
si este equipo debe utilizarse para ofrecer una protección adicional debido a las
condiciones o normas, solo debe utilizarse un interruptor diferencial de 30 mA
como dispositivo de protección. El interruptor de corriente diferencial residual de
30 mA debe estar instalado EN el mismo grupo electrógeno, o como mínimo en
la posición más próxima al grupo electrógeno. Solo en este tipo de instalación
se permite y es necesario colocar un perno para puesta a tierra del bastidor del
grupo electrógeno mediante un punto previsto al efecto en el bastidor (véase el
símbolo de puesta a tierra 5019).
7.6 Funcionamiento a plena carga
No deje funcionar este generador durante más de 20 o 30 minutos a la potencia
nominal máxima. En caso de funcionamiento constante, no supere la potencia
máxima continua nominal del generador. Consulte la ficha técnica del generador
en este manual de operación.
¡ATENCIÓN!
El conductor neutro de este equipo no tiene puesta a tierra.
En condiciones
de trabajo normales, no clave la varilla de toma de tierra potencial
en el suelo. Remítase a las normas locales si el equipo debe abastecer
corriente a un edificio o sistema similar.
wc_gr001286
7 Operación
28
100_0402_op_0003.fm
7.7 Uso de cables de prolongación
Si se conecta un equipo eléctrico o una herramienta al generador de corriente
mediante un cable de prolongación, se producirá una pérdida de potencia;
cuanto más largo sea el cable, mayor será la pérdida de potencia. Esto significa
que se suministra menos tensión al equipo eléctrico y el consumo de energía
aumenta, o que la potencia absorbida disminuye. Si se aumenta el diámetro del
cable de prolongación se reduce la pérdida de tensión.
NOTA: El funcionamiento de un equipo eléctrico a una tensión baja puede
producir un sobrecalentamiento.
Utilice la tabla como guía para seleccionar el tamaño de cable adecuado.
Utilice únicamente un cable robusto recubierto de goma que cumpla con la
norma IEC 245-4.
No exceda nunca la potencia nominal del cable.
En caso de duda sobre cómo utilizar el cable, póngase en contacto con el
fabricante del cable.
Seleccione el tamaño del cable en la tabla "Sección transversal mínima del
cable de prolongación" o calcule la sección transversal mínima mediante el
"Gráfico para sección transversal mínima del cable de prolongación". El eje de
abscisas del gráfico representa los valores A x m (amperios x metro) El eje de
ordenadas representa la sección transversal del cable en mm². Multiplique la
corriente de servicio para la carga en amperios (A) por la longitud deseada del
cable de prolongación en metros (m). A continuación, busque el resultado en el
eje de abscisas. Recorra el gráfico hasta encontrar el punto para su campo de
aplicación y lea en el eje de ordenadas la longitud mínima recomendada para el
cable.
Ejemplo:
Si en una aplicación trifásica con 400 V de corriente de servicio para una carga
de 15 A, la longitud del cable de prolongación deseada es de 100 m:
15 A x 100 m = 1500 A x m.
1500 A x m = 2,5 mm².
ADVERTENCIA
Los cables dañados pueden provocar descargas eléctricas, que pueden oca-
sionar lesiones graves o incluso la muerte.
NO utilice cables desgastados,
descubiertos o deshilachados. Sustituya inmediatamente los cables da-
ñados.
7 Operación
100_0402_op_0003.fm 29
Tabla para determinar el tamaño mínimo del cable de prolongación
Gráfico para determinar el tamaño mínimo del cable de prolongación
Tamaño mínimo del cable de prolongación
230 V/1~/50 Hz 400 V/3~/50 Hz
Factor de
potencia en
amperios
Longitud m Longitud m
25 50 100 200 25 50 100 200
Superficie de la sección transversal en mm
2
2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
4 1,5 1,5 1,5 2,5 1,5 1,5 1,5 1,5
6 1,5 1,5 1,5 4 1,5 1,5 1,5 2,5
8 1,5 1,5 2,5 6 1,5 1,5 1,5 2,5
10 1,5 1,5 4 6 1,5 1,5 1,5 4
15 1,5 2,5 4 10 1,5 1,5 2,5 6
20 1,5 4 6 16 1,5 1,5 4 6
30 2,5 4 10 25 1,5 2,5 6 10
40 4 6 16 --- 1,5 4 6 ---
10
6
4
2.5
1.5
0
1000
2000
3000 4000 5000
6000
A x m
mm
2
16
25
1
~
2
3
0
V
5
0
H
z
3
~
4
0
0
V
5
0
H
z
7 Operación
30
100_0402_op_0003.fm
0.1 Schalttafel
7.8 Véanse dibujos: wc_gr001275 y wc_gr001369
El fusible protege el generador de corriente contra una considerable sobrecarga
o cortocircuito. Si salta el fusible, apague el motor de inmediato y averigüe la
causa antes de volver a arrancarlo. Compruebe y asegúrese de que los equipos
eléctricos y las herramientas conectados al generador de corriente no están
dañados, y que la corriente necesaria no excede los límites de potencia del
generador ni los límites de corriente de la tomacorriente.
Observación: En la tomacorriente que se muestra ampliada a continuación falta
la tapa de protección. Dicha tapa no se ha incluido con fines identificativos; no
desmonte nunca la tapa de protección.
N.º Descripción N.º Descripción
a Fusible automático principal de 22A b Fusible automático principal de 12A
c Tomacorriente, CEE, IP44
230 V, 32 A
d1 Tomacorriente Schuko IP44 (CEE 7)
230 V, 16 A
d2 Tomacorriente, CEE, IP44 2P+E
230 V, 16 A
d3 Tomacorriente (Suiza)
230 V, 16 A
d4 Tomacorriente (Francia)
230 V, 16 A
a
c
GV 7000A
b
d1
d2
d3
d4
wc_gr001275
7 Operación
100_0402_op_0003.fm 31
N.º Descripción N.º Descripción
c Disyuntor principal -10 A,12 A,10 A
tripolar
d1 Tomacorriente Schuko IP54 (CEE 7)
230 V, 16 A
d2 Tomacorriente CEE IP44 2P+E
230 V, 16 A
d3 Tomacorriente para Suiza
230 V, 16 A
d4 Tomacorriente para Francia
230 V, 16 A
e1 Tomacorriente CEE IP44 3P+N+E
400V,, 16A
e2 Tomacorriente para Suiza
400V,, 16A
d1
d2
d3
d4
e1e1
c
e2e2
7 Operación
32
100_0402_op_0003.fm
7.9 Antes de la puesta en marcha
1. Lea y comprenda el manual de operación y las instrucciones de seguridad
que hay al principio de estas instrucciones de uso.
2. Lea y comprenda todas las explicaciones sobre las etiquetas autoadhesivas
de seguridad y advertencia.
3. Compruebe:
El nivel de aceite del motor.
El nivel de combustible.
El estado del filtro de aire.
El ajuste correcto de los herrajes exteriores.
El estado de las tuberías de combustible.
PELIGRO
Monóxido de carbono.
El uso de un generador en un edificio puede
PRODUCIR LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases de escape
del generador contienen monóxido de carbono (CO). Se trata de una sustancia
tóxica invisible e inodora. Si puede oler los gases de escape del generador,
está respirando CO. Sin embargo, también puede inhalar el CO cuando no
huele a ningún gas de escape.
7 Operación
100_0402_op_0003.fm 33
7.10 Puesta en marcha
Véase el dibujo: wc_gr001299
1. Desconecte todas las conexiones del generador de corriente y coloque el
disyuntor principal en posición abierta (e2).
2. Abra la llave de combustible (a).
Observación: Si el motor está frío, cierre el cebador (b) (sacar). Si el motor está
caliente, abra el cebador (presionar).
3. Coloque el interruptor del motor en "ON" (c1) y tire de la cuerda de arranque
(d).
Observación: Si el nivel de aceite del motor está bajo, el motor no arranca. En
ese caso, compruebe el nivel de aceite del motor y añada aceite si es necesario.
4. Mientras el motor se calienta, abra el cebador (b).
5. Coloque el disyuntor principal en posición cerrada (e1). Deje calentar el
motor durante unos minutos antes de conectar los equipos eléctricos.
7.11 Apagado
Véase el dibujo: wc_gr001299
1. Apague todos los equipos eléctricos y herramientas y desconéctelos del
generador de corriente.
2. Coloque el interruptor del motor en "OFF" (c2).
3. Cierre la llave de combustible.
Observación: Para un apagado rápido en caso de emergencia, coloque el
interruptor del motor en "OFF" (c2).
wc_gr001299
c1
c2
d
a
b
e2
e1
7 Operación
34
100_0402_op_0003.fm
7.12 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
En caso de avería o accidente de la máquina durante el funcionamiento,
proceda como se indica a continuación:
1. Pare el motor.
2. Desconecte el suministro de combustible.
3. Desconecte las herramientas de la máquina.
4. Deje que la máquina se enfríe.
5. Para más instrucciones, póngase en contacto con la empresa de alquiler o
el propietario de la máquina.
8 Mantenimiento
100_0402_mt_0001.fm 35
8 Mantenimiento
8.1 Plan de mantenimiento periódico
La siguiente tabla contiene los trabajos de mantenimiento básicos de la
máquina. Los datos marcados con una señal en forma de "v" pueden ser
llevados a cabo por el mismo operador. Los datos marcados con un cuadrado
requieren una formación y equipos especiales.
* En zonas de mucho polvo, limpiar con frecuencia.
Diaria-
mente
antes
del
Oper-
ación
Tras las
primeras
20 h
Cada
50 h
Cada
100 h
Cada
300 h
Comprobar el nivel de combustible.
Comprobar el nivel de aceite del motor.
Comprobar el filtro de aire. Sustituir en
caso necesario.*
Examinar los componentes de fijación ex-
ternos.
Limpiar los elementos del filtro de aire.*
Comprobar que el elemento amortiguante
no presenta daños.
Cambiar el aceite del motor.*

Comprobar y limpiar la bujía.
Comprobar y reajustar la distancia entre
válvulas.
Limpiar el depósito de combustible.*
Comprobar la tubería de combustible.
Sustituir en caso necesario.
8 Mantenimiento
36
100_0402_mt_0001.fm
8.2 Aceite del motor
Véase el dibujo: wc_gr000022
1. Drene el aceite del motor con el motor caliente.
2. Para drenar el aceite, desmonte el tapón de cierre (a) y el tornillo de drenaje
(b).
Observación: Por motivos de protección del medio ambiente, coloque debajo
de la máquina un recipiente colector para recoger el líquido y un plástico
impermeable para proteger el suelo. Los líquidos deben ser desechados de
acuerdo a las reglamentaciones vigentes pertinentes.
3. Vuelva a colocar el tornillo de drenaje.
4. Llene la caja del mecanismo de manivela del motor hasta la marca del nivel
de aceite (c) con el aceite de motor recomendado. Para consultar la cantidad
y el tipo de aceite, véase el apartado "Ficha técnica".
5. Enrosque de nuevo el tapón de cierre.
wc_gr000022
8 Mantenimiento
100_0402_mt_0001.fm 37
8.3 Mantenimiento preventivo del filtro de aire
Véase el dibujo: wc_gr0001287
Este motor está equipado con un filtro de aire de un solo elemento.
Una limpieza frecuente del filtro de aire previene fallos en el funcionamiento del
carburador.
NOTA: No permita NUNCA que el motor funcione sin el filtro de aire, ya que
podrían producirse graves daños en el motor.
No limpie NUNCA el filtro de aire con gasolina u otros disolventes con un bajo
punto de autoignición, ya que pueden provocar un incendio o una explosión.
Mantenimiento:
1. Suelte los cierres (a) de la parte superior e inferior de la tapa del filtro de aire
(b).
2. Compruebe el elemento filtrante (c). Sustitúyalo si presenta daños.
3. Limpie el elemento filtrante con agua caliente y un jabón suave. Enjuáguelo
con abundante agua limpia. Deje secar bien el elemento. Impregne el
elemento con aceite de motor limpio y exprima el exceso de aceite.
4. Vuelva a colocar el elemento y la tapa del filtro de aire en su sitio.
ADVERTENCIA
wc_gr001287
a
b
c
8 Mantenimiento
38
100_0402_mt_0001.fm
8.4 Bujía
Véase el dibujo: wc_gr000028
Limpie o sustituya la bujía según sea necesario. Véase el manual del motor.
El escape puede alcanzar elevadas temperaturas durante el funcionamiento y
permanecerá caliente durante un buen rato tras apagar el motor. No toque
nunca el escape cuando esté caliente.
Observación: Para consultar la bujía y la luz entre electrodos de la bujía
consulte el apartado "Ficha técnica".
1. Desmonte y compruebe la bujía.
2. Sustituya la bujía si el aislador está roto o agrietado.
3. Limpie los electrodos de las bujías con un cepillo de alambres.
4. Ajuste la luz entre los electrodos de la bujía (a).
5. Enrosque y apriete la bujía.
NOTA: Si la bujía queda suelta puede alcanzar elevadas temperaturas y
provocar daños en el motor.
ADVERTENCIA
8 Mantenimiento
100_0402_mt_0001.fm 39
8.5 Revoluciones del motor
Véase el dibujo: wc_gr001300
Los generadores de corriente requieren un número de revoluciones del motor no
regulable para mantener la tensión correcta. El número de revoluciones del
motor se controla mediante un regulador que se ajusta automáticamente con
cargas alternas para poder mantener un número de revoluciones (rpm)
constante. No hay ningún regulador de velocidad.
Para ajustar correctamente el número de revoluciones del motor:
Enroscar o desenroscar el tornillo de regulación del número de revoluciones del
motor (a) hasta alcanzar un número de revoluciones sin carga de 3100 rpm.
NOTA: Si el número de revoluciones del motor es demasiado alto o bajo,
pueden producirse daños en las herramientas y otros equipos eléctricos.
Ajuste la velocidad del motor sin carga o en marcha al ralentí en la ficha técnica.
1. Arranque el motor y deje calentar a la temperatura de funcionamiento
normal.
2. Enrosque el tonillo autoblocante del estrangulador (a) para aumentar la
velocidad, y desenrosque para disminuirla. Antes de medir el número de
revoluciones (rpm), asegúrese de que la palanca del acelerador empuja el
tornillo autoblocante del estrangulador.
8 Mantenimiento
40
100_0402_mt_0001.fm
8.6 Almacenamiento a largo plazo
Antes de almacenar el equipo por un largo periodo de tiempo:
1. Cierre la llave de combustible del motor.
2. Separe la tubería de combustible del carburador. Coloque el extremo abierto
en un recipiente colector y abra la llave de combustible para vaciar el
depósito.
La gasolina es altamente inflamable. Drene el depósito de combustible en una
zona bien ventilada y lejos de llamas o transmisiones por radio.
3. Abra el tornillo de drenaje del carburador y drene los restos de combustible
del carburador.
4. Cambie el aceite del motor.
5. Desmonte la bujía y añada aproximadamente 30 ml de aceite de motor
limpio en el cilindro. Haga girar el motor unas cuantas veces para distribuir
el aceite por las paredes internas del cilindro.
6. Apriete lentamente la cuerda de arranque hasta notar la resistencia y deje la
empuñadura en esta posición. Esto garantiza que las válvulas de escape y
de admisión están cerradas.
7. Almacene el generador de corriente en un lugar seco y limpio.
ADVERTENCIA
9 Localización de fallas básica
100_0402_ts_0001.fm 41
9 Localización de fallas básica
Problema/Síntoma Causa/Solución
Si el motor no se pone en marcha,
compruebe que:
El interruptor del motor está en la posición "Start".
La llave de combustible está abierta.
Hay combustible.
La palanca del estrangulador está en la posición correcta. Al
arrancar el motor en frío, el cebador debe estar cerrado.
No hay ningún equipo eléctrico conectado al generador de
corriente.
La bujía está en buen estado.
El capuchón de bujía está bien colocado.
El nivel de aceite del motor es suficiente.
Si el motor se pone en marcha pero
el generador no suministra energía a
las tomacorrientes, compruebe que:
El interruptor de fusible está cerrado.
El cableado del generador de corriente a la tomacorriente está
protegido.
Si el motor se pone en marcha pero
no funciona correctamente,
compruebe:
El estado del filtro de aire.
El estado de la bujía y el capuchón de bujía.
Cuándo se repostó el combustible.
10 Eliminación de residuos
42
100_0000_0004.fm
10 Eliminación de residuos
10.1 Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos
Para clientes de los países de la UE
Este aparato está sujeto a la directiva europea sobre los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (Waste Electrical and Electronical Equipment - WEEE)
y a las correspondientes leyes nacionales. La directiva WEEE establece un mar-
co para el tratamiento de los residuos de equipos eléctricos a nivel europeo.
El equipo está marcado con el símbolo de un cubo de basura ta-
chado, como se indica en el margen. Esto significa que no puede
ser eliminado con los residuos domésticos generales, sino que
debe ser desechado de forma compatible con el medio ambiente
en un centro de recogida selectiva.
Este equipo ha sido concebido como herramienta eléctrica profesional para un
uso exclusivamente comercial (denominado equipo B2B según la directiva
WEEE). En contraposición con los equipos utilizados principalmente en hogares
privados (denominados, equipos B2C), en algunos países de la UE, por ejemplo,
en Alemania, este equipo no puede depositarse en los centros de recogida pú-
blicos (por ejemplo, las instalaciones de reciclaje en municipios). En caso de du-
da, solicite información en su punto de venta sobre la forma de eliminar los equi-
pos eléctricos B2B en su país y asegúrese de desecharlo según la normativa le-
gal vigente. Preste también atención a las posibles indicaciones a este respecto
en el contrato de compra y en las condiciones comerciales generales de su pun-
to de venta.
La eliminación profesional de este equipo evita los efectos nocivos en las perso-
nas y el medio ambiente, y permite un tratamiento específico de las sustancias
contaminantes y la reutilización de valiosas materias primas.
Para clientes de otros países
La eliminación profesional de este equipo evita los efectos nocivos en las perso-
nas y el medio ambiente, y permite un tratamiento específico de las sustancias
contaminantes y la reutilización de valiosas materias primas. Por este motivo le
recomendamos que no elimine este equipo con los residuos domésticos gene-
rales, sino que acuda a un centro de recogida selectiva para desechar el equipo
de forma compatible con el medio ambiente. Las leyes nacionales también pres-
criben bajo ciertas circunstancias la eliminación de residuos selectiva de los pro-
ductos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este equipo según las re-
glamentaciones vigentes en su país.
11 Ficha técnica
100_0402_td_0004.fm 43
11 Ficha técnica
11.1 GV 7000
Denominación Unidad GV 7000A GV 7000A GV 7000A
N.º de artículo 0009348 0009353 5100006205
Potencia máxima (LTP) kW 5,4 5,4 5,4
Potencia máxima continua
(COP)
kW 5,0 5,0 5,0
Potencia neta instalada
(PRP)
kW 5,2 5,2 5,2
Longitud mm 729 729 729
Anchura mm 500 500 500
Altura mm 536 536 536
Peso kg 73 73 73
Peso de servicio kg 79 79 79
Modelo de generador NSM K100G NSM K100G NSM K100G
Clase de aislamiento H H H
Corriente de salida 1~ A 25,1 25,1 25,1
Frecuencia de salida Hz 50 50 50
Factor de potencia cos 0,9 0,9 0,9
Número de revoluciones
nominal
rpm 3.000 3.000 3.000
Fases ~111
Tipo de red Relé de protec-
ción
Relé de protec-
ción
Relé de protec-
ción
Distorsión armónica total
(THD)
%666
Características de arran-
que (ICC)
In 3-4 3-4 3-4
Capacidad del depósito l 11,0 11,0 11,0
Fusible principal A 25 25 25
Tensiones disponibles 1~ V 230 230 230
11 Ficha técnica
44
100_0402_td_0004.fm
Tomacorrientes Modelo F: 230 V
16 A 1~ CEE7/4,
CEE 3P 32 A 6 h
230 V 50 Hz
Modelo E: 230 V
16 A 1~ CEE7/5,
CEE 3P 32 A 6 h
230 V 50 Hz
Modelo F: 230 V
16 A 1~ CEE7/4,
CEE 3P 32 A 6 h
230 V 50 Hz
Tomacorrientes Canti-
dad
222
Clase de ejecución G1 G1 G1
Clase de protección IP23 IP23 IP23
Rango de temperatura de
funcionamiento
°C -15 – +40 -15 – +40 -15 – +40
Altitud máx. de funciona-
miento
m NN 1.500 1.500 1.500
Nivel de presión acústica
L
pA
*
dB(A) 69,0 69,0 69,0
Norma DIN EN ISO 11201
Nivel de potencia acústi-
ca L
wa
medido dB(A) 97 97 97
garantizado dB(A) 97 97 97
Norma 2000/14/CE
* Medido a una distancia de 7 m.
Denominación Unidad GV 7000A GV 7000A GV 7000A
11 Ficha técnica
100_0402_td_0004.fm 45
11.2 GV 7003
Denominación Unidad GV 7003A
N.º de artículo 5100002155
Potencia máxima 1~ (LTP) kW 3,4
Potencia máxima 3~ (LTP) kW 6,0
Potencia máxima continua
1~(COP)
kW 3,2
Potencia máxima continua
3~(COP)
kW 5,7
Potencia neta instalada
(PRP)
kW 5,6
Longitud mm 729
Anchura mm 500
Altura mm 536
Peso kg 81
Peso de servicio kg 86
Modelo de generador NSM T100SC
Clase de aislamiento H
Corriente de salida 1~ A 14,1
Frecuencia de salida Hz 50
Factor de potencia cos 0,9
Número de revoluciones
nominal
rpm 3.000
Factor de potencia 3~ cos 0,8
Fases ~ 3
Tipo de red Relé de protección
Distorsión armónica total
(THD)
%6
Características de arran-
que (ICC)
In 3-4
Precisión de la tensión % 6
Corriente de salida 3~ A 10,8
11 Ficha técnica
46
100_0402_td_0004.fm
Capacidad del depósito l 11,0
Fusible principal A 10
Tensiones disponibles 3~ V 400
Tensiones disponibles 1~ V 230
Tomacorrientes CEE 3P 16 A 6 h 230 V 50 Hz, CEE 4P 16 A 6 h 400 V
50 Hz, modelo F: 230 V 16 A 1~ CEE7/4
Tomacorrientes Canti-
dad
3
Clase de ejecución G1
Clase de protección IP23
Rango de temperatura de
funcionamiento
°C -15 – +40
Altitud máx. de funciona-
miento
m NN 1.500
Nivel de presión acústica
L
pA
*
dB(A) 69,0
Norma DIN EN ISO 11201
Nivel de potencia acústi-
ca L
wa
medido dB(A) 97
garantizado dB(A) 97
Norma 2000/14/CE
* Medido a una distancia de 7 m.
Denominación Unidad GV 7003A
11 Ficha técnica
100_0402_td_0004.fm 47
11.3 Motor de combustión interna
Denominación
Fabricante Honda
Modelo de motor GX390RT2-VPX9-OH
Sistema de combustión Cuatro tiempos
Refrigeración Refrigeración por aire
Cilindro 1
Cilindrada cm
3
389
Inclinación máx. ° 20
Tipo de combustible Gasolina
Consumo de combustible l/h 2,1
Mezcla de combustible Carburador
Capacidad del depósito l 11,0
Características del aceite SAE 10W-40
Carga de aceite l 1,1
Potencia absorbida máx. kW 7,0
Número de revoluciones rpm 3.600
Norma SAE J1349
Potencia nominal kW 6,4
Número de revoluciones
nominal
rpm 3.000
Norma SAE J1349
Valores límite para emisio-
nes de escape
CARB, EPA, UE
Modelo de bujía NGK BPR-6 ES
Luz entre electrodos de la
bujía
mm 0,7
Modelo de arranque Arranque reversible
12 Glosario
48
100_0000_0005.fm
12 Glosario
Clase de protección
La clase de protección según la norma DIN EN 61140 identifica las máquinas
eléctricas con respecto a las medidas de seguridad, para prevenir una descarga
eléctrica. Hay cuatro clases de protección:
Clase de protección Significado
0 Ningún tipo de protección especial aparte del aislamien-
to básico.
Sin conductor de protección.
Conexión a enchufe sin contacto para el conductor de
protección.
I Conexión de todos los componentes conductores de
electricidad de la carcasa en el conductor de protec-
ción.
Conexión a enchufe con contacto para el conductor de
protección.
II Aislante reforzado o doble (aislamiento de protección).
Sin conexión al conductor de protección.
Conexión a enchufe sin contacto para el conductor de
protección.
III Las máquinas funcionan con una tensión baja de pro-
tección (<50 V).
Conexión al conductor de protección no necesaria.
Conexión a enchufe sin contacto para el conductor de
protección.
12 Glosario
100_0000_0005.fm 49
Clase de protección IP
La clase de protección según la norma DIN EN 60529 indica la idoneidad de las
máquinas eléctricas para unas determinadas condiciones ambientales y la pro-
tección contra cualquier peligro.
La clase de protección se especifica con un código IP según la norma DIN EN
60529.
Código Significado primer número:
Protección contra el contacto de componentes peligrosos.
Protección contra la entrada de objetos extraños
0 No protegido contra el contacto.
No protegido contra objetos extraños.
1 Protegido contra el contacto con el dorso de la mano.
Protegido contra objetos extraños de gran tamaño con un diámetro
>50 mm.
2 Protegido contra el contacto con un dedo.
Protegido contra objetos extraños de tamaño medio (diámetro
>12,5 mm).
3 Protegido contra el contacto con una herramienta (diámetro >2,5 mm).
Protegido contra objetos extraños de tamaño pequeño (diámetro
>2,5 mm).
4 Protegido contra el contacto con un alambre (diámetro >1 mm).
Protegido contra objetos extraños en forma de partícula (diámetro
>1 mm).
5 Protegido contra el contacto.
Protegido contra la acumulación de polvo en el interior.
6 Completamente protegido contra el contacto.
Protegido contra la entrada de polvo.
Código Significado segundo número:
Protección contra la entrada de agua
0 No protegido contra la entrada de agua.
1 Protegido contra el goteo de agua en sentido vertical.
2 Protegido contra el goteo de agua en diagonal (inclinación de 15º).
3 Protegido contra el rociado con agua (inclinación de 60º).
4 Protegido contra las salpicaduras de agua en todas direcciones.
5 Protegido contra el agua a chorro (toberas) desde cualquier ángulo.
6 Protegido contra el agua a chorro de fuerte intensidad (inundación).
7 Protegido contra la inmersión temporal en el agua.
8 Protegido contra la inmersión permanente en el agua.
13 Diagramas
50
100_0402_ew_0004.fm
13 Diagramas
13.1 GV 7000A: esquema de conexiones eléctricas
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Espiras del estator principal 6 Protección de sobretensión
2 Espira auxiliar 7 Disyuntor
3 Condensador 8 Tomacorriente 230 V, 1 Ø, 16 A
4 Espiras del rotor 9 Tomacorriente 230 V, 1 Ø, 32 A
5 Diodo
Tabla de colores
B Negro V Morado Or Naranja
G Verde W Blanco Pr Morado
L Azul Y Amarillo Sh Cubierta de re-
vestimiento exterior
P Rosa Br Marrón LL Azul claro
R Rojo Cl Claro G/Y Verde/amarillo
T Marrón claro Gr Gris
13 Diagramas
100_0402_ew_0004.fm 51
13.2 GV 7003A: esquema de conexiones eléctricas
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Espiras del estator principal 6 Bornera
2 Espira auxiliar 7 Disyuntor
3 Regulador de voltaje (rectificador de cor-
riente)
8 Tomacorriente
230V,, 16A
4 Espiras del rotor 9 Tomacorriente
400V,, 16A
5 Compuesto (transformador) 10 Escobillas
Tabla de colores
B Negro V Morado Or Naranja
G Verde W Blanco Pr Morado
L Azul Y Amarillo Sh Cubierta de re-
vestimiento exterior
P Rosa Br Marrón LL Azul claro
R Rojo Cl Claro G/Y Verde/amarillo
T Marrón claro Gr Gris
ROTOR
R
L
W
Br
B
B
W
W
Br
W
B
Br
Br
Br
L
5
W1
V1
U1
U2
V2
W2
Br
B
B
Br
W
1
B
W
Br
L
3~400V/16A
1~230V/16A
GND
L
GV 5003A
GV 7003A
6
7
8
9
3
4
10
wc_gr001249
Br
L
G/Y
13 Diagramas
52
100_0402_ew_0004.fm
Traducción de la declaración de conformidad original
Declaración de conformidad de la CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Producto
Procedimiento de evaluación de conformidad
Según 2000/14/CE, anexo VIII.
Organismo notificado
SNCH Société Nationale de Certification et ’Homologation, L-5230 Sandweiler
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los
requisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2000/14/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE
Mandatario para documentos técnicos
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Producto
GV 7000A GV 7003A
Tipo de producto Generador
Función del producto Generación de corriente eléctrica
Número de artículo 0009348 0009353 5100006205 5100002155
Potencia útil instalada 5,2 kW 5,2 kW 5,2 kW 5,6 kW
Nivel de potencia acústica
medido
97 dB(A) 97 dB(A) 97 dB(A) 97 dB(A)
Nivel de potencia acústica
garantizado
97 dB(A) 97 dB(A) 97 dB(A) 97 dB(A)
Helmut Bauer
Director General
Múnich, 29/10/2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wacker Neuson GV7000A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para