Transcripción de documentos
FM/MW/LW
MiniDisc Player
Operating Instructions
GB
Manual de instrucciones
ES
Bruksanvisning
SE
Manual de instruções
PT
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
MDX-C5970R
1999 by Sony Corporation
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir el reproductor de
minidiscos de Sony. Esta unidad le permitirá
disfrutar de numerosas funciones, así como del
mando rotativo opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
MD y escucha de la radio, podrá ampliar su
sistema conectando una unidad de CD/MD*1
opcional.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, el visor mostrará la
información CD TEXT al reproducir discos CD
TEXT*2.
*1 También es posible conectar un cambiador de
CD, un cambiador de MD, un reproductor de CD
o un reproductor de MD.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
2
Indice
Sólo esta unidad
Equipo opcional
Notas sobre los minidiscos ................................ 4
Localización de los controles ............................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal ............................... 6
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de MD
Reproducción de un MD .................................... 7
Reproducción de minidiscos en diversos
modos .............................................................. 9
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 19
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 20
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 20
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 21
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 22
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 22
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 9
Memorización de las emisoras deseadas ....... 10
Recepción de emisoras memorizadas ............ 10
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 11
Visualización del nombre de la emisora ........ 11
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 12
Recepción de anuncios de tráfico ................... 13
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 14
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 14
Ajuste automático del reloj .............................. 15
Información complementaria
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo .......................
Uso del mando rotativo ...................................
Ajuste de las características de sonido ...........
Atenuación del sonido .....................................
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................
Refuerzo de los graves
— D.bass .......................................................
16
16
17
17
Precauciones ......................................................
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas ......................
23
24
24
25
26
18
18
3
Notas sobre los minidiscos
Puesto que el MD se encuentra alojado en un
cartucho, que lo protege del contacto
accidental con los dedos y el polvo, etc., dicho
MD puede resistir hasta cierto grado tratos
bruscos. Sin embargo, la existencia de suciedad
o polvo en la superficie del cartucho o la
deformación del mismo pueden causar fallos
de funcionamiento. Para disfrutar de una
calidad de sonido óptima, observe lo siguiente:
Notas sobre el montaje de las
etiquetas
Asegúrese de montar las etiquetas sobre los
cartuchos de forma correcta, ya que en caso
contrario es posible que los minidiscos se
atasquen en el cambiador.
• Monte la etiqueta en una posición adecuada.
• Retire las etiquetas viejas antes de montar
otras nuevas.
• Sustituya las etiquetas que comiencen a
despegarse del MD.
No toque nunca la superficie del MD
mediante la apertura deliberada del
obturador del cartucho.
No exponga el MD a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas como conductos de aire
caliente. No lo deje en un automóvil aparcado
bajo la luz solar directa, ya que puede
producirse un considerable aumento de
temperatura en su interior.
Asegúrese de que no deja el MD en el
salpicadero ni en la bandeja trasera de un
automóvil, etc., donde la temperatura puede
igualmente ser excesiva.
Limpieza
Limpie periódicamente la superficie del
cartucho del MD con un paño seco y suave.
4
Localización de los controles
LIST
PTY
AF/TA
MODE
SOUND
SEEK/AMS
D - BASS OFF 1 2
3
DSPL
DSPL
D
SOURCE
SHIFT
RELEASE
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MDX-C5970R
MDX-C5960R
Consulte las páginas indicadas para obtener más información
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
8, 10, 12, 15, 20, 22
!¡ Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
2 Botón MODE (selección de unidad/
banda) 9, 10, 19, 21
!™ Botón OFF 6, 7
3 Botón SOURCE (selección de fuente)
7, 8, 9, 10, 13, 19, 21
4 Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/delanterotrasero) 7, 17, 21
5 Botón SOUND 17
6 Visor
7 Botón 6 (expulsión) 7
8 Botón PTY/LIST
Memorando de discos 21
Función de listado 22
Programa RDS 15
!£ Botón SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 22, 23
REP 9, 20
SET UP 7, 8, 15, 18, 19
SHUF 9, 20
!¢ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 10, 13, 14
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
20
!∞ Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 8, 11, 19, 21, 22
!§ Control D-BASS 18
9 Botón AF/TA 12, 13, 14
!º Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 6, 24
5
Procedimientos
iniciales
Fijación del panel frontal
Haga coincidir la parte a del panel frontal con
la parte b de la unidad como muestra la
ilustración y presione sobre el lado izquierdo
hasta que encaje en su sitio.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, como
un bolígrafo.
Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
Pulse (OFF).
2
Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal
ligeramente hacia la izquierda y sáquelo
tirando hacia fuera.
(OFF)
(RELEASE)
Notas
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la
unidad.
• Si se extrae el panel mientras la unidad aún está
encendida, ésta se apagará automáticamente
para no dañar los altavoces.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el
estuche suministrado.
6
a
b
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Reproductor de MD
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Pulse (SHIFT) y después (2) (SET UP)
repetidamente hasta que aparezca “Clock”.
Reproducción de un MD
Basta con insertar un MD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
1 Pulse (4) (n).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
para retroceder
para avanzar
Si ya hay un MD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “MD”.
El título del MD* y el de la canción se
mostrarán en el visor y, a continuación,
aparecerá el tiempo de reproducción.
Indicación
de MD
3 Pulse (4) (n).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
para avanzar
Tiempo de reproducción
transcurrido
Número de tema
* Solamente si los títulos se han grabado
previamente en el MD.
Consejo
Si el nombre del disco MD es demasiado largo,
podrá hacer que se desplace por el visor pulsando
(SHIFT) y después (1) (N) mientras esté
visualizándose el nombre del disco o del tema.
Cuando finalice el último tema del
MD
2
Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
3
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
La indicación del número de tema volverá a
mostrar el valor “1” y la reproducción volverá
a iniciarse desde el primer tema del MD.
Para
Pulse
Detener la reproducción
(OFF)
Expulsar el MD
6
7
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*1
$
Título del tema*2
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
suéltelo por cada tema que desee omitir.
SEEK/AMS
$
Para localizar temas
anteriores
Reloj
*1 Si no se ha grabado previamente un título para un
disco, aparecerá “NO D.Name” en el visor.
*2 Si no se ha grabado previamente un título de tema,
aparecerá “NO T.Name” en el visor.
Después de seleccionar los elementos deseados, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones tras unos segundos.
En este modo, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor uno por uno y en orden.
Localización de un punto específico
de un tema
— Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suelte el
botón cuando encuentre el punto
deseado.
SEEK/AMS
Consejo
El modo de desplazamiento de indicaciones se
puede desactivar (consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 18).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el nombre del disco o el del tema de un MD
sobrepasa 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, se
desplazará automáticamente por el visor de la
forma siguiente:
• El nombre del disco aparecerá cuando cambie de
disco (si ha seleccionado el nombre del disco).
• El nombre del tema aparecerá cuando cambie de
tema (si ha seleccionado el nombre del tema).
• El nombre del disco o del tema aparecerá
dependiendo del ajuste cuando tema(SOURCE)
para seleccionar un MD.
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento de
visualización, el nombre del disco o del tema
del MD se desplazará automáticamente esté
activada o no la función.
8
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse repetidamente (2) (SET UP) hasta
que aparezca “A.Scrl”.
3
Pulse (4) (n) para seleccionar “A.Scrl on”.
4
Pulse (SHIFT).
Para localizar temas
posteriores
Para buscar hacia
delante
Para buscar hacia
atrás
Nota
”o“
” aparece en el visor
Si “
significa que ha alcanzado el principio o el final
del disco y no será posible pasar al siguiente.
Reproducción de
minidiscos en diversos
modos
Es posible reproducir minidiscos en los
siguientes modos:
• Reproducción repetida (Repeat), que permite
repetir el tema actual.
• Reproducción aleatoria (Shuf), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
SET UP
REP
SHUF
6
7
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
SHIFT
1
2
2
3
4
5
1
Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat 1”.
z TUNER
Pulse (SHIFT).
2
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2.
Reproducción de temas en orden
aleatorio — Reproducción aleatoria
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca “Shuf 1”.
Se inicia la reproducción aleatoria.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Shuf off” en el anterior paso 2.
z CD*
z MD
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, este elemento no aparecerá.
Se inicia la reproducción repetida.
3
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1
z FM2
z MW
z LW
3
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4
Pulse (4) (n).
La unidad almacena en los botones numéricos
las emisoras por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
5
Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales débiles.
Si se reciben pocas emisoras, algunos botones
numéricos conservarán sus parámetros anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará
las emisoras a partir del mostrado en el visor.
• Si no hay ningún MD en la unidad, sólo aparece la
banda del sintonizador aunque pulse (SOURCE).
9
Memorización de las
emisoras deseadas
Recepción de emisoras
memorizadas
Es posible almacenar hasta 20 emisoras de FM
(10 para FM1 y 10 para FM2), 10 de MW y 10
de LW en el orden que se desee.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse el botón numérico ((1) a (10)) en
el que esté almacenada la emisora que
desee.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
4
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico deseado ((1) a (10)) hasta que
aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Si no puede sintonizar una emisora
memorizada
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y suéltelo para buscar la
emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (4) (n) para
seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
10
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1
Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y después (3) (PLAY MODE)
varias veces hasta que aparezca “Mono”.
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el anterior paso 2.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia ˜ Reloj
Después de seleccionar los elementos
deseados, el visor cambiará automáticamente
al modo de desplazamiento de indicaciones
tras unos segundos. En este modo, todos los
elementos anteriores se desplazan por el visor
uno por uno y en orden.
Consejo
El modo de desplazamiento de indicaciones se
puede desactivar (consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 18).
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM (página 9).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia (Nombre de la emisora) ˜ Reloj
Después de seleccionar los elementos deseados, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones tras unos segundos.
En este modo, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor uno por uno y en orden.
11
continúa en la página siguiente n
Consejo
El modo de desplazamiento de indicaciones se
puede desactivar (consulte "Cambio de los ajustes
de sonido y visualización" en la página 18).
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
” AF on
Nota
Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o
abajo mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI SEEK” y no se
recibe sonido). Si la unidad no consigue
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y
la unidad vuelve a la frecuencia originalmente
seleccionada.
Las frecuencias cambian automáticamente.
Recepción de programas regionales
98,5MHz
96,0MHz
96,0MHz
Emisora
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1
Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y después (3) (PLAY MODE)
repetidamente hasta que aparezca
“REG”.
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG off”.
3
Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG off”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
102,5MHz
1
Seleccione una emisora de FM (página 9).
2
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF on”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA
off” se ilumine.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
12
Función de enlace local
(sólo Reino Unido)
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
1
Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2
En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3
Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Pulse (AF/TA) o (SOURCE) durante un
instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1
Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2
Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con
“TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico
emitidos por otras emisoras de la misma red.
13
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras memorizadas
1
Seleccione una banda de FM (página 9).
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4
Pulse (4) (n) hasta que aparezca
“B.T.M” parpadeando.
5
Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora memorizada
1
Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee (página 10).
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
3
Pulse el botón numérico deseado hasta
que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
14
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música pop
Música rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Información meteorológica
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Conversación telefónica
Viajes
Ocio
Música jazz
Música country
Música nacional
Melodías de ayer
Música folk
Documentales
Sin especificar
Indicación
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
Easy M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
1
Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2
3
Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “None” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
1
Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y después (2) (SET UP)
repetidamente hasta que aparezca “CT”.
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT on”.
El reloj se ajusta.
3
Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
15
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Otras funciones
También es posible controlar esta unidad con
un mando rotativo opcional.
Etiquetado del mando
rotativo
Dependiendo de cómo monte el mando
rotativo, coloque la etiqueta adecuada como se
indica en la ilustración inferior.
SOUND
MODE
LIST
LIST
MODE
SOUND
Gire el control y suéltelo para:
• Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
• Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar una unidad de CD o MD
opcional con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
(SOURCE)
(MODE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
Tuner n CD* n MD
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
• Unidad de CD*: CD1 n CD2 n …
• Unidad de MD: MD1 n MD2 n …
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, este elemento no aparecerá.
16
Presione y gire el control para:
• Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
• Cambiar el disco.
Otras operaciones
Pulse (ATT) para
atenuar el
sonido.
OFF
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1
Pulse (SOUND) para ajustar el menú
de sonido y el volumen.
VOL (volumen) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho)
n FAD (delantero-trasero)
2
Pulse (LIST) para:
• Mostrar los nombres memorizados.
• Mostrar el tipo de programa.
Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial vuelve a ser la de control
de volumen.)
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Para aumentar
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo
opcional.
La indicación “ATT on” parpadea
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Para disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono).
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(página 18).
17
Es posible seleccionar diversos modos.
•Clock (Reloj) (página 7).
•CT (Hora del reloj) (página 15).
•D.Info (Información dual) — que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (on) o la información de
forma alternativa (off).
•Dimmer (Atenuador) — que permite cambiar
el brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor.
— Seleccione “off” para desactivar Dimmer.
•Contrast — para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son visibles debido
a la posición de instalación de la unidad.
•Beep — que permite activar o desactivar los pitidos.
•RM (Mando rotativo) — que permite cambiar
la dirección de funcionamiento de los
controles del mando rotativo.
— Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de fábrica.
— Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
•M.dspl (Desplazamiento de indicaciones) —
para activar o desactivar el modo de
desplazamiento de indicaciones 1 o 2.
•A.Scrl (Desplazamiento automático)
(página 8, 19).
1
Pulse (SHIFT).
2
Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info* n Dimmer n Contrast
n Beep n RM n M.dspl n A.Scrl
* Si no se está reproduciendo ningún MD o CD,
este elemento no aparecerá.
Nota
El elemento mostrado variará en función de la fuente.
3
Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo: on u off).
Para el ajuste “Contrast”, pulsando (4)
(n) se aumenta el nivel de contraste y
pulsando (1) (N) se reduce.
4
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
18
Refuerzo de los graves
— D.bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
frecuencias bajas con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo nivel. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el dial D-bass.
Level
Nivel
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Frecuencia(Hz)
(Hz)
Frequency
Ajuste de la curva de graves
Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel
de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
Para cancelar esta acción, gire el dial hasta la
posición OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el dial D-bass o
el control de volumen.
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Esta unidad puede controlar un máximo de
siete unidades de CD/MD externas con la
siguiente configuración:
Unidad de CD - máximo de cinco.
Unidad de MD - máximo de cinco.
Se puede usar cualquier combinación hasta siete.
Si conecta una unidad de CD opcional con la función
CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir un disco CD TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2
Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada,
todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
$
Número del tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
$
Título del tema*3
$
Reloj
*1 Si no ha asignado título al disco o no hay
registrado en el MD ningún título de disco, el
visor mostrará “NO D.Name”.
2
* Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante)
3
* Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO T.Name”.
Consejo
Si el título del MD o del disco CD TEXT es demasiado
largo, puede hacer que se desplace por el visor
pulsando (SHIFT) y, a continuación, (1) (N).
Es posible asignar un nombre personalizado a
discos CD y CD TEXT mediante la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 21).
No obstante, si utiliza títulos de disco
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrar dicha información.
Consejo
Si desea mostrar la información CD TEXT original
después de asignar un título al disco CD TEXT,
pulse (SHIFT) y después (4) (n).
Después de seleccionar los elementos
deseados, el visor cambiará automáticamente
al modo de desplazamiento de indicaciones
tras unos segundos. En este modo, todos los
elementos anteriores se desplazan por el visor
uno por uno y en orden.
Consejo
El modo de desplazamiento de indicaciones se
puede desactivar (consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 18).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, nombre del cantante o el
título del tema de un disco CD TEXT o de un
MD tiene más de 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, esta
función realiza el desplazamiento automático
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
• El título del disco o del tema aparece en función
del ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un
MD o un disco CD TEXT.
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD o del
disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto
si activa como si desactiva la función.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
3
Pulse (4) (n) para seleccionar “A.Scrl on”.
4
Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
19
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
suéltelo por cada tema que desee omitir.
Para localizar temas
posteriores
SEEK/AMS
Para localizar temas
anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
•Repeat 1 — para repetir un tema.
•Repeat 2 — para repetir un disco.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Repeat 1
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suelte el
botón cuando localice la parte que
desee.
Para buscar hacia
delante
SEEK/AMS
Para buscar hacia
atrás
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en el unidad actual.
z Repeat 2
Repeat off Z
Se inicia la reproducción repetida.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
•Shuf 1 — para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•Shuf 2 — para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
•Shuf All — para reproducir todos los temas
de todas las unidades en orden aleatorio.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Shuf 1
Shuf off Z
z Shuf 2
Shuf All*Z
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* “Shuf All” sólo está disponible para cambiadores
de CD/MD.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el anterior paso 2.
20
Asignación de títulos a los
discos compactos
Visualización del nombre del
memorando de discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
un CD o de un disco CD TEXT.
— Memorando de discos (unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre y seleccionar los temas
específicos que se quieran reproducir
(página 22).
1
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
$
Número del tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
$
Nombre del memorando de discos
$
Título del tema*
2
$
Reloj
Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n.n_)
* Si conecta un unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la
información CD TEXT cuando reproduzca un
disco CD TEXT.
Borrado del memorando de discos
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (4) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3
Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3
Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
4
Pulse (DSPL) durante dos segundos.
5
Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7
Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Nota
Cuando se borra un título personalizado, aparece
en pantalla la información CD TEXT original.
21
Localización de discos
mediante el título
— Función de listado (unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 21).
1
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (Unidad de CD con la
función de archivo personalizado)
Si asigna un título al disco, puede ajustar la
unidad para que omita o reproduzca los temas
que desee.
1
Pulse (PTY/LIST).
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (SHIFT).
Cuando se asigna un título de memorando
a un disco CD TEXT, este título tiene
prioridad sobre la información CD TEXT
original.
2
Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3
Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL).
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún archivo
personalizado a un disco, el visor mostrará
“********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “?”. Para introducir el disco,
pulse en primer lugar el botón numérico y, a
continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• La información aparecerá sólo en letras
mayúsculas. No es posible mostrar ciertas letras
(durante la reproducción de MD).
22
Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
2
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y, a
continuación, pulse (5) (ENTER).
La indicación cambia de “Play” a “Skip”.
Para volver a la indicación “Play”, pulse
(5) (ENTER) de nuevo.
3
Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
4
Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5
Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas de un CD.
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
• Bank on — para reproducir los temas con el
ajuste “Play”.
• Bank inv (Inverso) — para reproducir los
temas con el ajuste “Skip”.
1
2
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Bank on
z Bank inv
z Bank off
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
Información
complementaria
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
• Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio entre altavoces en la posición
central.
• Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
• La conexión de esta unidad puede gastar
parcialmente la batería si su coche carece de
posición ACC (accessorio) en el interruptor
de la llave de encendido.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en las lentes
del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no
funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el MD y espere durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la
humedad.
23
Mantenimiento
Desmontaje de la unidad
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible original. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
µ
Llave de
liberación
(suministrada)
µ
µ
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (RELEASE); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Tire de la unidad hacia fuera
mientras la llave de liberación se
encuentra insertada.
µ
Presione el clip del interior de la cubierta frontal
con un destornillador fino, y haga palanca para
liberar dicha cubierta.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
•Por su seguridad, apague el motor antes de
limpiar los conectores y saque la llave de
encendido.
•No toque nunca los conectores directamente
con los dedos o con cualquier dispositivo
metálico.
24
Especificaciones
Sección del reproductor de
minidiscos
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
90 dB
10 – 20.000 Hz
Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
Relación señal-ruido
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
9 dBf
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas
Salidas de línea (2)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control ATT para
teléfono
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 184 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales
Mando rotativo
RM-X4S (1)
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional
Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-828, CDX-727
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Otros cambiadores de CD/
MD con el sistema SonyBUS
Selector de fuente
XA-C30
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido
otorgadas por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
25
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
•Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 24).
Ausencia de pitidos.
Ha cancelado los pitidos (página 18).
Reproducción de CD/MD
Problema
Causa/Solución
No es posible insertar un disco.
•Ya hay un MD insertado.
•Ha insertado el MD a la fuerza o al revés en el sentido incorrecto.
La reproducción no se inicia.
Disco defectuoso (MD) sucio (CD).
El disco se expulsa
automáticamente.
La temperatura ambiente supera los 50°C.
No es posible expulsar el MD.
Pulse 6 durante dos segundos.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
Pulse el botón de restauración.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Recepción de radio
26
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización programada.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 11).
Funciones RDS
Problema
Causa/Solución
La búsqueda (SEEK) se inicia
después de unos segundos de
escucha.
La emisora no es de tipo TP o su señal es débil.
n Pulse (AF/TA) repetidamente hasta que aparezca “AF/TA off”.
Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
PTY muestra “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error*
1
Blank*
1
Causa
Solución
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
Inserte el cargador en la unidad de
CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
Inserte discos en la unidad de CD/
MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Inserte otro CD/MD.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*2
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*2
Inserte otro MD.
No ha grabado ningún tema en el
MD.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
es posible emplear la unidad de
Push Reset No
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de MD está
o los minidiscos no se han
Not Ready abierta
insertado correctamente.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no
aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
27