Hobbico MicroSizers HCAC0491-0492 Manual de usuario

Categoría
Vehículos de juguete
Tipo
Manual de usuario
Body
Carrocería
Carrosserie
Chassis
Chasis
Châssis
Transmitter
Transmisor
Radiocommande
Manual de instrucciones para Modelos 0491-0492
Rogamos lea detenidamente el manual de
instrucciones antes de usar las unidades.
Manuel d’instructions pour les modèles 0491-0492
Veuillez lire attentivement les avertissements
suivants.
FF
FF
RR
RR
EE
EE
SS
SS
Box Contents Contenidos de la caja Contenu de la boîte
FF
FF
RR
RR
EE
EE
SS
SS
Instruction Manual
HCAC0491-0492
IMPORTANT: Please read all instructions
thoroughly before operating your vehicle.
by
R/C MicroSizers Service Center
www.microsizers.com
Notre souhait est de vous aider à tirer le meilleur profit de votre véhicule
radiocommandé MicroSizers. Si vous rencontrez des difficultés au
niveau du montage ou du fonctionnement, nous vous prions de *ne pas
ramener le modèle au magasin.* Nous vous conseillons de visiter
d’abord notre site web à l’adresse ci-dessous. Vous y trouverez une
multitude de solutions faciles à appliquer, 24h/24, 7 j/7 : Autre
possibilité : contactez le R/C MicroSizers Service Center au 1-866-462-
2426, du lundi au vendredi, de 9h à 17h (CST). Votre modèle est
couvert par une garantie ‘satisfait ou remboursé’ de 90 jours, vous
pouvez donc être sûr de sa qualité. Bon amusement !
FF
FF
RR
RR
Centro Servicio de R/C MicroSizers
www.microsizers.com
Deseamos ayudarle a disfrutar loa más posible de su vehículo R/C
MicroSizers. Si tiene problemas con el montaje o el funcionamiento, *no
devuelva el modelo al comercio donde lo compró. *Consulte primero
nuestra página web, donde encontrará muchas soluciones sencillas las
24 horas del día y siete días a la semana: O bien llame al Centro de
Servicio de R/C MicroSizers al 1-866-462-2426, de lunes a viernes, de 9 a
17 horas CST. Su modelo cuenta con una garantía de satisfacción de 90
días, por lo que puede confiar en su calidad. Le deseamos buenas carreras.
EE
EE
SS
SS
R/C MicroSizers Service Center
We’re eager to help you get the most enjoyment from your R/C MicroSizers Nintendo Kart. If you have any problems with assembly or
operation, please do not return your model to the store.Check our website first.Many easy solutions are available there 24 hours a day,
7 days a week.
www.microsizers.com
Or, call the R/C MicroSizers Service Center at 1-866-HOBBICO (1-866-462-2426), Monday through Friday, 9:00 a.m. - 4:00 p.m.Central
Time.We’ve backed your model by a 90-day satisfaction guarantee, so you can be confident of its quality. Happy driving!
To race, each car must be on a different
frequency.
Para hacer carreras con dos coches,
deberá disponer de dos frecuencias diferentes.
Pour utiliser deux voitures en même
temps, vous devez disposer de deux
fréquences différentes,
Select a channel on the back of the controler
that matches the channel on your chassis.
Escoge el mando que tiene atras el
mismo canal que el chasis de tu coche.
Sélectionner la fréquence au dos du
controleur en fonction de celle du chassis.
F
F
R
R
E
E
S
S
F
F
R
R
E
E
S
S
Channel Selection
Selección de canales
Sélection de la
fréquence.
·
Adult supervision is recommended.
·
Do not allow children under age 3 to play with the R/C MicroSizers or radio transmitter.The
model contains small parts which could accidentally be swallowed and cause suffocation.
·
Keep hair, loose clothing, face and fingers away from the tires and wheels while the
model is running.
·
The transmitter's antenna could also cause injury if played with violently or looped
around the neck.
·
Never operate your R/C MicroSizers on streets or in any areas with full-size vehicles.
·
Do not pick up your R/C MicroSizers when it is in motion.
·
R/C MicroSizers were designed for indoor use only. Outdoor use may lead to failure
due to dirt and dust.
·
Do not run your R/C MicroSizers on rugs or carpeting. The fibers may become tangled in
the model and cause damage or failure.
·
Never charge, run or store your R/C MicroSizers in a location subject to high
temperatures, low temperatures or high humidity. Do not store in direct sunlight.
·
To avoid electronic malfunction, do not allow the car to become wet. Short circuits will
produce a very strong electrical current. Should your R/C MicroSizers become wet,
stop using it immediately.
·
Never attempt to disassemble or solder the model. Do not put it into fire.
·
Do not drop your R/C MicroSizers from high places.
General Safety Precautions
R/C MicroSizers are recommended for ages 8 and older.To ensure the safety and fun of
young modelers, please follow these operating instructions and general safety rules:
REAR MOUNTING SLOT
Ranura trasera de montaje
Fente de montage arrière
How to assemble your R/C MicroSizers vehicle
Montaje de la máquina
Assemblage de la machine
F
F
R
R
E
E
S
S
STEP 2: Install the heatsink, motor and rear axle
with wheels.
Instale el Enfriador, el Motor Micro Snap
, y le trasero
con ruedas
Installez le Refroidisseur, le Moteur Micro Snap
, et
l’ Essieu arrière avec roues
F
F
R
R
E
E
S
S
Notice the rear tires are larger than the front tires.
Observe la diferencia de tamaño entre los neumáticos
delanteros y los traseros.
Remarquez la différence de taille entre les pneus avant
et arrière.
F
F
R
R
E
E
S
S
SNAP COVER TO CLOSE Clic Clic !
STEP 1: Install the tires.
Instale las Uantas Installes les pnues
F
F
R
R
E
E
S
S
STEP 3:
Mount the Body
Monte el body Montez la carrosserie
F
F
R
R
E
E
S
S
REAR TIRE
Neumático
trasero
Pneu arrière
Mesures de sécurité
FF
FF
RR
RR
Instrucciones de seguridad
EE
EE
SS
SS
Les MicroSizers R/C sont destinés aux enfants âgés de huit ans ou plus. Pour garantir la
sécurité et l’amusement des jeunes maquettistes, veuillez suivre ces quelques instructions de
manipulation et règles de sécurité générales:
La supervision par un adulte est recommandée.
Ne laissez pas des enfants âgés de moins de 3 ans jouer avec le modèle réduit ou la
radiocommande. Le modèle contient de petits éléments qui pourraient
accidentellement être avalés et entraîner l’étouffement.
Faites attention de ne pas prendre vos cheveux, vos vêtements et vos doigts dans les
pneus ou les roues du modèle.
L’antenne de la radiocommande peut également entraîner des blessures si on la
manipule de manière violente ou si on l’enroule autour du coup.
N’utilisez jamais le modèle sur la rue ou à proximité de voitures de taille normale.
Ne soulevez pas le modèle en mouvement.
Ce produit est conçu pour être utilisé à l’intérieur uniquement. Une utilisation à
l’extérieur peut entraîner une défaillance en raison de la poussière et de la saleté.
Ne faites pas rouler le modèle sur des tapis ou des moquettes, dont les fibres
pourraient bloquer l’appareil et entraîner des dégâts ou des pannes.
Ne rechargez pas, n’utilisez pas et ne rangez pas votre R/C MicroSizers dans un
endroit trop chaud, trop froid ou trop humide. Ne la rangez pas à un endroit
directement exposé aux rayons du soleil.
Pour éviter tout dysfonctionnement au niveau des composants électroniques, évitez
de mouiller le véhicule. En cas de court-circuit, le courant électrique dégagé est très
puissant. Si vous mouillez votre R/C MicroSizers, arrêtez de l’utiliser immédiatement.
N’essayez jamais de démonter ou de souder le modèle. N’y mettez pas le feu.
Ne faites pas tomber votre R/C MicroSizers depuis des endroits en hauteur.
Se recomienda la supervisión por parte de una persona adulta.
No permita que niños menores de tres años jueguen con el modelo o transmisor de
radio. El modelo contiene piezas de pequeño tamaño que podrían tragarse
accidentalmente y provocar asfixia.
Mantenga el cabello, las prendas de vestir y los dedos lejos de los neumáticos y
ruedas cuando el modelo está en funcionamiento.
Asimismo, la antena del transmisor puede causar lesiones si se juega con él
violentamente o se enrolla alrededor del cuello.
Nunca utilice el modelo en calles o en zonas en las que se utilicen vehículos de tamaño real.
No levante el modelo cuando esté en movimiento.
Este producto ha sido diseñado para uso exclusivo en el exterior. El uso en el exterior
puede producir fallos debido a la suciedad y el polvo.
No utilice el modelo sobre alfombras. Las fibras pueden atascarse en el modelo y
provocar daños o fallos.
Evite cargar, manejar o guardar sus R/C MicroSizers en entornos sujetos a altas o bajas
temperaturas o a un alto grado de humedad. No exponga las unidades a la luz solar directa.
Con el objeto de prevenir los fallos de funcionamiento, evite mojar los coches. Los
cortocircuitos producirán una corriente eléctrica muy fuerte. En caso de que sus R/C
MicroSizers se mojen, deje de usarlos inmediatamente.
Nunca intente desmontar o soldar el modelo. No lo exponga al fuego.
No deje que sus R/C MicroSizers caigan desde sitios elevados.
Los vehículos de R/C MicroSizers están recomendados para niños de 8 años en
adelante. Para garantizar la seguridad y la diversión de los jóvenes modelistas, siga estas
instrucciones de funcionamiento y reglas generales de seguridad:
FRONT TIRES
Neumáticos delanteros Pneus avant
REAR AXLE WITH WHEELS
Eje trasero con ruedas
Essieu arrière avec roues
H
EATSINK AND MOTOR COVER
Enfriador
Refroidisseur
IDLER GEAR
Engranaje intermedio
Pignon intermédiaire
SNAP IN REAR
AXLE
Eje trasero
Essieu
arrière
Thread the antenna through the hole in the back window.
Introduzca la antena en el orificio de la ventana trasera.
Glissez l’antenne dans le trou situé sur la lunette arrière.
First, fit the slot in the rear of the body over the tab at the back of
the chassis.Then snap the front in place.
Introduzca la ranura situada en la parte trasera de la
carrocería en la pestaña situada en la parte trasera del chasis. A
continuación pulse la parte delantera hasta que quede en su lugar.
Logez le tenon au dos du châssis dans la fente à
l’arrière de la carrosserie. Faites de même pour l’avant.
F
F
R
R
E
E
S
S
F
F
R
R
E
E
S
S
How to charge the vehicle
Sustitución de las baterías Chargement des batteries
F
F
R
R
E
E
S
S
Straight line trim control Control de línea recta Contrôle de conduite en droite ligne
F
F
R
R
E
E
S
S
Set the transmitter switch to ON.
Coloque el interruptor del transmisor
en la posición ON.
Placez l’interrupteur de la
radiocommande en position ON.
If the car is attached before the transmitter
is switched on, the car will not charge.
Rogamos tenga en cuenta que: si acopla
el coche antes de conectar el transmisor, éste no
se cargará.
Remarque: si vous fixez la voiture au
chargeur avant d’allumer la radiocommande,
elle ne se chargera pas.
F
F
R
R
E
E
S
S
F
F
R
R
E
E
S
S
On/Off Switch
Interruptor de
encendido y apagado
Interrupteur On/Off
Transmitter
Transmisor
Radiocommande
Charger Door
Transmisor Tapa
Radiocommande
Couvercle
The metal contacts on the car and the charger must
make contact. The car will snap onto the charger. While
charging, keep pressing the chassis against the
transmitter and make sure the CHG light is on.
Los contactos metálicos del coche y del
cargador deben hacer contacto. El coche se pegará al
cargador. Al cargar, mantenga presionado el chasis
contra el transmisor asegúrese de que el piloto CHG
esté encendido.
Les contacts métalliques de la voiture et du
chargeur doivent se toucher (bruit sec).
The LED (CHG) on the front of the transmitter will
light for 45 seconds. When it goes out, the battery has
completed charging.
El piloto luminoso (CHG) situado en la parte
delantera del transmisor se encenderá durante 45
segundos. Al apagarse, la batería ya está
completamente cargada.
Le voyant (CHG) de la radiocommande
s’allumera pendant 45 secondes. Lorsqu’il s’éteint, la
batterie est entièrement chargée.
F
F
R
R
E
E
S
S
F
F
R
R
E
E
S
S
Open the cover on the right side of the
transmitter. Position the car with the headlights
pointing up. The nose of the car should be nearly
even with the top of the transmitter. Align the pin
on the charger with the notch in the chassis and
snap the vehicle onto the charger.
Abra la tapa situada en el lado derecho del
transmisor. Coloque le coche con los faros hacia
arriba. La punta del coche debe estar
aproximadamente al mismo nivel que la parte
superior del transmisor. Para cargar la batería del
coche, inserte las lengüetas del cargador en las
ranuras del chasis del coche y apriete hacia abajo
para que se enganche.
Ouvrez le couvercle à droite de la
radiocommande. Positionnez la voiture de manière à
ce que les phares avant pointent vers le haut. Le nez
du véhicule doit être pratiquement à niveau avec la
partie supérieure de la radiocommande. Aligner les
tétons sur les encoches du chassis et clipser le
véhicule sur le chargeur.
F
F
R
R
E
E
S
S
Charge LED
piloto
luminoso (CHG)
voyant (CHG)
How to race
Carrera Fonctionnement
F
F
R
R
E
E
S
S
Antenna
Antena
Antenne
Gently pull up the antenna by hand.
Saque suavemente la antena con la
mano.
Tirez doucement l’antenne avec la
main.
Turn on the transmitter switch.
Encienda el interruptor del
transmisor.
Allumez la radiocommande.
F
F
R
R
E
E
S
S
F
F
R
R
E
E
S
S
Throttle (left toggle control) - Move the car forward by pushing
up, or reverse by pushing down.
Acelerador (mando izquierdo) – El coche avanza hacia
delante si se presiona hacia arriba o hacia atrás si se presiona
hacia abajo.
Accélérateur (commande à bascule gauche) - Pression vers
l’avant : marche avant - Pression vers l’arrière : marche arrière.
F
F
R
R
E
E
S
S
Steering Wheel (right toggle control) - Steer the front tires left or right by
pushing the right toggle control.
Volante (mando derecho) – Haga girar los neumáticos
delanteros hacia la izquierda o la derecha pulsando el mando izquierdo.
Volant (commande à bascule droite) - Utilisez cette commande
pour tourner les roues avant vers la gauche ou vers la droite.
F
F
R
R
E
E
S
S
Straight Line Trim Control
Control de línea recta
Contrôle de conduite en droite ligne
Throttle Control Acelerador Accélérateur
Steering Control Volante Volant
On/Off Switch
Interruptor de
encendido y apagado
Interrupteur On/Off
If the car does not go straight when pushing the left toggle control up, move the trim lever
on the bottom of the chassis to the left or right to make adjustments.
Si el coche no avanza en línea recta al pulsar hacia arriba el mando izquierdo, ajuste la
palanca situada en la parte inferior del chasis hacia la izquierda o la derecha.
Si la voiture ne va pas tout droit lorsque vous actionnez la commande à bascule de gauche
vers le haut, déplacez le levier de direction, situé sous le châssis, vers la gauche ou vers la droite
pour rectifier le cap.
F
F
R
R
E
E
S
S
Cuidado de la batería de coche
E
E
S
S
Cuidado de la batería del transmisor
E
E
S
S
Entretien de la batterie d’emetteur
F
F
R
R
Entretien de la batterie de voiture
F
F
R
R
La carrocería del coche lleva integrada una batería recambiable. El uso incorrecto de la batería
provocará que ésta gotee, se rompa o se inflame. Tenga en cuenta las siguientes
precauciones:
Si no ha utilizado el coche durante mucho tiempo o si va a cargar la batería integrada por
primera vez, es posible que la batería no se cargue a toda su capacidad. Esto no implica
un fallo de la batería. Tras cargar y utilizar el modelo cuatro o cinco veces, el tiempo de
funcionamiento aumentará gradualmente.
Descargue completamente la batería del coche antes de volver a cargarla.
Cargue la batería únicamente cuando el coche NO está en funcionamiento. Para evitar la
sobrecarga de las baterías, nunca recargue una batería que ya ha sido
totalmente cargada.
Recargue la batería únicamente con el cargador integrado en el transmisor.
Si el chasis se calienta, déjelo que se enfríe antes de volver a utilizar el modelo.
Este producto utiliza baterías de níquel-cadmio (NiCd). Estas baterías son reciclables y
constituyen un recurso de gran valor. Para eliminar la batería, retírela y llévela a un centro
de reciclaje.
Use siempre baterías alcalinas AA. Si en el transmisor se utilizan baterías incorrectas,
éstas se calentarán, gotearán y pueden romperse. Tome en cuenta las siguientes
precauciones:
Nunca utilice baterías recargables, como baterías de níquel-cadmio (NiCd),
en el transmisor.
No combine distintos tipos de baterías o baterías nuevas y viejas.
Al cambiar las baterías, sustituya TODAS las baterías viejas por nuevas.
Asegúrese de que las baterías estén instaladas con la polaridad correcta, como se
muestra en el compartimento de baterías.
No cargue o desmonte las baterías de su transmisor. Nunca permita que se calienten
o se quemen. Para evitar cortocircuitos evite que se mojen.
Si el líquido que se encuentra en el interior de las baterías entra en contacto con su
piel o sus prendas de vestir, lávelas con agua. Si el líquido salido de la batería entra
en sus ojos, enjuáguelos con mucho agua y pida atención médica.
Puede realizar unas 50 carreras con baterías alcalinas “AA” nuevas.
Utilisez toujours des piles alcalines AA. Si les piles de la radio-commande ne sont pas les piles
adéquates, elles risquent de surchauffer, de fuir et de casser. Respectez les précautions
suivantes :
Ne placez jamais de piles rechargeables, telles que des piles NiCd, dans la radiocommande.
Ne mélangez pas différents types de piles, ou des piles neuves et usagées.
Lorsque vous changez les piles, remplacez toujours TOUTES les piles usagées.
Assurez-vous que les piles respectent bien les polarités indiquées dans le
compartiment des piles.
Ne chargez pas ou ne démontez pas les piles de votre radiocommande. Empêchez
qu’elles ne surchauffent ou ne prennent feu. Pour empêcher les courts-circuits, évitez
tout contact avec de l’eau.
En cas de contact de liquide provenant des piles avec votre peau ou vos vêtements,
lavez-les à l’eau. En cas de contact de fluide provenant d’une pile avec vos yeux,
rincez-les abondamment à l’eau et consultez votre médecin.
Des piles alcalines neuves permettent une cinquantaine d’utilisations.
Le boîtier principal de la voiture contient une batterie rechargeable. Si elle est utilisée de
manière incorrecte, celle-ci peut fuir, se briser ou prendre feu. Suivez les instructions de sécurité
suivantes :
Si la voiture n’a pas été utilisée pendant longtemps ou si vous chargez la batterie pour
la première fois, il est possible que celle-ci ne se charge pas à pleine capacité. Ceci
ne veut pas dire qu’elle ne fonctionne pas correctement. L’autonomie du modèle
augmente pendant les 4 ou 5 premiers chargements.
Décharger entièrement l'accu en faisant rouler la voiture avant de recharger.
Rechargez la batterie uniquement lorsque la voiture n’est PAS en fonctionnement.
Pour éviter tout risque de surcharge, ne rechargez pas une batterie qui vient d’être
chargée à pleine capacité.
Utilisez exclusivement le chargeur embarqué de la radiocommande pour recharger la
batterie.
Si le châssis devient chaud, laissez-le refroidir avant de l’utiliser à nouveau.
Ce produit utilise une pile NiCd. Les piles NiCd sont recyclables et constituent une
ressource précieuse. Lorsque la pile ne fonctionne plus, enlevez-la et emmenez-la dans
un centre de recyclage.
Información importante sobre las baterías Information importante concernant les piles
F
F
R
R
E
E
S
S
Retire el tornillo de la tapa de las baterías con un destornillador Phillips.
Dévissez le couvercle du compartiment des piles à l’aide d’un tournevis de type Phillips.
Instale las baterías con la polaridad correcta. *Este transmisor requiere
baterías alcalinas. Nunca utilice otros tipos de baterías.
Insérez vos piles en respectant la polarité indiquée. *Ce transmetteur utilise des
piles alcalines. N’utilisez jamais d’autres types de piles.
Vuelva a colocar la tapa de las baterías y apriete el tornillo.
Revissez fermement le couvercle.
F
F
R
R
E
E
S
S
F
F
R
R
E
E
S
S
F
F
R
R
E
E
S
S
How to install the batteries
Instalación de las baterías Insertion des piles
F
F
R
R
E
E
S
S
Remove the battery cover screw with a Phillips screwdriver.
Install your batteries with the correct polarity.
This transmitter requires 2 "AA" alkaline batteries.Never use other types of batteries.
Replace the battery cover and tighten the screw.
Car Battery Care
Transmitter Battery Care
A rechargeable battery has been built in to the main body of the car. Using the battery
incorrectly will cause it to leak, rupture or ignite. Follow these precautions:
·
If your R/C MicroSizers has been unused for a long period or you are charging its built-
in battery for the first time, the battery may not charge to full capacity.This does not
indicate battery failure. Recharging and running the model 4 or 5 times will gradually
lengthen run times.
·
Fully discharge the battery by running the car before recharging.
·
Charge the battery only when the car is NOT running. To prevent overcharging, never recharge
a battery which has already been fully charged. This will not increase running speed.
·
Recharge the battery only with the transmitter's built-in charger.
·
If the chassis becomes warm, let it cool before running again.
This product uses a NiCd battery. NiCd batteries are recyclable, and a valuable resource.
To dispose of the battery, remove it and take it to a recycling center.
Always use AA alkaline batteries. If improper batteries are used in the transmitter, they
may become hot, leak and may rupture. Follow these precautions:
·
Never use rechargeable batteries, such as NiCds, in the transmitter.
·
Do not mix different types of batteries, or old and new batteries.
·
When changing batteries, replace ALL of the old batteries with new ones.
·
Make sure the batteries are installed with the correct polarity as shown in the battery
compartment.
·
Do not charge or disassemble your transmitter batteries. Never allow them to become
hot or to burn.To avoid short-circuits, avoid getting them wet.
·
If liquid from inside the batteries contacts your skin or clothes, wash them with water.
If leaked battery fluid gets into your eyes, flush them immediately with cool water and
seek medical attention. Do not rub eyes.
·
You can race about 50 times with new AA alkaline batteries.
Important Battery Information
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept interference received, including interference that may cause undesired operation.
The manufacturer is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user’s authority to
operate the equipment. Meets Canada 210 requirements. Carrier Frequency: 27.145MHz Power: 2µV/m Carrier Frequency: 49.860MHz Power: 4µV/m
Mande a instrucciones inglesas para la FCC y la Industria exigencias de Canadá. Attribuez aux instructions anglaises pour FCC et l'Industrie des exigences du Canada.
Carrier Frequency: 27.145MHz Power: 2µV/m Carrier Frequency:49.860MHz Power: 4µV/m
F
F
R
R
E
E
S
S

Transcripción de documentos

by Instruction Manual E S Manual de instrucciones para Modelos 0491-0492 Rogamos lea detenidamente el manual de instrucciones antes de usar las unidades. HCAC0491-0492 IMPORTANT: Please read all instructions thoroughly before operating your vehicle. Box Contents ES Manuel d’instructions pour les modèles 0491-0492 Veuillez lire attentivement les avertissements suivants. FR Contenidos de la caja FR Contenu de la boîte Transmitter Transmisor Radiocommande Chassis Chasis Châssis Body Carrocería Carrosserie R/C MicroSizers Service Center We’re eager to help you get the most enjoyment from your R/C MicroSizers Nintendo Kart. If you have any problems with assembly or operation, please do not return your model to the store. Check our website first. Many easy solutions are available there 24 hours a day, 7 days a week. www.microsizers.com Or, call the R/C MicroSizers Service Center at 1-866-HOBBICO (1-866-462-2426), Monday through Friday, 9:00 a.m. - 4:00 p.m. Central Time. We’ve backed your model by a 90-day satisfaction guarantee, so you can be confident of its quality. Happy driving! ES Centro Servicio de R/C MicroSizers www.microsizers.com Deseamos ayudarle a disfrutar loa más posible de su vehículo R/C MicroSizers. Si tiene problemas con el montaje o el funcionamiento, *no devuelva el modelo al comercio donde lo compró. *Consulte primero nuestra página web, donde encontrará muchas soluciones sencillas las 24 horas del día y siete días a la semana: O bien llame al Centro de Servicio de R/C MicroSizers al 1-866-462-2426, de lunes a viernes, de 9 a 17 horas CST. Su modelo cuenta con una garantía de satisfacción de 90 días, por lo que puede confiar en su calidad. Le deseamos buenas carreras. FR R/C MicroSizers Service Center www.microsizers.com Notre souhait est de vous aider à tirer le meilleur profit de votre véhicule radiocommandé MicroSizers. Si vous rencontrez des difficultés au niveau du montage ou du fonctionnement, nous vous prions de *ne pas ramener le modèle au magasin.* Nous vous conseillons de visiter d’abord notre site web à l’adresse ci-dessous. Vous y trouverez une multitude de solutions faciles à appliquer, 24h/24, 7 j/7 : Autre possibilité : contactez le R/C MicroSizers Service Center au 1-866-4622426, du lundi au vendredi, de 9h à 17h (CST). Votre modèle est couvert par une garantie ‘satisfait ou remboursé’ de 90 jours, vous pouvez donc être sûr de sa qualité. Bon amusement ! ☞ To race, each car must be on a different frequency. ES Para hacer carreras con dos coches, Channel Selection deberá disponer de dos frecuencias diferentes. Selección de canales FR Pour utiliser deux voitures en même Sélection de la temps, vous devez disposer de deux fréquence. fréquences différentes, Select a channel on the back of the controler that matches the channel on your chassis. ES Escoge el mando que tiene atras el mismo canal que el chasis de tu coche. FR Sélectionner la fréquence au dos du controleur en fonction de celle du chassis. General Safety Precautions How to assemble your R/C MicroSizers vehicle Montaje de la máquina Assemblage de la machine ES FR R/C MicroSizers are recommended for ages 8 and older. To ensure the safety and fun of young modelers, please follow these operating instructions and general safety rules: STEP 1: Install the tires. ES ES Instale las Uantas Adult supervision is recommended. · Do not allow children under age 3 to play with the R/C MicroSizers or radio transmitter. The model contains small parts which could accidentally be swallowed and cause suffocation. · Keep hair, loose clothing, face and fingers away from the tires and wheels while the model is running. · The transmitter's antenna could also cause injury if played with violently or looped around the neck. · Never operate your R/C MicroSizers on streets or in any areas with full-size vehicles. · Do not pick up your R/C MicroSizers when it is in motion. · R/C MicroSizers were designed for indoor use only. Outdoor use may lead to failure due to dirt and dust. · Do not run your R/C MicroSizers on rugs or carpeting. The fibers may become tangled in the model and cause damage or failure. · Never charge, run or store your R/C MicroSizers in a location subject to high temperatures, low temperatures or high humidity. Do not store in direct sunlight. · To avoid electronic malfunction, do not allow the car to become wet. Short circuits will produce a very strong electrical current. Should your R/C MicroSizers become wet, stop using it immediately. · Never attempt to disassemble or solder the model. Do not put it into fire. · Do not drop your R/C MicroSizers from high places. Installes les pnues FR Notice the rear tires are larger than the front tires. ☞ Observe la diferencia de tamaño entre los neumáticos delanteros y los traseros. Remarquez la différence de taille entre les pneus avant et arrière. FR · REAR AXLE WITH WHEELS Eje trasero con ruedas Essieu arrière avec roues REAR TIRE Neumático trasero Pneu arrière FRONT TIRES Neumáticos delanteros Pneus avant STEP 2: Install the heatsink, motor and rear axle with wheels. ES FR Instale el Enfriador, el Motor Micro Snap™, y le trasero con ruedas Installez le Refroidisseur, le Moteur Micro Snap™, et l’ Essieu arrière avec roues HEATSINK IDLER GEAR Engranaje intermedio Pignon intermédiaire AND MOTOR COVER Enfriador Refroidisseur ➋ ES Los vehículos de R/C MicroSizers están recomendados para niños de 8 años en adelante. Para garantizar la seguridad y la diversión de los jóvenes modelistas, siga estas instrucciones de funcionamiento y reglas generales de seguridad: • • • • ➍ ➊ • • • • • ➌ ➎ SNAP SNAP IN REAR AXLE Eje trasero Essieu arrière COVER TO CLOSE Clic Clic ! Instrucciones de seguridad • • • Se recomienda la supervisión por parte de una persona adulta. No permita que niños menores de tres años jueguen con el modelo o transmisor de radio. El modelo contiene piezas de pequeño tamaño que podrían tragarse accidentalmente y provocar asfixia. Mantenga el cabello, las prendas de vestir y los dedos lejos de los neumáticos y ruedas cuando el modelo está en funcionamiento. Asimismo, la antena del transmisor puede causar lesiones si se juega con él violentamente o se enrolla alrededor del cuello. Nunca utilice el modelo en calles o en zonas en las que se utilicen vehículos de tamaño real. No levante el modelo cuando esté en movimiento. Este producto ha sido diseñado para uso exclusivo en el exterior. El uso en el exterior puede producir fallos debido a la suciedad y el polvo. No utilice el modelo sobre alfombras. Las fibras pueden atascarse en el modelo y provocar daños o fallos. Evite cargar, manejar o guardar sus R/C MicroSizers en entornos sujetos a altas o bajas temperaturas o a un alto grado de humedad. No exponga las unidades a la luz solar directa. Con el objeto de prevenir los fallos de funcionamiento, evite mojar los coches. Los cortocircuitos producirán una corriente eléctrica muy fuerte. En caso de que sus R/C MicroSizers se mojen, deje de usarlos inmediatamente. Nunca intente desmontar o soldar el modelo. No lo exponga al fuego. No deje que sus R/C MicroSizers caigan desde sitios elevados. FR STEP 3: Mount the Body ES Monte el body FR Montez la carrosserie REAR MOUNTING SLOT Ranura trasera de montaje Fente de montage arrière Les MicroSizers R/C sont destinés aux enfants âgés de huit ans ou plus. Pour garantir la sécurité et l’amusement des jeunes maquettistes, veuillez suivre ces quelques instructions de manipulation et règles de sécurité générales: • • • • ➊ Thread the antenna through the hole in the back window. ES Introduzca la antena en el orificio de la ventana trasera. FR Glissez l’antenne dans le trou situé sur la lunette arrière. ➋ First, fit the slot in the rear of the body over the tab at the back of Mesures de sécurité • • • • La supervision par un adulte est recommandée. Ne laissez pas des enfants âgés de moins de 3 ans jouer avec le modèle réduit ou la radiocommande. Le modèle contient de petits éléments qui pourraient accidentellement être avalés et entraîner l’étouffement. Faites attention de ne pas prendre vos cheveux, vos vêtements et vos doigts dans les pneus ou les roues du modèle. L’antenne de la radiocommande peut également entraîner des blessures si on la manipule de manière violente ou si on l’enroule autour du coup. N’utilisez jamais le modèle sur la rue ou à proximité de voitures de taille normale. Ne soulevez pas le modèle en mouvement. Ce produit est conçu pour être utilisé à l’intérieur uniquement. Une utilisation à l’extérieur peut entraîner une défaillance en raison de la poussière et de la saleté. Ne faites pas rouler le modèle sur des tapis ou des moquettes, dont les fibres pourraient bloquer l’appareil et entraîner des dégâts ou des pannes. the chassis. Then snap the front in place. • Introduzca la ranura situada en la parte trasera de la carrocería en la pestaña situada en la parte trasera del chasis. A continuación pulse la parte delantera hasta que quede en su lugar. Ne rechargez pas, n’utilisez pas et ne rangez pas votre R/C MicroSizers dans un endroit trop chaud, trop froid ou trop humide. Ne la rangez pas à un endroit directement exposé aux rayons du soleil. • • Pour éviter tout dysfonctionnement au niveau des composants électroniques, évitez de mouiller le véhicule. En cas de court-circuit, le courant électrique dégagé est très puissant. Si vous mouillez votre R/C MicroSizers, arrêtez de l’utiliser immédiatement. N’essayez jamais de démonter ou de souder le modèle. N’y mettez pas le feu. • Ne faites pas tomber votre R/C MicroSizers depuis des endroits en hauteur. ES FR Logez le tenon au dos du châssis dans la fente à l’arrière de la carrosserie. Faites de même pour l’avant. How to charge the vehicle Transmitter Transmisor Radiocommande Coloque el interruptor del transmisor en la posición ON. Placez l’interrupteur de la radiocommande en position ON. FR Remarque: si vous fixez la voiture au chargeur avant d’allumer la radiocommande, elle ne se chargera pas. How to race mano. Tirez doucement l’antenne avec la ES El piloto luminoso (CHG) situado en la parte delantera del transmisor se encenderá durante 45 segundos. Al apagarse, la batería ya está completamente cargada. Ouvrez le couvercle à droite de la radiocommande. Positionnez la voiture de manière à ce que les phares avant pointent vers le haut. Le nez du véhicule doit être pratiquement à niveau avec la partie supérieure de la radiocommande. Aligner les tétons sur les encoches du chassis et clipser le véhicule sur le chargeur. Rogamos tenga en cuenta que: si acopla el coche antes de conectar el transmisor, éste no se cargará. Saque suavemente la antena con la FR Les contacts métalliques de la voiture et du chargeur doivent se toucher (bruit sec). ➍ The LED (CHG) on the front of the transmitter will light for 45 seconds. When it goes out, the battery has completed charging. FR ES ➊ Gently pull up the antenna by hand. ES Los contactos metálicos del coche y del cargador deben hacer contacto. El coche se pegará al cargador. Al cargar, mantenga presionado el chasis contra el transmisor asegúrese de que el piloto CHG esté encendido. ES Abra la tapa situada en el lado derecho del transmisor. Coloque le coche con los faros hacia arriba. La punta del coche debe estar aproximadamente al mismo nivel que la parte superior del transmisor. Para cargar la batería del coche, inserte las lengüetas del cargador en las ranuras del chasis del coche y apriete hacia abajo para que se enganche. is switched on, the car will not charge. FR Chargement des batteries ➌ The metal contacts on the car and the charger must make contact. The car will snap onto the charger. While charging, keep pressing the chassis against the transmitter and make sure the CHG light is on. ➋ Open the cover on the right side of the transmitter. Position the car with the headlights pointing up. The nose of the car should be nearly even with the top of the transmitter. Align the pin on the charger with the notch in the chassis and snap the vehicle onto the charger. ☞ If the car is attached before the transmitter ES FR Charge LED piloto luminoso (CHG) voyant (CHG) ➊ Set the transmitter switch to ON. FR Sustitución de las baterías Charger Door Transmisor Tapa Radiocommande Couvercle On/Off Switch Interruptor de encendido y apagado Interrupteur On/Off ES ES ES Carrera ➋ Turn on the transmitter switch. ES Encienda el interruptor del transmisor. FR Allumez la radiocommande. FR FR Le voyant (CHG) de la radiocommande s’allumera pendant 45 secondes. Lorsqu’il s’éteint, la batterie est entièrement chargée. Fonctionnement Antenna Antena Antenne On/Off Switch Interruptor de encendido y apagado Interrupteur On/Off main. Throttle Control Acelerador Accélérateur Steering Control Volante Volant ➌ Throttle (left toggle control) - Move the car forward by pushing up, or reverse by pushing down. ES Acelerador (mando izquierdo) – El coche avanza hacia delante si se presiona hacia arriba o hacia atrás si se presiona hacia abajo. FR Accélérateur (commande à bascule gauche) - Pression vers l’avant : marche avant - Pression vers l’arrière : marche arrière. Straight line trim control ☞ ES ➍ Steering Wheel (right toggle control) - Steer the front tires left or right by pushing the right toggle control. ES Volante (mando derecho) – Haga girar los neumáticos delanteros hacia la izquierda o la derecha pulsando el mando izquierdo. FR Volant (commande à bascule droite) - Utilisez cette commande pour tourner les roues avant vers la gauche ou vers la droite. Control de línea recta FR Contrôle de conduite en droite ligne If the car does not go straight when pushing the left toggle control up, move the trim lever on the bottom of the chassis to the left or right to make adjustments. ES Si el coche no avanza en línea recta al pulsar hacia arriba el mando izquierdo, ajuste la palanca situada en la parte inferior del chasis hacia la izquierda o la derecha. FR Si la voiture ne va pas tout droit lorsque vous actionnez la commande à bascule de gauche vers le haut, déplacez le levier de direction, situé sous le châssis, vers la gauche ou vers la droite pour rectifier le cap. Straight Line Trim Control Control de línea recta Contrôle de conduite en droite ligne Important Battery Information Transmitter Battery Care Car Battery Care A rechargeable battery has been built in to the main body of the car. Using the battery incorrectly will cause it to leak, rupture or ignite. Follow these precautions: Always use AA alkaline batteries. If improper batteries are used in the transmitter, they may become hot, leak and may rupture. Follow these precautions: If your R/C MicroSizers has been unused for a long period or you are charging its builtin battery for the first time, the battery may not charge to full capacity. This does not indicate battery failure. Recharging and running the model 4 or 5 times will gradually lengthen run times. · Never use rechargeable batteries, such as NiCds, in the transmitter. · Do not mix different types of batteries, or old and new batteries. · When changing batteries, replace ALL of the old batteries with new ones. · Fully discharge the battery by running the car before recharging. · · Charge the battery only when the car is NOT running. To prevent overcharging, never recharge a battery which has already been fully charged. This will not increase running speed. Make sure the batteries are installed with the correct polarity as shown in the battery compartment. · · Recharge the battery only with the transmitter's built-in charger. Do not charge or disassemble your transmitter batteries. Never allow them to become hot or to burn. To avoid short-circuits, avoid getting them wet. · If the chassis becomes warm, let it cool before running again. · If liquid from inside the batteries contacts your skin or clothes, wash them with water. If leaked battery fluid gets into your eyes, flush them immediately with cool water and seek medical attention. Do not rub eyes. · You can race about 50 times with new AA alkaline batteries. · This product uses a NiCd battery. NiCd batteries are recyclable, and a valuable resource. To dispose of the battery, remove it and take it to a recycling center. Información importante sobre las baterías ES ES Cuidado de la batería de coche La carrocería del coche lleva integrada una batería recambiable. El uso incorrecto de la batería provocará que ésta gotee, se rompa o se inflame. Tenga en cuenta las siguientes precauciones: • Si no ha utilizado el coche durante mucho tiempo o si va a cargar la batería integrada por primera vez, es posible que la batería no se cargue a toda su capacidad. Esto no implica un fallo de la batería. Tras cargar y utilizar el modelo cuatro o cinco veces, el tiempo de funcionamiento aumentará gradualmente. • Descargue completamente la batería del coche antes de volver a cargarla. • Cargue la batería únicamente cuando el coche NO está en funcionamiento. Para evitar la sobrecarga de las baterías, nunca recargue una batería que ya ha sido totalmente cargada. • Recargue la batería únicamente con el cargador integrado en el transmisor. • Si el chasis se calienta, déjelo que se enfríe antes de volver a utilizar el modelo. Este producto utiliza baterías de níquel-cadmio (NiCd). Estas baterías son reciclables y constituyen un recurso de gran valor. Para eliminar la batería, retírela y llévela a un centro de reciclaje. ES Information importante concernant les piles FR FR Cuidado de la batería del transmisor Use siempre baterías alcalinas AA. Si en el transmisor se utilizan baterías incorrectas, éstas se calentarán, gotearán y pueden romperse. Tome en cuenta las siguientes precauciones: • Nunca utilice baterías recargables, como baterías de níquel-cadmio (NiCd), en el transmisor. • No combine distintos tipos de baterías o baterías nuevas y viejas. • Al cambiar las baterías, sustituya TODAS las baterías viejas por nuevas. • Asegúrese de que las baterías estén instaladas con la polaridad correcta, como se muestra en el compartimento de baterías. • No cargue o desmonte las baterías de su transmisor. Nunca permita que se calienten o se quemen. Para evitar cortocircuitos evite que se mojen. • Si el líquido que se encuentra en el interior de las baterías entra en contacto con su piel o sus prendas de vestir, lávelas con agua. Si el líquido salido de la batería entra en sus ojos, enjuáguelos con mucho agua y pida atención médica. • Puede realizar unas 50 carreras con baterías alcalinas “AA” nuevas. How to install the batteries ES Entretien de la batterie de voiture Le boîtier principal de la voiture contient une batterie rechargeable. Si elle est utilisée de manière incorrecte, celle-ci peut fuir, se briser ou prendre feu. Suivez les instructions de sécurité suivantes : • Si la voiture n’a pas été utilisée pendant longtemps ou si vous chargez la batterie pour la première fois, il est possible que celle-ci ne se charge pas à pleine capacité. Ceci ne veut pas dire qu’elle ne fonctionne pas correctement. L’autonomie du modèle augmente pendant les 4 ou 5 premiers chargements. • Décharger entièrement l'accu en faisant rouler la voiture avant de recharger. • Rechargez la batterie uniquement lorsque la voiture n’est PAS en fonctionnement. Pour éviter tout risque de surcharge, ne rechargez pas une batterie qui vient d’être chargée à pleine capacité. • Utilisez exclusivement le chargeur embarqué de la radiocommande pour recharger la batterie. • Si le châssis devient chaud, laissez-le refroidir avant de l’utiliser à nouveau. Ce produit utilise une pile NiCd. Les piles NiCd sont recyclables et constituent une ressource précieuse. Lorsque la pile ne fonctionne plus, enlevez-la et emmenez-la dans un centre de recyclage. FR Entretien de la batterie d’emetteur Utilisez toujours des piles alcalines AA. Si les piles de la radio-commande ne sont pas les piles adéquates, elles risquent de surchauffer, de fuir et de casser. Respectez les précautions suivantes : • Ne placez jamais de piles rechargeables, telles que des piles NiCd, dans la radiocommande. • Ne mélangez pas différents types de piles, ou des piles neuves et usagées. • Lorsque vous changez les piles, remplacez toujours TOUTES les piles usagées. • Assurez-vous que les piles respectent bien les polarités indiquées dans le compartiment des piles. • Ne chargez pas ou ne démontez pas les piles de votre radiocommande. Empêchez qu’elles ne surchauffent ou ne prennent feu. Pour empêcher les courts-circuits, évitez tout contact avec de l’eau. • En cas de contact de liquide provenant des piles avec votre peau ou vos vêtements, lavez-les à l’eau. En cas de contact de fluide provenant d’une pile avec vos yeux, rincez-les abondamment à l’eau et consultez votre médecin. • Des piles alcalines neuves permettent une cinquantaine d’utilisations. Instalación de las baterías ES ➊ FR FR Insertion des piles Retire el tornillo de la tapa de las baterías con un destornillador Phillips. Dévissez le couvercle du compartiment des piles à l’aide d’un tournevis de type Phillips. ES Instale las baterías con la polaridad correcta. *Este transmisor requiere baterías alcalinas. Nunca utilice otros tipos de baterías. ➋ FR ➊ Remove the battery cover screw with a Phillips screwdriver. ➋ Install your batteries with the correct polarity. This transmitter requires 2 "AA" alkaline batteries. Never use other types of batteries. ➌ Replace the battery cover and tighten the screw. Insérez vos piles en respectant la polarité indiquée. *Ce transmetteur utilise des piles alcalines. N’utilisez jamais d’autres types de piles. ES ➌ FR Vuelva a colocar la tapa de las baterías y apriete el tornillo. Revissez fermement le couvercle. This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept interference received, including interference that may cause undesired operation. The manufacturer is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment. Meets Canada 210 requirements. Carrier Frequency: 27.145MHz Power: 2µV/m Carrier Frequency: 49.860MHz Power: 4µV/m ES Mande a instrucciones inglesas para la FCC y la Industria exigencias de Canadá. F R Carrier Frequency: 27.145MHz Power: 2µV/m Carrier Frequency: 49.860MHz Power: 4µV/m Attribuez aux instructions anglaises pour FCC et l'Industrie des exigences du Canada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Hobbico MicroSizers HCAC0491-0492 Manual de usuario

Categoría
Vehículos de juguete
Tipo
Manual de usuario