Moen T5502ORB Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

INS1923G - 1/16
TWOHANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA PARA LAVABO DE
DOS MANERALES
ROBINET DE LAVABO À
DEUX POIGNÉES
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Note: Spout and handles vary by model.
Nota: El surtidor y los manerales varían por el modelo.
Note : Le bec et les poignées varient selon le modèle.
Sealant
Sellador
Mastic
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation des outils suivants.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
T4524
T4520
T6125
T6420
T6105
T6820
T6950
T6620
2
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and
ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar
la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien
cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET :
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
103458
MOEN
P/N 99915
Not included with all models.
No incluido con todos los modelos.
Non inclus avec tous les modèles.
E
A
G
F
H
L
K
*M
x2
I
J
C
x2
x2
Blue
Azul
Bleu
D
Red
Rojo
Rouge
OPTION/OPCION/OPTION
Spout and handles vary by model.
El surtidor y los manerales varían por el modelo.
Le bec et les poignées varient selon le modèle.
A
B
Parts List
A. Handle Assembly (x2)
B. Handle Cap (x2)
C. Temperature Indicator Ring-Blue
D. Temperature Indicator Ring-Red
E. Spout
F. Lift Rod
G. Pivot Rod Clip
H. Lift Rod Strap
I. Drain Plug
J. Drain Waste Seat
K. Lubricant
L. Aerator Tool (Option)
M. Aerator
Lista de piezas
Liste des pièces
A. Conjunto del maneral (x2)
B. Tapa del maneral (x2)
C. Anillo indicador de temperatura-Azul
D. Anillo indicador de temperatura -Rojo
E. Surtidor
F. Barra de cierre vertical
G. Clip del pivote
H. Tirante de la barra de cierre vertical
I. Tapón de desagüe
J. Asiento del desagüe
K. Lubricante
L. Herramienta del aireador(Opción)
M. Aireador
A. Assemblage de poignée (2)
B. Capuchon de poignée (2)
C. Anneau indicateur de température bleu
D. Anneau indicateur de température rouge
E. Bec
F. Tige de levage
G. Bride de tige de pivotement
H. Bride de la tige de levage
I. Bouchon de la bonde
J. Siège de bonde
K. Lubriant
L. Outil pour aérateur (option)
M. Aérateur
*
*
*
3
INS1923G - 1/16
D
B
A
Red
Rojo
Rouge
Not included with all models.
No incluido con todos los modelos.
Non inclus avec tous les modèles.
4
Option/Opción/Option
GE
MOEN
P/N 99915
L
1
E
2
3
Turn stems to off until they stop.
Haga girar los vástagos hacia la posición OFF hasta que se detengan.
Faire pivoter les tiges dans cette direction jusqu'à ce qu'elles ne pivotent plus.
Apply a small amount of Lubricant (L) to spout shank. Insert hex wrench through Spout (E)
into threaded portion of spout shank.
Aplique una pequeña cantidad de lubricante (L) al tubo roscado del surtidor. Inserte una llave
hexagonal a través del surtidor (E) en la porción roscada del tubo roscado del surtidor.
Appliquer une petite quantité de lubri ant (L) sur la tige du bec. Insérer la clé hexagonale
dans l'ori ce arrière du bec (E), dans la partie  letée de la tige du bec.
Secure Spout (E) to spout shank with hex wrench.
Asegure el surtidor (E) al tubo roscado del surtidor con la llave hexagonal.
Fixer le bec (E) sur la tige du bec à l'aide d'une clé hexagonale.
For certain models, Color Temperature Indicator Ring Red (D) may be installed as an option
with Handle Caps (B).
Para ciertos modelos, el anillo indicador de temperatura Rojo (D) puede ser instalado como
opción con las tapas de los manerales (B).
Dans le cas de certains modèles, l'anneau indicateur de température rouge (D) peut être
installé en option avec les capuchons de poignée (B) d'eau chaude.
4
A
A
6
A
7
Option: Flat-Sided Handles
Opción: Manerales de costados planos
Option : poignées à côté plat
8
C
A
B
Not included with all models.
No incluido con todos los modelos.
Non inclus avec tous les modèles.
Blue
Azul
Bleu
5
Option/Opción/Option
When handle is ush with deck, rotate approximately quarter turn so at faces forward.
Una vez que el maneral esté a ras de la cubierta, hágalo girar aproximadamente un cuarto de
vuelta para que la parte plana quede hacia adelante.
Quand la poignée est à niveau avec la plateforme, pivoter d'environ un quart de tour pour
que la partie plate soit orientée vers l'avant.
For certain models, Color Temperature Indicator Ring Blue (C) may be installed as an option
with Handle Caps (B).
Para ciertos modelos, el anillo indicador de temperatura Azul (C) puede ser instalado como
opción con las tapas de los manerales (B).
Pour certains modèles, l'anneau indicateur de température bleu (C) peut être installé en
option sur les capuchons de poignée (B).
Hold handle lever and tighten base of Handle Assembly (A) to deck until secure.
Sostenga la palanca del maneral y apriete la base del conjunto del maneral (A) a la cubierta
hasta que quede rme.
Tenir le levier de la poignée et serrer la base de l'assemblage de poignée (A) sur la
plateforme jusqu'à ce que le tout soit bien xé.
Install Handle Assemblies (A) to valve bodies.
Instale los conjuntos de los manerales (A) a los cuerpos de válvulas.
Installer les assemblages de poignée (A) sur les corps de soupape.
5
INS1923G - 1/16
9A
2
3
J
4
Sealant
Sellador
Mastic
1
J
9B
YES
OUI
NO
NO
NON
10
I
J
11
To complete waste connection, squeeze tabs of drain snap-in holder and remove.
Para completar la conexión del desagüe, presione las aletas del porta desagüe de encaje a
presión y retire.
Pour procéder au raccord de la bonde, pincer les pattes du support à enclenchement de la
bonde et l’enlever.
1. Apply a bead of sealant or non-staining plumber's putty to underside of Waste Seat (J).
2. Insert Waste Seat (J) into drain opening.
3. Ensure drain assembly and drain seat connect.
4. Secure items by hand tightening nut on drain assembly.
1. Aplique una gota de sellador o masilla de plomero que no manche a la parte de abajo del
asiento del desagüe (J).
2. Inserte el asiento del desagüe (J) en la abertura de desagüe.
3. Asegúrese de que el conjunto del desagüe y el asiento del desagüe queden conectados.
4. Apriete los ítems a mano apretando la tuerca del conjunto del desagüe.
1. Appliquer un cordon d'agent de scellement ou de mastic de plombier non tachant sous
le siège de bonde (J).
2. Insérer le siège de bonde (J) dans l'ouverture de bonde.
3. S'assurer que l'assemblage de bonde et le siège de bonde sont bien reliés.
4. Fixer les pièces à la main en resserrant l'écrou sur l'assemblage de bonde.
Insert Drain Plug Body (I) into Drain Waste Seat (J).
Inserte del tapón de desagüe (I) en el asiento del desagüe (J).
Insérer du bouchon de la bonde (I) dans le siège de bonde (J).
Make  nal tightening of drain nut with channel locks or an adjustable wrench. Ensure drain
body opening faces back of sink as shown in inset illustration.
Haga un ajuste  nal de la tuerca del desagüe con una pinza o llave ajustable. Asegúrese de
que la abertura en el cuerpo del desagüe quede mirando hacia la parte de atrás del
fregadero como s ilustra en el recuadro.
Resserrer une dernière fois l'écrou de bonde avec une pince multiprise ordinaire ou une clé
ajustable. S'assurer que l'ouverture du corps de la bonde fait face à l'arrière du lavabo,
comme illustré en médaillon.
6
H
F
E
12
G
H
1
3
2
2
13
2
1/8"
(3mm)
1/2"
(13mm)
I
F
3
3
1
H
14
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
15
Install Lift Rod (F) into opening on the top of the Spout (E). From under the sink, slide the Lift
Rod Strap (H) onto Lift Rod (F) and tighten the bolt nger tight. Final tightening will be
completed during Step 14.
Instale la barra de cierre vertical (F) en la abertura en la parte superior del surtidor (E).
Por debajo del fregadero, deslice el tirante de la barra de cierre vertical (H) sobre la barra de
cierre vertical (F) y apriete el perno con los dedos. El ajuste nal se completará en el paso 14.
Installer la tige de levage (F) dans l’ouverture située sur le dessus du bec (E). Par en dessous
du lavabo, faire glisser la bride de la tige de levage (H) sur la tige de levage (F) et serrer le
boulon à la main. Il faudra le serrer de façon permanente à l’étape 14.
1. Loosen nut on Lift Rod Strap (H) to allow Lift Rod (F) to rest in faucet.
2. Verify pivot rod is still pushed down, and Drain Plug (I) is open in the sink.
3. Tighten bolt with wrench.
1. Aoje la tuerca del tirante de la barra de cierre vertical (H) para permitir que la barra de
(F) cierre vertical descanse en el fregadero.
2. Verique que el pivote (I) todavía esté presionando hacia abajo, y Tapón de desagüe
del fregadero esté abierto.
3. Apriete el tornillo con la llave.
1. Desserrer l’écrou sur la bride de tige de levage (H) pour permettre à la tige (F) de levage
de reposer sur le robinet.
2. Vérier que la tige de pivotement (I) est toujours poussée vers le bas et que le Bouchon
de la bonde est ouvert dans le lavabo.
3. Serrer l’écrou avec une clé.
Turn on Hot and Cold water supply. Check for leaks. Installation complete.
Abra el suministro de agua fría y caliente. Revise si hay fugas. La instalación está completa.
Ouvrir l'alimentation en eau chaude et en eau froide. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
L’installation terminée.
1. Push Pivot Rod down.
2.
Place Pivot Rod Clip
(G)
over closet hole on Lift Rod Strap
(H)
.
3. Squeeze Pivot Rod Clip (G) and slide Pivot Rod through clip and strap holes.
1. Empuje el pivote hacia abajo.
2. Coloque el clip del pivote (G) sobre el agujero más cercano en el tirante de la barra de
cierre vertical (H).
3.
Apriete el clip del pivote (
G
) y deslice el pivote a través de los agujeros en el clip y en el
tirante de la barra de cierre vertical.
1. Pousser la tige de pivotement vers le bas.
2. Placer la bride de tige de pivotement (G) sur l'ouverture la plus proche sur la bride de
tige de levage (H).
3. Serrer la bride de tige de pivotement (G) et faire glisser la tige de pivotement dans les
ouvertures des brides de tige de pivotement et de tige de levage.
INS1923G - 1/16
©2016 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship.
Moen warrants to the original consumer purchaser for
as long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period” for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal use
and all parts and nishes of this faucet will be free from
defects in material and manufacturing workmanship.
All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of
purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada
1-800-465-6130), or by writing to the address shown.
Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all
warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic
legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain the
defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía, para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y
acabados estarán libres de defectos en material y
mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros
consumidores (industriales, comerciales y
empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a
partir de la fecha original de compra (el “periodo de
garantía para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota
de venta original). La garantía no cubre los defectos
o daños causados por el uso de otras partes que no
sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable
sólo para las llaves compradas después de diciembre
de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que
aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños
causados por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores
que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco
responsable por los gastos de mano de obra ni por
los daños incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o
consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de
alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos
que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas
o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera,
incluyendo sin restricción aquellas en que el producto
se encuentra en condiciones aptas para la venta o se
adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales
o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el
procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía.
Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuación. Explique el tipo
de defecto e incluya comprobantes de compra, su
nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes
les plus élevées de qualité et de main-d’oeuvre.
Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera
propriétaire de la maison (la «période de garantie»
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute
fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et
qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut
de matériel et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres
achats (y compris les achats à des ns industrielles,
commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq
(5) ans à compter de la date d’achat originale (période
de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT
les pièces de rechange requises pour remettre le
robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni
dont le matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre,
lors de l’installation, de l’usage et du service habituels,
s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de
rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en
écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de
vente original de l’acheteur initial du robinet doit
accompagner toute réclamation. Les défauts ou les
dommages causés par l’utilisation de pièces non
fournies par Moen ne sont pas couverts par cette
garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux
robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute
pièce ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus
de cette garantie, les dommages causés par une erreur
d’installation, un abus du produit, une mauvaise
utilisation du produit, l’utilisation de produits de
nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, quils soient utilisés par
un entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabilité
quant aux frais de main-d’oeuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le
remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou
coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet.
Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, quelles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou
autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages
indirects ou consécutifs. Les limitations ou les
exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces
cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il
est possible que d’autres droits soient applicables
selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera
le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen Inc.
à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer
le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son
nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen

Transcripción de documentos

INS1923G - 1/16 Installation Guide Guía de Instalación Guide d’installation Please Contact Moen First For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA T4524 T4520 Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 011 52 (800) 718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.COM.MX T6105 Veuillez d’abord contacter Moen En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi : de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA T6125 T6620 T6420 T6950 T6820 TWO-HANDLE LAVATORY FAUCET HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Sealant Sellador Mastic MEZCLADORA PARA LAVABO DE DOS MANERALES ROBINET DE LAVABO À DEUX POIGNÉES Note: Spout and handles vary by model. Nota: El surtidor y los manerales varían por el modelo. Note : Le bec et les poignées varient selon le modèle. Parts List OPTION/OPCION/OPTION Spout and handles vary by model. El surtidor y los manerales varían por el modelo. Le bec et les poignées varient selon le modèle. x2 B x2 A Blue Azul Bleu Red Rojo Rouge A. Handle Assembly (x2) B. Handle Cap (x2) C. Temperature Indicator Ring-Blue D. Temperature Indicator Ring-Red E. Spout F. Lift Rod G. Pivot Rod Clip H. Lift Rod Strap I. Drain Plug J. Drain Waste Seat K. Lubricant L. Aerator Tool (Option) * M. Aerator C D x2 A E *M L I F G P/ MO N E 99 N 91 5 K Lista de piezas A. Conjunto del maneral (x2) B. Tapa del maneral (x2) C. Anillo indicador de temperatura-Azul D. Anillo indicador de temperatura -Rojo E. Surtidor F. Barra de cierre vertical G. Clip del pivote H. Tirante de la barra de cierre vertical I. Tapón de desagüe J. Asiento del desagüe K. Lubricante L. Herramienta del aireador(Opción) *M. Aireador 103458 J H Not included with all models. No incluido con todos los modelos. Non inclus avec tous les modèles.  CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Liste des pièces Always turn water supply OFF before removing existing faucet or A. Assemblage de poignée (2) B. Capuchon de poignée (2) C. Anneau indicateur de température bleu D. Anneau indicateur de température rouge E. Bec F. Tige de levage G. Bride de tige de pivotement H. Bride de la tige de levage I. Bouchon de la bonde J. Siège de bonde K. Lubrifiant L. Outil pour aérateur (option) *M. Aérateur disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.  ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET : Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l’évier Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier 2 INS1923G - 1/16 1 2 GE E L EN MO 99915 P/N Apply a small amount of Lubricant (L) to spout shank. Insert hex wrench through Spout (E) into threaded portion of spout shank. Secure Spout (E) to spout shank with hex wrench. Aplique una pequeña cantidad de lubricante (L) al tubo roscado del surtidor. Inserte una llave hexagonal a través del surtidor (E) en la porción roscada del tubo roscado del surtidor. Fixer le bec (E) sur la tige du bec à l'aide d'une clé hexagonale. Asegure el surtidor (E) al tubo roscado del surtidor con la llave hexagonal. Appliquer une petite quantité de lubrifiant (L) sur la tige du bec. Insérer la clé hexagonale dans l'orifice arrière du bec (E), dans la partie filetée de la tige du bec. 4 3 Option/Opción/Option Red Rojo Rouge D B A Not included with all models. No incluido con todos los modelos. Non inclus avec tous les modèles. For certain models, Color Temperature Indicator Ring Red (D) may be installed as an option with Handle Caps (B). Turn stems to off until they stop. Haga girar los vástagos hacia la posición OFF hasta que se detengan. Para ciertos modelos, el anillo indicador de temperatura Rojo (D) puede ser instalado como opción con las tapas de los manerales (B). Faire pivoter les tiges dans cette direction jusqu'à ce qu'elles ne pivotent plus. Dans le cas de certains modèles, l'anneau indicateur de température rouge (D) peut être installé en option avec les capuchons de poignée (B) d'eau chaude. 3 5 6 Option/Opción/Option Blue Azul Bleu B C A A A Not included with all models. No incluido con todos los modelos. Non inclus avec tous les modèles. For certain models, Color Temperature Indicator Ring Blue (C) may be installed as an option with Handle Caps (B). Install Handle Assemblies (A) to valve bodies. Para ciertos modelos, el anillo indicador de temperatura Azul (C) puede ser instalado como opción con las tapas de los manerales (B). Installer les assemblages de poignée (A) sur les corps de soupape. Instale los conjuntos de los manerales (A) a los cuerpos de válvulas. Pour certains modèles, l'anneau indicateur de température bleu (C) peut être installé en option sur les capuchons de poignée (B). 7 8 Option: Flat-Sided Handles Opción: Manerales de costados planos Option : poignées à côté plat A Hold handle lever and tighten base of Handle Assembly (A) to deck until secure. When handle is flush with deck, rotate approximately quarter turn so flat faces forward. Sostenga la palanca del maneral y apriete la base del conjunto del maneral (A) a la cubierta hasta que quede firme. Una vez que el maneral esté a ras de la cubierta, hágalo girar aproximadamente un cuarto de vuelta para que la parte plana quede hacia adelante. Tenir le levier de la poignée et serrer la base de l'assemblage de poignée (A) sur la plateforme jusqu'à ce que le tout soit bien fixé. Quand la poignée est à niveau avec la plateforme, pivoter d'environ un quart de tour pour que la partie plate soit orientée vers l'avant. 4 INS1923G - 1/16 9A 9B 1 J 2 Sealant Sellador Mastic 3 J 4 To complete waste connection, squeeze tabs of drain snap-in holder and remove. 1. Apply a bead of sealant or non-staining plumber's putty to underside of Waste Seat (J). 2. Insert Waste Seat (J) into drain opening. 3. Ensure drain assembly and drain seat connect. 4. Secure items by hand tightening nut on drain assembly. Para completar la conexión del desagüe, presione las aletas del porta desagüe de encaje a presión y retire. Pour procéder au raccord de la bonde, pincer les pattes du support à enclenchement de la bonde et l’enlever. 1. Aplique una gota de sellador o masilla de plomero que no manche a la parte de abajo del asiento del desagüe (J). 2. Inserte el asiento del desagüe (J) en la abertura de desagüe. 3. Asegúrese de que el conjunto del desagüe y el asiento del desagüe queden conectados. 4. Apriete los ítems a mano apretando la tuerca del conjunto del desagüe. 1. Appliquer un cordon d'agent de scellement ou de mastic de plombier non tachant sous le siège de bonde (J). 2. Insérer le siège de bonde (J) dans l'ouverture de bonde. 3. S'assurer que l'assemblage de bonde et le siège de bonde sont bien reliés. 4. Fixer les pièces à la main en resserrant l'écrou sur l'assemblage de bonde. 10 11 I NO NO NON YES SÍ OUI J Make final tightening of drain nut with channel locks or an adjustable wrench. Ensure drain body opening faces back of sink as shown in inset illustration. Haga un ajuste final de la tuerca del desagüe con una pinza o llave ajustable. Asegúrese de que la abertura en el cuerpo del desagüe quede mirando hacia la parte de atrás del fregadero como s ilustra en el recuadro. Resserrer une dernière fois l'écrou de bonde avec une pince multiprise ordinaire ou une clé ajustable. S'assurer que l'ouverture du corps de la bonde fait face à l'arrière du lavabo, comme illustré en médaillon. Insert Drain Plug Body (I) into Drain Waste Seat (J). Inserte del tapón de desagüe (I) en el asiento del desagüe (J). 5 Insérer du bouchon de la bonde (I) dans le siège de bonde (J). 13 12 E G 1 F H 2 2 H 3 Install Lift Rod (F) into opening on the top of the Spout (E). From under the sink, slide the Lift Rod Strap (H) onto Lift Rod (F) and tighten the bolt finger tight. Final tightening will be completed during Step 14. Instale la barra de cierre vertical (F) en la abertura en la parte superior del surtidor (E). Por debajo del fregadero, deslice el tirante de la barra de cierre vertical (H) sobre la barra de cierre vertical (F) y apriete el perno con los dedos. El ajuste final se completará en el paso 14. Installer la tige de levage (F) dans l’ouverture située sur le dessus du bec (E). Par en dessous du lavabo, faire glisser la bride de la tige de levage (H) sur la tige de levage (F) et serrer le boulon à la main. Il faudra le serrer de façon permanente à l’étape 14. 14 1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 1 3. H I 1/2" (13mm) Push Pivot Rod down. Place Pivot Rod Clip (G) over closet hole on Lift Rod Strap (H). Squeeze Pivot Rod Clip (G) and slide Pivot Rod through clip and strap holes. Empuje el pivote hacia abajo. Coloque el clip del pivote (G) sobre el agujero más cercano en el tirante de la barra de cierre vertical (H). Apriete el clip del pivote (G) y deslice el pivote a través de los agujeros en el clip y en el tirante de la barra de cierre vertical. Pousser la tige de pivotement vers le bas. Placer la bride de tige de pivotement (G) sur l'ouverture la plus proche sur la bride de tige de levage (H). Serrer la bride de tige de pivotement (G) et faire glisser la tige de pivotement dans les ouvertures des brides de tige de pivotement et de tige de levage. 15 2 Cold Frio Froid 1/8" (3mm) 3 Hot Caliente Chaud F 1. Loosen nut on Lift Rod Strap (H) to allow Lift Rod (F) to rest in faucet. 2. Verify pivot rod is still pushed down, and Drain Plug (I) is open in the sink. 3. Tighten bolt with wrench. 1. Afloje la tuerca del tirante de la barra de cierre vertical (H) para permitir que la barra de (F) cierre vertical descanse en el fregadero. 2. Verifique que el pivote (I) todavía esté presionando hacia abajo, y Tapón de desagüe del fregadero esté abierto. 3. Apriete el tornillo con la llave. 1. Desserrer l’écrou sur la bride de tige de levage (H) pour permettre à la tige (F) de levage de reposer sur le robinet. 2. Vérifier que la tige de pivotement (I) est toujours poussée vers le bas et que le Bouchon de la bonde est ouvert dans le lavabo. 3. Serrer l’écrou avec une clé. 6 Turn on Hot and Cold water supply. Check for leaks. Installation complete. Abra el suministro de agua fría y caliente. Revise si hay fugas. La instalación está completa. Ouvrir l'alimentation en eau chaude et en eau froide. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite. L’installation terminée. Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners). Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía”, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía” para usos no domésticos). Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’oeuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la «période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS1923G - 1/16 ©2016 Moen Incorporated Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’oeuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen Inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen T5502ORB Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para