Philips SBC SC 362 Manual de usuario

Categoría
Babyphones
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
SC362 page 2
INDEX
English
Français
Español
Italiano
Português
English.....................................page 4
Illustrations.......................................................3
Technical specifications ................................24
Français..................................page 6
Illustrations.......................................................3
Spécifications techniques .............................24
Español................................página 8
Illustraciones....................................................3
Especificaciones tecnicas..............................24
Italiano...............................pagina 10
Illustrazioni.......................................................3
Specificazioni techniche................................24
Português........................página 12
Ilustrações ........................................................3
Especificações técnicas.................................24
Έλληνικά
Έλληνικά ............................ σελίδα 14
ΑΠΕIΚÃΝIΣΕIΣ......................................................3
ΤΕÌΝIΚΑ ΣΤÃIÌΕIΑ............................................24
Deutsch
Nederlands
Svenska
Suomi
Deutsch.........................................Seite 16
Illustrationen ....................................................3
Technische Daten...........................................24
Nederlands...........................pagina 18
Illustraties.........................................................3
Technische gegevens....................................24
Svenska.........................................sida 20
Illustrationer.....................................................3
Tekniska Data.................................................24
Suomi............................................... sivu 22
Kuvat.................................................................3
Tekniset tiedot................................................24
1. GENERAL
CONTENIDO
1. GENERAL....................................................8
2. REFERENCIA RÁPIDA................................8
3. ALIMENTACIÓN DE POTENCIA................8
4. OPERACIÓN................................................9
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS..............24
ILUSTRACIONES........................................3
INTRODUCCIÓN
¡Felicitaciones! Usted acaba de comprar un
Babyfon verdaderamente inalámbrico (SBC
SC362) que le permite supervisar a su bebé
dondequiera que esté en la casa o sus
alrededores. El Babyfon ha sido comprobado
para asegurar que cumple con todas las reglas
y normas necesarias, y ofrece una opción de
pilas de respaldo, que garantiza el
funcionamiento en toda momento.
Nota: El propósito del Babyfon es que
funcione como ayudante. No debe usarse para
reemplazar la propia supervisión parental.
8
Español
SC362 page 8
2. REFERENCIA RÁPIDA
3. ALIMENTACIÓN DE POTENCIA
REFERENCIA RÁPIDA
1.
Conecte uno de los adaptadores de alimentación de la red, que están incluidos, a
la ‘unidad para el bebé’ y el otro a la base ‘unidad de los padres’
(fig. 2)
.
2.
Ajuste la ‘unidad para el bebé’ al modo VOICE (Voz)
(fig. 1.4)
y ubíquela cerca de
la cuna del bebé.
3.
Ubique la ‘unidad para los padres’ en su base
(fig. 2)
.
4.
Encienda la ‘unidad para los padres’ (ON) y ajústela a un nivel adecuado de sonido
(fig. 1.2)
.
Cada vez que se detecte un sonido cerca del bebé, este se transmite a la ‘unidad para
los padres’.
5.
Ajuste el nivel de sonido en la ‘unidad para los padres’ como se requiera.
ALIMENTACIÓN DE LA RED
Verifique que la tensión de la red, como se
indica en el adaptador de la red,
corresponde con la tensión local de la red. Si
no es así, consulte con su distribuidor o con
nuestra organización de servicio.
Conecte un adaptador de la red a la ‘unidad
para el bebé’, como se indica en
fig. 2
.
Ubique la ‘unidad para los padres’ en su
base y conecte un adaptador de la red como
se indica en
fig. 2
.
Si el adaptador de la red está correctamente
conectado, se enciende el indicador rojo
ADAPTER en la base.
SUMINISTRO DE POTENCIA DESDE
BATERÍAS
(las baterías no están incluidas)
Instale las baterías dentro de la ‘unidad para el
bebé’, como se indica en
fig. 3
para la opera-
ción inalámbrica de la ‘unidad para el bebé’.
Instale las baterías dentro de la ‘unidad para los
padres’, como se indica en
fig. 3
para la opera-
ción inalámbrica de la ‘unidad para los padres’.
Notas:
Tanto la ‘unidad para el bebé’ como la
‘unidad para los padres’ están provistas de
un indicador de ‘baterías gastadas’. Cuando
las baterías están casi gastadas, la unidad
emite un ‘beep’ y el indicador rojo POWER
(potencia) comienza a parpadear.
Quite las baterías de la ‘unidad para el bebé’
y de la ‘unidad para los padres’ cuando no
se van a usar durante un largo período.
Para conservar las baterías, conecte las
unidades a la red por medio de los
adaptadores de la red, que están incluidos.
Si las baterías están instaladas y los
adaptadores de la red están conectados, las
unidades usan la potencia de la red. En caso
de un fallo de la red, las baterías
suministrarán la potencia.
Reemplace las baterías con baterías
originales PHILIPS LR6 POWERLIFE
solamente.
4. OPERACIÓN
OPERACIÓN
(fig. 4)
‘Unidad para el bebé’
Asegúrese de que el adaptador de la red esté
correctamente conectado, o que las baterías
estén instaladas.
Ubique la ‘unidad para el bebé’ cerca de la cuna
del bebé, asegurándose de que el micrófono
esté en la óptima posición para captar los
sonidos del bebé.
¡IMPORTANTE!
Asegúrese de que la ‘unidad para el bebé’ se
encuentre siempre fuera del alcance del bebé;
nunca ubique la ‘unidad para el bebé’ dentro de la
cuna del bebé ni en su parque
Seleccione el modo VOICE (voz), usando el
conmutador de modo
(fig.
1.4
)
.
Seenciendeelindicador rojo POWER (potencia).
Si el micrófono incorporado capta un sonido, la
‘unidad para el bebé’ comienza automática-
mente a transmitirlo. La transmisión se detiene
cuando no se capta ningún sonido. Durante la
transmisión, se enciende el indicador verde
TRANSMIT (Transmitir).
La ‘unidad para el bebé’ tiene además un botón
para transmisión manual (TALK
fig. 1.5
). Esta
función opera tanto en el modo VOICE (voz)
como el modo OFF (apagado).
Para la transmisión manual:
Mantenga pulsado el botón TALK (hablar) y
hable al micrófono.
Tanto el indicador rojo POWER (potencia) como
el indicador verde TRANSMIT (transmitir) se
encienden.
El sonido de la voz se transmite hasta que se
suelte el botón TALK.
‘Unidad para los padres’
Asegúrese de que el adaptador de la red esté
correctamente conectado, o que las baterías
estén instaladas.
Si el adaptador de la red está correctamente
conectado, el indicador rojo ADAPTOR en la
base se enciende.
Si tiene baterías instaladas, la ‘unidad para los
padres’ solamente usa la potencia de las
baterías en caso de un fallo de la red, o cuando
la unidad no esté ubicada dentro de la base.
Ubique la ‘unidad para los padres’ dentro de la
base, cerca de la posición de los padres.
Ajuste la ‘unidad para los padres’ a ON
(encendido) y seleccione el nivel adecuado de
volumen
(fig. 1.2)
.
Se enciende el indicador rojo POWER.
Si se recibe la señal de un sonido desde la
‘unidad para el bebé’, ésta se escucha mediante
el altavoce incorporado.
Ajuste el nivel de sonido como se requiera.
La ‘unidad para los padres’ verifica la señal del
sonido recibida. Si es de baja calidad, esto
significa que la señal está bloqueada.
En ese caso:
Mueve la ‘unidad para los padres’ más cerca
a la ‘unidad para el bebé’ para restaurar la
recepción de sonido de nuevo.
La máxima distancia de funcionamiento es
de 150m bajo condiciones ideales.
Notas:
Para la supervisión adecuada de su bebé,
asegúrese de que la ‘unidad para el bebé’
esté en modo de VOICE (voz).
No coloque la ‘unidad para los padres’ muy
cerca a la ‘unidad para el bebé’ durante la
operación, ya que esto causará resonancia, y
se emitirá un zumbido de alta frecuencia.
¡IMPORTANTE!
Antes de usar el Babyfon, verifique la
transmisión de sonido. Esto comprueba que el
aparato no está roto, y que una unidad no está
ubicada fuera del alcance de la otra. Después de
esta primera verificación, se debe verificar el
sonido regularmente, de la siguiente manera:
Haga que un adulto hable suavemente a la
‘unidad para el bebé’.
Los sonidos transmitidos desde el cuarto del
bebé deben escucharse claramente mediante la
‘unidad para los padres’ en otra sala.
SELECCIÓN DE CANALES
El Babyfon puede usar 2 canales diferentes
para la transmisión de señales de radio. Si la
recepción de sonido es muy pobre, o se
reciben otras señales de radio, por favor
intente de usar el otro canal de transmisión,
de la siguiente manera:
Mueva el selector de canales en cada unidad
al otro canal
(fig. 1.1 y fig. 1.3)
.
Nota: Asegúrese siempre de que los
conmutadores de canal en cada unidad estén
en la misma posición. Esto asegura la mejor
recepción.
FIJACIÓN PARA LLEVARLO EN EL
CINTURÓN
Cuando las baterías están instaladas, la ‘unidad
para los padres’ puede usarse como un
producto verdaderamente inalámbrico. La
unidad puede llevarse dentro y alrededor de la
casa, usando la fijación de cinturón. Esta
fijación puede ser conectada a la ‘unidad para
los padres’ y desconectada de ella con facilidad
(fig. 5)
.
9
SC362 page 9
Español
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply:
Batteries 4 x 1.5V; LR6
(not included)
;
Mains power adapter, DC 9V, 200mA
(2 x included
).
Operating voltage:...........................DC 6-9 Volt
Battery back-up time: ..................upto 30 hours
Transmission frequencies:
.................................40.670 MHz / 40.695 MHz
FICHE TECHNIQUE
Alimentation:
4 piles LR6 de 1,5 V
(non fournies)
Deux adaptateurs secteur 9 V C.C. ,
200 mA
(fournis)
Tension de fonctionnement :.............6-9 V C.C.
Durée de service des piles :..jusqu’à 30 heures
Fréquences de transmission :
...................................40,670 MHz/40,695 MHz
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Alimentación de potencia:
4 x baterías 1.5V, LR6,
(no incluidas)
2 x adaptadores de la red 9V CC, 200mA
(incluidos)
Tensión de operación...............................6-9V CC
Tiempo de respaldo de baterías:...hasta 30 horas
Frecuencias de transmisión:
....................................40,670 mHz / 40,695 mHz
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazione:
Batterie 4 x 1,5 V, LR6
(Non in dotazione)
Adattatore di corrente DC 9V, 200mA
(2 x in dotazione)
Voltaggio operativo:.........................DC 6-9 Volt
Durata delle batterie:
..............................fino a un massimo di 30 ore
Frequenze di trasmissione:
..................................40.670 Mhz / 40.695 Mhz
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Fonte de Alimentação:
4 pilhas de 1.5V, LR6
(não incluídas)
2 adaptadores de corrente DC 9V, 200mA
(incluídos)
Tensão Nominal:............................DC 6-9 Volts
Tempo de funcionamento a pilhas:
.................................até 30 horas (transmissor)
Frequências de transmissão:
..................................40.670 Mhz / 40.695 Mhz
ΤΕÌΝIΚΑ ∆Ε∆ÃΜΕΝΑ
Παρïøή ρεύµατïς:
Μπαταρίες 4 x 1.5V, LR6
(δεν συµπεριλαµâάνïνται)
Αντάπτïρ ηλεκτρικïύ δικτύïυ 9V συνεøïύς
ρεύµατïς, 200mA (συµπεριλαµâάνεται 2 x)
Τάση λειτïυργίας:.........6-9 Volt συνεøïύς ρεύµατïς
∆ιάρκεια úωής µπαταριών:................έως και 30 ώρες
ΣυøνÞτητες µετάδïσης: .....40.670 MHz / 40.695 MHz
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung:
4 Batterien à 1,5 V, LR6
(nicht mitgeliefert)
Netzanschlußstecker 9 V Gleichspannung,
200 mA
(zwei Stecker mitgeliefert)
Betriebsspannung:........6 - 9 V Gleichspannung
Betriebszeit der Batterien: ....bis zu 30 Stunden
Sendefrequenz: .........40,67 MHz / 40,695 MHz
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening:
Batterijen 4 x 1,5V, LR6
(niet bijgeleverd)
Netadapter DC 9V, 200mA
(inclusief 2 stuks)
Voltage:............................................DC 6-9 volt
Levensduur back-up-batterij:...........max. 30 uur
Zendfrequenties ......40,670 MHz / 40,695 MHz
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Strömtillförsel:
Batterier 4 x 1,5V, LR6
(medföljer ej)
Nätadapter DC 9V, 200mA
(2 st medföljer)
Driftsspänning:.................................DC 6-9 volt
Batteriets driftstid:
...............................upp till 30 timmar (sändare)
Transmissionsfrekvenser:
................................40,670 MHz / 40, 695 MHz
TEKNISIÄ TIETOJA
Virtalähde:
Paristot 4 x 1.5V, LR6
(ei sisälly toimitukseen)
Verkkolaite DC 9V, 200mA
(2 x toimituksen mukana)
Käyttöjännite: ...............................DC 6-9 volttia
Pariston varmistusaika:......... maksimi 30 tuntia
Lähetystaajuudet:....40.670 MHz / 40.695 MHz
24
SC362 page 24

Transcripción de documentos

SC362 page 2 Illustrazioni .......................................................3 Specificazioni techniche ................................24 Português ........................página 12 Ilustrações ........................................................3 Especificações técnicas .................................24 Έλληνικά ............................ σελίδα 14 ΑΠΕIΚΟΝIΣΕIΣ......................................................3 ΤΕΧΝIΚΑ ΣΤΟIΧΕIΑ ............................................24 Deutsch.........................................Seite 16 Illustrationen ....................................................3 Technische Daten...........................................24 Nederlands...........................pagina 18 Illustraties .........................................................3 Technische gegevens ....................................24 Svenska .........................................sida 20 Illustrationer .....................................................3 Tekniska Data .................................................24 Suomi ............................................... sivu 22 Kuvat .................................................................3 Tekniset tiedot................................................24 Français Español Italiano Italiano ...............................pagina 10 Português Illustraciones ....................................................3 Especificaciones tecnicas ..............................24 Έλληνικά Español ................................página 8 Deutsch Illustrations.......................................................3 Spécifications techniques .............................24 Nederlands Français ..................................page 6 Svenska Illustrations.......................................................3 Technical specifications ................................24 Suomi English .....................................page 4 English INDEX 2 SC362 page 8 1. GENERAL CONTENIDO INTRODUCCIÓN 1. GENERAL....................................................8 2. REFERENCIA RÁPIDA ................................8 3. ALIMENTACIÓN DE POTENCIA ................8 4. OPERACIÓN................................................9 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ..............24 ILUSTRACIONES ........................................3 ¡Felicitaciones! Usted acaba de comprar un Babyfon verdaderamente inalámbrico (SBC SC362) que le permite supervisar a su bebé dondequiera que esté en la casa o sus alrededores. El Babyfon ha sido comprobado para asegurar que cumple con todas las reglas y normas necesarias, y ofrece una opción de pilas de respaldo, que garantiza el funcionamiento en toda momento. Español Nota: El propósito del Babyfon es que funcione como ayudante. No debe usarse para reemplazar la propia supervisión parental. 2. REFERENCIA RÁPIDA REFERENCIA RÁPIDA 1. Conecte uno de los adaptadores de alimentación de la red, que están incluidos, a la ‘unidad para el bebé’ y el otro a la base ‘unidad de los padres’ (fig. 2). 2. Ajuste la ‘unidad para el bebé’ al modo VOICE (Voz) (fig. 1.4) y ubíquela cerca de la cuna del bebé. 3. Ubique la ‘unidad para los padres’ en su base (fig. 2). 4. Encienda la ‘unidad para los padres’ (ON) y ajústela a un nivel adecuado de sonido (fig. 1.2). – Cada vez que se detecte un sonido cerca del bebé, este se transmite a la ‘unidad para los padres’. 5.Ajuste el nivel de sonido en la ‘unidad para los padres’ como se requiera. 3. ALIMENTACIÓN DE POTENCIA ALIMENTACIÓN DE LA RED • Verifique que la tensión de la red, como se indica en el adaptador de la red, corresponde con la tensión local de la red. Si no es así, consulte con su distribuidor o con nuestra organización de servicio. • Conecte un adaptador de la red a la ‘unidad para el bebé’, como se indica en fig. 2. • Ubique la ‘unidad para los padres’ en su base y conecte un adaptador de la red como se indica en fig. 2. – Si el adaptador de la red está correctamente conectado, se enciende el indicador rojo ADAPTER en la base. SUMINISTRO DE POTENCIA DESDE BATERÍAS (las baterías no están incluidas) • Instale las baterías dentro de la ‘unidad para el bebé’, como se indica en fig. 3 para la operación inalámbrica de la ‘unidad para el bebé’. • Instale las baterías dentro de la ‘unidad para los padres’, como se indica en fig. 3 para la operación inalámbrica de la ‘unidad para los padres’. 8 Notas: – Tanto la ‘unidad para el bebé’ como la ‘unidad para los padres’ están provistas de un indicador de ‘baterías gastadas’. Cuando las baterías están casi gastadas, la unidad emite un ‘beep’ y el indicador rojo POWER (potencia) comienza a parpadear. – Quite las baterías de la ‘unidad para el bebé’ y de la ‘unidad para los padres’ cuando no se van a usar durante un largo período. – Para conservar las baterías, conecte las unidades a la red por medio de los adaptadores de la red, que están incluidos. – Si las baterías están instaladas y los adaptadores de la red están conectados, las unidades usan la potencia de la red. En caso de un fallo de la red, las baterías suministrarán la potencia. – Reemplace las baterías con baterías originales PHILIPS LR6 POWERLIFE solamente. SC362 page 9 4. OPERACIÓN OPERACIÓN (fig. 4) ¡IMPORTANTE! Asegúrese de que la ‘unidad para el bebé’ se encuentre siempre fuera del alcance del bebé; nunca ubique la ‘unidad para el bebé’ dentro de la cuna del bebé ni en su parque • – – – • La ‘unidad para los padres’ verifica la señal del sonido recibida. Si es de baja calidad, esto significa que la señal está bloqueada. En ese caso: • Mueve la ‘unidad para los padres’ más cerca a la ‘unidad para el bebé’ para restaurar la recepción de sonido de nuevo. – La máxima distancia de funcionamiento es de 150m bajo condiciones ideales. Notas: – Para la supervisión adecuada de su bebé, asegúrese de que la ‘unidad para el bebé’ esté en modo de VOICE (voz). – No coloque la ‘unidad para los padres’ muy Seleccione el modo VOICE (voz), usando el cerca a la ‘unidad para el bebé’ durante la conmutador de modo (fig. 1.4). operación, ya que esto causará resonancia, y Se enciende el indicador rojo POWER (potencia). se emitirá un zumbido de alta frecuencia. Si el micrófono incorporado capta un sonido, la ¡IMPORTANTE! ‘unidad para el bebé’ comienza automáticamente a transmitirlo. La transmisión se detiene Antes de usar el Babyfon, verifique la transmisión de sonido. Esto comprueba que el cuando no se capta ningún sonido. Durante la aparato no está roto, y que una unidad no está transmisión, se enciende el indicador verde ubicada fuera del alcance de la otra. Después de TRANSMIT (Transmitir). esta primera verificación, se debe verificar el La ‘unidad para el bebé’ tiene además un botón sonido regularmente, de la siguiente manera: para transmisión manual (TALK fig. 1.5). Esta Haga que un adulto hable suavemente a la función opera tanto en el modo VOICE (voz) ‘unidad para el bebé’. como el modo OFF (apagado). Los sonidos transmitidos desde el cuarto del Para la transmisión manual: bebé deben escucharse claramente mediante la Mantenga pulsado el botón TALK (hablar) y ‘unidad para los padres’ en otra sala. hable al micrófono. – Tanto el indicador rojo POWER (potencia) como el indicador verde TRANSMIT (transmitir) se encienden. – El sonido de la voz se transmite hasta que se suelte el botón TALK. ‘Unidad para los padres’ • Asegúrese de que el adaptador de la red esté correctamente conectado, o que las baterías estén instaladas. – Si el adaptador de la red está correctamente conectado, el indicador rojo ADAPTOR en la base se enciende. – Si tiene baterías instaladas, la ‘unidad para los padres’ solamente usa la potencia de las baterías en caso de un fallo de la red, o cuando la unidad no esté ubicada dentro de la base. • Ubique la ‘unidad para los padres’ dentro de la base, cerca de la posición de los padres. • Ajuste la ‘unidad para los padres’ a ON (encendido) y seleccione el nivel adecuado de volumen (fig. 1.2). – Se enciende el indicador rojo POWER. – Si se recibe la señal de un sonido desde la ‘unidad para el bebé’, ésta se escucha mediante el altavoce incorporado. • Ajuste el nivel de sonido como se requiera. SELECCIÓN DE CANALES – El Babyfon puede usar 2 canales diferentes para la transmisión de señales de radio. Si la recepción de sonido es muy pobre, o se reciben otras señales de radio, por favor intente de usar el otro canal de transmisión, de la siguiente manera: • Mueva el selector de canales en cada unidad al otro canal (fig. 1.1 y fig. 1.3). Nota: Asegúrese siempre de que los conmutadores de canal en cada unidad estén en la misma posición. Esto asegura la mejor recepción. FIJACIÓN PARA LLEVARLO EN EL CINTURÓN Cuando las baterías están instaladas, la ‘unidad para los padres’ puede usarse como un producto verdaderamente inalámbrico. La unidad puede llevarse dentro y alrededor de la casa, usando la fijación de cinturón. Esta fijación puede ser conectada a la ‘unidad para los padres’ y desconectada de ella con facilidad (fig. 5). 9 Español ‘Unidad para el bebé’ • Asegúrese de que el adaptador de la red esté correctamente conectado, o que las baterías estén instaladas. • Ubique la ‘unidad para el bebé’ cerca de la cuna del bebé, asegurándose de que el micrófono esté en la óptima posición para captar los sonidos del bebé. SC362 page 24 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power supply: ΤΕΧΝIΚΑ ∆Ε∆ΟΜΕΝΑ – Batteries 4 x 1.5V; LR6 (not included); – Mains power adapter, DC 9V, 200mA (2 x included). Operating voltage: ...........................DC 6-9 Volt Battery back-up time: ..................upto 30 hours Transmission frequencies: .................................40.670 MHz / 40.695 MHz Παροχή ρεύµατοσ: – Μπαταρίεσ 4 x 1.5V, LR6 (δεν συµπεριλαµβάνονται) – Αντάπτορ ηλεκτρικού δικτύου 9V συνεχούσ ρεύµατοσ, 200mA (συµπεριλαµβάνεται 2 x) Τάση λειτουργίασ:.........6-9 Volt συνεχούσ ρεύµατοσ ∆ιάρκεια ζωήσ µπαταριών:................έωσ και 30 ώρεσ ΣυχνÞτητεσ µετάδοσησ: .....40.670 MHz / 40.695 MHz FICHE TECHNIQUE Alimentation: – 4 piles LR6 de 1,5 V (non fournies) – Deux adaptateurs secteur 9 V C.C. , 200 mA (fournis) Tension de fonctionnement :.............6-9 V C.C. Durée de service des piles : ..jusqu’à 30 heures Fréquences de transmission : ...................................40,670 MHz/40,695 MHz TECHNISCHE DATEN Stromversorgung: – 4 Batterien à 1,5 V, LR6 (nicht mitgeliefert) – Netzanschlußstecker 9 V Gleichspannung, 200 mA (zwei Stecker mitgeliefert) Betriebsspannung: ........6 - 9 V Gleichspannung Betriebszeit der Batterien: ....bis zu 30 Stunden Sendefrequenz: .........40,67 MHz / 40,695 MHz ESPECIFICACIONES TÉCNICAS TECHNISCHE GEGEVENS Alimentación de potencia: – 4 x baterías 1.5V, LR6, (no incluidas) – 2 x adaptadores de la red 9V CC, 200mA (incluidos) Tensión de operación...............................6-9V CC Tiempo de respaldo de baterías:...hasta 30 horas Frecuencias de transmisión: ....................................40,670 mHz / 40,695 mHz Stroomvoorziening: – Batterijen 4 x 1,5V, LR6 (niet bijgeleverd) – Netadapter DC 9V, 200mA (inclusief 2 stuks) Voltage: ............................................DC 6-9 volt Levensduur back-up-batterij:...........max. 30 uur Zendfrequenties ......40,670 MHz / 40,695 MHz SPECIFICHE TECNICHE Alimentazione: – Batterie 4 x 1,5 V, LR6 (Non in dotazione) – Adattatore di corrente DC 9V, 200mA (2 x in dotazione) Voltaggio operativo: .........................DC 6-9 Volt Durata delle batterie: ..............................fino a un massimo di 30 ore Frequenze di trasmissione: ..................................40.670 Mhz / 40.695 Mhz ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Fonte de Alimentação: – 4 pilhas de 1.5V, LR6 (não incluídas) – 2 adaptadores de corrente DC 9V, 200mA (incluídos) Tensão Nominal: ............................DC 6-9 Volts Tempo de funcionamento a pilhas: .................................até 30 horas (transmissor) Frequências de transmissão: ..................................40.670 Mhz / 40.695 Mhz 24 TEKNISKA SPECIFIKATIONER Strömtillförsel: – Batterier 4 x 1,5V, LR6 (medföljer ej) – Nätadapter DC 9V, 200mA (2 st medföljer) Driftsspänning:.................................DC 6-9 volt Batteriets driftstid: ...............................upp till 30 timmar (sändare) Transmissionsfrekvenser: ................................40,670 MHz / 40, 695 MHz TEKNISIÄ TIETOJA Virtalähde: – Paristot 4 x 1.5V, LR6 (ei sisälly toimitukseen) – Verkkolaite DC 9V, 200mA (2 x toimituksen mukana) Käyttöjännite: ...............................DC 6-9 volttia Pariston varmistusaika:......... maksimi 30 tuntia Lähetystaajuudet: ....40.670 MHz / 40.695 MHz
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Philips SBC SC 362 Manual de usuario

Categoría
Babyphones
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para