Black & Decker Price Pfister 805 Series Manual de usuario

Categoría
Grifos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

07-08-05 EO6547B
23646-0300
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
Copyright
©
2005, Price Pfi ster, Inc.
©
2005, Price Pfi ster, Inc.
©
805 Series
TUB SETS
Two Handle
Valve & Trim
Price Pfi ster
Lifetime Limited Mechanical & Pfi nish Warranty
Covers Pfi nish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Price Pfi ster provides the following Warranties for its products. Proof
of Purchase may be required in order to obtain any of the benefi ts set
forth below.
Limited Warranties:
Price Pfi ster warrants that for as long as the original
purchaser owns the home in which the Price Pfi ster product (the “Product”)
is originally installed, the Product will be free of all defects in material
and workmanship that would impair the intended and proper use of the
Product. If the Product is installed in a commercial application, the above
mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from the
date of purchase of the Product.
Price Pfi ster warrants against deterioration of the Products nish for as long
as the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever nish shall be
limited to a period of fi ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy:
Exclusive Remedy:
In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Price Pfi ster, at its option, will repair or replace
the defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is
the exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Price Pfi ster is to be notifi ed describing
the problem. In order to notify Price Pfi ster and receive assistance or service
under this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet
(1-800-732-8238) for a consumer service representative who can assist
you, or (2) write consumer service department c/o Price Pfi ster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610, and include a description of the problem,
model number, your name, address, phone number and approximate date
of purchase, or (3) email Price Pfi ster’s customer service department by
going to www.PricePfi ster.com, or (4) notify the location or distributor
from which the Product was purchased. In any case, you may be required
to return the Product to Price Pfi ster for inspection and proof of purchase
may be required.
Limitations and Exclusions:
PRICE PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH
OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND
WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence
and strict liability).
Price P ster has the right to discontinue or modify any product at any
time. Some states do not allow limitations or exclusions of incidental or
consequential damages, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specifi c legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Price Pfi ster
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Price Pfi ster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es
posible que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener
cualquiera de los benefi cios indicados a continuación.
Garantías Limitadas:
Price Pfi ster garantiza que por el tiempo en que el
comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado
inicialmente el producto Price Pfi ster (el “Producto”), este Producto estará
libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el uso
proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación
comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de
diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto.
Price Pfi ster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación
comercial, la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no
contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de cinco (5)
años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo:
En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole
las garantías que preceden, Price Pfi ster, a su opción, reparao reemplaza
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Price Pfi ster deberá ser
notifi cado, con una descripción del problema. Para notifi car a Price Pfi ster
y recibir ayuda o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1)
llamar al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante
de servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de
servicio al consumidor, c/o Price Pfi ster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest,
CA 92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del
modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de
compra, o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de
Price Pfi ster entrando en la página web www.PricePfi ster.com, o (4) avisarle al
lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de los
casos, podría pedírsele devolver el Producto a Price Pfi ster para su inspección
y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
Limitaciones y Exclusiones:
PRICE PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO
O PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN
DE LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN
COMO RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Price Pfi ster tiene el derecho de discontinuar o modi car cualquier producto
en cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o
exclusiones de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible
que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específi cos y es posible que usted
también tenga otros derechos que difi eren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como
resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados,
mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor.
Price Pfi ster
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la fi nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée
: Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Price Pfi ster a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou vice
de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu. Dans
le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée ci-dessus
est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera proprtaire
du domicile dans lequel le produit Price Pfi ster a été installé, nous lui
garantissons un article dont la fi nition ne pourra se détériorer. Dans le cas
des produits d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la nition
“Pforever”, la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif
: En cas de défaut du produit relevant de la garantie, le
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie, le Recours exclusif
fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie défectueuse.
Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine peut :
(1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant qui l’assistera;
(2) écrire au service à la clientèle : Price Pfi ster Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du problème, en
précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et son numéro de
téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3) communiquer par
courrier électronique avec le service à la clientèle en utilisant le site www.
PricePfi ster.com, ou (4) aviser le détaillant qui a vendu le produit. On
peut être obligé de retourner le produit au fabricant, et une preuve d’achat
peut être exigée.
Limitations et exclusions
:
PRICE PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES
DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES INDIRECTS,
INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE JURIDIQUE, Y COMPRIS
TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU
RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN
CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la
négligence et la responsabilité stricte).
Price Pfi ster se réserve le droit de discontinuer ou de modifi er un produit
en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la
province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un
nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages
fautifs, d'abus, de modifi cations, d'accidents ou de catastrophes naturelles.
2
1
CAUTION:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
Before Continuing
Avant de poursuivre
Antes de continuar
Thank you for purchasing this Tub. All Price Pfister prod-
ucts are carefully engineered, and factory tested to provide
long troublefree use under normal conditions. This Tub
is easy to install using basic tools and our easy to follow il-
lustrated instructions.
BEFORE PROCEEDING
Locate water supply inlets and shut off the water supply
valves. These are usually found near the water meter.
TOOLS RECOMMENDED
Pliers Adjustable Wrenches
Flashlight Phillips Screw Driver
Towel PTFE Plumbers Tape
If you are replacing an existing Valve, disconnect the old
Valve and clean the mounting surface thoroughly. Align
and adjust water supply pipes to recommended
dimensions. For new construction install water supply
pipes to recommended dimensions. Price Pfister recom-
mends that all Tub Spout and Shower Outlet holes be
1-3/4in. diameter.
Français:
Nous vous remercions pour votre achat dun Baignoir
Price Pfister. Tous les produits Price Pfister sont soig-
neusement étudiés et testés pour fournir une long usage
sans panne dans des conditions normales dutilisation. Ce
Baignoir à installer en utilisant des outils de base et nos
instructions illustrées facile à suivre.
AVANT DE CONTINUER
Repérez les conduites d’arrivée d’eau et fermez les
robinets. Celui-ci est habituellement sit sous l’évier ou
près du compteur d’eau.
OUTILS RECOMMANDÉS
Pince Clé à molette
Lampe de poche Tournevis Philips
Serviette Ruban de plomberie en téflon
Si vous remplacez un robinet existant, démontez lancien
robinet et nettoyez la surface soigneusement. Alignez et
ajustez les tuyaux dalimentation aux dimensions
recommandées. Pour une nouvelle construction installez
les tuyaux dalimentation aux dimensions recommandées.
Price Pfister recommande que tous les trous de sortie de
bec de baignoire ou de douche soient de 1-3/4 po de
diamètre.
Español:
Gracias por haber comprado esta Bañera Price Pfister.
Todos los productos Price Pfister han sido
cuidadosamente diseñados y probados en la fábrica, para
proporcionar largo uso libre de problemas bajo condiciones
normales. Esta Bañera es cil de instalar siguiendo las
instrucciones ilustradas, utilizando herramientas básicas.
ANTES DE COMENZAR
Localize las entradas que proveen agua y cierre las vál-
vulas. Estas usualmente se encuentran o cerca de el
medidor de agua.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tenazas Llave de tuerca regulable
Linterna Destornillador Phillips
Toalla Cinta para plomeros PTFE
Si está reemplazando una llave en uso, desconectela y
limpie la superficie de montaje completamente. Alinee y
ajuste la tubería de suministro de agua de acuerdo a las
dimensiones recomendadas. Price Pfister recomienda que
todos los Grifos de las Bañeras y los Agujeros de Salida
de las Duchas tengan un diámetro de 1-3/4.




For Toll–Free Pfaucet information call 1-800-PFAUCET
(1-800-732-8238) seven days a week (5:00AM5:45PM Pacific
Standard Time)
Installation Support
Care and Warranty Information
Français: Pour les renseignement concernant le service san
frais de Pfaucet appelez au: 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) 7
jours par semaine. De 5 h à 17 h 45, heure normale du Pacifique.
Aide pour le montage
Rensignements sur l’entretien et la garantie
Español: Para obtener información sobre ”Pfaucet”, llame al
número de llamada gratuita 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238),
siete días a la semana, de 5:00 a 17:45 horas, horario normal del
Pacífico.
Ayuda para la instalación
Cuidado y Información de la garantia
1-800-PFAUCET
(1-800-732-8238)
www.pricepfister.com

1A. Valve Location
1B. Spout Location
1C. To Finished Floor
Español:


1B. Posición de la Ducha
1C. Terminado del Piso
Français:

1A .Emplacement du robinet
1B. Emplacement du bec
1C. Vers le plancher fini
1A
1B
1C
1–800–PFAUCET
(1–800–732–8238)
For Toll-Free Pfaucet information call
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
or visit www.pricepfi ster.com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
Français:
Pour les renseignement concernant le
service san frais de Pfaucet, appelez 1–800–PFAUCET
(1–800–732–8238)
appel ou visite www.pricepfi ster.com
Aide pour le montage
• Rensignements sur l’entretien et la garantie
Español:
Para obtener información sobre “Pfaucet”,
llame al número de llamada gratuita1–800–PFAUCET
(1–800–732–8238) llame o visite www.pricepfi ster.com
Ayuda para la instalación
• Cuidado y Información de la garantia
3
A
B
3C
32
FOR VALVE BODY INSTALLATION
Position valve body (2B) so that Dimension from valve center-
line (2D) to finished wall (2C) is 2-3/8” (Recommended), 1-7/8
minimum, or 2-7/8” maximum.
HOLE DETAIL FOR STANDARD 2 VALVE TUB
2 Holes (2A) 1-3/4” in diameter.
Français:
POUR L’INSTALLATION DU CORPS DE LA VALVE
Positionnez le corps de la valve (2B) de fon que la dimension
de la ligne du centre de la valve (2D) vers le mur fini (2C) soit
de 2-3/8 po (recommandé), 1-7/8 po minimum, ou
2-7/8 maximum.
DÉTAIL DU TROU POUR LES 2 VALVES BAIGNOIR
STANDARD
2 trous (2A) 1-3/4 de pouce en diamètre.
Español:
PARA LA INSTALACION DEL CUERPO DE LA VALVULA
Posicione el cuerpo de la válvula (2B) de manera que la
Dimensión que va desde la línea central de la lvula (2D) hacia
el terminado de la pared (2C) séa de 2-3/8” (Recomendado),
1-7/8” mínimo, ó 2-7/8” como máximo.
ORIFICIO DETALLADO PARA EL BAÑERA CLASICO DE 2
VALVULAS
2 Orificios (2A) 1-3/4” de diámetro.



Place Convertible Tailpieces (3A) into Union Nuts (3B).
Assemble to body (3D). Wrench tighten. Apply thread sealant to
iron pipe and thread into Convertible tailpieces (3A).

Prepare copper tubing. Place Convertible Tailpieces (3A) onto
copper tubing and apply solder to upper portion (3C) only.
Assemble Convertible Tailpieces (3A) to Body (3D) with Union
Nuts (3B). Wrench tighten. Do not assemble Convertible
Tailpiece to body before sweating.
NOTE: Stem protectors (3E) should remain on valve until trim
is ready.
NOTE: Test for leaks before putting finished wall surface on.
2A
2C
2D
2B




3B
3C
3A
Français:



Placez les raccords convertibles (3A) dans les écrous–union
(3B). Assemblez sur le corps (3D). Serrez avec une clé.
Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage vissez dans les
raccords convertibles (3A).

Préparez les tubes de cuivre. Placez les raccords convertibles
(3A) sur les tubes de cuivre et appliquez la soudure sur la partie
supérieure (3C) seulement. Assemblez les raccords
convertibles (3A) sur le corps (3D) avec les écrous–union (3B).
Serrez avec une clé. N’assemblez pas un raccord
convertible sur le corps avant de souder.
NOTA: Les protecteurs de tige (3E) devraient rester sur les
robinet jusqu’à ce que le mécanisme soit prête.
NOTA: Vérifiez la présence de fuites avant de mettre en place
la surface de mur finie.
3
NOTA: Los protectores del caños (3E) deben permanecer en
la válvula hasta que el acabado esté listo.
Español:



Coloque los Cabos Convertibles (3A) en las Tuercas de Unión
(3B). Únalos al cuerpo (3d). Apriete con una llave de tuercas.
Aplique un producto sellador de roscas en la tubería de hierro
y enrósquela en los Cabos Convertibles (3A).

Prepare la tubería de cobre. Coloque los Cabos Convertibles
(3A) en la tubería de cobre y suelde la porción superior (3C)
solamente. Una los Cabos Convertibles (3A) al Cuerpo (3D) con
las Tuercas de Unión (3B). Apriete con una llave de tuercas. No
una el Cabo Convertible al cuerpo antes de aplicar la
soldadura.
NOTA: Haga una prueba para verificar que no hayan fugas
antes de colocar la superficie acabada de la pared.
3E
3D
A
B
4
4B
4D
4E
4C
4A
4
5
INSTALLATION OU DÉMONTAGE DE LA BRIDE

Enlevez les protecteurs des tiges (5A) des couvercles filetées
(5B). Placez les rondelles des brides (5C) et ensuite les brides
(5D) sur les couvercles et contre le mur. Attachez les rondelles
butés (5E) sur le bout le plus court des butées réversibles (5F),
et vissez les butées réversibles sur les couvercles filees. Si les
bouts les plus courts des butées réversibles sont trop courts.
retournez les pour utiliser le bout le plus long (avec les rondelles
des brides sur le bout long). Serrez les butées réversibles a la
main jussqu’a ce que les rondelles des brides et les embases
des brides affleurent avec le mur fini. Inversez la procédure ci
dessus pour le démontage de la bride.
FLANGE INSTALLATION OR REMOVAL

Remove stem protectors (5A) from threaded bonnets (5B).
Place flange washers (5C) and then flange (5D) onto bonnets
and against the wall. Attach sleeve washers (5E) to the short end
of the reversible sleeves (5F), and screw the reversible sleeves
onto the threaded bonnets. If the short end of the reversible
sleeves are too short, reverse them to use the longer end (with
the sleeve washers on the long end). Tighten reversible sleeves
by hand until the flange washers and flanges seat flush with the
finished wall. Reverse the above procedure for flange removal.
COMO INSTALAR Y REMOVER EL REBORDE

Saque las protecciones del vástago (5A) de los casquetes
roscados (5B). Coloque las arandelas del reborde (5C) y luego
el reborde (5D) en los casquetes y contra la pared. Fijo las
arandelas de manguito (5E) al extremo corto de los manguitos
reversibles (5F) y atornille los manguitos reversibles en los
casquetes roscados. Si el extremo corto de los manguitos
reversibles es demasiado corto, invierta y use el extremo largo
(con las arandelas de manguito en el extremo largo). Ajuste los
manguitos reversibles a mano hasta que las arandelas del
reborde y el asiento del reborde estén nivelados con la pared
terminada. Invierta el procedimiento que precede para sacar el
reborde.
5A
5B
5C
5D
5E
5F
4G
FOR TUB FILLER
Note: Use a 1/2” pipe nipple which will project 3–7/8” to 4
from the finished wall.
1. Put Teflon
tape or thread sealant on both threaded ends of
the 1/2” pipe nipple (4D). Screw the pipe nipple into the elbow
(4A) inside the wall and tighten with a pipe wrench.
2. Place the protective washer (4B) over the pipe nipple.
3. Thread the spout (4C) onto the pipe nipple. Tighten until the
spout is properly positioned and flush with the finished wall
surface.
4. Be certain “SHOWER” (TOP) (4F) OUTLET IS PLUGGED
with a Pipe Plug (4G).
Français: POUR LE BEC DE LA BAIGNOIRE
Remarque : utilisez un mamelon de tuyau 1/2 po quipasse
le mur fini de 3–7/8” po à 4 po.
1. Mettez le ruban Teflon
ou le ruban pour joints filetés sur les
deux extrémités filetées sur le mamelon de tuyau 1/2 po (4D).
Vissez le mamelon de tuyau dans le coude (4A) à l’intérieur du
mur et serrez à l’aide d’une clé à tube.
2. Placez la rondelle de protection (4B) sur le mamelon du tuyau.
3. Mettez le bec (4C) en place sur le mamelon du tuyau. Serrez
jusqu’à ce que le bec soit bien placé et au même niveau que la
surface du mur fini.
4. Soyez certain que lasortie DOUCHE” (EN HAUT) (4F) EST
OBTURÉE avec un obturateur pour tuyau (4G).
Español: PARA LLENAR LA BAÑERA
Nota: Use una entrerrosca de tubería 1/2” que salga entre
3–7/8” y 4” de la pared acabada.
1. Coloque cinta de Teflón
o compuesto sellador de roscas en
ambos extremos con rosca dos de la entrerrosca del tubo 1/2”
(4D). Atornille la entrerrosca del tubo en el codo (4A) dentro de
la pared y ajuste con una llave de tuercas para tuberías.
2. Coloque la rondana protectora (4B) sobre la entrerrosca
del tubo.
3. Enrosque el surtidor de agua (4C) en la entrerrosca del tubo.
Apriete hasta que el surtidor quede en posición correcta y al ras
con la superficie de la pared acabada.
4.        

4F
5
6a
HANDLE TRIM INSTALLATION OR REMOVAL

6a METAL HANDLES



Français:
INSTALLATION OU ENLÈVEMENT DE LA GARNITURE DE
LA POIGNÉE
Avant de poursuivre fermez les deux valves (DANS LE SENS
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE)
6a POIGNÉES EN MÉTAL
Attachez la poignée en métal (6A)sur les tiges (6B) avec les vis
(6C). Introduisez les boutons indicateurs (6D) chaud (rouge) sur
la gauche, froid (bleu) sur la droite. Inversez la procédure
ci–dessus pour l’enlèvement de la poignée.
Español:
INSTALACION Y REMOCION DE LA TERMINACION
DECORATIVA DE LA LLAVE
Antes de proceder cierre ambas Válvulas (EN EL SENTIDO DE
LAS AGUJAS DEL RELOJ)
6a LLAVES METALICAS
Una la Llave de Metal (6A) al stago (6B) con los Tornillos (6C).
Encaje a presión el Bon Indice (6D) para Caliente (Rojo) en el
lado Izquierdo, Fría (Azul) en el lado Derecho. Siga el
procedimiento inverso descripto más arriba para remover la
llave.
6A
6B
6C
6D
6b
6b ACRYLIC HANDLES



6b POIGNÉES EN ACRYLIQUE


           

6b LLAVES ACRILICAS
Coloque la Llave Acrílica (6E) dentro del stago (6F). Una con
los Tornillos (6G). Encaje a presión el Botón Indice (6H) para
Caliente (Rojo) en el lado Izquierdo, (6J) Fría (Azul) en el lado
Derecho. Siga el procedimiento inverso descripto más arriba
para remover la llave.
6J
6E
6F
6H
6G
6
7
8
FLUSHING VALVE
Flush valve by turning water on full OPEN position, both HOT
and COLD sides, until water is clear. Enjoy your Price Pfister
tub set.
Español: DESCARGUE LAS VÁLVULAS
Descargue las Válvulas volteando las llaves de agua a la
posición completamente ABIERTA, los dos lados el CALIENTE
y el FRIO, hasta que el agua corra clara. Disfrute de su juego de
bañera de Price Pfister.
Français: DRAINEZ LA VALVE
Drainez la valve en ouvrant l’eau en pleine position, pour les
deux côtés CHAUD et FROID. Maintenant prenez du plaisir en
utilisant l’ensemble baignoire de Price Pfister.
HOT AND COLD VALVE MAINTANENCE
Turn off water. (Please see instructions 5, 6a and 6b for trim re-
moval) Remove Button, Remove Screw, and Lift off Handle.
8. Prior to removal of Cartridge Assembly (8A) be sure water
supply is turned off. Unscrew Cartridge Assembly (8A) from
valve body (8B). Inspect and replace parts (8A or 8C) as neces-
sary.

Cierre el paso de agua. (Por favor vea las instrucciones 5, 6a
y 6a para remover las terminaciones decorativas) Remueva el
Botón, Remueva el Tornillo, y Levante la Llave.
8. Antes de remover el Conjunto del Cartucho (8A) asegúrese
que el paso el agua se encuentre cerrado. Destornille el
Conjunto del Cartucho (8A) del cuerpo de la válvula (8B).
Inspeccione y reemplace las partes (8A o 8C) si fuera
necesario.
8A
8C
8B

Fermez l’eau, (Suivez s’il vous plaît les instructions 5, 6a et 6b
pour l’enlèvement de la garniture) Enlevez le bouton, enlevez la
vis, et dégagez la poignée.
8. Avant d’enlever l’ensemble de la cartouche (8A) soyez sûr
que l’alimentation en eau est coupée. Dévissez l’ensemble
cartouche (8A) du corps de la valve (8B). Inspectez et remplacez
les pièces (8A ou 8C) si nécessaire.
HOT AND COLD VALVE MAINTENANCE
7
CAUTION:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
Maintenance
Entretien
Mantenimiento

1. Follow steps under diagram “
5, 6a & 6b” for Handle removal.
2. Remove stop (9A).
3. Turn the stop around and replace on stem.
4. Replace the handle, handle retaining screw and button.
 
1. Suivez les étapes du dessous du diagramme
5, 6a & 6b
pour le démontage de la poignée.
2. Ôtez l’embout (9A).
3. Retourner le butoir et le replacer sur la tige.
4. Replacez la poignée, la vis de maintien de la poignée et le
bouton.
 
1. Siga los pasos que se especifican en el diagrama5, 6a & 6b
para la remoción del mango.
2. Saque el tope (9A).
3. Dé vuelta el tope y vuelva a colocarlo sobre el vástago.
4. Vuelva a colocar el mango, el tornillo de retención del mango
y el botón.

1. Replacement parts are available at the store where you
bought your faucet.
2. When replacement parts are not available, simply write to
Price Pfister Customer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before work
ing on your faucet.
 
1. Des pièces de rechange sont disponibles dans le magasin
oú vous avez acheté votre robinet.
2. Si des pièces de rechange ne sont pas disponibles, écrivez
simplement au service à la clientèle de Price Pfister.
3. Coupez toujours l’eau et laissez s’échapper la pression
avant de travailler sur votre robinet.
 
1. Las partes de repuesto están disponibles en la tienda donde
compró la llave de agua.
2. Cuando los repuestos no están disponibles, simplemente
escriba a la oficina de Servicios al Cliente de Price Pfister.
3. Siempre cierre la llave y disminuya la presión antes de
trabajar en su llave de agua.
9A
9
NOTE: Trim Care
NOTE: Entretien des Garnitures
NOTÉ: Cuidado del Acabado
NOTE: For all finishes, use only a soft damp cloth to clean and
shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic sol-
vents or acid may cause damage.
USE OF OTHER THAN A SOFT DAMP CLOTH WILL NULLIFY OUR
WARRANTY!!
Français:
REMARQUE:Pour tous les finis, utilisez uniquement un chiffon
doux humide pour nettoyer et faire briller. L’utilisation de polis,
de d
tergents, de produits de nettoyage abrasifs, de solvants
organiques ou d’acide peut causer des dommages.
L’UTILISATION D’AUTRE CHOSE QU’UN CHIFFON DOUX HUMIDE
ANNULERA NOTRE GARANTIE!!
Español:
NOTA: Para todos los acabados, use solamente un paño suave
y humedecido para limpiar y brillar. El uso de lustradores,
detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o
ácidos pueden deteriorarlo.
EL USO DE CUALQUIER OTRA COSA QUE NO SEA UN PAÑO SUAVE Y
HÚMEDO NULIFICARA LA GAR ANTÍA!!
8
English Français Español
* Letter Designates finish La lettre désigne le fini La Letra Indica el Terminado
A Polished Chrome Chrome poli Chrome Pulido
805
940-333*
971-880A
949-336
Blue/Bleu
Azul
949-333
Red
Rouge/
Rojo
941-333
960-801*
972-201*


941-403*
Red/Rouge/Rojo


949-403*
Red/Rouge/Rojo
949-406*
Blue/Bleu/Azul
931-500
CAUTION: Be sure to position Valve Body correctly in
wall, “SHOWER” marking up and “TUB” marking down.
ATTENTION:
Soyez sûr que le corps du robinet est
correctement positionné dans le mur, le marquage
“SHOWER” en haut et le marquage “TUB” en bas.
PRECAUCIÓN:
Es importante colocar el Cuerpo de
la Llave correctamente en la pared. Con la marca
“SHOWER” (DUCHA) hacia arriba y la marca “TUB”
(BAÑERA) hacia abajo.
13500 Paxton St., P.O. Box 4518,
Pacoima, CA 91333–4518
Phone 1–800–PFAUCET
970-012
950-001
910-030
970-980
950-980
931-510
920-145*
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.pricepfi ster.com
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
A COMPANY
805 Series
805 Series
970-028

Transcripción de documentos

805 Series TUB SETS Two Handle Valve & Trim Price Pfister Lifetime Limited Mechanical & Pfinish Warranty Covers Pfinish and Pfunction for as Long as You Own Your Home (Commercial Applications Limit the Duration of the Warranties as Provided Below) Price Pfister provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase may be required in order to obtain any of the benefits set forth below. Limited Warranties: Price Pfister warrants that for as long as the original purchaser owns the home in which the Price Pfister product (the “Product”) is originally installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product. Price Pfister warrants against deterioration of the Product’s finish for as long as the original purchaser owns the home in which the Product is originally installed. If the Product is installed in a commercial application, the above finish warranty for Products that do not contain the Pforever finish shall be limited to a period of five (5) years from the date of purchase. Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches the foregoing warranties, Price Pfister, at its option, will repair or replace the defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the exclusive remedy. For any remedy under this warranty, Price Pfister is to be notified describing the problem. In order to notify Price Pfister and receive assistance or service under this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2) write consumer service department c/o Price Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number, your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3) email Price Pfister’s customer service department by going to www.PricePfister.com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was purchased. In any case, you may be required to return the Product to Price Pfister for inspection and proof of purchase may be required. Limitations and Exclusions: PRICE PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence and strict liability). Price Pfister has the right to discontinue or modify any product at any time. Some states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. The above warranties do not cover damage resulting from improper maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations, accidents or acts of God. 07-08-05 EO6547B Copyright © 2005, Price Pfister, Inc. Price Pfister Une garantie limitée à vie pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la finition, tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire de votre domicile. (Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale – voir ci-dessous) Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours au titre de la garantie. Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Price Pfister a été installé, nous lui garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans. Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Price Pfister a été installé, nous lui garantissons un article dont la finition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la finition “Pforever”, la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans. Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie, le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif. Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Price Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3) communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en utilisant le site www. PricePfister.com, ou (4) aviser le détaillant qui a vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant, et une preuve d’achat peut être exigée. Limitations et exclusions : PRICE PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE JURIDIQUE, Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la négligence et la responsabilité stricte). Price Pfister se réserve le droit de discontinuer ou de modifier un produit en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la province où ils habitent. La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages fautifs, d'abus, de modifications, d'accidents ou de catastrophes naturelles. Price Pfister Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea propietario de su casa (Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración de las Garantías) Price Pfister suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera de los beneficios indicados a continuación. Garantías Limitadas: Price Pfister garantiza que por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente el producto Price Pfister (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto. Price Pfister garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra. Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole las garantías que preceden, Price Pfister, a su opción, reparará o reemplazará la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto es el recurso exclusivo. Para todo recurso con respecto a esta garantía, Price Pfister deberá ser notificado, con una descripción del problema. Para notificar a Price Pfister y recibir ayuda o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio al consumidor, c/o Price Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price Pfister entrando en la página web www.PricePfister.com, o (4) avisarle al lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Price Pfister para su inspección y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra. Limitaciones y Exclusiones: PRICE PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES (incluyendo negligencia y responsabilidad estricta). Price Pfister tiene el derecho de discontinuar o modificar cualquier producto en cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que difieren entre un estado y otro. Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor. A 23646-0300 COMPANY CAUTION: Before Continuing ATTENTION: Avant de poursuivre ADVERTENCIA: Antes de continuar Thank you for purchasing this Tub. All Price Pfister products are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble–free use under normal conditions. This Tub is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions. 1A BEFORE PROCEEDING �� Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found near the water meter. �� �� �� TOOLS RECOMMENDED � Pliers � Adjustable Wrenches � Flashlight � Phillips Screw Driver � Towel � PTFE Plumbers Tape If you are replacing an existing Valve, disconnect the old Valve and clean the mounting surface thoroughly. Align and adjust water supply pipes to recommended dimensions. For new construction install water supply pipes to recommended dimensions. Price Pfister recommends that all Tub Spout and Shower Outlet holes be 1-3/4” in. diameter. 1B 1C 1 Français: Nous vous remercions pour votre achat d’un Baignoir Price Pfister. Tous les produits Price Pfister sont soigneusement étudiés et testés pour fournir une long usage sans panne dans des conditions normales d’utilisation. Ce Baignoir à installer en utilisant des outils de base et nos instructions illustrées facile à suivre. ���������������������������� AVANT DE CONTINUER Français: 1A. Valve Location 1B. Spout Location 1C. To Finished Floor Repérez les conduites d’arrivée d’eau et fermez les robinets. Celui-ci est habituellement situé sous l’évier ou près du compteur d’eau. ������������������������������������ 1A .Emplacement du robinet 1B. Emplacement du bec 1C. Vers le plancher fini OUTILS RECOMMANDÉS � Pince � Clé à molette � Lampe de poche �Tournevis Philips � Serviette � Ruban de plomberie en téflon Si vous remplacez un robinet existant, démontez l’ancien robinet et nettoyez la surface soigneusement. Alignez et ajustez les tuyaux d’alimentation aux dimensions recommandées. Pour une nouvelle construction installez les tuyaux d’alimentation aux dimensions recommandées. Price Pfister recommande que tous les trous de sortie de bec de baignoire ou de douche soient de 1-3/4 po de diamètre. Español: ���������������������������������������� ��������������������������� 1B. Posición de la Ducha 1C. Terminado del Piso 1–800–PFAUCET 1-800-PFAUCET (1–800–732–8238) Español: Gracias por haber comprado esta Bañera Price Pfister. Todos los productos Price Pfister han sido cuidadosamente diseñados y probados en la fábrica, para proporcionar largo uso libre de problemas bajo condiciones normales. Esta Bañera es fácil de instalar siguiendo las instrucciones ilustradas, utilizando herramientas básicas. (1-800-732-8238) www.pricepfister.com For Toll-Free Pfaucet information call 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238) For Toll–Free Pfaucet information call 1-800-PFAUCET or (1-800-732-8238) visit www.pricepfi ster.com seven days a week (5:00AM – 5:45PM Pacific Time) Support • Standard Installation Installation Support • � Care and Warranty Information ANTES DE COMENZAR Localize las entradas que proveen agua y cierre las válvulas. Estas usualmente se encuentran o cerca de el medidor de agua. � Care and Warranty Information Français: Pour les renseignement concernant le Français: Pourde lesPfaucet, renseignement concernant le service san service san frais appelez 1–800–PFAUCET frais de Pfaucet appelez au: 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) 7 (1–800–732–8238) ouh 45, visite www.pricepfi ster.com jours par semaine. Deappel 5 h à 17 heure normale du Pacifique. HERRAMIENTAS NECESARIAS � Tenazas � Llave de tuerca regulable � Linterna � Destornillador Phillips � Toalla � Cinta para plomeros PTFE Si está reemplazando una llave en uso, desconectela y limpie la superficie de montaje completamente. Alinee y ajuste la tubería de suministro de agua de acuerdo a las dimensiones recomendadas. Price Pfister recomienda que todos los Grifos de las Bañeras y los Agujeros de Salida de las Duchas tengan un diámetro de 1-3/4”. Aide pour le montage • ��Aide pour le montage Rensignements sur l’entretien et la garantie • Rensignements sur l’entretien et la garantie Español: Para obtener información sobre ”Pfaucet”, llame al número dePara llamada gratuitainformación 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238), Español: obtener sobre “Pfaucet”, sieteal días a la semana, de 5:00 a gratuita1–800–PFAUCET 17:45 horas, horario normal del llame número de llamada Pacífico. (1–800–732–8238) llame o visite www.pricepfister.com � Ayuda para la instalación Cuidado y Información de la garantia • �Ayuda para la instalación • Cuidado y Información de la garantia 2 2C ������ ������ ������ 3D 2D 3E 2B 3C A 2A B ������ 3A 3B 3C 2 A B 3 Français: FOR VALVE BODY INSTALLATION Position valve body (2B) so that Dimension from valve centerline (2D) to finished wall (2C) is 2-3/8” (Recommended), 1-7/8” minimum, or 2-7/8” maximum. HOLE DETAIL FOR STANDARD 2 VALVE TUB 2 Holes (2A) 1-3/4” in diameter. ��������������������������� ������������������������������������������� ��������������� Placez les raccords convertibles (3A) dans les écrous–union (3B). Assemblez sur le corps (3D). Serrez avec une clé. Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage vissez dans les raccords convertibles (3A). Français: POUR L’INSTALLATION DU CORPS DE LA VALVE Positionnez le corps de la valve (2B) de façon que la dimension de la ligne du centre de la valve (2D) vers le mur fini (2C) soit de 2-3/8 po (recommandé), 1-7/8 po minimum, ou 2-7/8 maximum. DÉTAIL DU TROU POUR LES 2 VALVES BAIGNOIR STANDARD 2 trous (2A) 1-3/4 de pouce en diamètre. ������������������������������ Préparez les tubes de cuivre. Placez les raccords convertibles (3A) sur les tubes de cuivre et appliquez la soudure sur la partie supérieure (3C) seulement. Assemblez les raccords convertibles (3A) sur le corps (3D) avec les écrous–union (3B). Serrez avec une clé. N’assemblez pas un raccord convertible sur le corps avant de souder. NOTA: Les protecteurs de tige (3E) devraient rester sur les robinet jusqu’à ce que le mécanisme soit prête. Español: PARA LA INSTALACION DEL CUERPO DE LA VALVULA Posicione el cuerpo de la válvula (2B) de manera que la Dimensión que va desde la línea central de la válvula (2D) hacia el terminado de la pared (2C) séa de 2-3/8” (Recomendado), 1-7/8” mínimo, ó 2-7/8” como máximo. ORIFICIO DETALLADO PARA EL BAÑERA CLASICO DE 2 VALVULAS 2 Orificios (2A) 1-3/4” de diámetro. NOTA: Vérifiez la présence de fuites avant de mettre en place la surface de mur finie. Español: ���������������������������� ���������������������������������������������������� �������������������� Coloque los Cabos Convertibles (3A) en las Tuercas de Unión (3B). Únalos al cuerpo (3d). Apriete con una llave de tuercas. Aplique un producto sellador de roscas en la tubería de hierro y enrósquela en los Cabos Convertibles (3A). ��������������������� 3 �������������� �������������������������������������� ������������ Prepare la tubería de cobre. Coloque los Cabos Convertibles (3A) en la tubería de cobre y suelde la porción superior (3C) solamente. Una los Cabos Convertibles (3A) al Cuerpo (3D) con las Tuercas de Unión (3B). Apriete con una llave de tuercas. No una el Cabo Convertible al cuerpo antes de aplicar la soldadura. Place Convertible Tailpieces (3A) into Union Nuts (3B). Assemble to body (3D). Wrench tighten. Apply thread sealant to iron pipe and thread into Convertible tailpieces (3A). ��������������� NOTA: Los protectores del caños (3E) deben permanecer en la válvula hasta que el acabado esté listo. Prepare copper tubing. Place Convertible Tailpieces (3A) onto copper tubing and apply solder to upper portion (3C) only. Assemble Convertible Tailpieces (3A) to Body (3D) with Union Nuts (3B). Wrench tighten. Do not assemble Convertible Tailpiece to body before sweating. NOTE: Stem protectors (3E) should remain on valve until trim is ready. NOTA: Haga una prueba para verificar que no hayan fugas antes de colocar la superficie acabada de la pared. NOTE: Test for leaks before putting finished wall surface on. 3 4G 4F 5A 4A 5B 5C 4D 5D 4C 5E 4E 5F 4 4B 5 FOR TUB FILLER Note: Use a 1/2” pipe nipple which will project 3–7/8” to 4” from the finished wall. 1. Put Teflon� tape or thread sealant on both threaded ends of the 1/2” pipe nipple (4D). Screw the pipe nipple into the elbow (4A) inside the wall and tighten with a pipe wrench. 2. Place the protective washer (4B) over the pipe nipple. 3. Thread the spout (4C) onto the pipe nipple. Tighten until the spout is properly positioned and flush with the finished wall surface. 4. Be certain “SHOWER” (TOP) (4F) OUTLET IS PLUGGED with a Pipe Plug (4G). FLANGE INSTALLATION OR REMOVAL ���������������������������������������� Remove stem protectors (5A) from threaded bonnets (5B). Place flange washers (5C) and then flange (5D) onto bonnets and against the wall. Attach sleeve washers (5E) to the short end of the reversible sleeves (5F), and screw the reversible sleeves onto the threaded bonnets. If the short end of the reversible sleeves are too short, reverse them to use the longer end (with the sleeve washers on the long end). Tighten reversible sleeves by hand until the flange washers and flanges seat flush with the finished wall. Reverse the above procedure for flange removal. Français: POUR LE BEC DE LA BAIGNOIRE Remarque : utilisez un mamelon de tuyau 1/2 po qui dépasse le mur fini de 3–7/8” po à 4 po. 1. Mettez le ruban Teflon� ou le ruban pour joints filetés sur les deux extrémités filetées sur le mamelon de tuyau 1/2 po (4D). Vissez le mamelon de tuyau dans le coude (4A) à l’intérieur du mur et serrez à l’aide d’une clé à tube. 2. Placez la rondelle de protection (4B) sur le mamelon du tuyau. 3. Mettez le bec (4C) en place sur le mamelon du tuyau. Serrez jusqu’à ce que le bec soit bien placé et au même niveau que la surface du mur fini. 4. Soyez certain que lasortie “DOUCHE” (EN HAUT) (4F) EST OBTURÉE avec un obturateur pour tuyau (4G). INSTALLATION OU DÉMONTAGE DE LA BRIDE �������������������������������������������������� Enlevez les protecteurs des tiges (5A) des couvercles filetées (5B). Placez les rondelles des brides (5C) et ensuite les brides (5D) sur les couvercles et contre le mur. Attachez les rondelles butés (5E) sur le bout le plus court des butées réversibles (5F), et vissez les butées réversibles sur les couvercles filetées. Si les bouts les plus courts des butées réversibles sont trop courts. retournez les pour utiliser le bout le plus long (avec les rondelles des brides sur le bout long). Serrez les butées réversibles a la main jussqu’a ce que les rondelles des brides et les embases des brides affleurent avec le mur fini. Inversez la procédure ci dessus pour le démontage de la bride. Español: PARA LLENAR LA BAÑERA COMO INSTALAR Y REMOVER EL REBORDE Nota: Use una entrerrosca de tubería 1/2” que salga entre 3–7/8” y 4” de la pared acabada. 1. Coloque cinta de Teflón� o compuesto sellador de roscas en ambos extremos con rosca dos de la entrerrosca del tubo 1/2” (4D). Atornille la entrerrosca del tubo en el codo (4A) dentro de la pared y ajuste con una llave de tuercas para tuberías. 2. Coloque la rondana protectora (4B) sobre la entrerrosca del tubo. 3. Enrosque el surtidor de agua (4C) en la entrerrosca del tubo. Apriete hasta que el surtidor quede en posición correcta y al ras con la superficie de la pared acabada. 4. ���������� ��� ���� ��� ������� ���� ��������� ������ ��������������������������������������������������������� �������������������������������������������������� Saque las protecciones del vástago (5A) de los casquetes roscados (5B). Coloque las arandelas del reborde (5C) y luego el reborde (5D) en los casquetes y contra la pared. Fijo las arandelas de manguito (5E) al extremo corto de los manguitos reversibles (5F) y atornille los manguitos reversibles en los casquetes roscados. Si el extremo corto de los manguitos reversibles es demasiado corto, invierta y use el extremo largo (con las arandelas de manguito en el extremo largo). Ajuste los manguitos reversibles a mano hasta que las arandelas del reborde y el asiento del reborde estén nivelados con la pared terminada. Invierta el procedimiento que precede para sacar el reborde. 4 6D 6J 6B 6H 6C 6G 6A 6E 6F 6a 6b HANDLE TRIM INSTALLATION OR REMOVAL ����������������������������������������������� 6a METAL HANDLES ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������� 6b ACRYLIC HANDLES ������������������������������������������������������������ ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������� Français: 6b POIGNÉES EN ACRYLIQUE ����������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������� ���� ��� �������� ��� ������ ������� ����� ���� ��� �������� ��������� �� ���������������������������������������������������� INSTALLATION OU ENLÈVEMENT DE LA GARNITURE DE LA POIGNÉE Avant de poursuivre fermez les deux valves (DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE) 6a POIGNÉES EN MÉTAL Attachez la poignée en métal (6A)sur les tiges (6B) avec les vis (6C). Introduisez les boutons indicateurs (6D) chaud (rouge) sur la gauche, froid (bleu) sur la droite. Inversez la procédure ci–dessus pour l’enlèvement de la poignée. Español: 6b LLAVES ACRILICAS Coloque la Llave Acrílica (6E) dentro del Vástago (6F). Una con los Tornillos (6G). Encaje a presión el Botón Indice (6H) para Caliente (Rojo) en el lado Izquierdo, (6J) Fría (Azul) en el lado Derecho. Siga el procedimiento inverso descripto más arriba para remover la llave. INSTALACION Y REMOCION DE LA TERMINACION DECORATIVA DE LA LLAVE Antes de proceder cierre ambas Válvulas (EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ) 6a LLAVES METALICAS Una la Llave de Metal (6A) al Vástago (6B) con los Tornillos (6C). Encaje a presión el Botón Indice (6D) para Caliente (Rojo) en el lado Izquierdo, Fría (Azul) en el lado Derecho. Siga el procedimiento inverso descripto más arriba para remover la llave. 5 8B 8A 8C 8 7 FLUSHING VALVE Flush valve by turning water on full OPEN position, both HOT and COLD sides, until water is clear. Enjoy your Price Pfister tub set. HOT VALVE MAINTENANCE HOTAND ANDCOLD COLD VALVE MAINTANENCE Français: DRAINEZ LA VALVE Drainez la valve en ouvrant l’eau en pleine position, pour les deux côtés CHAUD et FROID. Maintenant prenez du plaisir en utilisant l’ensemble baignoire de Price Pfister. �������������������������������������������������� Fermez l’eau, (Suivez s’il vous plaît les instructions 5, 6a et 6b pour l’enlèvement de la garniture) Enlevez le bouton, enlevez la vis, et dégagez la poignée. 8. Avant d’enlever l’ensemble de la cartouche (8A) soyez sûr que l’alimentation en eau est coupée. Dévissez l’ensemble cartouche (8A) du corps de la valve (8B). Inspectez et remplacez les pièces (8A ou 8C) si nécessaire. Español: DESCARGUE LAS VÁLVULAS ���������������������������������������������� Cierre el paso de agua. (Por favor vea las instrucciones 5, 6a y 6a para remover las terminaciones decorativas) Remueva el Botón, Remueva el Tornillo, y Levante la Llave. 8. Antes de remover el Conjunto del Cartucho (8A) asegúrese que el paso el agua se encuentre cerrado. Destornille el Conjunto del Cartucho (8A) del cuerpo de la válvula (8B). Inspeccione y reemplace las partes (8A o 8C) si fuera necesario. Turn off water. (Please see instructions 5, 6a and 6b for trim removal) Remove Button, Remove Screw, and Lift off Handle. 8. Prior to removal of Cartridge Assembly (8A) be sure water supply is turned off. Unscrew Cartridge Assembly (8A) from valve body (8B). Inspect and replace parts (8A or 8C) as necessary. Descargue las Válvulas volteando las llaves de agua a la posición completamente ABIERTA, los dos lados el CALIENTE y el FRIO, hasta que el agua corra clara. Disfrute de su juego de bañera de Price Pfister. 6 CAUTION: Maintenance ATTENTION: Entretien ADVERTENCIA: Mantenimiento NOTE: Trim Care NOTE: Entretien des Garnitures NOTÉ: Cuidado del Acabado NOTE: For all finishes, use only a soft damp cloth to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may cause damage. ����������� 1. Replacement parts are available at the store where you bought your faucet. 2. When replacement parts are not available, simply write to Price Pfister Customer Service. 3. Always turn off water and relieve pressure before work ing on your faucet. USE OF OTHER THAN A SOFT DAMP CLOTH WILL NULLIFY OUR WARRANTY!! ��������� ��������� 1. Des pièces de rechange sont disponibles dans le magasin oú vous avez acheté votre robinet. 2. Si des pièces de rechange ne sont pas disponibles, écrivez simplement au service à la clientèle de Price Pfister. 3. Coupez toujours l’eau et laissez s’échapper la pression avant de travailler sur votre robinet. Français: REMARQUE:��Pour tous les finis, utilisez uniquement un chiffon doux humide pour nettoyer et faire briller. L’utilisation de polis, de d�tergents, de produits de nettoyage abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut causer des dommages. ������������� 1. Las partes de repuesto están disponibles en la tienda donde compró la llave de agua. 2. Cuando los repuestos no están disponibles, simplemente escriba a la oficina de Servicios al Cliente de Price Pfister. 3. Siempre cierre la llave y disminuya la presión antes de trabajar en su llave de agua. �������� L’UTILISATION D’AUTRE CHOSE QU’UN CHIFFON DOUX HUMIDE ANNULERA NOTRE GARANTIE!! Español: NOTA: Para todos los acabados, use solamente un paño suave y humedecido para limpiar y brillar. El uso de lustradores, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o ácidos pueden deteriorarlo. EL USO DE CUALQUIER OTRA COSA QUE NO SEA UN PAÑO SUAVE Y HÚMEDO NULIFICARA LA GAR ANTÍA!! 9 9A ����������������������� 1. Follow steps under diagram “5, 6a & 6b” for Handle removal. 2. Remove stop (9A). 3. Turn the stop around and replace on stem. 4. Replace the handle, handle retaining screw and button. ��������� �������������������������������������� 1. Suivez les étapes du dessous du diagramme “5, 6a & 6b” pour le démontage de la poignée. 2. Ôtez l’embout (9A). 3. Retourner le butoir et le replacer sur la tige. 4. Replacez la poignée, la vis de maintien de la poignée et le bouton. �������� ���������������������������������� 1. Siga los pasos que se especifican en el diagrama “5, 6a & 6b” para la remoción del mango. 2. Saque el tope (9A). 3. Dé vuelta el tope y vuelva a colocarlo sobre el vástago. 4. Vuelva a colocar el mango, el tornillo de retención del mango y el botón. 7 805 805 Series CAUTION: Be sure to position Valve Body correctly in wall, “SHOWER” marking up and “TUB” marking down. ATTENTION: Soyez sûr que le corps du robinet est correctement positionné dans le mur, le marquage “SHOWER” en haut et le marquage “TUB” en bas. 931-510 PRECAUCIÓN: Es importante colocar el Cuerpo de la Llave correctamente en la pared. Con la marca “SHOWER” (DUCHA) hacia arriba y la marca “TUB” (BAÑERA) hacia abajo. ������� �������� 941-403* Red/Rouge/Rojo 949-403* Red/Rouge/Rojo 949-406* Blue/Bleu/Azul �������� �������������� 970-028 970-012 950-980 931-500 970-980 950-001 910-030 960-801* 972-201* 920-145* 940-333* 971-880A 949-336 Blue/Bleu Azul 949-333 Red Rouge/ Rojo 941-333 13500 Paxton St., P.O. Box 4518, 19701 DaVinci Pacoima, CA Lake 91333–4518 Forest, CA 92610 Phone 1–800–PFAUCET Phone: 1-800-Pfaucet www.pricepfister.com A COMPANY * A English Français Español Letter Designates finish La lettre désigne le fini La Letra Indica el Terminado Polished Chrome 8 Chrome poli Chrome Pulido
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Black & Decker Price Pfister 805 Series Manual de usuario

Categoría
Grifos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para