Transcripción de documentos
AMPLIFICATEUR STEREO
AMPLIFICATORE STEREO
STEREO-VERSTERKER
STEREOFÖRSTÄRKARE
AMPLIFICADOR ESTEREOFONICO
AMPLIFICADOR ESTÉREO
A-109
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
Manual de instruções
IMPORTANT
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is intended to alert the user to
the presence of uninsulated "dangerous voltage"
within the product's enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle
is intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the
appliance.
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils
basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la
compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à
la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio
(73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla
direttiva sul marchio CE (93/68/CEE).
ATTENTION: AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES
DE CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D’INCENDIE, NE
PAS EXPOSER CET APPAREIL A L’HUMIDITE OU A LA
PLUIE.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI
FIAMME O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE
QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi;
vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil
correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger
dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche
d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle
qui figure sur les schémas, mais les branchements et le
fonctionnement de l’appareil restent les mêmes.
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per
familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il
manuale per ogni eventuale futuro riferimento.
I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la
forma della spina del cavo d’alimentazione e della presa ausiliaria
di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il
loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso.
TABLE DES MATIERES
CARACTERISTIQUES .................................................................. 2
INSTALLATION ............................................................................ 3
CONNEXIONS ............................................................................. 4
ELEMENTS DES PANNEAUX ..................................................... 6
UTILISATION ............................................................................... 9
DEPISTAGE DES PANNES ........................................................ 11
SPECIFICATIONS ....................................................................... 13
CARACTERISTIQUES
7 Amplificateur de puissance MOS à énergie directe
avancé
Pioneer incorpore des circuits d’amplification de haute qualité
dans des dispositifs MOS FET à énergie directe avancés et
capables d’atteindre des performances optimales. Combinés à
la technologie de circuit linéaire à plage étendue, une exclusivité
de Pioneer, ceux-ci réduisent la consommation électrique tout
en conservant la puissance de sortie des modèles actuels.
En termes de performances, cette technologie contribue à obtenir
un facteur d’amortissement plat sur le spectre audio. Elle permet
aussi de reproduire une large gamme de fréquences, et plus
particulièrement les fréquences les plus hautes, avec davantage
de précision tout en améliorant la linéarité de la puissance.
7 Stabilisateur
Le stabilisateur du transformateur ainsi que le boîtier du
stabilisateur (fixé au châssis) fournissent un son ultra-puissant.
7 Sortie de grande puissance 40 W + 40 W/8 Ω (DIN)
7 Circuit linéaire large gamme
Ce nouveau circuit à rétroaction de courant assure une meilleure
stabilité de fonctionnement pour une impédance de sortie plate et un
entraînement stable des enceintes sur toute la gamme des fréquences.
7 Conception à faible consommation d'énergie.
7 Paire complémentaire de condensateurs.
2
Fr/It
INDICE
CARATTERISTICHE ..................................................................... 2
INSTALLAZIONE ......................................................................... 3
COLLEGAMENTI .......................................................................... 4
DISPOSITIVI DEI PANNELLI ........................................................ 6
FUNZIONAMENTO ....................................................................... 9
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI ................................................ 12
SPECIFICHE TECNICHE ............................................................. 13
CARATTERISTICHE
7 Potenza Amp MOS ad energia diretta avanzata
La Pioneer ora introduce delle circuiterie di amplificazione
dotate di componenti MOS FET di ad energia diretta avanzata
integrate in unità compatte ad alte prestazioni. Insieme alla
tecnologia di circuiti lineari ad alta gamma della Pioneer,
questo aiuta a ridurre il consumo di corrente mantenendo
inalterata la potenza dei modelli in questione.
Per quanto riguarda le prestazioni, questo contribuisce alle
caratteristiche piatte di riduzione del rumore attraverso l’intero
spettro audio ed una migliore linearità di potenza. Infatti,
permette di riprodurre una maggiore gamma di frequenze, in
particolare quelle più alte, senza rinunciare alla precisione e
migliorando la linearità di potenza.
7 Stabilizzatore
Lo stabilizzatore del trasformatore ed il telaio stabilizzatore
(fissato al telaio) forniscono un suono molto potente.
7 Uscita di alta corrente da 40 W + 40 W/8 Ω (DIN)
7 Circuito lineare a larga gamma
Questo nuovo circuito di ritorno di corrente fornisce una
maggiore stabilità di funzionamento e consente di ottenere
una impedenza per uscita normale, ed un pilotaggio stabile
degli altoparlanti sull’intera gamma delle frequenze.
7 A basso consumo energetico
7 Due condensatori complementari
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
EMPLACEMENT
POSIZIONAMENTO
Installer l’appareil dans un endroit bien ventilé à
l’abri d’une température ou d’une humidité élevée.
÷ Se servir d’un linge à polir ou d’un chiffon sec pour enlever
la poussière ou les souillures.
÷ Si les surfaces sont très sales, les frotter avec un linge doux
trempé dans un détergent neutre, dilué dans cinq ou six fois
son volume d’eau, puis essuyer convenablement les surfaces. Ne pas utiliser de cire ou de produit pour meubles.
÷ Ne jamais utiliser de diluant pour peinture, de benzine ou
d’insecticide en atomiseur sur ou à proximité de l’appareil,
car ses surfaces en seraient endommagées.
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. Non tiratelo
mai agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani
bagnati, perchè questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse
elettriche. Non collocate l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di
alimentazione e controllate che lo stesso non sia premuto. Non
annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con altri fili.
I fili di alimentazione devono essere collocati in tal modo che non
saranno calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato potrebbe
causare incendi o scosse elettriche. Controllate il filo di
alimentazione regolarmente. Quando localizzate un eventuale
danno, rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato
della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione del
filo di alimentazione.
MANUTENZIONE DELLE SUPERFICI
ESTERNE
÷ Togliere la polvere e lo sporco con un panno pulito e asciutto.
÷ Se le superfici sono molto sporche, pulirle con un panno
morbido inumidito con un agente neutro diluito cinque o sei
volte in acqua, quindi asciugare con un panno asciutto. Non
usare detergenti o cera per mobili.
÷ Non usare mai solventi, benzina, insetticidi spray ed altre
sostanze chimiche su o vicino all’apparecchio perché ne
corrodono le superfici.
3
Fr/It
Português
ENTRETIEN DES SURFACES
EXTERIEURES
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO
DI ALIMENTAZIONE
Español
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la
prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les
mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un
choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le
câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble
ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent
être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut
provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le
câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service
après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un
remplacement.
÷ All’installazione dell’unità, assicuratevi di lasciare uno spazio
intorno all’unità per ottenere una corretta ventilazione della
stessa e per migliorare la dispersione del calore (lasciate uno
spazio minimo di 60 cm in alto, di 10 cm dietro l’unità e di 30
cm ai lati). Se non rispettate queste distanze tra l’unità e le
pareti o altri componenti, il calore accumulerà all’interno
dell’apparecchio, causando problemi operativi o
malfunzionamenti.
÷ Non si deve piazzare su un tappeto spesso, un letto, un divano
o su un tessuto con pelo spesso. Non si deve coprire con
tessuto o altri tipi di coperte.
Bloccare la ventilazione aumenterà la temperatura interna e
può causare un guasto o rischio di fuoco.
Svenska
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
D’ALIMENTATION
VENTILAZIONE
Nederlands
÷ Lors de l’installation de cet appareil, veillez à ménager un
espace suffisant autour de ses parois de manière que la
chaleur puisse se dissiper aisément (au moins 60 cm à l apartie
supérieure, 10 cm à l’arrière et 30 cm de chaque côté). Si
l’appareil est trop près d’un mur, d’une cloison ou d’autres
appareils, sa température interne peut s’élever anormalement,
ce qui entraîne un dégradation de ses performances et des
anomalies de fonctionnement.
÷ Ne placez pas l’appareil sur un tapis épais, un lit, un sofa ou un
tissu à fibres longues. Ne le couvrez pas d’un vêtement ou de
tout autre matériau.
Tout ce qui peut empêcher la libre circulation de l’air provoque
une augmentation de la température intérieure, ce qui peut
conduire à une anomalie de fonctionnement ou à un incendie.
Italiano
VENTILATION
Non installate l’unità in un luogo dove sarà esposta ai raggi diretti
del sole, né nella vicinanza di fonti che generano calore, quali un
radiatore. Il calore eccessivo potrebbe danneggiare l’involucro
ed i componenti interni. L’installazione dell’unità in un ambiente
umido o polveroso, potrebbe causare malfunzione o incidenti.
(Evitate anche di installare l’unità nella cucina dove l’unità potrebbe
essere esposta al fumo dell’olio, al vapore o al calore.)
Non installate l’unità su una superficie instabile o inclinata.
Français
Ne pas installer l’appareil dans un endroit directement exposé
aux rayons du soleil ou à proximité d’appareils de chauffage ou
de radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des conséquences
néfastes pour le coffret et les composants internes. L’installation
de l’appareil dans un local humide ou poussiéreux pourrait
provoquer un fonctionnement défectueux ou un accident. (Eviter
également de l’installer près de cuisinières, etc., où l’appareil
pourrait être exposé à des émanations de fumée graisseuse, de
vapeur ou de chaleur.)
Ne pas installer l’appareil sur une surface instable ou inclinée.
Installate l’unità in un luogo ben ventilato dove non
sarà esposta ad alte temperature o ad un alto tasso
di umidità.
CONNEXIONS
COLLEGAMENTI
Avant d'effectuer ou de modifier des raccordements,
coupez l'alimentation électrique.
Spegnere l’apparecchio prima di effettuare o modificare
i collegamenti.
Platine à cassette/
enregistreur CD/
enregistreur MD
Mangianastri/
registratore CD
registratore MD
Lecteur CD
Lettore CD
Platine à cassette
Mangianastri
Composant adaptateur (égaliseur
graphique, etc.)
Componente adattatore (ad es.
equalizzatore grafico, ecc.)
MINIDISC
CD
IN
L
R
PLAY
REC
PLAY
REC
OUT
L
L
R
R
L
L
L
R
R
R
L
L
R
L
R
L
R
L
L
R
R
OUT
L
R
R
R
L
L
L
R
R
SPEAKERS
SIGNAL
GND
PHONO
TUNER
CD
LINE
TAPE 2 MONITOR
TAPE 1/CD-R/MD
REC
PLAY
REC
R
PLAY
L
L
AC INLET
L
R
R
IN
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
ª
·
·
·
·
ª
L
R
L
L
R
R
ª
ª
Vers prise secteur.
Ad una presa di corrente
alternata.
L
L
L
L
R
R
OUT
FM-AM
Table de lecture
Giradischi
4
Fr/It
gauche (L)
sinistro (L)
R
R
Tuner
Sintonizzatore
droit (R)
destro (R)
AUDIO OUT
DVD
Lecteur de DVD,
magnétoscope à cassette,
etc.
Lettore per DVD,
videoregistratore, ecc.
Système d’enceintes
Altoparlante
CONNEXIONS
1
1.
2
10mm
3
Canal gauche/
Canale sinistro
L
Fiche blanche/
Spinotto bianco
3.
2
\
4
Canal droit/
Canale destro
Fiche rouge/
Spinotto rosso
COLLEGAMENTO DEI CAVI DEGLI
ALTOPARLANTI 1
1. Mettere a nudo le estremità dei cavi ed
attorcigliarne l’anima di rame.
2. Allentare la manopola ed inserire nel foro del
terminale la parte di cavo messa a nudo.
3. Riavvitare la manopola per fissare bene il cavo.
REMARQUE:
Ne pas laisser l’un des conducteurs du cordon dépasser des
bornes ou toucher d’autres conducteurs. Un fonctionnement
défectueux ou des pannes peuvent se produirent lorsque les
conducteurs entrent en contact les uns avec les autres.
NOTA:
Non permettete ad alcuno dei conduttori di protrudere dai terminali
o di toccare altri conduttori. Si potrebbero altrimenti avere danni
o errori nel funzionamento dell’apparecchio.
Impedenza degli altoparlanti
Impédance ses enceintes
CONNEXION DES CORDONS
D’ENTREE/SORTIE 2
COLLEGAMENTO DEI CAVI DI
INGRESSO E USCITA 2
Collegare la spina bianca 3 al canale sinistro (L) 1, e la spina
rossa 4 al canale destro (R) 2. Le spine devono essere inserite
saldamente e ben a fondo.
Português
Connecter la fiche blanche 3 au canal gauche (L) 1, et la fiche
rouge 4 au canal droit (R) 2. S’assurer de bien insérer les fiches
à fond.
I diffusori devono avere una impedenza dichiarata compresa fra
gli 6 ed i 16 Ω.
Español
Les système d’enceintes utilisés doivent avoir une impédance
nominale de 6 à 16 Ω.
Svenska
1. Retirer la garniture en vinyle et torsader
l’extrémité de l’âme du câble.
2. Desserrer le bouton et insérer l’âme dans le trou
de borne.
3. Serrer le bouton pour fixer l’âme en place.
Nederlands
CONNEXION DES CORDONS
D’ENCEINTES 1
2
R
Italiano
1
1
Français
Torsader l'âme du câble.
Attorcigliate l'anima del cavo.
2.
COLLEGAMENTI
5
Fr/It
ELEMENTS DES PANNEAUX
DISPOSITIVI DEI PANNELLI
1
3
2
STEREO AMPLIFIER
3
4
VOLUME
z¿,?/ Direct Energy MOS
CD
TUNER
PHONO
LINE
TAPE 1/
CD-R/MD
TAPE 2
MONITOR
POWER
— OFF _ ON
BASS
SPEAKERS
TREBLE
BALANCE
PHONES
LOUDNESS
–
-
0
+
9
–
+
8
INPUT SELECTOR
DIRECT
MIN
7
PANNEAU AVANT 3
1 Interrupteur POWER (—OFF/_ON)
Appuyer sur cet interrupteur pour mettre l’appareil sous tension
ou hors tension.
2 Commande de volume (VOLUME)
TAPE 2
MONITOR
L
MAX
6
R
5
PANNELLO FRONTALE 3
1 Interruttore di spegnimento —OFF/accensione
_ON della corrente (POWER)
Premete questo interruttore per accendere (ON) e spegnere
(OFF) la corrente.
Utilisée pour régler le niveau de volume.
2 Controllo del volume (VOLUME)
3 Bouton/indicateurs SELECTEUR D'ENTREE (in-
Per regolare il volume sonoro.
put selector)
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre ou
dans le sens inverse afin d'allumer l'indicateur de la source
d'entrée de votre choix. L'indicateur de droite s'allume lorsque
vous tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre.
L'indicateur de gauche s'allume lorsque vous tournez le bouton
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
CD
: Pour une reproduction de compact disc avec un
lecteur CD.
TUNER
: Pour une réception d’émission AM ou FM avec un
tuner.
PHONO
: Pour une reproduction de disque avec une table de
lecture.
LINE
: Pour une reproduction avec un appareil raccordé
aux bornes LINE.
TAPE 1/CD-R//MD:Les bornes TAPE 1/CD-R/MD permettent le
raccordement d’une platine à cassette, d’un lecteur
CD ou d’un lecteur MD.
4 Touche/indicateur de contrôle bande 2
(TAPE 2 MONITOR)
Utilisée lorsqu’un composant adaptateur (égaliseur graphique,
etc.) ou platine cassette est raccordé aux bornes TAPE 2 MONITOR.
Activée
:L’indicateur est allumé lors de l’utilisation du
composant adaptateur ou de l’écoute de la platine
cassette.
Désactivée :L'indicateur s'éteint lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
REMARQUES:
÷ Si les prises TAPE 2 MONITOR ne sont pas reliées, ou si elles ne
sont pas utilisées, veiller à ce que cette touche soit sur la
position d’arrêt. (Aucun son n’est émis si cette touche est sur la
position de marche.)
÷ Quand le témoin TAPE 2 MONITOR brille et que le bouton
INPUT SELECTOR n’est pas réglé sur la position TAPE 1/CD-R/
MD, les signaux entrant par la borne TAPE 2 MONITOR sont
ensuite reproduits au niveau de la borne TAPE 1/CD-R/MD
REC OUT.
6
Fr/It
3 Manopola/indicatori INPUT SELECTOR
Girare la manopola in senso orario o antiorario finché non si
accende l’indicatore della fonte desiderata. Girando la manopola
in senso orario si accende l’indicatore di destra, girandola in
senso antiorario l’indicatore di sinistra.
CD
: Per la riproduzione di Compact Disc con un
riproduttore CD.
TUNER
: Per la ricezione di trasmissioni AM o FM.
PHONO
: Per la riproduzione di dischi con un giradischi.
LINE
: Per la riproduzione del componente collegato al
terminale LINE.
TAPE 1/CD-R/MD: Per la riproduzione con mangianastri, registratore
CD o registratore MD collegato ai terminali TAPE
1/CD-R/MD.
4 Tasto/indicatore di monitoraggio del nastro 2
(TAPE 2 MONITOR)
Usato quando alle prese TAPE 2 MONITOR è collegato un
componente di elaborazione del segnale (equalizzatore grafico,
ecc.) o un registratore a cassette.
Attivato
: L’indicatore si accende quando il componente,
equalizzatore o registratore, è in uso.
Disattivato
: L’indicatore si spegne quando non viene
utilizzato.
NOTA:
÷ Se non dovete fare dei collegamenti ai terminali TAPE 2
MONITOR oppure quando non sono usati, assicuratevi di
collocare questo interruttore nella posizione di disattivazione.
(Non si sentirà nessun suono quando l’interruttore è collocato
nella posizione di attivazione.)
÷ Quando l’indicatore TAPE 2 MONITOR è acceso e la manopola
INPUT SELECTOR è impostata su TAPE 1/CD-R/MD, i segnali
in entrata da TAPE 2 MONITOR vengono riprodotti da (REC
OUT) TAPE 1/CD-R/MD.
ELEMENTS DES PANNEAUX
DISPOSITIVI DEI PANNELLI
Dovrebbe trovarsi normalmente nella posizione di centro. Se il
volume di uno dei diffusori è troppo alto, regolate questo comando.
Quando il volume del diffusore di destra è troppo alto, ruotate il
comando verso sinistra (L) mentre in caso contrario, ruotate il
comando verso destra (R).
NOTA:
Questo controllo non funziona quando il tasto DIRECT si trova in
posizione accensione.
6 Touche/indicateur DIRECT
6 Tasto/indicatore di ingresso diretto (DIRECT)
Utiliser cette touche pour ne pas passer avant de le sortir le signal
de l’appareil raccordé à la borne d’entrée par les divers circuits de
réglage de fréquence (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS).
Activée
: L’indicateur s’allume: Les signaux alimentés aux
bornes d’entrée sont reproduits sans passer par
les divers circuits de réglage de fréquence. Le
résultat est un son plat, pur, qui est une reproduction plus fidèle de la source d’entrée.
Désactivée : L’indicateur s’éteint: Le signal passe par les divers
circuits de réglage de fréquence.
Utilizzare questo tasto se si vuole evitare che l’uscita del componente
collegato ai terminali di ingresso passi attraverso i vari circuiti di
regolazione del suono (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS).
Attivato
:L’indicatore si accende: Il segnale proveniente dai
terminali di ingresso viene riprodotto senza passare
attraverso i vari circuiti di regolazione della frequenza.
Il risultato è un suono puro e lineare, che è una fedele
riproduzione del segnale di ingresso.
Disattivato :L’indicatore si spegne: Il segnale attraversa i vari
circuiti di regolazione della frequenza.
7 Touche/indicateur de compensation physi-
7 Tasto/indicatore per la compensazione della
ologique (LOUDNESS)
sonorità (LOUDNESS)
8 Controllo del tono degli acuti (TREBLE)
Utilisée pour régler les tonalités de haute fréquence. La position
centrale est la position plate (normale). Lorsqu’elle est tournée ver
la droite, les tonalités de haute fréquence sont accentuées;
lorsqu’elle est tournée vers la gauche, les tonalités de haute
fréquence sont désaccentuées.
REMARQUE:
Cette commande ne fonctionne pas lorsque la touche DIRECT est
réglée sur la position activée.
Da usare per regolare il tono delle frequenze alte. La posizione
centrale è quella normale (suono lineare). Ruotare questa manopola
verso destra per accentuare le alte frequenze, e verso sinistra per
diminuirle.
NOTA:
Questo controllo non funziona quando il tasto DIRECT si trova in
posizione accensione.
0 Jack de casque (PHONES)
Lors de l’utilisation d’un casque, insérer sa fiche dans ce jack.
REMARQUE:
Les haut-parleurs continuent à émettre des sons, même lorsque
des casques d'écoute sont branchés dans cette prise.
Pour couper le son des enceintes, enfoncez le bouton SPEAKERS.
- Bouton/indicateur des HAUT-PARLEURS A
(MARCHE/ARRET) (SPEAKERS (on/off)).
Utiliser ce sélecteur pour écouter le système d’enceintes raccordé
aux bornes SPEAKERS.
ON
: L’indicateur s’allume. Le son est audible au départ du
système d’enceintes.
OFF
: L’indicateur s’éteint. Le système d’enceintes ne produit aucun son. Commutez le sélecteur sur cette position lorsque vous utilisez le casque d’écoute.
Da usare per regolare il tono delle basse frequenze. La posizione
centrale è quella normale (suono lineare). Ruotare questa manopola
verso destra per accentuare le frequenze, e verso sinistra per
diminuirle.
NOTA:
Questo controllo non funziona quando il tasto DIRECT si trova in
posizione accensione.
0 Presa per le cuffie (PHONES)
Inserite lo spinotto delle cuffie in questa presa.
NOTA:
Dagli altoparlanti continua ad uscire il suono anche quando sono
collegate le cuffie.
Per silenziare il suono proveniente dagli altoparlanti, portare su
OFF il pulsante SPEAKERS.
- Pulsante/Indicatore (ON/OFF) SPEAKERS
Usate questo selettore per ascoltare il suono degli altoparlanti
collegati ai terminali SPEAKERS.
ON
: L’indicatore si accende. Si sentono i suoni provenienti
dagli altoparlanti.
OFF
: L’indicatore si spegne. Non si sentono i suoni
provenienti dagli altoparlanti. Scegliere questa
posizione quando si usano le cuffie.
7
Fr/It
Português
Utilisée pour régler les tonalités de basse fréquence. La position
centrale est la position plate (normale). Lorsqu’elle est tournée
vers la droite, les tonalités de basse fréquence sont accentuées;
lorsqu’elle est tournée vers la gauche, les tonalités de basse
fréquence sont désaccentuées.
REMARQUE:
Cette commande ne fonctionne pas lorsque la touche DIRECT est
réglée sur la position activée.
9 Controllo del tono dei bassi (BASS)
Español
8 Commande de tonalités aiguës (TREBLE)
Svenska
Da usare in caso di ascolto a basso volume.
Attivato
:L’indicazione si accende: Le frequenze basse e alte
vengono accentuate per compensarne la caduta e
ridare energia alla riproduzione anche a bassi livelli di
volume.
Disattivato :L’indicazione si spegne: Normalmente, il commutatore
deve essere lasciato su questa posizione.
NOTA:
Questo tasto non funziona quando il tasto DIRECT si trova in
posizione accensione.
Nederlands
L’utiliser lors d’une écoute à faibles niveaux de volume.
Activée
: L’indicateur s’allume: Les basses et hautes
fréquences sont accentuées pour donner du
“punch” à la reproduction, même à bas niveaux de
volume.
Désactivée : L’indicateur s’éteint: La touche doit normalement
être laissée sur cette position.
REMARQUE:
Cette touche ne fonctionne pas lorsque la touche DIRECT est
réglée sur la position activée.
9 Commande de tonalités graves (BASS)
Italiano
5 Controllo del bilanciamento (BALANCE)
Cette commande doit normalement se trouver en position médiane.
Régler l’équilibre sonore si le son délivré par l’une des enceintes
est plus fort. Si le son du canal droit est plus fort, tourner cette
commande vers la gauche (L) et la tourner vers la droite (R) si le son
du canal gauche est plus fort.
REMARQUE:
Cette commande ne fonctionne pas lorsque la touche DIRECT est
réglée sur la position activée.
Français
5 Commande de BALANCE
ELEMENTS DES PANNEAUX
DISPOSITIVI DEI PANNELLI
4
1
23456789
0
-
=
L
AC INLET
SPEAKERS
SIGNAL
GND
PHONO
TUNER
CD
LINE
TAPE 1/CD-R/MD
REC
PLAY
TAPE 2 MONITOR
REC
R
PLAY
L
L
R
R
IN
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
ª
·
PANNEAU ARRIERE 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
=
Borne de terre de table de lecture (GND)
Bornes PHONO
Bornes TUNER
Bornes CD
Bornes de ligne (LINE)
Bornes d’enregistrement TAPE 1/CD-R/MD REC
(OUT)
Bornes de reproduction TAPE 1/CD-R/MD PLAY
(IN)
Bornes d’enregistrement de la platine cassette
2/sortie moniteur [TAPE 2 MONITOR REC (OUT)]
Bornes de reproduction de la platine cassette 2/
entrée moniteur (TAPE 2 MONITOR PLAY (IN))
Bornes d’enceintes (SPEAKERS) (canal droit)
Bornes d’enceintes (SPEAKERS) (canal gauche)
Prise AC INLET
Brancher le cordon d’alimentation sur cette prise et sur une prise
secteur murale, ou la prise secteur d’un programmateur audio.
Pendant pour une longue absence, débrancher la fiche du cordon
d’alimentation de la prise secteur murale.
REMARQUES:
• Nous ne pouvons assumer de responsabilités pour les
conséquences possibles de l'utilisation d'un cordon de
raccordement autre que celui fourni.
• (Le cordon fourni possède une capacité de courant de 2,5 A.)
8
Fr/It
·
ª
PANNELLO POSTERIORE 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
=
Terminali di terra del giradischi (GND)
Terminali per giradischi (PHONO)
Terminali per sintonizzatore (TUNER)
Terminali per lettore CD (CD)
Terminali di linea (LINE)
Terminali per registrazione su registratore a
cassette Terminali TAPE 1/CD-R/MD REC (OUT)
Terminali per riproduzione su registratore a cassette Terminali TAPE 1/CD-R/MD PLAY (IN)
Terminali per registrazione [TAPE 2 MONITOR
REC (OUT)]
Terminali per riproduzione [TAPE 2 MONITOR
PLAY (IN)]
Terminali per gli altoparlanti (SPEAKERS) (canale
destro)
Terminali per gli altoparlanti (SPEAKERS) (canale
sinistro)
Presa di entrata CA (AC INLET)
Collegate il filo di alimentazione ad una presa murale CA oppure
alla presa di uscita di un timer audio.
Nel caso in cui avete intenzione di allontanarvi per un lungo
periodo, scollegate l’unità dalla presa murale.
NOTA:
• Se viene utilizzato un cavo di alimentazione diverso da quello in
dotazione, non assumiamo alcuna responsabilità delle
conseguenze.
• (Il cavo in dotazione ha una capacità di 2,5 A).
UTILISATION
FUNZIONAMENTO
AVANT UTILISATION
PREPARATIVI
PROCEDURE DE REPRODUCTION
ENREGISTREMENT DE BANDES
Se reporter au mode d’emploi de la platine cassette pour les
procédures correctes.
Lorsque deux platines cassettes sont utilisées, les sons d’une
platine cassette peuvent être enregistrés sur l’autre.
Exemples d’application:
÷ Pour faire une copie d’une bande ayant un contenu identique
à celui de la bande originale.
÷ Pour éditer l’enregistrement d’un émission FM afin de
supprimer les publicités en n’enregistrant que ce qui est
désiré sur une autre bande.
1. Charger les bandes pour la reproduction (bande
préenregistrée) et l’enregistrement (bande vierge)
dans les platines cassettes respectives.
2. Dare inizio alla riproduzione mettendo in funzione
il componente prescelto.
3. Regolare il volume di riproduzione agendo sui
comandi VOLUME dell’amplificatore.
4. Regolare il tono a piacere con i comandi BASS e
TREBLE ed il pulsante BALANCE.
REGISTRAZIONE
1. Selezionare l’attrezzatura di registrazione con la
manopola INPUT SELECTOR.
2. Avviate la registrazione adoperando il componente
di registrazione e la piastra a cassette.
Per le procedure del caso consultare il manuale del registratore.
DUPLICAZIONE DI NASTRI
Usando due registratori, è possibile riversare il segnale da un
nastro all’altro.
Esempi di applicazione:
÷ Esecuzione di una copia esatta del nastro originale.
÷ Montaggio di una trasmissione in FM eliminando la pubblicità
e registrando solamente le porzioni desiderate.
1. Inserite il nastro da riprodurre (il nastro registrato)
e il nastro da registrare (nastro vergine) nelle
piastre.
9
Fr/It
Português
COPIE DE BANDES
÷ Per la riproduzione di compact disc: Posizione [CD].
÷ Per la ricezione di transmissioni AM o FM: Posizione
[TUNER].
÷ Per la riproduzione di dischi normali: Posizione [PHONO].
÷ Per la riproduzione del componente collegato ai terminali
LINE: Posizione [LINE].
÷ Per la riproduzione di un nastro: impostare su [TAPE 1/CDR/MD].
NOTA:
• Quando non si desidera sottoporre a monitoraggio il suono
TAPE 2 MONITOR, impostare il pulsante TAPE 2 MONITOR su
OFF.
• Quando si seleziona PHONO, il suono non si sente per alcuni
secondi.
Español
1. Sélectionnez l'équipement d'enregistrement à
l'aide du bouton INPUT SELECTOR.
2. Commander l’enregistrement en mettant en service la source et la platine cassette.
1. Impostare la manopola INPUT SELECTOR sulla
fonte di riproduzione desiderata.
Svenska
2. Faire fonctionner l’appareil pour démarrer la reproduction.
3. Régler le volume de reproduction avec la
commande de volume (VOLUME) de cet appareil.
4. Ajustez la tonalité à votre convenance à l'aide des
commandes BASSES (bass) et AIGUËS (treble),
et le bouton de BALANCE.
RIPRODUZIONE
Nederlands
÷ Pour la reproduction d’un compact disc: Régler sur [CD].
÷ Pour la réception d’une émission AM/FM: Régler sur
[TUNER].
÷ Pour la reproduction d’un disque: Régler sur [PHONO].
÷ Pour une reproduction avec l’appareil raccordé aux bornes
LINE: Régler sur [LINE].
÷ Pour lire une cassette : Régler sur [TAPE 1/CD-R/MD].
REMARQUES:
• Placez le bouton MONITEUR BANDE 2 (tape 2 monitor) sur
ARRET si vous ne souhaitez pas surveiller le son du MONITEUR
BANDE 2.
• Lorsque vous sélectionnez PHONO, le son est coupé pendant
quelques secondes.
Italiano
1. Positionnez le bouton INPUT SELECTOR sur la
source de lecture souhaitée.
1. Impostare il comando VOLUME (VOLUME) sul
minimo.
2. Collocate l’interruttore di accensione (POWER)
nella posizione ON.
3. Portare l’interruttore SPEAKERS
(ALTOPARLANTI) su ON.
4. Collocate il controllo del bilanciamento (BALANCE) nella posizione centrale.
5. Collocate il tasto di effetto diretto (DIRECT) nella
posizione OFF.
6. Collocate il tasto di monitoraggio del nastro (TAPE
2 MONITOR) nella posizione OFF.
Français
1. Positionnez le contrôle du VOLUME sur minimum.
2. Placer l’interrupteur POWER sur la position ON.
3. Enfoncez l'interrupteur des SPEAKERS sur ON.
4. Placer la commande BALANCE au centre.
5. Placer la touche DIRECT sur la position d’arrêt.
6. Placer la touche TAPE 2 MONITOR sur la position
d’arrêt.
UTILISATION
FUNZIONAMENTO
2. Sélectionnez le sens de la copie à l'aide du bouton
INPUT SELECTOR et du bouton TAPE 2 MONITOR.
2. Selezionare il lato di riproduzione del nastro con
la manopola INPUT SELECTOR ed il pulsante
TAPE 2 MONITOR.
÷ Pour effectuer une copie de la platine à cassette raccordée aux
bornes TAPE 1/CD-R/MD vers celle raccordée aux bornes
TAPE 2 MONITOR : Régler le bouton INPUT SELECTOR sur la
position TAPE 1/CD-R/MD.
÷ Pour effectuer une copie de la platine à cassette raccordée aux
bornes TAPE 2 MONITOR vers celle raccordée aux bornes
TAPE 1/CD-R/MD : Régler le bouton TAPE 2 MONITOR sur la
position ON et le bouton INPUT SELECTOR sur une position
autre que TAPE 1/CD-R/MD.
÷ Per copiare dai terminali del mangianastri TAPE 1/CD-R/
MD ai terminali TAPE 2 MONITOR del mangianastri,
impostare la manopola INPUT SELECTOR su TAPE 1/CD-R/
MD.
÷ Per copiare dai terminali del mangianastri TAPE 2 MONITOR ai terminali TAPE 1/CD-R/MD, impostare il comando
TAPE 2 MONITOR e la manopola INPUT SELECTOR in una
posizione diversa da TAPE 1/CD-R/MD.
3. Mettre en service les platines cassettes pour
commencer la copie.
Régler la platine contenant la cassette originale pour la lecture
et la platine contenant la cassette vierge pour l’enregistrement.
POUR UTILISER L’APPAREIL CONNECTE
AUX BORNES TAPE 2 MONITOR
3. Adoperate le piastre a cassette per avviare la
duplicazione.
Impostate il modo di riproduzione nella piastra a cassette
contenente il nastro originale (da riprodurre) ed impostate il
modo di registrazione nella piastra a cassette contenente un
nastro vergine.
USO DEL COMPONENTE COLLEGATO
AI TERMINALI TAPE 2 MONITOR
[Pour une platine cassette]
[Deck a cassette]
÷ Une platine cassette connectée peut-être utilisée de la même
manière (enregistrement et lecture) qu’une platine connectée
aux bornes TAPE 2 MONITOR.
÷ De plus, si deux platines sont utilisées, il est possible de copier
les bandes d’une platine sur l’autre (voir la section “COPIE DE
BANDES”).
÷ Un deck a cassette collegato a questi terminali può essere
fatto funzionare (per registrazione e riproduzione) come il
deck collegato ai terminali TAPE 2 MONITOR.
÷ Nel caso in cui vengano usati due deck, si può anche procedere
alla duplicazione del nastro da un deck all’altro (vedere la
sezione “DUPLICAZIONE DI NASTRI”).
1. Régler la touche TAPE 2 MONITOR sur activée.
2. Faire fonctionner la platine cassette pour la lecture (ou l’enregistrement).
1. Disporre il tasto TAPE 2 MONITOR su ON.
2. Far funzionare il deck per la riproduzione (o la
registrazione).
REMARQUE:
La source sélectionnée avec le bouton INPUT SELECTOR est
sauvegardée pendant quelques jours même lorsque l'interrupteur
principal est coupé ou que le cordon d'alimentation est retiré de
la prise de courant.
Après cette période, le CD est automatiquement sélectionné lors
de la mise sous tension.
NOTA:
La fonte selezionata con la manopola INPUT SELECTOR rimane
selezionata per alcuni giorni anche quando viene spento
l’apparecchio o scollegato il cavo di alimentazione.
Trascorso questo breve periodo di tempo, al momento
dell’accensione l’apparecchio seleziona automaticamente la
posizione CD.
[Pour un appareil adaptateur]
[Componente tipo regolatore]
En raccordant un égalisateur graphique, les sons de base (issus
de disques, de bandes magnétiques, d'émissions AM/FM, etc.)
peuvent être entendus avec une compensation sonore et tonale
supplémentaire.
Les sons compensés à l’aide de l’adaptateur peuvent être
enregistrés sur la platine à cassette raccordée aux bornes TAPE
1/CD-R/MD.
Collegando un equalizzatore grafico è possibile potenziare i
suoni (da dischi, nastri, radio AN/FM ecc.) e compensare i toni.
I suoni compensati con l’adattatore possono essere registrati sul
mangianastri collegato ai terminali TAPE 1/CD-R/MD.
1. Régler la touche TAPE 2 MONITOR sur activée.
2. Reproduire la source.
3. Faire fonctionner l’appareil adaptateur.
REMARQUE:
Toujours effectuer cette opération avec l’interrupteur
d’alimentation du composant adaptateur réglé sur la position
ON. Même si le composant adaptateur n’est pas utilisé, son
interrupteur d’alimentation doit être en service. Si le composant
adaptateur est hors circuit, aucun son n’est produit ou le son
reproduit est déformé.
10
Fr/It
1. Disporre il tasto TAPE 2 MONITOR su ON.
2. Riprodurre la sorgente.
3. Far funzionare il componente regolatore.
NOTA:
Assicuratevi di effettuare questa operazione con l’interruttore
dell’adattatore nella posizione ON. Anche se non usate l’adattatore,
è necessario che l’interruttore di alimentazione rimanga nella
posizione ON. Nel caso in cui viene disattivato l’adattatore, non
verrà riprodotto nessun suono oppure il suono riprodotto sarà
distorto.
DEPISTAGE DES PANNES
Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d’une difficulté
apparente, prière de passer en revue les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir d’un autre composant, on examinera
ceux-ci ainsi que les autres appareils électriques utilisés en même temps.
Si l’on ne parvient pas à porter remède à la difficulté, prière de s’adresser au centre de service ou au concessionnaire PIONEER le plus proche.
Remède
Aucune alimentation n’est
fournie à l’appareil.
÷ La fiche d’alimentation est débranchée de la
prise secteur.
÷ La fiche du cordon d’alimentation de
l’amplificateur a été branchée sur la prise d’un
autre appareil (par exemple, un programmateur
audio) dont l’alimentation est interrompue.
÷ La fiche d'ALIMENTATION AC (ac inlet) est
déconnectée.
÷ Insérer fermement la fiche dans la prise.
÷ Les cordons de connexion sont débranchés des
bornes ou incorrectement raccordés.
÷ Les bornes ou les fiches à broches des cordons
de connexion sont sales.
÷ La touche TAPE 2 MONITOR est sur la position de
marche (sauf lors de l’utilisation d’un composant
adaptateur).
÷ L’utilisation des autres appareils est incorrecte.
÷ Reconnecter correctement.
Pas de son.
Pas de son d’une enceinte.
÷ Placer la touche TAPE 2 MONITOR sur la
position d’arrêt.
÷ Consulter le mode d’emploi des autres
appareils.
÷ Régler correctement le bouton (CD,
TUNER, PHONO, LINE, TAPE1/CD-R/MD).
÷ Placez le bouton sur ON.
÷ Les cordons de connexion ou les cordons
d’enceintes sont débranchés sur ce côté.
÷ La commande BALANCE est réglée à fond d’un
côté.
÷ Reconnecter correctement.
÷ Les connexions sont incorrectes.
÷ L’utilisation de la platine cassette est incorrecte.
÷ Reconnecter correctement.
÷ Consulter le mode d’emploi de la platine
cassette.
÷ Placer la touche TAPE 2 MONITOR sur la
position d’arrêt.
÷ La touche TAPE 2 MONITOR est sur la position de
marche.
÷ La position du bouton INPUT SELECTOR et celle
du bouton TAPE 2 MONITOR sont incorrectes
(lors de l'utilisation de 2 platines à cassette).
÷ L’utilisation des platines cassettes est incorrecte.
÷ Régler la commande BALANCE en position centrale.
÷ Positionnez correctement les boutons (Voir
section COPIE DE BANDES).
÷ Consulter le mode d’emploi des platines
cassettes.
Español
Impossible d’effectuer une
copie de bande.
÷ Nettoyer les bornes et les fiches.
Svenska
Impossible d’enregistrer des
bandes.
÷ Insérez fermement la fiche
d'ALIMENTATION AC (ac inlet) jusqu'à la
butée de la prise.
Nederlands
÷ La position du sélecteur d’entrée ne correspond
pas à l’appareil utilisé comme source.
÷ Le bouton SPEAKERS est positionné sur OFF.
÷ Mettere sous tension l’autre appareil.
Italiano
Cause probable
Français
Symptôme
÷ Un fonctionnement anormal de cet appareil peut être dû l’électricité statique, ou toute autre interférence externe. Pour que l’appareil
fonctionne à nouveau normalement, l’éteindre et le rallumer, ou débrancher le cordon d’alimentation CA et le rebrancher.
Português
11
Fr/It
Fr
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
Una non corretta utilizzazione dell’apparecchio viene spesso scambiata per errori di funzionamento o per problemi dovuti a guasti. Se si
ritiene che vi siano dei problemi nel funzionamento dell’apparecchio verificare il funzionamento stesso in base alla tabella qui sotto
riportata. Alle volte il guasto, o problema, si trova in un altro componente del sistema. Controllare anche le altre apparecchiature elettriche
usate in collegamento con questo lettore, ed altri eventuali dispositivi elettrici collegati.
Se il guasto non può essere riparato anche dopo aver eseguito le procedure di rimedio sottodescritte, rivolgersi al più vicino rivenditore
autorizzato o centro di servizio PIONEER, affinché la riparazione venga effettuata da esperti.
Sintomo
L’apparecchio
accende.
non
si
Nessun suono.
Causa probabile
Rimedio
÷ Filo di alimentazione staccato.
÷ La spina del filo di alimentazione
dell’amplificatore è stata inserita nella presa di
uscita di un altro componente (ad esempio un
timer), ma la corrente di quell’unità è stata
scollegata.
÷ La presa AC INLET è scollegata.
÷ Inserire a fondo la spina nella presa.
÷ Accendete la corrente degli altri
componenti.
÷ I cavi di connessioni sono scollegati dai terminali
oppure sono collegati in modo scorretto.
÷ I terminali o gli spinotti dei cavi di collegamento
sono sporchi.
÷ Il tasto TAPE 2 MONITOR è stato collocato nella
posizione di attivazione (eccetto quando si usa
un adattatore).
÷ Uso errato dei componente esterno.
÷ Correggere i collegamenti.
÷ La posizione di selezione dell’ingresso non
corrisponde al componente da riprodurre.
÷ Il pulsante SPEAKERS è impostato su OFF.
Un
altoparlante
funziona.
non
Registrazione impossibile.
Duplicazione impossibile.
÷ Inserire la presa AC INLET nella parte
inferiore del jack.
÷ Pulire terminali e spinotti.
÷ Collocate il tasto TAPE 2 MONITOR nella
posizione di disattivazione.
÷ Consultare il manuale degli altri
componenti.
÷ Impostare correttamente il pulsante (CD,
TUNER, PHONO, LINE, TAPE1/CD-R/MD).
÷ Impostare il pulsante su ON.
÷ I cavi di collegamento o i cavi degli altoparlanti
sono staccati da quel lato.
÷ Il comando BALANCE è regolato del tutto su di
un lato.
÷ Correggere i collegamenti.
÷ I collegamenti non sono correti.
÷ Il registratore viene usato in modo non correto.
÷ Il tasto TAPE 2 MONITOR è stato collocato nella
posizione di attivazione.
÷ Correggere i collegamenti.
÷ Consultare il manuale d’istruzioni del
registratore.
÷ Collocate il tasto TAPE 2 MONITOR nella
posizione di disattivazione.
÷ Le posizioni della manopola INPUT SELECTOR e
TAPE 2 MONITOR non sono corrette (quando si
utilizza una doppia piastra).
÷ L’uso fatto del registratore a cassetta non è
corretto.
÷ Impostare la manopola correttamente
(vedere la sezione DUPLICAZIONE DI
NASTRI).
÷ Consultate i manuali d’istruzioni della
piastra a cassette.
÷ Portate BALANCE al centro.
÷ Il funzionamento anormale di quest’unità può essere provocato di elettricità statica, o altri tipi di interferenza esterna. Per far sì che l’unità
funzioni normalmente, spegnete la stessa e riaccendetela, oppure disinnestate il filo di alimentazione CA e reinseritelo.
12
Fr/It
It
SPECIFICATIONS
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentation/Divers
Alimentazione/Varie
Alimentation ....................................... CA 220 — 230 V, 50/60 Hz
Consommation ...................................................................... 80 W
Dimensions (compris boutons et parties saillantes exclus)
................................................. 420 (L) x 114 (H) x 307 (P) mm
Poids (sans emballage) ........................................................ 4,3 kg
Alimentazione .................................... c.a. 220 — 230 V, 50/60 Hz
Consumo ................................................................................ 80 W
Dimensioni (compreso le manopole e le altri parti sporgenti)
................................................. 420 (L) x 114 (A) x 307 (P) mm
Peso (senza imballaggio) .................................................... 4,3 kg
Accessoires
Accessori
Cordon d'alimentation (Courant nominal: 2,5 A). .................... 1
Mode d’emploi ............................................................................ 1
Carte de garantie .......................................................................... 1
Cavo di alimentazione (corrente nominale 2,5 A) .................... 1
Istruzioni per l’uso ....................................................................... 1
Tagliando di garanzia .................................................................. 1
REMARQUE:
NOTA:
Aux fins d’amélioration, les spécifications et la conception sont
susceptibles de modification sans préavis.
Dati tecnici e disegn soggetti a modifiche senza preavviso.
* Mesuré avec la touche DIRECT sur la position activée.
** Mesurée par analyseur de spectre audio.
Publication de Pioneer Corporation.
© 2000 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
*
Misurato con il tasto DIRECT sulla posizione
accensione.
** Misurato con un analizzatore di spettro audio.
Pubblicato da Pioneer Corporation.
Copyright © 2000 Pioneer Corporation.
Tutti i diritti reservati.
13
Fr/It
Português
PHONO (MM) ...................................................... 2,8 mV/50 kΩ
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
............................................................................. 200 mV/50 kΩ
Livello di sovraccarico PHONO
1 kHz, D.A.T. 0,1 %, (MM) ........................................... 150 mV
Livello d’uscita/impedenza
TAPE 1 REC, TAPE 2 MONITOR REC ................. 200 mV/1 kΩ
Risposta di frequenza
PHONO (MM) ..................................... 20 Hz a 20 kHz, ±0,5 dB
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
................................................................ 5 Hz a 100 kHz, +0
-3 dB*
Controllo toni
BASS ................................................................. ±8 dB (100 Hz)
TREBLE .............................................................. ±8 dB (10 kHz)
Profilo di Loudness (controllo del volume nella
posizione da –30 dB) ..................... +6 dB (100 Hz)/+4 dB (10 kHz)
Rapporto S/R (corto circuito IHF, rete A)
PHONO (MM, 5 mV ingresso) ...................................... 85 dB*
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
....................................................................................... 106 dB*
Rapporto S/R (DIN, corrente continua/50 mW)
PHONO (MM) ....................................................... 71 dB/67 dB*
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
.............................................................................. 91 dB/71 dB*
Español
Sensibilità d’ingresso/impedenza
Svenska
Sensibilité/impédance d’entrée
PHONO (MM) ...................................................... 2,8 mV/50 kΩ
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
............................................................................. 200 mV/50 kΩ
Niveau de surcharge PHONO
1 kHz, D.H.T. 0,1 % (MM) ............................................. 150 mV
Niveau/impédance de sortie
TAPE 1 REC, TAPE 2 MONITOR REC ................. 200 mV/1 kΩ
Réponse en fréquence
PHONO (MM) ..................................... 20 Hz à 20 kHz, ±0,5 dB
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
................................................................ 5 Hz à 100 kHz, +0
-3 dB*
Commandes de tonalités
BASS ................................................................. ±8 dB (100 Hz)
TREBLE .............................................................. ±8 dB (10 kHz)
Contour physiologique (commande de volume réglée à
la position –30 dB) ........................ +6 dB (100 Hz)/+4 dB (10 kHz)
Rapport signal/bruit (court-circuit IHF, réseau A)
PHONO (MM, entrée 5 mV) .......................................... 85 dB*
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
....................................................................................... 106 dB*
Rapport signal/bruit (DIN, puissance continue/50 mW)
PHONO (MM) ...................................................... 71 dB/67 dB*
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
.............................................................................. 91 dB/71 dB*
Nederlands
Corrente continua d’uscita
(con entrambi i canali pilotati da 20 Hz a 20 kHz)**
D.A.T. 0,1 %, 8 Ω ................................................ 30 W + 30 W*
Corrente continua d’uscita DIN
(entrambi i canali pilotati ad 1 kHz)
D.A.T. 1,0 %, 8 Ω ................................................... 40 W + 40 W
Distorsione armonica totale**
Da 20 Hz a 20 kHz, 15 W, 8 Ω ...................................... 0,08 %*
÷ La corrente d’uscita specifiche suddette si applicano quando
l’alimentazione è a 230 V.
Italiano
Sezione amplificatore
Puissance de sortie continue
(les deux canaux en charge, 20 Hz à 20 kHz)**
D.H.T. 0,1 %, 8 Ω ................................................ 30 W + 30 W*
Puissance de sortie continue DIN
(les deux canaux en charge, 1 kHz)
D.H.T. 1,0 %, 8 Ω .................................................. 40 W + 40 W
Distorsion harmonique totale**
20 Hz à 20 kHz, 15 W, 8 Ω ............................................ 0,08 %*
÷ Les puissance de sortie spécifications ci-dessus sont pour une
alimentation de 230 V.
Français
Section amplificateur
Dit produkt voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEC),
de EMC-richtlijnen (89/336/EEC en 92/31/EEC) en de CE- markeringsrichtlijn (93/68/EEC).
Denna produkt uppfyller föreskrifterna i Lågspänningsdirektiv (73/23/EEC), EMC-direktiv (89/336/EEC, 92/31/EEC) och CEmärkningsdirektiv (93/68/EEC).
WAARSCHUWING: VERMINDER DE KANS OP
EEN ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND EN STEL HET
TOESTEL NIET AAN REGEN OF VOCHT BLOOT.
VARNING: UTSÄTT ALDRIG APPARATEN FÖR REGN
ELLER FUKT FÖR ATT UNDVIKA RISK FÖR BRAND ELLER
ELEKTRISKA STÖTAR.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat
op de juiste wijze bedient. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering
van de netstekker en het stopkontakt verschilt van hetgeen in
deze gebruiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en
bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
Gratulerar till ditt val av denna Pioneer-produkt.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du lär dig att
använda apparaten på rätt sätt. Förvara därefter bruksanvisningen
på lämplig plats.
I vissa länder kan nätkabelkontakten och vägguttaget ha en
annan utformning än den som visas i bruksanvisningens bilder.
Anslutningsmetoden och manövreringen är dock densamma.
INHOUDSOPGAVE
KENMERKEN .............................................................................
INSTALLATIE .............................................................................
AANSLUITINGEN ......................................................................
VOORZIENINGEN OP HET VOOR-/ACHTERPANEEL ..............
BEDIENING ................................................................................
IN GEVAL VAN PROBLEMEN ...................................................
TECHNISCHE GEGEVENS ........................................................
INNEHÅLL
14
15
16
18
21
23
25
KENMERKEN
7 Geavanceerde MOS eindversterker met
rechtstreekse voeding
Pioneer introduceert een hoogwaardig versterkingscircuit dat
met geavanceerde MOS FET modules met een rechtstreekse
voeding uitgerust is. Dit resulteert in betere prestaties. In
combinatie met de originele Wide Range Linear Circuittechnologie van Pioneer doen ze het stroomverbruik dalen,
terwijl hetzelfde vermogen als dat van de bestaande modellen
behouden blijft.
Op het gebied van prestaties blijven de karakteristieken dankzij
deze technologie neutraal over het hele geluidsspectrum.
Bovendien is het frequentiebereik groter, kunnen ultrahoge
frequenties veel nauwkeuriger weergegeven worden en wordt
de lineariteit verbeterd.
7 Stabilisator
De stabilisator van de transformator en de stabilisatorbehuizing
(bevestigd op het frame) zorgen voor een krachtig geluid.
7 De versterker heeft een uitgangsvermogen van
40 W + 40 W/8 Ω (DIN)
7 Breed-bereik lineair circuit
Toepassing van een nieuw ontworpen terugkoppelingscircuit
met verbeterde stabiliteit waardoor een vlakke
uitgangsimpedantie en stabiele aansturing van de luidsprekers
over het gehele frekwentiebereik is verkregen.
7 Ontwerp met gering energieverbruik
7 Complementair stel condensatoren
14
Du/Sw
EGENSKAPER ............................................................................
INSTALLATION ..........................................................................
ANSLUTNINGAR .......................................................................
FRAM- OCH BAKSIDANS FUNKTIONER .................................
ANVÄNDNING ...........................................................................
FELSÖKNING .............................................................................
TEKNISKA DATA .......................................................................
14
15
16
18
21
24
25
EGENSKAPER
7 Avancerad MOS
direktenergi
effektförstärkare
med
Pioneer bygger in sin bästa kvalitet i förstärkarkretsarna med
avancerad direkt energi, med MOS Fet-enheter, som kan ge
bättre prestanda. Tillsammans med Pioneers tidigare teknik,
Wide Range Linear Circuit, reducerar dessa
strömförbrukningen samtidigt som effekten bevaras på samma
nivå som i de nuvarande modellerna. När det gäller prestanda
bidrar denna teknik till jämna dämpningsfaktoregenskaper
över hela ljudspektrum. Detta gör det möjligt att återge ett
stort frekvensomfång - särskilt ultrahöga frekvenser - med
större precision, vilket förbättrar effektlineariteten.
7 Stabilisator
Transformator, stabilisator och stabilisatorram (monterade
på chassit) ger ett kraftfullt ljud.
7 Hög uteffekt på 40 W + 40 W/8 Ω (DIN)
7 Linjär krets med brett omfång
Denna nya strömmotkopplingskrets tillförsäkrar förbättrad
drivningsstabilitet för rak utgångsimpedans och stabil drivning
av högtalare över hela frekvensomfånget.
7 Designad för låg effektförbrukning.
7 Kompletterande kondensatorpar.
INSTALLATIE
INSTALLATION
PLAATSING
PLACERING
Placera apparaten på en väl ventilerad plats, där
den inte utsätts för hög temperatur eller
luftfuktighet.
Installeer het toestel niet op een plaats waar het wordt blootgesteld aan direkte stralen van de zon of vlakbij verwarmingstoestellen of radiators. Te grote hitte kan een nadelige invloed hebben
op de kast en interne komponenten. Installatie van het toestel in
een vochtige of stoffige omgeving kan leiden tot slechte werking
of ongelukken. (Vermijd tevens plaatsing vlakbij kooktoestellen,
enz., waar het toestel kan worden blootgesteld aan rook, stoom
of hitte.)
Installeer het toestel niet op een onstabiel of hellend oppervlak.
Ställ inte apparaten där den kan utsättas för direkt solljus eller
värme från element och liknande. Hög värme kan skada både
höljet och delarna inne i apparaten. Det finns risk för att apparaten börjar fungera fel, om den ställs på ett fuktigt eller dammigt
ställe. (Undvik också att ställa apparaten nära spisen, etc., där den
kan utsättas för fettstänk, os och värme.)
Ställ inte apparaten på en instabil eller lutande yta.
VENTILATIE
ONDERHOUD VAN DE BUITENKANT
÷ Torka bort damm och smuts med en polerduk eller en torr
trasa.
÷ Om ytorna är mycket smutsiga kan du använda en mjuk trasa
som har fuktats i ett neutralt diskmedel som har spätts ut 5 —
6 gånger med vatten. Torka därefter torrt med en torr trasa.
Använd inte möbelvax eller andra rengöringsmedel.
÷ Använd aldrig thinner, bensin, insektsspray eller andra
kemikalier på eller nära denna apparat, därför att dess ytfinish
då kan skadas.
15
Du/Sw
Português
÷ Maak gebruik van een poetsdoek of een droge doek om stof
en vuil te verwijderen.
÷ Bij sterke vervuiling, het vuil verwijderen met een zachte doek
gedrenkt in een neutraal reinigingsmiddel opgelost in vijf of
zes keer zoveel water, daarna weer met een droge doek
afvegen. Maak geen gebruik van was of reinigingsmiddelen
bestemd voor meubels.
÷ Maak nooit gebruik van verfverdunner, benzine, insekticiden
en andere chemikaliën om de apparatuur te reinigen, daar
deze de afwerking zullen aantasten.
SKÖTSEL AV UTVÄNDIGA YTOR
Español
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit
door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met
natte handen aangezien dit kortsluiting of een elektrische schok
tot gevolg kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op
het netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een knoop in en
en verbind het evenmin met andere snoeren. De netsnoeren
dienen zo te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat
staan. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische
schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe. Wanneer
u de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw
dichtstbijzijnde erkende PIONEER onderhoudscentrum of uw
dealer een nieuw snoer te kopen.
Håll endast i stickkontakten. Dra inte ut kontakten ur el-uttaget
genom att hålla i sladden. Rör aldrig kabel eller stickkontakt med
våta händer, eftersom detta kan resultera i kortslutning eller
elektrisk stöt. Ställ inte apparater eller andra saker, t.ex. möbler,
ovanpå nätsladden. Slå inte knutor på kabeln och vira inte ihop
den med andra kablar. Dra nätsladdarna så det inte finns risk att
man trampar på dem. Om en nätsladd skadas finns det risk för eld
eller elektrisk stöt. Kontrollera nätsladden med jämna mellanrum.
Om du upptäcker skador på den bör du kontakta din närmaste
auktoriserade PIONEER-serviceverkstad eller din återförsäljare
och få den utbytt.
Svenska
WAARSCHUWING NETSNOER
VAR FÖRSIKTIG MED NÄTSLADDEN
Nederlands
÷ Zorg dat u bij het installeren van dit toestel wat vrije ruimte
rondom het toestel voor de ventilatie laat (tenminste 60 cm
boven, 10 cm achter en 30 cm aan beide kanten van het
toestel). Indien er niet voldoende ruimte tussen het toestel en
de muur of het oppervlak is, zal er hitte in het toestel worden
opgewekt die niet kan worden afgevoerd met een slechte
prestatie of een onjuist funktioneren van het toestel tot gevolg.
÷ Plaats niet op een dik tapijt, bed, bank of andere hoogpolige
stoffen. Bedek niet met een doek of ander materiaal.
Indien de ventilatie-openingen worden geblokkeerd, zal de
temperatuur in het toestel stijgen waardoor het toestel niet
meer juist funktioneert met mogelijk brand tot gevolg.
÷ Vid placering av denna apparat måste du lämna fritt utrymme
runt den för att förbättra värmebortledningen och ventilationen
(minst 60 cm ovanför, 10 cm på baksidan och 30 cm på båda
sidorna). Om det inte finns tillräckligt med fritt utrymme
mellan apparaten och väggarna eller andra apparater, kommer
temperaturen att stiga inne i apparaten, vilken kan försämra
dess prestanda eller leda till felfunktion.
÷ Ställ inte på en tjock matta, säng, soffa eller tyg med tjock lugg.
Täck inte över med tyg eller något annat.
Allt som förhindrar ventilation kommer att leda till att
temperaturen inne i apparaten stiger, vilket kan resultera i att
apparaten slutar fungera eller att brandfara uppstår.
Italiano
VENTILATION
Français
Installeer het toestel op een goed geventileerde
plaats waar het niet wordt blootgesteld aan hoge
temperaturen of vochtigheid.
AANSLUITINGEN
ANSLUTNINGAR
Gelieve de hoofdschakelaar uit te schakelen alvorens
wijzigingen aan de aansluitingen aan te brengen.
Innan du ansluter en enhet eller ändrar en anslutning,
stäng av med strömbrytaren.
Cassettedeck/CD-recorder/
MD-recorder
Kassettdäck/CD-spelare/
MD-spelare
CD-speler
CD-spelare
Cassettedecks
Kassettdäck
Extra komponent (grafische equalizer, enz.)
Ljudprocessor (grafisk equalizer, osv.)
MINIDISC
CD
IN
L
R
PLAY
REC
PLAY
REC
OUT
L
L
R
R
L
L
L
R
R
R
L
L
R
L
R
L
R
L
L
R
R
OUT
L
R
R
R
L
L
L
R
R
SPEAKERS
SIGNAL
GND
PHONO
TUNER
CD
LINE
TAPE 2 MONITOR
TAPE 1/CD-R/MD
REC
PLAY
REC
R
PLAY
L
L
AC INLET
L
R
R
IN
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
ª
·
·
·
·
ª
L
R
L
L
R
R
ª
ª
Naar een stopkontakt.
Till vägguttag.
L
L
R
R
L
L
R
R
OUT
FM-AM
Platenspeler
Skivspelare
16
Du/Sw
Tuner
Tuner
(L) (linker)
(L) (vänster)
(R) (rechter)
(R) (höger)
AUDIO OUT
DVD
DVD-speler, videorecorder, enz.
DD-spelare, videobandspelare, osv.
Luidsprekersysteem
Högtalare
AANSLUITINGEN
1
1.
ANSLUTNINGAR
2
10mm
1
Draai de kerndraad ineen.
Tvinna kärntrådarna.
2.
3.
2
\
OPMERKING:
Zorg ervoor dat de kerndraad niet uitsteekt en in aanraking komt
met andere aansluitingen of draden. Als de kerndraden van
verschillende snoeren in aanraking met elkaar komen, kunnen de
versterker en/of luidsprekers beschadigd raken.
De aangesloten luidsprekers moeten een nominale impedantie
tussen de 6 en 16 Ω hebben.
AANSLUITEN VAN DE IN- EN
UITGANGSSNOEREN 2
ANSLUTNING AV
HÖGTALARLEDNINGAR 1
1. Skala av plasten och tvinna kärntrådarna.
2. Vrid på knoppen så att hålet öppnas och stick in
ledningsändan.
3. Skruva fast så att ledningen sitter ordentligt.
OBSERVERA:
Se till att inga ledningstrådar sticker ut från uttag eller vidrör
andra ledningstrådar. Funktionsfel eller skada kan inträffa om
ledningstrådarna kommer i kontakt med varandra.
Högtalarimpedans
Högtalarsystemet ska en märkimpedans i området 6 — 16 Ω.
ANSLUTNING AV LJUDKABLAR 2
Anslut den vita kontakten 3 till vänster (L) kanal 1, och den röda
kontakten 4 till höger (R) kanal 2. Var noga med att sätta in
kontakterna helt.
Español
Luidsprekerimpedantie
Rode stekker /
Röd plugg
Svenska
1. Verwijder de plastic afscherming en draai de
vezels van de kerndraad ineen.
2. Draai de knop van de luidsprekeraansluiting los
en steek de kerndraad van het luidsprekersnoer
in de opening.
3. Draai de knop van de luidsprekeraansluiting weer
aan om de kerndraad vast te zetten.
4
Rechterkanaal /
Höger kanal
Nederlands
AANSLUITEN VAN DE
LUIDSPREKERSNOEREN 1
2
R
Italiano
1
L
Witte stekker /
Vit plugg
Français
3
Linkerkanaal /
Vänster kanal
Português
Sluit de witte stekker 3 aan op het linkerkanaal (L) 1 en de rode
stekker 4 op het rechterkanaal (R) 2. Zorg ervoor dat de
aansluiting van de stekkers veilig is.
17
Du/Sw
VOORZIENINGEN OP HET
VOOR-/ACHTERPANEEL
FRAM- OCH BAKSIDANS
FUNKTIONER
1
3
2
STEREO AMPLIFIER
3
4
VOLUME
z¿,?/ Direct Energy MOS
CD
TUNER
PHONO
LINE
TAPE 1/
CD-R/MD
TAPE 2
MONITOR
POWER
— OFF _ ON
BASS
SPEAKERS
TREBLE
BALANCE
PHONES
LOUDNESS
–
-
0
+
9
–
+
8
DIRECT
MIN
7
VOORPANEEL 3
1 Spanning uit/aan-schakelaar (POWER —OFF/_ON)
Met deze schakelaar wordt het toestel aan en uit geschakeld.
2 Volumeregelaar (VOLUME)
Gebruik deze regelaar voor het instellen van het volumeniveau.
3 INPUT SELECTOR-knop
(INGANGSKEUZESCHAKELAAR) /verklikkers
Draai de knop rechtsom of linksom zodat het verklikkerlichtje
voor de gewenste ingangsbron brandt.
Door de knop rechtsom te draaien, zal het volgende
verklikkerlichtje rechts gaan branden en vice versa.
CD
: Voor het afspelen van een compact disc met een
CD-speler.
TUNER
: Voor ontvangst van AM- of FM-uitzendingen met
een tuner.
PHONO
: Voor het afspelen van een plaat met een
platenspeler.
LINE
: Voor het weergeven van een geluidsbron
aangesloten op de LINE-ingangen.
TAPE 1/CD-R/MD: Voor de weergave met een cassettedeck, CDrecorder of MD-recorder die op de klemmen TAPE
1/CD-R/MD aangesloten is.
4 TAPE 2 MONITOR-toets/-indikator
Gebruik deze schakelaar wanneer er een apparaat voor
geluidsbijregeling (zoals een grafiek-toonregeling, e.d) of een
cassettedeck op de TAPE 2 MONITOR-aansluitingen is
aangesloten.
Aan : De indikator brandt wanneer het apparaat voor
geluidsbijregeling of het cassettedeck in gebruik is.
Uit : De verklikker dooft indien niet in gebruik.
OPMERKING:
÷ Als er niets op de TAPE 2 MONITOR-aansluitingen is
aangesloten of als deze aansluitingen niet worden gebruikt,
dient deze schakelaar in de OFF-stand te worden gezet. (Als de
schakelaar is aangeschakeld (ON) is er geen geluidsweergave.)
÷ Als de TAPE 2 MONITOR-indicator brandt en de INPUT SELECTOR knop niet in de stand TAPE 1/CD-R/MD staat, worden de
signalen die langs TAPE 2 MONITOR ingevoerd worden, langs
TAPE 1/CD-R/MD REC OUT uitgevoerd.
18
Du/Sw
INPUT SELECTOR
TAPE 2
MONITOR
L
MAX
6
R
5
FRAMSIDANS FUNKTIONER 3
1 Strömbrytare —av/_på (POWER OFF/ON)
Tryck in denna för att sätta på (ON) och stänga av (OFF) apparaten.
2 Ljudnivåkontroll (VOLUME)
Används för inställning av ljudstyrkan.
3 INPUT SELECTOR-ratt/indikatorer
Vrid ratten med- eller moturs tills indikatorn för önskad ljudkälla
lyser. Om du vrider ratten medurs flyttas indikatorvalet åt höger.
Om du vrider ratten moturs flyttas indikatorvalet åt vänster.
CD
: För skivspelning med en CD-spelare.
TUNER
: För lyssning på AM/FM-sändningar på en tuner.
PHONO
: För skivspelning med en analog skivspelare.
LINE
: För återgivning av komponent ansluten till LINEuttagen.
TAPE 1/CD-R/MD: För inspelning på ett kassettdäck, en CD-spelare
eller en MD-spelare, som har förbundits med
anslutningen TAPE1/CD-R/MD
4 Adapteromkopplare/indikator (TAPE 2 MONITOR)
Används när en adapterkomponent (grafisk equalizer etc.) eller
ett kassettdäck har anslutits till TAPE 2 MONITOR-uttagen.
Av
: Indikatorn lyser vid användning av adapterkomponent
eller vid återgivning från kassettdäcket.
På
: Indikatorn släcks när den inte används.
OBSERVERA:
÷ Om inga anslutningar har gjorts till TAPE 2 MONITOR-uttagen,
eller om den anslutna apparaten inte används, skall du vara
noga med att sätta denna omkopplare i OFF-läge. (Inget ljud
hörs om omkopplaren sätts i ON-läge.)
÷ När indikatorn för TAPE 2 MONITOR lyser och omkopplaren
INPUT SELECTOR inte står på TAPE 1/CD-R/MD, gäller att de
signaler som kommer in från TAPE 2 MONITOR går ut till TAPE
1/CD-R/MD, anslutning REC OUT.
VOORZIENINGEN OP HET VOOR-/ACHTERPANEEL
FRAM- OCH BAKSIDANS FUNKTIONER
Skall normalt vara i centerläge. Reglera balansen om ljudet låter
kraftigare i den ena högtalaren. Vrid mot vänster (L) om höger
kanal låter kraftigare; vrid mot höger (R) om vänster kanal låter
kraftigare.
OBSERVERA:
Denna kontroll saknar funktion när DIRECT-knappen är i ON-läge.
6 Direkt-toets/-indikator (DIRECT)
Använd denna knapp för att låta ljudsignalerna passera förbi
olika frekvensreglerande kretsar och processorer (som BASS,
TREBLE, BALANCE, LOUDNESS).
På
: Indikatorn lyser: Signalerna inmatade via ingångarna
återges utan att passera genom de olika
frekvensreglerande kretsarna. Det ger ljudet en rak
frekvensgång med renare ton.
Av
: Indikatorn släcks: Signalen passerar genom de olika
frekvensreglerande kretsarna.
Gebruik deze toets wanneer u het uitgangssignaal van een
aangesloten geluidsbron niet via de diverse bijregelingscircuits
(zoals BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS) laat passeren.
Aan : De indikator licht op: De uitgangssignalen van de geluidsbron die via de versterker-ingangen binnenkomen, worden
zonder verdere bijregeling weergegeven. Het resultaat is
een zuiver geluid met vlak frekwentieverloop, hetgeen een
meer natuurgetrouwe weergave van de geluidsbron is.
Uit : De indikator dooft: De uitgangsignalen van de geluidsbron, die via de versterker-ingangen binnenkomen, passeren de diverse bijregelingscircuits.
7 Loudness-toets/-indikator (LOUDNESS)
Gebruik deze regelaar voor het bijregelen van de hoge tonen. Met
de regelaar in de middenstand (normaal) vindt geen bijregeling
plaats. Bij het naar rechts draaien van de regelaar worden de hoge
tonen meer benadrukt; bij het naar links draaien worden de hoge
tonen zwakker weergegeven.
OPMERKING:
Deze regelaar werkt niet wanneer de DIRECT-toets in de “aan”stand is gezet.
0 Hoofdtelefoonuitgang (PHONES)
Steek de stekker van de hoofdtefoon in deze uitgang wanneer u via
de hoofdtelefoon wilt luisteren.
OPMERKING:
De luidsprekers blijven geluid weergeven zelfs als de stekker van
de koptelefoon in deze stekkeraansluiting zit.
Om het geluid van de luidsprekers uit te schakelen, moet u de
SPEAKERS-knop op OFF (UIT) zetten.
- SPEAKERS
Används för att reglera det höga frekvensregistret. När kontrollen
står i mittläget får man rak frekvensgång. Vrid åt höger för
starkare diskant och åt vänster för svagare.
OBSERVERA:
Denna kontroll saknar funktion när DIRECT-knappen är i ON-läge.
9 Baskontroll (BASS)
Används för att reglera det låga frekvensregistret. När kontrollen
står i mittläget får man rak frekvensgång. Vrid åt höger för
starkare bas och åt vänster för svagare.
OBSERVERA:
Denna kontroll saknar funktion när DIRECT-knappen är i ON-läge.
0 Hörtelefonuttag (PHONES)
Anslut hörtelefonpluggen hit vid enskild lyssning.
OBSERVERA:
Ljud fortsätter att höras genom högtalarna även när hörlurar finns
inkopplade i detta jack.
För att koppla bort ljudet från högtalarna, tryck SPEAKERS-knappen
till läget OFF.
- SPEAKERS (ON/OFF)-knapp/indikator
Används vid återgivning med högtalarna anslutna till uttagen
SPEAKERS.
ON
: Indikatorn lyser. Ljud hörs från högtalarna.
OFF
: Indikatorn är släckt. Inget ljud hörs från högtalarna.
Välj detta läge om du använder hörlurar.
(ON/OFF)-knop/verklikker
(LUIDSPREKERS)
Zet deze schakelaar in de “ON” stand, wanneer u wilt luisteren
naar de luidsprekers die op de SPEAKERS-aansluitingen zijn
aangesloten.
ON :De verklikker brandt. Het geluid wordt weergegeven via het
luidsprekersysteem.
OFF :De verklikker dooft. Er wordt geen geluid weergegeven via
het luidsprekersysteem. Zet de knop in deze stand bij het
luisteren via de koptelefoon.
19
Du/Sw
Português
Gebruik deze regelaar voor het bijregelen van de lage tonen. Met
de regelaar in de middenstand (normaal) vindt geen bijregeling
plaats. Bij het naar rechts draaien van de regelaar worden de lage
tonen meer benadrukt; bij het naar links draaien worden de lage
tonen zwakker weergegeven.
OPMERKING:
Deze regelaar werkt niet wanneer de DIRECT-toets in de “aan”stand is gezet.
8 Diskantkontroll (TREBLE)
Español
9 Lagetonenregelaar (BASS)
Används vid lyssning med låga ljudnivåer.
På
: Indikatorn lyser: Låga och höga frekvenser förstärks för
bättre ljudåtergivning vid låg nivå.
Av
: Indikatorn släckt: Normalläget.
OBSERVERA:
Denna knappen saknar funktion när DIRECT-knappen är i ONläge.
Svenska
8 Hogetonenregelaar (TREBLE)
7 Knapp/indikator för loudness (LOUDNESS)
Nederlands
Gebruik deze toets wanneer naar een geluidsbron wordt geluisterd
bij een laag volumeniveau.
Aan : De indikator brandt: De lage en hoge frekwenties worden
versterkt weergegeven, ook bij een laag volumeniveau.
Uit : De indikator is uit: Gewoonlijk dient u deze toets in deze
stand te laten staan.
OPMERKING:
Deze toets werkt niet wanneer de DIRECT-toets in de “aan”-stand
is gezet.
6 Knapp/indikator för direktingång (DIRECT)
Italiano
5 Balanskontroll (BALANCE)
Dient normaal gesproken in de middenstand te staan. Stel de
balans in als het geluid uit één van de luidsprekers harder is. Als het
geluid uit de rechterkant harder is, naar de linkerstand (L) draaien
en als het geluid uit de linkerkant harder is, naar de rechterstand (R)
draaien.
OPMERKING:
Deze regelaar werkt niet wanneer de DIRECT-toets in de “aan”stand is gezet.
Français
5 Balansregelaar (BALANCE)
VOORZIENINGEN OP HET VOOR-/ACHTERPANEEL
FRAM- OCH BAKSIDANS FUNKTIONER
4
1
23456789
0
-
=
L
AC INLET
SPEAKERS
SIGNAL
GND
PHONO
TUNER
CD
LINE
TAPE 1/CD-R/MD
REC
PLAY
TAPE 2 MONITOR
REC
R
PLAY
L
L
R
R
IN
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
ª
ACHTERPANEEL 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Aardaansluiting (GND) voor platenspeler
Platenspeler-ingangen (PHONO)
Tuner-ingangen (TUNER)
CD-ingangen (CD)
Lijningangen (LINE)
TAPE 1/CD-R/MD REC (OUT)-uitgangen
TAPE 1/CD-R/MD PLAY (IN)-uitgangen
TAPE 2 MONITOR REC (OUT)-opname-uitgangen
TAPE 2 MONITOR PLAY (IN)-weergaveuitgangen
0 Luidsprekeraansluitingen (SPEAKERS)
(rechterkanaal)
- Luidsprekeraansluitingen (SPEAKERS)
(linkerkanaal)
= Netstroomaansluiting (AC INLET)
Sluit hier het netsnoer aan en steek de stekker in een stopkontakt
of een netkontakt op de achterzijde van de audiotimer.
Het wordt aangeraden om de stekker uit het stopkontakt te halen
als u het toestel voor langere tijd niet gebruikt.
OPMERKING:
• Als u een ander snoer dan voorzien gebruikt, kunnen we niet
aansprakelijk worden gesteld voor de eventuele gevolgen ervan.
• (Het meegeleverde snoer is geschikt voor een max. stroom van
2,5 A.)
20
Du/Sw
·
·
ª
BAKSIDANS FUNKTIONER 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
=
Jorduttag för skivspelare (GND)
Skivspelaruttag (PHONO)
TUNER-uttag
CD-uttag
Linjeuttag (LINE)
Anslutning TAPE 1/CD-R/MD REC (OUT)
Anslutning TAPE 1/CD-R/MD PLAY (IN)
Uttag för kassettdäck 2/adapter [TAPE 2 MONITOR REC (OUT)]
Uttag för kassettdäck 2/adapter [TAPE 2 MONITOR PLAY (IN)]
Högtalaruttag (SPEAKERS) (höger kanal)
Högtalaruttag (SPEAKERS) (vänster kanal)
Växelströmsingång (AC INLET)
Anslut nätkabeln hit och till ett vägguttag, eller till
växelströmsingången på en timer.
Om du skall vara borta från bostaden en längre tid, skall du lossa
nätkabeln från vägguttaget.
OBSERVERA:
• Om du använder annan nätsladd än den som medföljer, kan inte
vi hållas ansvariga för eventuella följder.
• (Den medföljande nätsladden har en strömkapacitet på 2,5 A.)
BEDIENING
ANVÄNDNING
VOORDAT U BEGINT
FÖRE ANVÄNDNING
Stel de VOLUME-regeling op de minimumstand.
Zet de POWER-schakelaar in de ON stand.
Druk de SPEAKER-schakelaar in de stand ON.
Zet de BALANCE-regelaar in de middenstand.
Zet de DIRECT-toets in de uitgeschakelde stand.
Zet de TAPE 2 MONITOR-toets in de uitgeschakelde stand.
WEERGEVEN VAN EEN GELUIDSBRON
÷
÷
÷
÷
Vid CD-spelning: Välj läge [CD].
Vid radiomottagning: Välj läge [TUNER].
Vid skivspelning: Välj läge [PHONO].
Vid spelning av komponent ansluten till LINE-uttagen: Välj
läge [LINE].
÷ För avspelning av ett band: ställ in på [TAPE 1/CD-R/MD].
OBSERVERA:
• När du inte vill lyssna på TAPE 2 MONITOR-ljudet, ställ TAPE 2knappen i läget OFF.
• När du väljer PHONO, hörs inget ljud på några sekunder.
2. Manövrera respektive komponent.
3. Ställ in ljudnivån med VOLUME-kontrollen på
denna apparat.
4. Justera ljudbilden efter egen smak med BASS-,
TREBLE- och BALANCE-kontrollerna.
BANDINSPELNING
1. Välj inspelningskälla med INPUT SELECTORratten.
2. Starta inspelningen genom att manövrera
inspelningskällan och kassettdäcket.
Svenska
2. Geef de gekozen geluidsbron weer.
3. Stel het geluidsvolume met de volumeregelaar
(VOLUME) op de versterker in.
4. Regel de gewenste geluidssterkte van de lage en
de hoge tonen resp. met de BASS (lagetonenregelaar) en de TREBLE (hogetonenregelaar) en de
balans met de BALANCE-knop.
1. Vrid INPUT SELECTOR-ratten till önskad ljudkälla.
Nederlands
÷ Voor het afspelen van een compact disc: Zet de schakelaar
op [CD].
÷ Voor ontvangst van AM/FM-uitzendingen: Zet de schakelaar
op [TUNER].
÷ Voor het afspelen van een plaat: Zet de schakelaar op
[PHONO].
÷ Voor weergave van de geluidsbron aangesloten op de
LINE- ingangen: Zet de schakelaar op [LINE].
÷ Voor de weergave van een cassette: zet de schakelaar op
[TAPE1/CD-R/MD].
OPMERKING:
• Als u het geluid via de TAPE 2 MONITOR niet wenst te controleren,
zet dan de TAPE 2 MONITOR op OFF.
• Als u PHONO kiest wordt het geluid gedurende enkele seconden
gedempt.
AVSPELNING
Italiano
1. Zet de INPUT SELECTOR-knop (INGANGSKEUZESCHAKELAAR) op de geluidsbron die u
wenst weer te geven.
1. Justera VOLUME-kontrollen till minsta möjliga
nivå.
2. Sätt POWER-knappen i ON-läge.
3. Tryck SPEAKERS-knappen till läget ON.
4. Sätt BALANCE-kontrollen i mittläge.
5. Sätt DIRECT-knappen i OFF-läge.
6. Sätt TAPE 2 MONITOR-knappen i OFF-läge.
Français
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Se kassettdäckets bruksanvisning för rätt tillvägagångssätt.
1. Kies het opneemtoestel met de INPUT SELECTOR-knop.
2. Start de opname door de vereiste bedieningen
op het opnametoestel en het cassettedeck uit te
voeren.
KOPIEREN VAN BANDOPNAMEN
Wanneer twee decks gebruikt worden, bent u in staat het
weergegeven geluid van één deck op het andere deck op te
nemen.
Genom att använda två kassettdäck kan ljudet från det ena
bandet kopieras över till det andra.
Användningsexempel:
÷ Kopiering av ett band med samma innehåll.
÷ Redigerad kopiering som borttagning av prat mellan styckena
i en inspelning från ett radioprogram och inspelning av endast
önskat material på ett annat band.
1. Sätt i kassett för avspelning (inspelat band) och
för inspelning (ny kassett) i respektive
kassettdäck.
Voorbeelden van gebruik:
÷ Maken van een kopie waarvan de inhoud identiek is aan de
originele cassette.
÷ Bandmontage bij een opname van een FM-uitzending om
ongewenste reklameboodschappen buiten de opname te
houden, of opnemen van alleen het gewenste gedeelte op een
ander cassettedeck.
1. Leg tapes in voor weergave (voorbespeelde tape)
en opname (onbespeelde tape) in de
desbetreffende tape-decks.
21
Du/Sw
Português
Zie de gebruiksaanwijzing van het cassettedeck voor de procedure bij opnemen.
BANDKOPIERING
Español
BANDOPNAMEN
BEDIENING
ANVÄNDNING
2. Kies de kopieerrichting met de INPUT SELECTOR-knop en TAPE 2 MONITOR-knop.
2. Välj kopieringsriktning med INPUT SELECTORratten och TAPE 2 MONITOR-knappen.
÷ Bij het kopiëren van het cassettedeck aangesloten op de
klemmen TAPE1/CD-R/MD naar het cassettedeck
aangesloten op de TAPE2 MONITOR klemmen: plaats de
INPUT SELECTOR knop in de stand TAPE1/CD-R/MD.
÷ Bij het kopiëren van het cassettedeck aangesloten op de
klemmen TAPE2 MONITOR naar het cassettedeck
aangesloten op de klemmen TAPE1/CD-R/MD: plaats de
knop TAPE2 MONITOR in de stand ON en de INPUT SELECTOR knop in een andere stand dan TAPE 1/CD-R/MD.
÷ Vid kopiering från ett kassettdäck via TAPE 1/CD-R/MD,
görs inkopplingen till kassettdäckets anslutning TAPE 2
MONITOR: Ställ omkopplaren INPUT SELECTOR på TAPE
1/CD-R/MD.
÷ Vid kopiering från kassettdäck på anslutning TAPE 2 MONITOR till kassettdäcket på anslutning TAPE 1/CD-R/MD: Ställ
omkopplaren TAPE 2 MONITOR på ON och omkopplaren
INPUT SELECTOR i ett annat läge än TAPE 1/CD-R/MD.
3. Start het kopiëren op de cassettedecks.
Schakel het cassettedeck met de originele cassette (weergave)
in de weergavefunktie en schakel het cassettedeck met de
blanko cassette in de opnamefunktie.
GEBRUIK VAN HET KOMPONENT
AANGESLOTEN OP DE TAPE 2 MONITOR-AANSLUITINGEN
[Voor een cassettedeck]
÷ Wanneer op deze aansluitingen een cassettedeck wordt
aangesloten (opname en weergave), kunt u dit op dezelfde
wijze gebruiken als het deck aangesloten op de TAPE 2
MONITOR-aansluitingen.
÷ Bij aansluiting van twee cassettedecks heeft u bovendien de
mogelijkheid tot het kopiëren van cassettes van het ene deck
naar het andere (zie de paragraaf “KOPIEREN VAN
BANDOPNAMEN”).
3. Manövrera kassettdäcken för att starta
kopieringen.
Starta avspelning på kassettdäcket med originalbandet (för
avspelning) och starta inspelning på kassettdäcket med det
tomma bandet.
ANVÄNDNING AV APPARATEN
ANSLUTEN TILL UTTAGEN TAPE 2
MONITOR
[För ett kassettdäck]
÷ Ett kassettdäck som ansluts hit kan användas på samma sätt
(inspelning och avspelning) som ett kassettdäck anslutet till
TAPE 2 MONITOR-uttagen.
÷ Och om du använder två kassettdäck, kan du kopiera över band
från det ena kassettdäcket till det andra (se avsnittet
“BANDKOPIERING”).
1. Zet de TAPE 2 MONITOR-toets op ON.
2. Start de weergave (of opname) op het
cassettedeck.
1. Sätt TAPE 2 MONITOR-knappen i ON-läge.
2. Manövrera kassettdäcket för avspelning (eller
inspelning).
OPMERKING:
De bron die geselecteerd is met de INPUT SELECTOR-knop wordt
gedurende een paar dagen in het geheugen bewaard, zelfs als de
vermogenknop (POWER- wordt uitgeschakeld of het netsnoer
wordt uitgetrokken.
Na deze periode zal automatisch CD gekozen worden wanneer
het apparaat wordt ingeschakeld.
OBSERVERA:
Den ljudkälla som väljs med INPUT SELECTOR-ratten ges backup under några dagar även om strömbrytaren är avstängd eller
om nätsladden är utdragen.
Efter denna period väljes CD-funktionen automatiskt när apparaten
sätts på.
[För en tillsatsapparat]
[Voor een adapter-komponent]
Door een grafische equalizer aan te sluiten, kunnen
geluidsbronnen (cd's, geluidsbanden, AM/FM-radio-uitzendingen
enz.) worden beluisterd met aanvullende geluids- en toonregeling.
Op het cassettedeck dat op de klemmen TAPE1/CD-R/MD
aangesloten is, kunt u geluid opnemen dat met behulp van de
adapter gecompenseerd is.
1. Zet de TAPE 2 MONITOR-toetsop ON.
2. Begin met weergave van de geluidsbron.
3. Maak de gewenste instellingen op het adapterkomponent.
OPMERKING:
U moet deze bewerking uitvoeren met de spanningsschakelaar
van de adapter in de ingeschakelde positie. Ook als u de adapter
niet gebruikt, moet de spanningschakelaar ingeschakeld blijven.
Als de adapter is uitgeschakeld, wordt geen geluid geproduceerd
of zal het weergavegeluid gestoord klinken.
22
Du/Sw
Genom att ansluta en grafisk equalizer, ges ljudet (från skivor,
band, radio, etc.) extra ljud- och klangkompensering.
Ljud som har kompenserats med en tillsatsapparat kan spelas in
på ett kassettdäck förbundet med anslutningen TAPE 1/CD-R/MD.
1. Sätt TAPE 2 MONITOR-knappen i ON-läge.
2. Spela programkällan.
3. Manövrera tillsatsapparaten.
OBSERVERA:
Var noga med att göra detta med adapteromkopplaren påslagen.
Omkopplaren måste vara påslagen även om du inte använder
någon ljudprocessor. Slår du av adapteromkopplaren försvinner
eller förvrängs ljudet.
IN GEVAL VAN PROBLEMEN
Storingen worden vaak veroorzaakt door een verkeerd gebruik van het aparaat. Raadpleeg daarom bij storingen eerst de onderstaande lijst.
Het is eveneens mogelijk dat het probleem veroorzaakt wordt door een ander aangesloten komponent. Kontroleer daarom ook de andere
komponenten en elektrische apparatuur.
Is het niet mogelijk om de storing aan de hand van de onderstaande lijst te verhelpen, neem dan kontakt op met een erkend PIONEER
servicecentrum of uw dealer om het apparaat te laten repareren.
÷ Steek de stekker van het netsnoer stevig in
een netuitgang.
÷ Schakel de andere komponenten aan.
÷ Aansluitsnoeren niet aangesloten op
aansluitpunten of slecht aangesloten.
÷ De aansluitbussen of de penstekkers van de
aansluitsnoeren zijn vuil.
÷ De TAPE 2 MONITOR-toets is aangeschakeld
(behalve bij gebruik van een adapter-komponent).
÷ De andere komponenten worden niet op de juiste
wijze bediend.
÷ De instelling van de ingangskeuzetoetsen komt
niet overeen met het weergave-komponent.
÷ De SPEAKERS-knop staat op OFF.
÷ Sluit op de juiste wijze aan.
÷ De aansluitsnoeren of luidsprekersnoeren van
de niet werkende luidspreker zijn losgeraakt.
÷ De balansregelaar (BALANCE) is naar één kant
gedraaid.
÷ Sluit de snoeren stevig aan.
Opnemen is niet mogelijk.
÷ De aansluitingen zijn verkeerd gemaakt.
÷ Het cassettedeck is niet op de juiste wijze
ingesteld.
÷ De TAPE 2 MONITOR-toets is aange–schakeld.
÷ Sluit op de juiste wijze aan.
÷ Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het
cassettedeck.
÷ Schakel de TAPE 2 MONITOR-toets uit.
Kopiëren van bandopnamen
is niet mogelijk.
÷ De INPUT SELECTOR-knop en de TAPE 2 MONITOR-knop staan in de verkeerde stand (bij het
gebruik van 2 cassettedecks).
÷ Het cassettedeck is niet op de juiste wijze
ingesteld.
÷ Zet de knop in de juiste stand (zie sectie
KOPIEREN VAN BANDOPNAMEN).
Geen geluid.
Geen geluid van één van de
luidsprekers.
÷ Steek de AC-INLET-stekker (netvoeding)
volledig op zijn plaats (tot hij niet meer
verder kan)
÷ Maak de aansluitbussen en penstekkers
schoon.
÷ Schakel de TAPE 2 MONITOR-toets uit.
÷ Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen van
de andere komponenten.
÷ Zet de knop in de juiste stand (CD, TUNER,
PHONO, LINE, TAPE1/CD-R/MD).
÷ Zet de knop op ON.
÷ Zet de balansregelaar (BALANCE) in de
midden-stand.
÷ Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het
cassettedeck.
23
Du/Sw
Du
Português
÷ Onregelmatige werking van dit toestel kan worden veroorzaakt door statische elektriciteit, of andere storingen van buitenaf. Om het
toestel weer normaal te laten werken, de spanning uit-en dan weer inschakelen, of het netsnoer uit het stopkontakt trekken en vervolgens
er weer insteken.
Español
÷ De stekker van het netsnoer is niet op een
netuitgang aangesloten.
÷ De stekker van het netsnoer van de versterker is
in de netuitgang van een ander komponent (b.v.
timer) gestoken dat niet op het lichtnet is
aangesloten.
÷ De AC-INLET-stekker (netvoeding) is
uitgetrokken.
Svenska
Geen stroomvoorziening
naar het apparaat.
Nederlands
Oplossing
Italiano
Waarschijnlijke oorzaak
Français
Symptoom
FELSÖKNING
Felaktig manövrering uppfattas ofta som att ett fel har uppstått på anläggningen. Om du tror att det har blivit något fel, skall du kontrollera
nedanstående punkter. Ibland ligger felet i en annan enhet. Kontrollera därför också de övriga enheterna och den elektriska utrustning som
används.
Om problemet kvarstår efter nedanstående genomgång, skall du be närmaste auktoriserade PIONEER-serviceverkstad eller din radiohandlare
att reparera anläggningen.
Symptom
Trollg orsak
Strömmen tillkopplas inte.
Ingen ljudåtergivning.
Inget ljud
högtalarna.
från
en
av
Bandinspelning är omöjlig.
Bandkopiering är omöjlig.
Åtgärd
÷ Stickkontakten är utdragen.
÷ Förstärkarens nätkabelkontakt har anslutits till
växelströmsuttaget på en annan apparat (t.ex.
en timer) och denna apparat har inte satts på.
÷ AC INLET-kontakten är utdragen.
÷ Skjut in stickkontakten ordentligt.
÷ Sätt på den andra apparaten.
÷ Ljudkablarna frånkopplade eller felkopplade.
÷ Uttag eller ljudkablarnas pluggar är smutsiga.
÷ TAPE 2 MONITOR-knappen är i ON-läge (utom
när en tillsatsapparat används).
÷ Felmanövrering av annan komponent.
÷ Ingångsväljarna är inte korrekt inställda för den
apparat som skall användas.
÷ SPEAKERS-knappen står i läget OFF.
÷ Anslut ordentligt.
÷ Rengör kontakter och pluggar.
÷ Sätt TAPE 2 MONITOR-knappen i OFFläge.
÷ Se annan komponents bruksanvisning.
÷ Ställ omkopplaren i rätt läge (CD, TUNER,
PHONO, LINE, TAPE 1/CD-R/MD).
÷ Ställ knappen i läget ON.
÷ Anslutningskabel eller högtalarledning är
frånkopplad på den sidan.
÷ BALANCE-kontrollen är ställd i motsatt läge.
÷ Anslut ordentligt.
÷ Felanslutning.
÷ Kassettdäcket felmanövrerat.
÷ TAPE 2 MONITOR-knappen är i ON-läge.
÷ Rätta till anslutningen.
÷ Läs kassettdäckets bruksanvisning.
÷ Sätt TAPE 2 MONITOR-knappen i OFFläge.
÷ Inställningen av INPUT SELECTOR-ratten och
TAPE 2 MONITOR-knappen är felaktig (när 2
kassettdäck används).
÷ Kassettdäcken felmanövrerade.
÷ Ställ in ratten korrekt (se avsnittet
BANDKOPIERING).
÷ Skjut in AC INLET-kontakten helt in i jacket.
÷ Ställ BALANCE-kontrollen i mittläget.
÷ Läs kassettdäckens bruksanvisning.
÷ Apparaten kan börja fungera fel på grund av statisk elektricitet eller andra yttre störningar. Om detta inträffar skall du stänga av och sätta
på apparaten igen, eller dra ur nätkontakten och åter sätta in den, så att apparaten åter fungerar på rätt sätt.
24
Du/Sw
Sw
TECHNISCHE GEGEVENS
TEKNISKA DATA
Ingångskänslighet/impedans
PHONO (MM) ...................................................... 2,8 mV/50 kΩ
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
............................................................................. 200 mV/50 kΩ
Överbelastningsnivå, PHONO
1 kHz, T.H.D. 0,1 % (MM) ............................................ 150 mV
Utgångsnivå/impedans
TAPE 1 REC, TAPE 2 MONITOR REC ................. 200 mV/1 kΩ
Frekvensgång
PHONO (MM) ................................... 20 Hz till 20 kHz, ±0,5 dB
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
.............................................................. 5 Hz till 100 kHz, +0
-3 dB*
Tonkontroll
BASS ................................................................. ±8 dB (100 Hz)
TREBLE .............................................................. ±8 dB (10 kHz)
Loudnessfunktion (ljudnivån i läget –30 dB)
................................................... +6 dB (100 Hz)/+4 dB (10 kHz)
Signalbrusförhållande (IHF kortslutet, A-nät)
PHONO (MM, 5 mV ingång) ......................................... 85 dB*
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
....................................................................................... 106 dB*
Signalbrusförhållande (DIN, kontinuerlig effekt/50 mW)
PHONO (MM) ....................................................... 71 dB/67 dB*
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
.............................................................................. 91 dB/71 dB*
Strömförsörjning/övrigt
Voeding/Diversen
Nätspänning ......................... Växelström 220 — 230 V, 50/60 Hz
Effektförbrukning ................................................................... 80 W
Mått (inklusive kontroller och andra utskjutande delar)
................................................. 420 (B) x 114 (H) x 307 (D) mm
Vikt (utan förpackning) ....................................................... 4,3 kg
Tillbehör
Toebehoren
Netsnoer (nominale stroom 2,5 A) ............................................ 1
Gebruiksaanwijzing ..................................................................... 1
Garantiekaart ................................................................................ 1
Nätsladd (godkänd ström 2,5 A) ................................................ 1
Bruksanvisning ............................................................................ 1
Garantikort .................................................................................... 1
Wijzigingen zonder opgaaf in technische gegevens en ontwerp
voorbehouden, met het oog op eventuele verbeteringen.
* Gemeten met de DIRECT-toets op “aan”.
** Gemeten met de Audio Spectrum Analyzer.
Uitgegeven door Pioneer Corporation.
Copyright © 2000 Pioneer Corporation.
Alle rechten voorbehouden.
Tekniska data och utförande kan, i förbättringssyfte, ändras utan
föregående meddelande.
* Mätt med DIRECT-knappen i ON-läge.
** Mätt med spektralanalysator för audio.
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2000 Pioneer Corporation.
All rights reserved.
25
Du/Sw
Português
OBSERVERA:
OPMERKING:
Español
Voedingsvereisten ............................ a.c. 220 — 230 V, 50/60 Hz
Stroomverbruik ...................................................................... 80 W
Afmetingen (inklusief knoppen en andere uitstekende onderdelen)
................................................. 420 (B) x 114 (H) x 307 (D) mm
Gewicht (zonder verpakking) ............................................. 4,3 kg
Svenska
Ingangsgevoeligheid/impedantie
PHONO (MM) ...................................................... 2,8 mV/50 kΩ
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
............................................................................. 200 mV/50 kΩ
PHONO Maximale belastbaarheid
1 kHz, T.H.V. 0,1 % (MM) ............................................ 150 mV
Uitgangsniveau/impedantie
TAPE 1 REC, TAPE 2 MONITOR REC ................. 200 mV/1 kΩ
Frekwentiebereik
PHONO (MM) .................................. 20 Hz tot 20 kHz, ±0,5 dB
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
............................................................. 5 Hz tot 100 kHz, +0
-3 dB*
Toonregelaars
BASS ................................................................. ±8 dB (100 Hz)
TREBLE .............................................................. ±8 dB (10 kHz)
Fysiologische toonregeling (met de volumeregelaar
op –30 dB gezet) ........................... +6 dB (100 Hz)/+4 dB (10 kHz)
Signaal/ruisverhouding (IHF gepasseerd, A-netwerk)
PHONO (MM, 5 mV ingangsspanning) ....................... 85 dB*
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
....................................................................................... 106 dB*
Signaal/ruisverhouding
(DIN, kontinu uitgangsvermogen/50 mW)
PHONO (MM) ....................................................... 71 dB/67 dB*
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
.............................................................................. 91 dB/71 dB*
Nederlands
Kontinuerlig uteffekt
(båda kanalerna drivna vid 20 Hz till 20 kHz)**
T.H.D. 0,1 %, 8 Ω ................................................. 30 W + 30 W*
DIN kontinuerlig uteffekt
(båda kanalerna drivna vid 1 kHz)
T.H.D. 1,0 %, 8 Ω ................................................... 40 W + 40 W
Total harmonisk distorsion**
20 Hz till 20 kHz, 15 W, 8 Ω ......................................... 0,08 %*
÷ Ovanstående uteffekt tekniska data gäller när nätspänningen
är 230V.
Italiano
Förstärkardel
Kontinu uitgangsvermogen
(beide kanalen tegelijk uitgestuurd bij 20 Hz tot 20 kHz)**
T.H.V. 0,1 %, 8 Ω ................................................. 30 W + 30 W*
DIN-kontinu uitgangsvermogen
(beide kanalen tegelijk uitgestuurd bij 1 kHz)
T.H.V. 1,0 %, 8 Ω ................................................... 40 W + 40 W
Totale harmonische vervorming**
20 Hz tot 20 kHz, 15 W, 8 Ω ......................................... 0,08 %*
÷ Bovenstaande uitgangsvermogen technische gegevens zijn
van toepassing bij een voedingsbron van 230V.
Français
Versterker-gedeelte
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/
CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de
Marcación CE (93/68/CEE).
Este produto cumpre com a Directiva de Voltagem Baixa (73/
23/CEE), Directivas ECM (89/336/CEE, 92/31/CEE) e com a
Directiva da Marcação CE (93/68/CEE).
ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS Y
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
ADVERTÊNCIA: A FIM DE EVITAR O PERIGO DE
INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA O
APARELHO À CHUVA OU HUMIDADE.
Gracias por la adquisición de este producto Pioneer.
Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea
cuidadosamente este manual de instrucciones. Después de haber
finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro para futuras
referencias.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación
y de la toma de corriente pueden ser diferentes a la indicada en
las ilustraciones explicatorias, sin embargo el método de conexión
y operación de la unidad es idéntico.
Agradecemos muitíssimo pela compra deste produto Pioneer.
Por favor, leia as instruções de operação a fim de poder operar
seu modelo apropriadamente. Após a leitura das instruções, não
esqueça de guardar o manual para futuras consultas.
Em alguns países ou regiões, a forma das fichas e tomadas e
eléctricas pode diferir dos desenhos explicativos. No entanto, o
método de ligação e operação da unidade é igual.
INDICE
CARACTERISTICAS ...................................................................
INSTALACION ...........................................................................
CONEXIONES ............................................................................
ELEMENTOS DE LOS PANELES ..............................................
FUNCIONAMIENTO ..................................................................
LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS .....................
ESPECIFICACIONES ..................................................................
ÍNDICE
26
27
28
30
33
35
37
CARACTERISTICAS
CARACTERÍSTICAS ...................................................................
INSTALAÇÃO .............................................................................
LIGAÇÕES ..................................................................................
ELEMENTOS DOS PAINÉIS ......................................................
OPERAÇÕES ..............................................................................
LOCALIZAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS .......................
ESPECIFICAÇÕES ......................................................................
26
27
28
30
33
36
37
CARACTERÍSTICAS
7 Amplificador de potencia MOS de energía
avanzada
7 Amplificador de potência MOS de energia directa
Avançada
Pioneer incorpora el sistema de circuitos electrónicos de
amplificador de más alta calidad, que incluye los dispositivos
MOS FEET de energía directa avanzada, los cuales pueden
alcanzar unas mayores prestaciones. Junto con la tecnología
original de Pioneer Wide Range Linear Circuit (circuito lineal
de banda ancha), éstos reducen el consumo de energía
manteniendo a la vez la potencia de salida de los modelos
actuales.
En términos de prestaciones, esta tecnología contribuye a
proporcionar las características del factor de amortiguación
plana a través del espectro de audio. También permite obtener
una banda ancha y especialmente frecuencias ultra altas para
una reproducción más precisa y una mejora de la linealidad de
la potencia.
A Pioneer possui circuitos de amplificação da qualidade mais
elevada com dispositivos MOS FET de Energia Directa
Avançada que podem atingir um desempenho superior.
Juntamente com a tecnologia original de Circuito Linear de
Ampla Gama da Pioneer, reduzem o consumo de energia
mantendo ao mesmo tempo a tensão de saída dos modelos
actuais.
Em termos de desempenho, esta tecnologia contribui para
características planas do factor de amortecimento ao longo
do espectro áudio. Permite também que uma vasta gama e,
especialmente, frequências ultra-elevadas, sejam reproduzidas
mais precisamente e melhora a linearidade da potência.
7 Estabilizador
El estabilizador del transformador y el armazón del estabilizador
(pegado al chasis) proporciona un sonido de alta potencia.
7 Gran potencia de salida de 40 W + 40 W/8 Ω (DIN)
7 Circuito lineal de amplio margen
Este nuevo circuito de realimentación de corriente asegura
una mayor estabilidad de operación para una impedancia de
salida plana y una excitación estable de los altavoces en toda
la gama de frecuencias.
7 Dise–o de bajo consumo de energ’a.
7 Pareja de condensadores complementarios.
26
Sp/Po
7 Estabilizador
O estabilizador do transformador e a estrutura do estabilizador
(anexos à estrutura) proporcionam um som potente.
7 Alta potência de saída de 40 W + 40 W/8 Ω (DIN)
7 Circuito linear de espectro amplo
Este novo circuito de realimentação de corrente assegura
uma estabilidade de operação melhorada para uma
impedância de saída plana e um accionamento estável das
colunas, através de toda a gama de frequências.
7 Baixo consumo de energia
7 Par de condensadores suplementares
INSTALACION
INSTALAÇÃO
UBICACIÓN
LOCALIZAÇÃO
Instale a unidade em um local bem ventilado onde
não fique exposta a alta temperatura ou humidade.
No instale la unidad en lugar donde quede expuesta a la luz
directa del sol, ni cerca de aparatos de calefacción o radiadores.
El calor excesivo podrá afectar adversamente al gabinete y
componentes internos. La instalación de la unidad en un lugar
polvoriento o húmedo podrá ser causa de mal funcionamiento o
accidentes. (Evite también instalar la unidad cerca de cocinas,
etc., donde quede expuesta a vapor de aceite o agua, o al calor.)
No instale el amplificador en una superficie in stable o inclinada.
Não instale a unidade em um local exposta à luz solar directa ou
perto de aquecedores ou radiadores. O calor excessivo pode
danificar os componentes internos e a própia unidade. Do mesmo
modo, a instalação da unidade em um ambiente húmido ou
poeirento pode causar defeitos ou acidentes. (Evite também a
instalação perto de fogões ou outros aparelhos onde a unidade
possa ficar exposta à fumaça, vapor ou calor.)
Não instale a unidade numa superfície instável ou inclinada.
VENTILACION
÷ Use un paño de pulir o un paño seco para quitar polvo y
suciedad.
÷ Cuando las superficies estén demasiado sucias, use un paño
suave humedecido en un limpiador neutro. Diluya una porción
de limpiador en cinco o seis porciones de agua. Luego, limpie
nuevamente con un paño seco. No use cera para muebles u
otros limpiadores.
÷ Nunca aplique diluyente, bencina, insecticida aerosol u otros
productos químicos a la unidad. Evite también usarlos cerca
de la misma. Este tipo de productos causará la corrosión de
las superficies de la unidad.
O
CABO
DE
Manuseie o cabo de alimentação pela ficha. Não retire a ficha da
tomada puxando pelo cabo e nunca toque o cabo de alimentação
com as mãos molhadas pois isso pode causar um curto circuito
ou choque eléctrico. Não coloque a unidade, uma peça da
mobília, etc., sobre o cabo de alimentação, ou comprima o
mesmo de qualquer forma. Nunca faça um nó no cabo ou
amarre-o com outros cabos. Os cabos de alimentação devem ser
posicionados de modo a não serem pisados. Um cabo de
alimentação danificado pode provocar um incêndio ou um choque
eléctrico nas pessoas. Não deixe de verificar o cabo de alimentação
de vez em quando. Ao sentir que o mesmo esteja danificado,
peça a sua substituição ao centro de assistência técnica autorizado
mais próximo da PIONEER ou ao seu representante.
MANUTENÇÃO DAS SUPERFÍCIES
EXTERNAS
÷ Limpe a poeira e sujidade com um pano para polir ou um
pano seco.
÷ Quando as superfícies estiverem muito sujas, limpe-as com
um pano macio humedecido em um detergente neutro diluído
cinco ou seis vezes com água, e ao final limpe novamente
com um pano seco. Não utilize polidores ou ceras para
móveis.
÷ Nunca utilize diluentes, benzina, pulverizadores de insecticida
e outras substâncias químicas na unidade ou nas
proximidades desta, pois estes produtos podem corroer a
superfície.
27
Sp/Po
Português
MANTENIMIENTO DE LAS SUPERFICIES
EXTERNAS
COM
Español
Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija
tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando
sus manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos
o descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc.,
sobre el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en
el cable ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación
deberán ser dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación dañado
podrá causar incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de
alimentación está dañado, solicite el reemplazo del mismo al
centro de servicio autorizado PIONEER más cercano, o a su
distribuidor.
PRECAUÇÕES
ALIMENTAÇÃO
Svenska
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACION DEL CABLE DE
ALIMENTACION
÷ Ao instalar esta unidade, certifique-se de deixar algum espaço
ao redor da unidade para ventilação a fim de melhorar a
dissipação de calor (pelo menos 60 cm em cima, 10 cm atrás,
e 30 cm em cada lado). Se não houver espaço suficiente entre
a unidade e paredes ou outros equipamentos, formar-se-á
calor no interior da unidade, o que interferirá com o
desempenho ou causará mau funcionamentos.
÷ Não coloque a unidade num tapete grosso, cama, sofá ou
tecido com pêlos grossos. Não cubra com tecido ou outras
coberturas.
Qualquer coisa que bloquear a ventilação causará a elevação
da temperatura interna, o que pode resultar em falhas ou
incêndio.
Nederlands
÷ Cuando se instala esta unidad, asegúrese de dejar espacio
alrededor de la unidad para proporcionar ventilación y mejorar
así la radiación del calor (por lo menos 60 cm en la parte
superior, 10 cm en la parte trasera y 30 cm de cada lado). Si
no hay suficiente espacio entre la unidad y las paredes u otro
equipo, se acumulará calor en el interior, interfiriendo con el
rendimiento o causando fallas de funcionamiento.
÷ No coloque en una alfombra gruesa, cama, sofá o tejido con
pelos gruesos. No cubra con tecidos u otras cubiertas.
Cualquier cosa que bloquee la ventilación elevará la
temperatura interna, pudiendo causar daños o incendio.
Italiano
VENTILAÇÃO
Français
Instale la unidad en un lugar bien ventilado donde
no quede expuesta a altas temperaturas o humedad.
CONEXIONES
LIGAÇÕES
Antes de efectuar o modificar las conexiones desconecte el
interruptor principal.
Antes de fazer ou alterar as ligações, desligue o aparelho.
Platina de casete/
grabadora
de
discos
compactos/
grabadora de Minidiscos
Leitor de cassetes/
gravador de discos compactos/
gravador de MiniDisc (MD)
Reproductor de discos compactos
Leitor de discos compactos
Platina de casete
Leitor de cassetes
Componente
adaptador
(ecualizador gráfico, etc.)
Componente
adaptador
(equalizador gráfico, etc.)
MINIDISC
CD
IN
L
R
PLAY
REC
PLAY
REC
OUT
L
L
R
R
L
L
L
R
R
R
L
L
R
L
R
L
R
L
L
R
R
OUT
L
R
R
R
L
L
L
R
R
SPEAKERS
SIGNAL
GND
PHONO
TUNER
CD
LINE
TAPE 2 MONITOR
TAPE 1/CD-R/MD
REC
PLAY
REC
R
PLAY
L
L
AC INLET
L
R
R
IN
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
ª
·
·
·
·
ª
L
R
L
L
R
R
ª
ª
A la toma de CA de la pared.
A uma tomada de corrente alterna.
L
L
L
L
R
R
OUT
FM-AM
Giradiscos
Gira-discos
28
Sp/Po
(L) (izquierdo)
(L) (esquerdo)
R
R
Sintonizador
Sintonizador
(R) (derecho)
(R) (direito)
AUDIO OUT
DVD
Reproductor DVD,
videograbadora, etc.
Aparelho de DVD,
leitor de video, etc.
Sistema de altavoces
Coluna de altifalantes
CONEXIONES
1
1.
2
10mm
1
L
Clavija blanca /
Ficha branca
3.
2
\
NOTA:
Tenga cuidado para que ningún hilo de cobre sobresalga de los
terminales o toque otros cables. Si dos cables se tocan pueden
producirse daños de distinta índole.
Impedancia de altavoces
CONEXION DE CABLES DE ENTRADA/
SALIDA 2
1. Retire a cobertura plástica e torça a extremidade
da alma do fio.
2. Afrouxe o terminal e introduza a alma do fio no
orifício do terminal.
3. Aperte o terminal para fixar a alma do fio no seu
lugar.
OBSERVAÇÃO:
Não deixe que a alma do fio fique de fora e toque noutros
terminais ou fios. O contacto entre almas de diferentes fios pode
causar danos ao amplificador e/ou às colunas de som.
Impedância dos altifalantes
As colunas de altifalantes usadas devem ter uma impedância
entre 6 - 16 Ω.
LIGAÇÃO DOS CABOS DE ENTRADA/
SAÍDA 2
Ligue a ficha branca 3 ao canal esquerdo (L) 1, e o a ficha
vermelha 4 ao canal direito (R) 2. Certifique-se de introduzir as
fichas firmemente.
Português
Conecte la clavija blanca 3 al canal izquirdo (L) 1, y la clavija
roja 4 al canal derecho (R) 2. Asegúrese de insertar firmemente
las clavijas.
LIGAÇÃO DOS CABOS DAS COLUNAS 1
Español
La impedancia de las cajas acústicas utilizadas debe ser de 6
a 16 Ω.
Clavija roja /
Ficha vermelha
Svenska
1. Quite la cubierta de vinilo y retuerza la punta del
núcleo del cable.
2. Afloje el mando de apriete e inserte el núcleo del
cable en el agujero del terminal.
3. Apriete el mando de apriete para fijar el núcleo
del cable en su lugar.
4
Canal derecho /
Canal direito
Nederlands
CONEXION DE LOS CABLES DE
ALTAVOCES 1
2
R
Italiano
1
3
Canal izquierdo /
Canal esquerdo
Français
Retuerza el núcleo del cable.
Torça a alma do fio.
2.
LIGAÇÕES
29
Sp/Po
ELEMENTOS DE LOS
PANELES
ELEMENTOS DOS PAINÉIS
1
3
2
STEREO AMPLIFIER
3
4
VOLUME
z¿,?/ Direct Energy MOS
CD
TUNER
PHONO
LINE
TAPE 1/
CD-R/MD
TAPE 2
MONITOR
POWER
— OFF _ ON
BASS
SPEAKERS
TREBLE
BALANCE
PHONES
LOUDNESS
–
-
0
+
9
–
+
8
INPUT SELECTOR
DIRECT
MIN
7
PANEL DELANTERO 3
1 Interruptor POWER (—OFF/_ON) (activar/
desactivar alimentación)
TAPE 2
MONITOR
L
MAX
6
R
5
PAINEL FRONTAL 3
1 Tecla POWER (—OFF/_ON) (ligar/desligar
alimentação)
Presione para activar y desactivar la alimentación de la unidad.
Accione-a para ligar e desligar a alimentação da unidade.
2 Control VOLUME (volumen)
2 Controlo VOLUME (volume)
Se utiliza para ajustar el nivel del sonido.
Utilize-o para ajustar o nível do volume.
3 Mando/indicadores del SELECTOR DE ENTRADA
3 Botão de selecção de entrada (INPUT SELECTOR)
(INPUT SELECTOR)
Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta que el indicador luminoso
indique la fuente de entrada que desee. Al girar el mando en el
sentido de las agujas del reloj el indicador luminoso se desplaza
hacia a derecha. Al girar el mando en el sentido contrario al de las
agujas del reloj el indicador luminoso se desplaza hacia la izquierda.
CD
:Para la reproducción de discos compactos mediante
un reproductor de discos compactos.
TUNER
:Para la recepción de radiodifusiones por AM o FM
mediante un sintonizador.
PHONO
:Para la reproducción de discos mediante un giradiscos.
LINE
:Para la reproducción de un componente conectado a
los terminales LINE.
TAPE 1/CD-R/MD:Para la reproducción con un casete, un grabador
de CD o un grabador de MD conectado a los
terminales TAPE 1/CD-R/MD
4 Botón/indicador TAPE 2 MONITOR (reproducción
de la platina 2 monitor)
Para utilizar un componente extra (ecualizador gráfico, etc.) o una
segunda platina conectados a los terminales TAPE 2 MONITOR.
Activado
: El indicador se enciende cuando se utiliza el
componente extra o la segunda platina.
Desactivado : El indicador se apaga cuando no se utiliza.
NOTAS:
÷ Cuando no se realizan conexiones a los terminales TAPE 2
MONITOR, o cuando no son usados, asegúrese de ajusta este
interruptor a la posición de desactivado (OFF). (No habrá
sonido si se ajusta a la posición de activado (ON).)
÷ Cuando está encendido el indicador TAPE 2 MONITOR y no se
fija el mando INPUT SELECTOR en TAPE 1/CD-R/MD, las
señales de entrada a través de TAPE 2 MONITOR son entonces
de salida en REC OUT de TAPE 1/CD-R/MD.
30
Sp/Po
/ indicadores
Rode o botão no mesmo sentido ou em sentido contrário ao dos
ponteiros do rel—gio para seleccionar, através do indicador luminoso, a fonte de entrada desejada. Se o rodar no sentido dos
ponteiros do rel—gio, o indicador andará para a direita. Se o rodar
em sentido contrário, ele andará para a esquerda.
CD
: Para efectuar a leitura de discos compactos com
um leitor de discos compactos.
TUNER
: Para ouvir transmissões AM ou FM através de um
sintonizador.
PHONO
: Para ouvir discos de um gira-discos.
LINE
: Para usar o aparelho ligado às tomadas LINE.
TAPE 1/CD-R/MD : Para reproduzir com um leitor de cassetes,
gravador de CD ou gravador de MD ligado aos
terminais TAPE1/CD-R/MD.
4 Tecla/indicador TAPE 2 MONITOR (leitor de
cassetes 2)
Utilize esta tecla quando houver um componente adaptador
(equalizador gráfico, etc.) ou leitor de cassetes ligado às tomadas
TAPE 2 MONITOR.
Activada
:O indicador ilumina-se quando se usa o componente
adaptador ou leitor de cassetes.
Desactivada :O indicador apaga-se quando não estiver a ser
usado.
OBSERVAÇÃO:
÷ Quando não se liga nenhum componente aos terminais TAPE
2 MONITOR, ou quando os terminais não estiverem em uso,
certifique-se de desactivar (OFF) esta tecla. (Nenhum som será
ouvido se ela estiver activada (ON).)
÷ Quando o indicador TAPE2 MONITOR está aceso e o botão
INPUT SELECTOR não está definido para TAPE1/CD-R/MD, os
sinais que entram através de TAPE2 MONITOR saem em
seguida em REC OUT do TAPE1/CD-R/MD.
ELEMENTOS DE LOS PANELES
ELEMENTOS DOS PAINÉIS
Deve-se deixá-lo normalmente na posição central. Ajuste o
balanço se o som de uma das colunas estiver mais alto. Se o som
da coluna do lado direito estiver mais alto, rode-o para a esquerda
(L); se o som da coluna do lado esquerdo estiver mais alto, rodeo para a posição direita (R).
OBSERVAÇÃO:
Este controlo não funciona quando a tecla DIRECT estiver na
posição de ligado.
6 Botón/indicador DIRECT (señal directa)
6 Tecla/indicador DIRECT (directo)
Utilice este botón cuando no desee que la salida del equipo conectado
en el terminal de entrada pase a través de los diversos circuitos de
ajuste de frecuencia (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS).
Activado
: El indicador se enciende: Las señales introducidas
a través de los terminales de entrada se reproducen
sin pasar por diversos circuitos de ajuste de
frecuencia. Esto produce un sonido uniforme y
puro, una reproducción más fiel de la fuente de
señales de entrada.
Desactivado : El indicador se apaga: La señal pasa a través de
diversos circuitos de ajuste de frecuencia.
Utilize esta tecla quando não pretender que o sinal do equipamento
nos terminais de entrada passe pelos vários circuitos de ajuste de
frequência (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS).
Activado
: O indicador acende-se: Os sinais nos terminais
de entrada são reproduzidos sem passar pelos
vários circuitos de ajuste de frequência. O
resultado é um som nivelado e puro, que é uma
reprodução mais fiel da fonte de entrada.
Desactivado : O indicador apaga-se: O sinal passa pelos vários
circuitos de ajuste de frequência.
7 Botón/indicador LOUDNESS (sonoridad)
audibilidade)
Utilize esta tecla quando ouvir em níveis de volume baixo
Activado
: O indicador acende-se: As frequências baixas e
altas são acentuadas para proporcionar maior
audibildade mesmo em níveis de volume baixos.
Desactivado : O indicador apaga-se: Normalmente, deixe nesta
posição.
OBSERVAÇÃO:
Esta tecla não funciona quando a tecla DIRECT estiver na posição
de ligado.
8 Controlo TREBLE (agudos)
Svenska
8 Control TREBLE (agudos)
7 Tecla/indicador LOUDNESS (compensação de
Nederlands
Se utiliza cuando se escuchan programas a niveles de sonido
bajos.
Activado
: El indicador se enciende: Se refuerzan las frecuencias
bajas y altas para añadir más intensidad a la
reproducción, incluso a bajos niveles de sonido.
Desactivado : El indicador se apaga: El botón debe dejarse
normalmente en esta posición.
NOTA:
Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se encuentra
activado.
9 Control BASS (graves)
9 Controlo BASS (graves)
Se utiliza para ajustar el tono de baja frecuencia. La posición
central es la de repuesta plana (normal). Cuando se gira el control
hacia la derecha toman énfasis los tonos de baja frecuencia.
Cuando se gira hacia la izquierda, los tonos de baja frecuencia
pierden énfasis.
NOTA:
Este control no funciona cuando el botón DIRECT se encuentra
activado.
Serve para ajustar a tonalidade de baixa frequência. A posição
central é a posição de resposta plana (normal). Quando girado
para a direita as tonalidades de baixa frequência são acentuadas;
quando girado para a esquerda as tonalidades de baixa frequência
são atenuadas.
OBSERVAÇÃO:
Este controlo não funciona quando a tecla DIRECT estiver na
posição de ligado.
0 Toma PHONES (auriculares)
0 Tomada PHONES (auscultadores)
Cuando utilice auriculares, introduzca el enchufe en esta toma.
NOTA:
Los altavoces siguen sonando incluso cuando los auriculares
están enchufados a este conector.
Para eliminar el sonido de los altavoces pulse el botón SPEAKERS
(altavoces) para desactivarlos.
Ligue os auscultadores nesta tomada quando quiser usá-los.
OBSERVAÇÃO:
As colunas continuam a emitir som, ainda que os auscultadores
estejam ligados a esta tomada. Para evitar que assim aconteça,
regule o botão SPEAKERS para OFF.
Desactivado) (SPEAKERS)
Utilice este conmutador selector para escuchar el sonido por los
sistemas de altavoces conectados a los terminales SPEAKERS.
ON
: El indicador se enciende. El sonido se oye por el
sistema de altavoces.
OFF
: El indicador se apaga. No se oye el sonido por el
sistema de altavoces. Desact’velo cuando utilice los
auriculares.
- Botão para ligar/desligar as COLUNAS/ indicador
Utilize esta tecla para escutar através do sistema de colunas
ligado aos terminais SPEAKERS.
ON : O indicador acende-se. Ouve-se o som do sistema de
colunas.
OFF : O indicador apaga-se. Não se ouve qualquer som do
sistema de colunas. Seleccione esta posição quando
utilizar auscultadores.
31
Sp/Po
Português
Utilize este controlo para ajustar a tonalidade de alta frequência.
A posição central é a posição de resposta plana (normal). Quando
girado para a direita as tonalidades de alta frequência são
acentuadas; quando girado para a esquerda as tonalidades de
alta frequência são atenuadas.
OBSERVAÇÃO:
Este controlo não funciona quando a tecla DIRECT estiver na
posição de ligado.
Español
Se utiliza para ajustar el tono de alta frecuencia. La posición central
es la de repuesta plana (normal). Cuando se gira el control hacia la
derecha toman énfasis los tonos de alta frecuencia. Cuando se gira
hacia la izquierda, los tonos de alta frecuencia pierden énfasis.
NOTA:
Este control no funciona cuando el botón DIRECT se encuentra
activado.
- Botón/indicador ALTAVOCES (Activado/
Italiano
5 Controlo BALANCE (balanço)
Normalmente, mantenga este control en su posición central.
Ajuste el equilibrio si el nivel de sonido es mayor en uno de los
altavoces. Si el sonido es mayor en el lado derecho, gire el control
hacia la izquierda (L), y si el sonido es mayor en el lado izquierdo,
gire el control hacia la derecha (R).
NOTA:
Este control no funciona cuando el botón DIRECT se encuentra
activado.
Français
5 Control BALANCE (equilibrio)
ELEMENTOS DE LOS PANELES
ELEMENTOS DOS PAINÉIS
4
1
23456789
0
-
=
L
AC INLET
SPEAKERS
SIGNAL
GND
PHONO
TUNER
CD
LINE
TAPE 1/CD-R/MD
REC
PLAY
TAPE 2 MONITOR
REC
R
PLAY
L
L
R
R
IN
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
ª
·
PANEL TRASERO 4
1 Terminales de puesta a tierra del giradiscos
2
3
4
5
6
7
8
9
0
=
(GND)
Terminales para giradiscos (PHONO)
Terminales para sintonizador (TUNER)
Terminales para reproductor de discos
compactos (CD)
Terminales de línea (LINE)
Terminales TAPE 1/CD-R/MD REC (OUT)
Terminales TAPE 1/CD-R/MD PLAY (IN)
Terminales de grabación de la platina 2/monitor
[(TAPE 2 MONITOR REC (OUT)]
Terminales de reproducción de la platina 2/
monitor [(TAPE 2 MONITOR PLAY (IN)]
Terminales de altavoces (SPEAKERS) (Canal
derecho)
Terminales de altavoces (SPEAKERS) (Canal
izquierdo)
Toma AC INLET
Conecte el cable de alimentación aquí y a un tomacorriente de CA
de pared, o a la toma de CA de un temporizador de audio.
Si va a estar ausente por un largo período de tiempo, desconecte
la unidad desde el tomacorriente de pared.
NOTAS:
• Si utiliza un cable de alimentación diferente al que se suministra
no podemos asumir la responsabilidad de lo que pueda ocurrir
como resultado de ello.
• (El cable de alimentación que se suministra tiene una capacidad
de corriente de 2,5 A.)
32
Sp/Po
·
ª
PAINEL TRASEIRO 4
1 Terminal-terra GND
2 Tomadas PHONO
3 Tomadas TUNER
4 Tomadas CD
5 Tomadas LINE
6 Terminais TAPE1/CD-R/MD REC (OUT)
7 Terminais TAPE1/CD-R/MD PLAY (IN)
8 Tomadas TAPE 2 MONITOR REC (OUT)
9 Tomadas TAPE 2 MONITOR PLAY (IN)
0 Terminais SPEAKERS (canal direito)
- Terminais SPEAKERS (canal esquerdo)
= Tomada AC INLET
Ligue o cabo de alimentação aqui e a uma tomada da rede
eléctrica, ou à tomada de corrente alterna de um temporizador de
áudio.
Se você for ausentar-se de casa durante um longo período de
tempo, desligue a unidade da rede eléctrica.
OBSERVAÇÃO:
• Se utilizar um outro fio de alimentação para além daquele que é
fornecido, não nos responsabilizamos pelas consequências.
• (O fio de alimentação fornecido tem uma capacidade condutora
de 2,5 A.)
FUNCIONAMIENTO
OPERAÇÕES
ANTES DE LA PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
ANTES DA UTILIZAÇÃO
1. Ajuste el mando de VOLUMEN al m’nimo.
PROCEDIMIENTOS DE REPRODUCCION
2. Prepare o componente para iniciar a leitura.
3. Ajuste o volume de leitura com o controlo VOLUME desta unidade.
4. Defina o tom desejado utilizando os controlos
para tons graves (BASS) e agudos (TREBLE),
bem como o botão BALANCE.
GRAVAÇÃO DE CASSETES
1. Seleccione o equipamento de gravação através
do botão INPUT SELECTOR.
2. Inicie a gravação operando o equipamento de
gravação e o leitor de cassetes.
Consulte el manual de instrucciones de su platina donde se
explican los procedimientos de funcionamiento apropiados.
Consulte o manual de instruções do leitor de cassetes que
utilizar para os procedimentos de operação.
COPIA DE CINTAS
Utilizando dos platinas de cassettes, usted podrá grabar los
sonidos de una platina en la otra.
Ejemplos de utilización:
÷ Para copiar una cinta cuyo contenido sea idéntico al de la cinta
original.
÷ Para compaginar la grabación de una radiodifusión por FM,
eliminando anuncios publicitarios y grabando solamente el
material deseado en otra cinta.
1. Cargue la cinta de reproducción (pregrabada) y
de la grabación (en blanco) en las respectivas
platinas de cassettes.
CÓPIA DE CASSETES
Quando utilizar dois leitores, você pode gravar o som de um leitor
para outro.
Exemplos de utilização:
÷ Para fazer uma cópia duma fita idêntica à original.
÷ Para fazer a montagem duma gravação duma emissão FM,
eliminando anúncios indesejados, gravando apenas o material pretendido numa outra fita.
1. Introduza uma cassete para leitura (cassete prégravada) e uma para gravação (cassete virgem)
nos respectivos leitores de cassetes.
33
Sp/Po
Português
1. Seleccione el equipo de grabación con el mando
del selector de entrada (INPUT SELECTOR).
2. Inicie la grabación operando el equipo de
grabación y la platina de cassettes.
Español
GRABACION DE CINTAS
÷ Para escutar um disco compacto: Seleccione [CD].
÷ Para escutar uma recepção de rádio AM/FM: Seleccione
[TUNER].
÷ Para escutar um disco analógico: Seleccione [PHONO].
÷ Para escutar a unidade ligada às tomadas LINE: Seleccione
[LINE].
÷ Para a reprodução de uma cassete: Definir para [TAPE1/
CD-R/MD].
OBSERVAÇÃO:
• Quando não quiser verificar a qualidade do som da cassete 2,
regule o botão TAPE 2 MONITOR para OFF.
• Para suspender o som por alguns segundos, seleccione o modo
PHONO.
Svenska
2. Ponga en funcionamiento el equipo para iniciar la
reproducción.
3. Ajuste el volumen de reproducción con el control
VOLUME de este aparato.
4. Ajuste el tono según sus preferencias con los
mandos BASS (graves) y TREBLE (agudos) y el
botón BALANCE.
1. Regule o botão de selecção de entrada (INPUT
SELECTOR) em função da fonte de reprodução
desejada.
Nederlands
÷ Para reproducir un disco compacto: Ponga en la posición
[CD].
÷ Para recibir una radiodifusión por AM/FM: Ponga en la
posición [TUNER].
÷ Para reproducir un disco: Ponga en la posición [PHONO].
÷ Para realizar la reproducción con el equipo conectado en
los terminales LINE: Ponga en la posición [LINE].
÷ Para la reproducción de una cinta: seleccione [TAPE 1/CDR/MD].
NOTAS:
• Cuando no desee escuchar el sonido de TAPE 2 MONITOR, sitúe
el botón TAPE 2 MONITOR en OFF.
• Si selecciona PHONO, el sonido se desvanecerá durante unos
segundos.
PROCEDIMENTOS PARA LEITURA
Italiano
1. Sitúe el mando del selector de entrada (INPUT
SELECTOR) en la fuente de reproducción que desee.
Français
2. Ajuste el interruptor POWER a ON.
3. Pulse el interruptor SPEAKERS (altavoces) a la
posición ON.
4. Ajuste el control BALANCE a la posición central.
5. Ajuste el botón DIRECT a OFF.
6. Ajuste el botón TAPE 2 MONITOR a OFF.
1. Regule o VOLUME para o m’nimo.
2. Ligue a alimentação (ON) com a tecla POWER.
3. Regule o interruptor (SPEAKERS) das colunas
para ON.
4. Ajuste o controlo BALANCE para a posição central.
5. Desactive a tecla DIRECT.
6. Desactive a tecla TAPE 2 MONITOR.
FUNCIONAMIENTO
OPERAÇÕES
2. Seleccione la dirección de grabación con el mando
del selector de entrada (INPUT SELECTOR) y el
botón TAPE 2 MONITOR.
2. Seleccione a direcção da cópia através dos botões
INPUT SELECTOR e TAPE 2 MONITOR.
÷ Cuando copie del casete de los terminales TAPE 1/CD-R/
MD al casete de los terminales TAPE 2 MONITOR, coloque
el mando INPUT SELECTOR en TAPE 1/CD-R/MD.
÷ Cuando copie del casete de los terminales TAPE 2 MONITOR al casete de los terminales TAPE 1/CD-R/MD, coloque
el botón TAPE 2 MONITOR en ON y el mando INPUT
SELECTOR en otra posición distinta a TAPE 1/CD-R/MD.
3. Opere las platinas de cassettes para comenzar la
copia.
Ajuste la platina de cassettes con la cinta original (reproducción)
al modo de reproducción, y ajuste la platina de cassettes con
la cinta en blanco al modo de grabación.
PARA UTILIZAR EL COMPONENTE
CONECTADO A LOS TERMINALES TAPE
2 MONITOR
[Para una platina]
÷ Una platina conectada aquí podrá operarse del mismo modo
(grabación y reproducción) que una platina conectado a los
terminales TAPE 2 MONITOR.
÷ Además, si utiliza dos platinas, podrá copiar cintas de una
platina a otra (vea la sección de “COPIA DE CINTAS”).
1. Ponga el botón TAPE 2 MONITOR en ON.
2. Opere la platina para efectuar la reproducción (o
grabación).
NOTA:
La fuente seleccionada con el mando de selector de entrada
(INPUT SELECTOR) se mantiene durante algunos d’as incluso si
se desconecta el interruptor principal y se desenchufa el cable de
alimentación.
Después de este período, CD se seleccionará automáticamente
al conectar la alimentación.
[Para un componente adaptador]
Conectando un ecualizador gráfico, el sonido de la fuente
(procedente de discos, cintas, emisoras AM/FM, etc.) puede o’rse
con una mayor compensación de sonido y tono.
Los sonidos compensados con el componente adaptador se
pueden grabar en el casete conectado a los terminales TAPE 1/
CD-R/MD.
1. Ponga el botón TAPE 2 MONITOR en ON.
2. Reproduzca la fuente de sonido.
3. Opere el componente adaptador.
NOTA:
Asegúrese de efectuar esta operación con el interruptor de
alimentación del componente adaptador activado (ON). Aun
cuando el componente adaptador no esté en uso, su interruptor
de alimentación deberá estar activado. Si el componente
adaptador es apagado, la unidad no emitirá sonido, o el sonido
de reproducción aparecerá distorsionado.
34
Sp/Po
÷ Quando copiar do leitor de cassetes dos terminais TAPE1/
CD-R/MD para o leitor de cassetes dos terminais TAPE2
MONITOR: Definir o botão INPUT SELECTOR paraTAPE1/
CD-R/ MD.
÷ Quando copiar do leitor de cassetes dos terminais TAPE2
MONITOR para o leitor de cassetes dos terminais TAPE1/
CD-R/MD: Colocar o botão TAPE2 MONITOR em ON e o
botão INPUT SELECTOR numa posição que não TAPE1/
CD-R/ MD.
3. Opere os leitores de cassetes para iniciar a cópia.
Prepare o leitor de cassetes com a cassete original (de leitura)
para o modo de leitura, e prepare o leitor de cassetes com a
cassete em branco para o modo de gravação.
PARA UTILIZAR O COMPONENTE
LIGADO AOS TERMINAIS TAPE 2 MONITOR
[Para um leitor de cassetes]
÷ Um leitor aqui ligado pode ser utilizado do mesmo modo
(para gravação e reprodução) que um leitor ligado ao terminais
TAPE 2 MONITOR.
÷ Além disso, se utilizar dois leitores, pode copiar cassetes de
um leitor para outro (ver a secção “CÓPIA DE CASSETES”).
1. Coloque a tecla TAPE 2 MONITOR na posição ON.
2. Utilize o gravador para efectuar a reprodução (ou
gravação).
OBSERVAÇÃO:
fonte seleccionada através do botão de selecção de entrada
(INPUT SELECTOR) será mantida durante alguns dias, ainda que
o aparelho seja desligado (POWER) ou que o fio de alimentação
seja retirado da tomada.
Decorrido este período, o CD é automaticamente seleccionado
quando a alimentação for ligada.
[Para um componente adaptador]
Ao ligar um equalizador gráfico, é provável que ouça a fonte
acústica (de discos, cassetes, emissões em AM/FM, etc.) com
som acrescentado e compensação de tom.
Os sons compensados com o componente adaptador podem ser
gravados no leitor de cassetes ligado aos terminais
TAPE1/CD-R/MD.
1. Coloque a tecla TAPE 2 MONITOR na posição ON.
2. Realize a leitura da fonte sonora.
3. Utilize o componente adaptador.
OBSERVAÇÃO:
Certifique-se de efectuar esta operação com o interruptor de
alimentação do componente adaptador ligado. Mesmo quando
não utilizar o componente adaptador, a alimentação dele deve
estar ligada. Se o componente adaptador estiver desligado, não
haverá produção de som, ou o som reproduzido será distorcido.
LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS
Frecuentemente se toman por averías problemas debidos a operaciones incorrectas. Si usted cree que hay algo que no funciona con
normalidad en este aparato, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema reside en otro componente. Investigue los demás
componentes y aparatos eléctricos que esté utilizando.
Si el problema no puede solucionarse incluso después de haber realizado las comprobaciones de la lista de abajo, lleve el aparato a reparar
al centro de servicio técnico autorizado por PIONEER o al establecimiento donde lo compró.
No se enciende el aparato.
÷ Inserte firmemente el enchufe en la toma
de corriente.
÷ Active la alimentación de los otros
componentes.
÷ Los cables de conexión están desconectados de
los terminales, o han sido conectados en forma
incorrecta.
÷ Terminales, o enchufes de clavijas de los cables
de conexión, sucios.
÷ El botón TAPE 2 MONITOR se ajusta a ON
(excepto cuando se usa un componente de
adaptador).
÷ No es correcto el funcionamiento de otros
componentes.
÷ La posición del selector de entrada no coincide
con el componente a ser reproducido.
÷ El botón SPEAKERS (altavoces) está en OFF.
÷ Conéctelos firmemente.
÷ Cables de conexión o cables de altavoces
desconectados en ese lado.
÷ El control BALANCE está totalmente girado hacia
un lado.
÷ Conéctelos firmemente.
÷ Conexiones incorrectas.
÷ Funcionamiento incorrecto de la platina.
÷ Vuelva a conectar correctamente.
÷ Consulte el manual de instrucciones de la
platina.
÷ Ajuste el botón TAPE 2 MONITOR a OFF.
÷ El botón TAPE 2 MONITOR se ajusta a ON.
÷ La posición del mando del selector de entrada
(INPUT SELECTOR) y el botón TAPE 2 MONITOR
es incorrecta (cuando se están utilizando 2 platinas de casete).
÷ El funcionamiento de las platinas no es correcto.
÷ Limpie los terminales y los enchufes.
÷ Ajuste el botón TAPE 2 MONITOR a OFF.
÷ Consulte el manual de instrucciones de los
otros componentes.
÷ Fije correctamente el botón (CD, TUNER,
PHONO, LINE, TAPE 1/CD-R/MD).
÷ Sitúe el botón en ON.
÷ Poner el control BALANCE en la posición
central.
÷ Sitúe correctamente el mando (ver cap’tulo
COPIA DE CINTAS).
÷ Consulte el manual de instrucciones de las
platinas.
35
Sp/Po
Sp
Português
÷ La electricidad estática, y otras interferencias externas, podrán ser causa de un funcionamiento anormal de la unidad. Para reanudar
la operación normal, desactive el interruptor de alimentación y actívelo nuevamente, o desconecte el cable de alimentación de CA y
luego vuelva a conectarlo.
Español
No pueden copiarse cintas.
÷ Introduzca bien el enchufe AC INLET hasta
el fondo del conector.
Svenska
No pueden grabarse cintas.
÷ Enchufe del cable de alimentación desconectado
de la toma de corriente.
÷ El enchufe de alimentación del amplificador ha
sido enchufado en la toma de alimentación de
otro componente (ej. temporizador, etc.), pero la
alimentación de esa unidad está desconectada.
÷ El enchufe AC INLET (entrada AC) está
desconectado.
Nederlands
No hay sonido de un altavoz.
Remedio
Italiano
No hay sonido.
Causa probable
Français
Síntoma
LOCALIZAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Operações incorrectas são frequentemente tomadas como problemas e defeitos. No caso de achar que há algo errado com um
componente, verifique os itens indicados abaixo. Algumas vezes o problema pode estar em outro componente. Portanto, recomenda-se
a verificação dos outros componentes e aparelhos eléctricos usados também.
Se o problema não puder ser resolvido após repassar a lista abaixo, deve-se entrar em contacto com a oficina de serviço autorizado ou o
representante PIONEER mais próximo para que se repare o componente que apresenta defeitos.
Problema
Causa
Não há fornecimento de
energia.
÷ A ficha de alimentação está desligada da tomada.
÷ A ficha de alimentação do amplificador foi
inserida na tomada eléctrica de um outro
componente (por exemplo, um temporizador,
etc.) mas a alimentação de tal componente está
desligada.
÷ A ficha de entrada de CA está desligada.
÷ Coloque a ficha firmemente na tomada.
÷ Os cabos de ligação estão desligados dos
terminais, ou ligados incorrectamente.
÷ Os terminais ou os pinos das fichas dos cabos de
ligação estão sujos.
÷ A tecla TAPE 2 MONITOR está activada (excepto
quando se usa um componente adaptador).
÷ Operação incorrecta de outro componente.
÷ Ligue correctamente.
Não há som.
Solução
÷ Ligue a alimentação
componentes.
dos
outros
÷ Introduza a ficha de entrada de CA na
tomada por forma a ficar bem fixa.
÷ Limper os terminais e as fichas.
÷ Desactive a tecla TAPE 2 MONITOR.
÷ A posição do selector de entrada não corresponde
ao componente de leitura desejado.
÷ Consultar o manual de instruções do
componente pertinente.
÷ Defina correctamente o botão (CD, TUNER,
PHONO, LINE, TAPE1/CD-R/MD).
÷ O botão (SPEAKERS) das colunas está em OFF.
÷ Regule-o para ON.
Ausência de som numa
coluna.
÷ Os cabos de ligação ou os cabos das colunas
para aquele lado estão desligados.
÷ O controlo BALANCE está ajustado a um dos
lados.
÷ Ligue-os firmemente.
Não é possível gravar
cassetes.
÷ Ligações incorrectas.
÷ Utilização incorrecta do leitor de cassetes.
÷ Ligue correctamente.
÷ Consulte o manual de instruções do leitor
de cassetes.
÷ Desactive a tecla TAPE 2 MONITOR.
÷ A tecla TAPE 2 MONITOR está activada.
Não é possível efectuar a
cópia de cassetes.
÷ A posição dos botões INPUT SELECTOR e TAPE
2 MONITOR está incorrecta (ao utilizar 2 leitores
de cassetes).
÷ Utilização incorrecta do leitor de cassetes.
÷ Coloque o controlo BALANCE na posição
central.
÷ Rode o botão para a posição correcta
(Consulte a secção CÓPIA DE CASSETES).
÷ Consulte o manual de instruções do leitor
de cassetes.
÷ O funcionamento desta unidade poderá ser prejudicado por electricidade estática ou outras interferências externas. Para restabelecer
a operação normal, desligue a unidade e ligue-a de novo, ou retire a ficha da tomada e coloque-a de novo.
36
Po
Sp/Po
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICAÇÕES
Sensibilidade/impedância de entrada
PHONO (MM) ...................................................... 2,8 mV/50 kΩ
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
............................................................................. 200 mV/50 kΩ
Nível de sobrecarga do gira-discos (PHONO)
1 kHz, D.H.T. 0,1 % (MM) ............................................. 150 mV
Impedância/nível de saída
TAPE 1 REC, TAPE 2 MONITOR REC ................. 200 mV/1 kΩ
Resposta de frequência
PHONO (MM) ..................................... 20 Hz a 20 kHz, ±0,5 dB
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
................................................................ 5 Hz a 100 kHz, +0
-3 dB*
Controlo de tonalidade
BASS ................................................................. ±8 dB (100 Hz)
TREBLE .............................................................. ±8 dB (10 kHz)
Contorno de audibilidade
(controlo de volume posicionado a –30 dB)
................................................... +6 dB (100 Hz)/+4 dB (10 kHz)
Relação sinal/ruído (Curto-circuito IHF, rede A)
PHONO (MM, entrada de 5 mV) .................................... 85 dB*
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
....................................................................................... 106 dB*
Relação sinal/ruído (DIN, potência contínua/50 mW)
PHONO (MM) ....................................................... 71 dB/67 dB*
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
.............................................................................. 91 dB/71 dB*
Alimentación/Varios
Alimentação/Diversos
Alimentação .................................. CA 220 — 230 Volts, 50/60 Hz
Consumo ................................................................................. 80 W
Dimensões (incluindo os controlos e outras partes protuberantes)
................................................. 420 (L) x 114 (A) x 307 (P) mm
Peso (sem a embalagem) ................................................... 4,3 kg
Accesorios
Cable de alimentación (Corriente nominal 2,5 A) .................... 1
Manual de instrucciones ............................................................ 1
Tarjeta de garant’a ....................................................................... 1
Acessórios
Cabo de alimentação (corrente nominal 2,5 A) ........................ 1
Manual de instruções ................................................................. 1
Documento de garantia ............................................................... 1
* Medida con el botón DIRECT en posición activada.
** Medidos mediante analizador de espectro de audio.
OBSERVAÇÃO:
As especificações e desenho deste produto estão sujeitos a
modificações sem aviso prévio, devido a melhoramentos.
* Medição feita com a tecla DIRECT activada.
** Medição por um analisador de espectro de áudio.
Publicado por Pioneer Corporation.
Copyright © 2000 Pioneer Corporation.
Todos los derechos reservados.
Publicado por Pioneer Corporation.
"Copyright" © 2000 Pioneer Corporation.
Todos os direitos reservados.
37
Sp/Po
Português
NOTA:
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el
diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso.
Español
Alimentación ...................................... CA 220 — 230 V, 50/60 Hz
Consumo ................................................................................. 80 W
Dimensiones (incluyendo las perillas y otras partes que
sobresalen) ................ 420 (ancho) x 114 (alto) x 307 (prof.) mm
Peso (sin embalaje) ............................................................. 4,3 kg
Svenska
Sensibilidad de entrada/impedancia
PHONO (MM) ...................................................... 2,8 mV/50 kΩ
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
............................................................................. 200 mV/50 kΩ
Nivel de sobrecarga PHONO
1 kHz, D.A.T. 0,1 % (MM) ............................................. 150 mV
Nivel de salida/impedancia
TAPE 1 REC, TAPE 2 MONITOR REC ................. 200 mV/1 kΩ
Repuesta de frecuencia
PHONO (MM) ..................................... 20 Hz a 20 kHz, ±0,5 dB
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
................................................................ 5 Hz a 100 kHz, +0
-3 dB*
Control de tono
BASS ................................................................. ±8 dB (100 Hz)
TREBLE .............................................................. ±8 dB (10 kHz)
Curva de sonoridad (control de volumen en la posición –30 dB)
................................................... +6 dB (100 Hz)/+4 dB (10 kHz)
Relación señal/ruido (cortocircuito IHF, red A)
PHONO (MM, entrada de 5 mV) ................................... 85 dB*
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
....................................................................................... 106 dB*
Relación señal/ruido (DIN, potencia continua/50 mW)
PHONO (MM) ....................................................... 71 dB/67 dB*
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
.............................................................................. 91 dB/71 dB*
Nederlands
Potência de saída contínua
(ambos canais accionados em 20 Hz a 20 kHz)**
D.H.T. 0,1 %, 8 Ω ................................................. 30 W + 30 W*
Potência de saída contínua DIN
(ambos canais accionados em 1 kHz)
D.H.T. 1,0 %, 8 Ω ................................................... 40 W + 40 W
Distorção Harmónica Total**
20 Hz a 20 kHz, 15 W, 8 Ω ............................................ 0,08 %*
÷ As potência de saída especificações acima são para cuando há
um fornecimento de energia de 230 V.
Italiano
Secção do Amplificador
Potencia de salida continua
(ambos canales activados de 20 Hz a 20 kHz)**
D.A.T. 0,1 %, 8 Ω ................................................. 30 W + 30 W*
Potencia de salida continua DIN
(ambos canales activados a 1 kHz)
D.A.T. 1,0 %, 8 Ω .................................................. 40 W + 40 W
Distorsión armónica total**
20 Hz a 20 kHz, 15 W, 8 Ω ............................................ 0,08 %*
÷ Las potencia de salida especificaciones descritas resultan
aplicables cuando la fuente de alimentación es de 230 V.
Français
Sección del amplificador
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2000 Pioneer Corporation.
All rights reserved.
France: tapez 36 15 PIONEER
PIONEER CORPORATION
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
PIONEER ELECTRONIC [EUROPE] N.V.
Haven 1087, Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp. 302 Col. Del Valle, Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90
40
<00B00ZF0P00>
Sp/Po
Printed in
/Imprimé au
<ARC7325-A>