Metz mecablitz 15 MS-1 digital El manual del propietario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
El manual del propietario
112
į
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . .113
2 Preparativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
2.1 Alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . .114
2.2 Introducción y cambio de las pilas . . . . . .115
2.3 Montaje / Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . .115
2.4 Conectar y desconectar el flash . . . . . . . .116
2.5 Pinza de infrarrojos . . . . . . . . . . . . . . . . .116
3 Primera puesta en servicio . . . . . . . . . . .116
4 Funcionamiento remoto específico de
la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
4.1 Informaciones generales sobre el
funcionamiento remoto inalámbrico . . . . .117
4.2 Ajustar canal remoto y grupo remoto . . . .119
5
Funcionamiento esclavo inalámbrico manual .
120
5.1 Función de aprendizaje . . . . . . . . . . . . . .121
5.2 Funcionamiento esclavo . . . . . . . . . . . . . .123
6
Funcionamiento a través de cable síncrono
.124
7 Instalación del flash sin conexión directa
con la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
8 Indicación de exposición óptima en
modo TTL remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
9 Girar reflectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
9.1 Disco oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
10 La luz auxiliar AF . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
11 Luz de modelado (ML) . . . . . . . . . . . . . . .127
12 Sincronización a la 1ª o
2ª cortinillas (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . .128
13 Sincronización de velocidad lenta (SLOW) 129
13.1Empleo de trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
14 Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . .130
14.1Actualización de firmware . . . . . . . . . . . .130
14.2Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
14.3Reactivación periódica del condensador
del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
15 Ayuda en caso de problemas . . . . . . . . .131
16 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Diagrama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134-137
Prefacio
Le agradecemos que se haya decidido por un pro-
ducto Metz. Estamos encantados de saludarle como
cliente nuestro.
Ahora, por supuesto, usted no ve la hora de poner
en funcionamiento el flash. Merece la pena, sin
embargo, que lea el manual de instrucciones, pues
solamente así podrá aprender lo que necesita para
manejar el aparato sin problemas.
Le recomendamos que despliegue también la pági-
na con imágenes de la contracubierta del manual.
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 112
113
į
1 Indicaciones de seguridad
• ¡El flash está previsto y autorizado
para su uso exclusivo en el ámbito
fotográfico!
• ¡No disparar un flash en la proximi-
dad inmediata de los ojos! La luz
directa del flash sobre los ojos de
personas o animales puede produ-
cir daños en la retina y causar gra-
ves deterioros en la visión, incluso
la ceguera!
• ¡No disparar el flash en las proxi-
midades de gases o líquidos infla-
mables (gasolina, disolventes, etc.)!
¡PELIGRO DE EXPLOSION!
• Nunca fotografiar con flash, duran-
te el desplazamiento, a conductores
de automóviles, autobuses, bicicle-
tas, motocicletas, o trenes, etc. ¡El
conductor se podría deslumbrar y
provocar un accidente!
• ¡Emplear solamente las fuentes de
energía recomendadas y admitidas
en el modo de empleo!
• ¡No abrir ni cortocircuitar las pilas!
• ¡No someter las pilas a altas tempe-
raturas, como los intensivos rayos
del sol, fuego o similares!
• ¡Retirar inmediatamente las pilas
gastadas del aparato. Las pilas
gastadas pueden soltar ácido (vaci-
ado) lo que podría dañar el apara-
to.
• ¡Las pilas no se deben recargar!
• ¡No exponer el flash al goteo o sal-
picaduras de agua!
• ¡Proteger el flash contra el calor ele-
vado y la alta humedad del aire!
¡No guardar el flash en la guantera
del automóvil!
• Después de varios destellos, no se
debe tocar el reflector. ¡Peligro de
quemaduras!
• ¡En series de destellos con plena
potencia luminosa y cortos interva-
los entre destellos, después de cada
20 destellos es necesaria una pausa
de, al menos 3 minutos!
• Al disparar un destello, no debe
encontrarse ningún material opaco
inmediatamente delante o directa-
mente sobre el reflector (ventanilla).
Caso contrario, debido al impacto
de la alta energía, se podrían pro-
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 113
114
į
vocar quemaduras o manchas en el
material o en el reflector.
• ¡No desmontar el flash!
¡ALTA TENSION! Las reparaciones
solamente pueden ser efectuadas
por un servicio autorizado.
• ¡No tocar los contactos eléctricos
del flash!
• Si la carcasa hubiera recibido
daños tan graves que hayan que-
dado al descubierto componentes
internos, no debe volver a utilizarse
nunca el flash. ¡Retire las pilas! No
toque ninguna pieza del interior del
aparato. ¡ALTA TENSIÓN!
• ¡No emplear pilas o pilas recarga-
bles defectuosas!
2 Preparativos
2.1 Alimentación eléctrica
Para hacer funcionar el flash, puede
elegirse entre:
• 2 pilas secas alcalinas de mangan-
eso tipo IEC LR03 (AAA / micro):
una fuente de alimentación que no
precisa mantenimiento, adecuada
para exigencias de rendimiento
moderadas.
• 2 pilas recargables NC
tipo IEC KR03 (AAA / micro).
• 2 pilas recargables de níquel e
hidruro metálico, tipo IEC HR03
(AAA / micro): con capacidad
notoriamente superior a las pilas
NC y, al no contener cadmio,
menos nocivas para el medio
ambiente. Posibilitan trabajar con
intervalos muy breves entre destel-
los, y económicamente al ser recar-
gables.
• 2 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC
FR03 (AAA / micro): una fuente de
alimentación sin mantenimiento,
con gran capacidad y descarga
espontánea muy reducida.
Las pilas / pilas recargables estarán
gastadas / descargadas cuando el
intervalo entre disparos de flash a
plena potencia luminosa sobrepase
los 60 segundos. Cuando no vaya a
utilizar el flash durante un tiempo
algo prolongado, retire del aparato
las pilas / pilas recargables.
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 114
115
į
2.2 Introducción y cambio de las
pilas
• Mediante el interruptor principal ,
desconecte el flash.
• Desplace la tapa del comparti-
mento de pilas en dirección a la
parte inferior del flash, y ábrala.
• Introduzca las pilas conforme a los
símbolos que figuran en el lado
interno de la tapa del compartimen-
to.
Al introducir las pilas, tenga en cuen-
ta que el polo + y el polo – deben
quedar situados tal como indican los
símbolos. ¡La inversión de los polos
podría provocar la destrucción del
aparato! Reemplace siempre ambas
pilas por pilas iguales del mismo tipo
de fabricación y con la misma capa-
cidad. ¡Las pilas gastadas no deben
echarse en la basura doméstica!
Deposite las pilas gastadas en los
puntos de recogida específica corre-
spondientes.
• Cierre la tapa del compartimento
de las pilas y empújela haciendo
presión contra la carcasa.
2.3 Montaje / Desmontaje
Atornillar con precaución en la rosca
de filtro del objetivo un anillo adapta-
dor del tamaño que corresponda.
Recomendación: ¡Emplee únicamente
objetivos con focalización interior!
Atención: si usa objetivos con focali-
zación externa, tendrá que enfocar
manualmente. No puede excluirse la
posibilidad de que el peso del flash
cause daños en el objetivo o en el
motor de ajuste.
Apretar en el flash los dos botones de
desbloqueo ; manteniéndolos pul-
sados, encajar el flash en el anillo
adaptador del objetivo hasta dar con
el tope.
Al soltar los botones de desbloqueo
, el flash quedará sujeto al anillo
adaptador mediante cuatro ganchos.
No olvide que el flash debe quedar
sólidamente asentado sobre el anillo
adaptador. Cuando haya que trans-
portarla, la combinación cámara-
flash no debe sostenerse sobre el
flash, sino que el peso principal debe
descansar siempre sobre la cámara.
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 115
116
į
El flash puede girar (rotación) sobre
el anillo adaptador.
Desmontaje
Pulsar en el flash los dos botones de
desbloqueo ; manteniéndolos pul-
sados, tirar cuidadosamente del flash
para extraerlo del anillo adaptador
del objetivo.
2.4 Conectar y desconectar el
flash
Para conectarlo, poner el interruptor
principal en posición „ON“. Para
desconectarlo, llevar a la izquierda el
interruptor principal.
¡Cuando no vaya a necesitarse el
flash durante un período de cierta
duración, hay que desconectarlo
siempre mediante el interruptor prin-
cipal y retirar del flash las
pilas/baterías!
2.5 Pinza de infrarrojos
En macrofotografía y cuando se
emplee el mecablitz 15MS-1 digital,
el flash instalado en la cámara no
debe aportar nada a la iluminación,
pues en otro caso podrían surgir som-
bras debido a la carcasa del meca-
blitz 15MS-1 digital.
La pinza de infrarrojos permite neu-
tralizar la luz del flash instalado en la
cámara. Dicha pinza deja pasar los
impulsos de control, pero retiene la
luz de flash que contribuiría a la ilu-
minación de la toma.
Montaje de la pinza de infrarrojos
Abrir con los dedos la pinza de
infrarrojos y tapar con ella el flash
instalado en la cámara.
Fijar en el flash de la cámara la pinza
de infrarrojos y sus faldas de goma
llevándolas lo más abajo posible, y a
continuación cerrarla.
3 Primera puesta en
servicio
Al conectar por primera vez el flash o
cuando se haya realizado un „RESET“
(véase cap. 14.2), tras la conexión
mediante el interruptor principal
aparecerá la siguiente indicación:
15MS-1 V1.0
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 116
117
į
• Pulsar en el flash la tecla
En la indicación aparecerá:
• Ahora, proceda a ajustar el modo
de funcionamiento que desee:
- Funcionamiento remoto específico
de la cámara (véase cap. 4)
- Funcionamiento esclavo inalámbrico
manual (véase cap. 5)
- Función de aprendizaje (véase
cap. 5.1)
- Funcionamiento esclavo (véase
cap. 5.2))
- Funcionamiento a través de cable
síncrono (véase cap. 6)
4 Funcionamiento remoto
específico de la cámara
Este modo de funcionamiento remoto
es posible únicamente cuando la
cámara admita el modo remoto con
un flash integrado, o bien cuando
esté montado en la cámara un flash
adicional (p.ej. Metz mecablitz
58AF-1) compatible con funciona-
miento remoto.
SEL
4.1 Informaciones generales
sobre el funcionamiento
remoto inalámbrico
Un sistema remoto se compone de un
flash maestro o controlador integrado
en la cámara (o bien un flash maestro
o controlador externo montado en
ella) y de uno o más flashes esclavos.
El flash esclavo es controlado de for-
ma remota e inalámbrica por el flash
controlador o maestro.
Un flash maestro
contribuye a la ilu-
minación al tiempo que controla los
flashes esclavos.
El flash controlador
, en cambio, tiene
únicamente una función de control.
El flash esclavo pertenecerá a uno de
los tres grupos posibles (A, B o C,
sólo en Canon, Nikon y Olympus).
A su vez, cada grupo puede estar for-
mado por uno o varios flashes escla-
vos.
Con el fin de que no interfieran recí-
procamente en una misma estancia
varios sistemas remotos, están a
disposición cuatro canales remotos
independientes (canales 1 a 4). Si se
SEL
SELECT
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 117
118
į
elige el ajuste „Channel ALL“, se con-
trolará todos los flashes esclavos. Es
necesario sintonizar en el mismo
canal remoto los flashes esclavos que
pertenezcan al mismo sistema remoto.
Los flashes esclavos deben estar en
condiciones de recibir la luz del flash
maestro o controlador mediante los
sensores integrados para funciona-
miento con control remoto .
Adoptar un flash
• Conectar el flash instalado en la
cámara o el flash interno montado
sobre la misma en funcionamiento
maestro o controlador; véase manu-
al de instrucciones de la cámara o
del flash externo.
• Seleccionar en la cámara un modo
de funcionamiento compatible con
funcionamiento remoto
• Si se desea que el flash de la cáma-
ra funcione como flash controlador,
taparlo con la pinza de infrarrojos.
En caso de flash externo, girarlo de
modo que no pueda contribuir a la
iluminación.
• Poner en funcionamiento el flash
mediante el interruptor principal .
• Mantener pulsada en el flash la
tecla „AF/SELECT“ hasta el
momento en que aparezca en la
indicación el mensaje siguiente:
• Pulsar en el flash la tecla .
En la indicación aparecerá:
• Mediante la tecla , conectar
(ON) o desconectar (OFF) la funci-
ón „MODELLING LIGHT“.
• Pulsar en el flash la tecla .
En la indicación aparecerá el último
ajuste empleado, p. ej.:
• Pulsar la tecla shasta que en la
indicación aparezca la versión
deseada para el tipo de cámara
empleado:
CAN REMOTE“ (Canon), o bien
NIK REMOTE“ (Nikon), o bien
OLY REMOTE“ (Olympus), o bien
PEN REMOTE“ (Pentax), o bien
SAM REMOTE“ (Samsung), o bien
SON REMOTE“ (Sony)
SEL
SEL
SEL
OK
MODELLING
LIGHT
OFF ON
SEL
OK
SYSTEM
NIK REMOTE
Ch ALL Gr A
SEL
OK
SYSTEM
OLY REMOTE
Ch ALL Gr A
15MS-1 V1.0
SEL
SELECT
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 118
119
į
• Pulsar la tecla y quedará aju-
stado el modo remoto seleccionado,
en el ejemplo „OLY REMOTE“
(Olympus). Los reflectores están en
relación 1:1. El grupo A (sólo en
CAN, NIK y OLY) quedará ajustado
automáticamente siempre que no se
haya elegido otro grupo en alguna
utilización previa.
• Si se desea ajustar una relación
(Ratio) desigual entre ambos reflec-
tores, entonces ha de pulsarse la
tecla ó para modificar la
relación entre ambos reflectores.
El ajuste elegido será adoptado auto-
máticamente.
En los modos de funcionamiento
„CAN REMOTE“, „NIK REMOTE“ y
„OLY REMOTE“, es posible ajustar
diferentes canales esclavos y diferen-
tes grupos esclavos cuando se esté
empleando varios flashes esclavos
(véase capítulo 4.2).
En los modos de funcionamiento „PEN
REMOTE“, „SAM REMOTE“ y „SON
REMOTE“, será posible ajustar única-
mente diferentes canales esclavos
OK
cuando se esté empleando varios flas-
hes esclavos (véase capítulo 4.2 y
manual de la cámara). El flash soporta
el sistema inalámbrico Sony Remote en
los modos de funcionamiento "CTRL" y
"CTRL " según el sistema de cámara
usado. Los modos de funcionamiento
"CTRL" y "CTRL " se detectan auto-
máticamente. Los flashes esclavo fun-
cionan siempre en el grupo "RMT". La
instalación se puede comprobar en
principio si pulsa la tecla "AEL" en la
cámara. El flash esclavo debe respon-
der con un flash retardado.
4.2 Ajustar canal remoto y grupo
remoto
A fin de que varios sistemas remotos
no interfieran recíprocamente en una
misma estancia, se hallan disponibles
cuatro canales remotos independien-
tes (CHANNEL 1 a 4). Los flashes
maestro o controlador y esclavos del
mismo sistema remoto deben ajustar-
se en el mismo canal remoto.
En cámaras Sony y Pentax, es nece-
sario ajustar „CHANNEL ALL“ siem-
pre que no se esté trabajando en un
sistema remoto que tenga ajustado
+
+
1:1
OLY GrA
8:1
OLY GrA
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 119
120
į
un canal permanente.
Con „CHANNEL ALL“ activado, las
órdenes se envían por principio a
todos los canales conectados.
En los modos de funcionamiento remo-
to, además de los canales (CHANNEL)
es posible ajustar también grupos, a fin
de controlar selectivamente flashes de
un grupo determinado.
La activación de grupos (GROUP A, B,
C) es posible únicamente en el modo
remoto de Canon, Nikon y Olympus.
Ajuste de canal (CHANNEL) y grupo
(GROUP) en el sistema remoto espe-
cífico de la cámara
• Pulsar en el flash la tecla
„AF/SELECT“ shasta el momento
en que aparezca en la indicación el
mensaje siguiente:
• Pulsar en el flash la tecla .
En la indicación aparecerá:
• Pulsar en el flash la tecla .
En la indicación aparecerá el último
ajuste empleado, p. ej.:
SEL
SEL
• Pulsar en el flash la tecla .
En la indicación aparecerá:
• Pulsar la tecla y seleccionar el
canal deseado (CHANNEL ALL –
CHANNEL 1..4).
• Pulsar la tecla ; el canal remo-
to seleccionado ha sido activado.
En la indicación aparecerá
• Pulsar la tecla y seleccionar el
grupo deseado (GROUP A ,
GROUP B , GROUP C).
• Pulsar la tecla , y el grupo
deseado habrá quedado activado.
• Pulsar la tecla y quedarán acti-
vados el canal y grupo remotos ele-
gidos.
5 Funcionamiento esclavo
inalámbrico manual
También cuando se empleen cámaras
sin sistema remoto específico de la
cámara es posible disparar por con-
trol inalámbrico uno o vario flashes
esclavos.
OK
SEL
SEL
SEL
SEL
SELECT
SEL
OK
MODELLING
LIGHT
OFF ON
SEL
OK
SYSTEM
OLY REMOTE
Ch ALL Gr A
CHANNEL ALL
SEL
CHANNEL 3
SEL
GROUP A
SEL
SEL
OK
SYSTEM
OLY REMOTE
Ch 3 Gr A
1:1
OLY Ch3 GrA
GROUP A
SEL
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 120
121
į
Existen cámaras digitales que, una
fracción de segundo antes de la toma,
liberan uno o varios predestellos de
medición y/o disparos de flash para
reducir el „efecto de ojos rojos“. Lo
usual es que no sea posible desactivar
en la cámara los predestellos de
medición.
En caso de primera puesta en servicio
o cambio de cámara o RESET, seleccio-
ne la „función de aprendizaje“ (véase
capítulo 5.1).
En caso de que se haya efectuado ya
alguna vez la „función de aprendizaje“
y usted siga empleando la misma cáma-
ra, elija el „modo esclavo“ (véase 5.2).
5.1 Función de aprendizaje
La „función de aprendizaje“ hace
posible que un flash esclavo concreto
se adapte automáticamente a la técni-
ca de iluminación del flash de la
cámara. Para ello pueden ser inclui-
dos uno o más predestellos (p. ej.
para reducir el „efecto de ojos rojos“)
del flash de la cámara. El disparo del
flash esclavo se producirá entonces en
el momento del disparo principal
para iluminar la toma.
Cuando el flash instalado en la
cámara emita predestellos AF de
medición para el enfoque automáti-
co, el sistema impide la función de
aprendizaje. Emplee otro modo de
funcionamiento de cámara si es posi-
ble o cambie a enfoque automático.
Adoptar un flash
• Activar el flash de la cámara.
Cuando se considere necesario,
activar en la cámara la función de
predestello para reducción del
„efecto de ojos rojos“.
• Si se desea que el flash de la cáma-
ra funcione como flash controlador,
taparlo con la pinza de infrarrojos.
En caso de flash externo, girarlo de
modo que no pueda contribuir a la
iluminación.
• Poner en funcionamiento el flash
mediante el interruptor principal .
• Mantener pulsada en el flash la
tecla „AF/SELECT“ hasta el
momento en que aparezca en la
indicación el mensaje siguiente:
15MS-1
V1.0
SEL
SELECT
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 121
122
į
• Pulsar en el flash la tecla .
En la indicación aparecerá:
• Pulsar en el flash la tecla . En
la indicación aparecerá el último
ajuste empleado, p. ej.:
• Pulsar la tecla hasta que en la
indicación aparezca „SYSTEM SLA-
VE“.
• Pulsar la tecla .
En la indicación aparecerá:
• Mediante la tecla , activar (YES)
la función „LEARN“.
• Pulsar la tecla . En la indicación
aparecerá:
El flash esperará un disparo emitido
por el flash de la cámara. La barra
de estado irá avanzando mientras
no se reciba ningún impulso lumíni-
co procedente del flash de la cáma-
ra.
• Pulsando en la cámara el dispara-
dor, provocar un disparo del flash
de la cámara.
OK
SEL
SEL
SEL
Si el mecablitz 15MS-1 digital ha
captado el impulso lumínico, la bar-
ra de estado detendrá su avance.
En la indicación aparecerá „LEARN
OK“, y la tecla „AF-/SELECT“ se
iluminará brevemente en rojo en
señal de confirmación.
Ahora el mecablitz 15MS-1 digital
ha aprendido qué luz usa el flash
de la cámara. En la indicación apa-
recerá:
• Si se desea ajustar una relación
(Ratio) desigual entre ambos reflec-
tores, entonces ha de pulsarse la
tecla ó para modificar la
relación entre ambos reflectores.
• Si se desea ajustar una potencia
luminosa parcial, entonces debe
pulsarse la tecla . Aparecerá
la indicación siguiente:
• Para ajustar una potencia luminosa
parcial, pulsar las teclas ó
y modificar el valor. En la indicaci-
ón aparecerá p. ej.
El ajuste elegido será adoptado auto-
máticamente
P/R
SEL
OK
SYSTEM
SLAVE
SEL
OK
LEARN
NO YES
SEL
OK
LEARN
NO YES
LEARN OK
1:1
P/R
SL Ratio
TAKE A
PICTURE
4:1
P/R
SL Ratio
1/1
P/R
SL Power
1/4
P/R
SL Power
SEL
OK
MODELLING
LIGHT
OFF ON
SEL
OK
SYSTEM
NIK REMOTE
Ch ALL Gr A
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 122
123
į
Cuando la „función de aprendizaje“
haya sido operada ya alguna vez,
los ajustes resultantes se mantendrán
hasta el próximo aprendizaje.
Cuando se modifique el ajuste para
reducción del „efecto de ojos rojos“,
es necesario volver a efectuar la fun-
ción de aprendizaje.
5.2 Funcionamiento esclavo
El „funcionamiento esclavo“ reflejará los
ajustes aprendidos dentro de la „fun-
ción de aprendizaje“. Dicho funciona-
miento se mantendrá hasta el momento
en que haya vuelto a efectuarse otra
„función de aprendizaje“ o un „RESET“.
Adoptar un flash
• Activar el flash de la cámara.
Si se desea que el flash de la cámara
funcione como flash controlador, tapar-
lo con la pinza de infrarrojos. Si hay
flash externo, girarlo de modo que no
pueda contribuir a la iluminación.
• Poner en funcionamiento el flash
mediante el interruptor principal .
• Mantener pulsada en el flash la
tecla „AF/SELECT“ hasta el
momento en que aparezca en la
indicación el mensaje siguiente:
• Pulsar en el flash la tecla .
En la indicación aparecerá:
• Pulsar en el flash la tecla
.
En la indicación aparecerá el último
ajuste empleado, p. ej.:
• Pulsar la tecla hasta que en la
indicación aparezca „SYSTEM SLA-
VE“.
• Pulsar la tecla , y el funciona-
miento ESCLAVO habrá quedado
activado con una relación 1:1 entre
ambos reflectores y plena potencia
luminosa (Power) 1/1. Aparecerá
la indicación siguiente:
• Si se desea ajustar una relación
(Ratio) desigual entre ambos reflec-
tores, se llevará a cabo pulsando
las teclas . La relación pue-
de regularse por grados. En la indi-
cación aparecerá p. ej.
OK
SEL
SEL
SEL
SELECT
SEL
OK
MODELLING
LIGHT
OFF ON
15MS-1
V1.0
SEL
OK
SYSTEM
NIK REMOTE
Ch ALL Gr A
SEL
OK
SYSTEM
SLAVE
4:1
P/R
SL Ratio
1:1
P/R
SL Ratio
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 123
124
į
• Si se desea ajustar una potencia
luminosa parcial, entonces debe
pulsarse la tecla . Aparecerá
la indicación siguiente:
• Para ajustar una potencia luminosa
parcial, pulsar las teclas ó
y modificar el valor. En la indicaci-
ón aparecerá p. ej.
El ajuste elegido será adoptado auto-
máticamente.
¡Para que el flash esclavo se dispare,
es necesario que sus sensores inte-
grados para funcionamiento remoto j
le permitan captar a la perfección la
luz del flash de la cámara! El área
de acción de la disposición del con-
junto dependerá de la intensidad del
impulso lumínico del flash de la
cámara, de las propiedades de refle-
xión del motivo y de la luminosidad
ambiente.
Tenga en cuenta que el área de acci-
ón es más pequeña al aire libre y
con mucha luminosidad ambiente.
¡Evite la irradiación directa de la luz
solar sobre los sensores del flash!
P/R
6 Funcionamiento a través
de cable síncrono
Puede manejarse el flash mediante un
cable síncrono 15-50. Para ello,
conecte la clavija síncrona de la
cámara con la clavija síncrona del
flash.
Adoptar un flash
• Seleccionar en la cámara un modo
de funcionamiento manual.
• Poner en funcionamiento el flash
mediante el interruptor principal .
• Mantener pulsada en el flash la
tecla „AF/SELECT“ hasta el
momento en que aparezca en la
indicación el mensaje siguiente:
• Pulsar en el flash la tecla .
En la indicación aparecerá:
• Pulsar en el flash la tecla
.
En la indicación aparecerá el último
ajuste empleado, p. ej.:
SEL
SEL
1/1
P/R
SL Power
1/4
P/R
SL Power
SEL
OK
MODELLING
LIGHT
OFF ON
SEL
OK
SYSTEM
SLAVE
SEL
SELECT
15MS-1 V1.0
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 124
125
į
• Pulsar la tecla hasta que en la
indicación aparezca
„SYNC-CORD“.
• Pulsar la tecla y el funciona-
miento „SYNC–CORD“ habrá que-
dado activado con una relación 1:1
entre ambos reflectores y plena
potencia luminosa (Power) 1/1.
Aparecerá la indicación siguiente:
• Si se desea ajustar una relación
(Ratio) desigual entre ambos reflec-
tores, se llevará a cabo pulsando
las teclas . La relación pue-
de regularse por grados. En la indi-
cación aparecerá p. ej.
• Si se desea ajustar una potencia
luminosa parcial, entonces debe
pulsarse la tecla . Aparecerá
la indicación siguiente:
• Para ajustar una potencia luminosa
parcial, pulsar las teclas ó
y modificar el valor. En la indicaci-
ón aparecerá p. ej.
El ajuste elegido será adoptado auto-
máticamente.
P/R
OK
7 Instalación del flash sin
conexión directa con la
cámara
Sin conexión directa con la cámara,
el flash puede instalarse sobre la
superficie de apoyo o fijarse sobre
trípode a través de la rosca En
caso instalar el flash sin conexión
directa, tenga en cuenta que los sen-
sores para control remoto han de
poder recibir la luz del flash de la
cámara.
8 Indicación de exposición
óptima en modo TTL
remoto
En el modo de funcionamiento remoto
TTL específico de cámara, la tecla
„AF/SELECT“ servirá también para
indicar una exposición óptima.
Cuando el motivo haya recibido una
iluminación óptima, la tecla roja
„AF/SELECT“ e iluminará durante
unos 3 segundos.
Cuando el motivo haya recibido una
iluminación excesiva, la tecla roja
„AF/SELECT“ parpadeará durante
OK
SYSTEM
SYNC-CORD
1:1
P/R
SYNC Ratio
1:8
P/R
SYNC Ratio
1/1
P/R
SL Power
1/4
P/R
SYNC Power
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 125
126
į
unos 3 segundos.
Modifique el ajuste de ISO o el dia-
fragme, e intente una nueva exposici-
ón.
Cuando el motivo no haya recibido
una iluminación suficiente, no se ilu-
minará la tecla roja„AF/SELECT“ .
Modifique el ajuste de ISO o el dia-
fragma, e intente una nueva exposici-
ón.
9 Girar reflectores
Es posible girar en 10° y 20° los dos
reflectores . Para girar los reflecto-
res, presionar gradualmente hacia
adelante la palanca giratoria
Encajada en primera posición, el
reflector habrá girado hacia dentro
10°; en la segunda posición, 20°.
Se considera distancia de trabajo la
separación existente entre el motivo
y el borde delantero del flash.
Como nor
ma directriz, recomenda-
mos:
• Distancia de trabajo de aprox. ent-
re 2 y 10 cm: girar 20° los reflecto-
res, y colocarles delante el disco
oscilante (véase 9.1).
Para distancias superiores a 10 cm,
se pueden girar más o menos los
reflectores para conseguir una exposi-
ción con realce central o bien una
exposición uniforme.
9.1 Disco oscilante
El disco oscilante es necesario
para lograr una iluminación completa
en un área menor a 10 cm aprox.
respecto al motivo.
Montaje del disco oscilante
Posicionar asimétricamente sobre el
flash el disco oscilante de manera
que queden cubiertos los reflectores
y la luz auxiliar AF . Presionar
contra la carcasa del flash el disco
oscilante hasta que se oiga que ha
encajado.
Hacer rotar el disco oscilante de
modo que el punto de referencia
blanco en la carcasa del flash entre
en la incisión de la lengüeta de refe-
rencia .
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 126
127
į
Desmontaje del disco oscilante
Doblar ligeramente hacia arriba una
de las lengüetas de encaje existen-
tes en el disco oscilante y desencla-
var.
Retirar el disco oscilante.
No alzar ni extraer el disco oscilante
tomando como apoyo la lengüeta de
referencia .
10 La luz auxiliar AF
El flash está equipado con una luz
auxiliar AF , que ilumina el motivo
en un entorno oscuro a fin de que la
cámara pueda enfocar con nitidez
tomándolo como referencia o pueda
servir como iluminación para enfocar
manualmente.
La luz auxiliar AF se activa mediante
la tecla , y luce durante 10 segun-
dos aproximadamente. Si se realiza
una toma, la luz auxiliar AF queda
desactivada de inmediato, por lo cual
no contribuye a la iluminación de la
misma.
11 Luz de modelado (ML)
La función Modelling Light (luz de
modelado) es una secuencia de
destellos estroboscópicos de alta fre-
cuencia. Con una duración de aprox.
2 segundos, produce la impresión de
una iluminación casi continua. Con la
luz de modelado se puede evaluar la
distribución de luz y la formación de
sombras incluso antes de la toma.
Activar Modelling Light
• Poner en funcionamiento el flash
mediante el interruptor principal .
• Mantener pulsada en el flash la
tecla „AF/SELECT“ hasta el
momento en que aparezca en la
indicación el mensaje siguiente:
• Pulsar en el flash la tecla .
En la indicación aparecerá:
• Mediante la tecla , activar (ON)
la función „MODELLING LIGHT“.
SEL
SEL
SELECT
SEL
OK
MODELLING
LIGHT
OFF ON
15MS-1 V1.0
SEL
OK
MODELLING
LIGHT
OFF ON
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 127
128
į
Pulsar la tecla , y la función
„Modelling Light“ habrá quedado
activada dentro del modo de funcio-
namiento que se haya elegido pre-
viamente.
• En señal de confirmación de que
está activada la „Modelling-Light“,
parpadeará la tecla de disparo
manual .
Realizar un disparo de
Modelling Light
Para disparar la luz de modelado,
pulsar la tecla de disparo manual .
La luz de modelado emitida entonces
se corresponderá con la relación
(Ratio) entre los reflectores que se
hubiera ajustado en su caso.
Desactivar Modelling Light
• Pulsar en el flash la tecla
„AF-/SELECT“ hasta el momento
en que aparezca en la indicación el
mensaje siguiente:
• Pulsar en el flash la tecla .
En la indicación aparecerá:
SEL
OK
• Mediante la tecla , desactivar
(OFF) la función „MODELLING
LIGHT“.
• Pulsar la tecla , y la función de
luz de modelado habrá quedado
desactivada.
12 Sincronización a la 1ª o
2ª cortinillas (REAR)
Algunas cámaras ofrecen la posibili-
dad de la sincronización con la
segunda cortinilla (funcionamiento
REAR). Se trata de disparar el flash al
final del tiempo de obturación. Esto es
una ventaja, sobre todo en exposicio-
nes de obturación lentas (> 1/30s) y
motivos en movimiento con fuente de
luz propia, ya que las fuentes de luz
en movimiento dejan una estela lumi-
nosa tras de sí en lugar de delante de
ellas, como en la sincronización con
la primera cortinilla. De este modo, al
fotografiar fuentes de luz en movi-
miento se consigue una reproducción
„más natural“ de la situación de la
toma. Según el modo de funciona-
miento, la cámara activa velocidades
OK
SEL
SELECT
SEL
OK
MODELLING
LIGHT
OFF ON
SEL
OK
MODELLING
LIGHT
OFF ON
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 128
129
į
de obturación más rápidas que la
velocidad de sincronización del flash.
Con algunas cámaras y determinados
modos de funcionamiento (p. ej.
determinados programas Vari o de
escenas, o con función de predestellos
contra „efecto de ojos rojos“) no se
puede utilizar el funcionamiento
REAR.
En tal caso, el funcionamiento REAR
no se puede seleccionar, se borra
automáticamente o no se lleva a cabo
(consultar manual de instrucciones de
la cámara). El funcionamiento REAR
se ajusta en la cámara (consultar
manual de instrucciones de la misma).
Para este funcionamiento, no es nece-
sario ningún ajuste en el flash ni apa-
recen otras indicaciones en la pantal-
la.
13 Sincronización de veloci-
dad lenta (SLOW)
Con la sincronización de velocidad
lenta SLOW, si la luminosidad
ambiente es reducida, se puede resal-
tar más el fondo de la imagen. Esto se
consigue mediante velocidades de
obturación en la cámara adaptadas a
la luz ambiente. Para ello, la cámara
utiliza automáticamente velocidades
de obturación más lentas que la velo-
cidad de sincronización del flash (p.
ej., velocidades de obturación de
hasta 30 seg.). En algunos modelos
de cámara y con determinados pro-
gramas (p. ej. programas para foto-
grafía nocturna, etc.), se activa auto-
máticamente o se puede ajustar en la
cámara la sincronización de veloci-
dad lenta (consultar manual de
instrucciones de la cámara). Para este
funcionamiento, no es necesario nin-
gún ajuste en el flash ni aparecen
otras indicaciones en la pantalla.
La configuración para la sincroniza-
ción de velocidad lenta SLOW se
realiza en la cámara (consultar
manual de instrucciones de la mis-
ma). Utilizar un trípode para evitar
que las tomas salgan movidas cuan-
do se utilizan velocidades de obtura-
ción lentas.
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 129
130
į
13.1 Empleo de trípode
La rosca para trípode del flash
debe emplearse únicamente para
disponer el flash como aparato escla-
vo sin cámara.
Cuando se desee montar sobre trípo-
de la cámara con mecablitz 15MS-1
digital montado en ella, se empleará
exclusivamente la rosca de trípode
de la cámara.
14 Mantenimiento y
cuidados
Retire la suciedad y el polvo usando
para ello un paño suave y seco. No
emplee detergentes: las piezas de plá-
stico podrían resultar dañadas.
14.1 Actualización de firmware
El firmware del flash puede actuali-
zarse a través de la clavija USB y
adaptarse en los aspectos técnicos a
las funciones de futuras cámaras
(actualización de firmware).
Podrá encontrar información más
detallada al respecto en la página
web de Metz: www.metz.de
14.2 Reset
El flash se puede restablecer a sus
valores de fábrica.
Restablecer ajustes iniciales del flash
(RESET)
• Poner en funcionamiento el flash
mediante el interruptor principal .
• Pulsar en el flash la tecla negra
izquierda hasta el momento en que
aparezca en la indicación
„FACTORY SETTINGS“:
• Pulsar la tecla y activar (YES)
„FACTORY SETTINGS“.
• Pulsar la tecla para confirmar
así „FACTORY SETTINGS“.
En la indicación parpadeará: Se ha
restablecido en el flash su estado de
fábrica.
Cuando se haya restablecido en el
flash el estado de fábrica, aparecerá
en la indicación esta confirmación:
Las actualizaciones del firmware no
se ven afectadas por esta acción.
OK
RESET
OK
FACTORY
SETTINGS
NO YES
OK
FACTORY
SETTINGS
NO YES
SEL
SELECT
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 130
131
į
14.3 Reactivación periódica del
condensador del flash
Cuando pasa cierto tiempo sin acti-
varse el aparato, el condensador inte-
grado en el flash sufre una transfor-
mación de sus propiedades físicas.
Por tal motivo, es necesario activar el
aparato durante unos 10 minutos
cada tres meses. En esta operación,
las fuentes de alimentación deberán
suministrar tanta energía como sea
necesaria para que el indicador de
disponibilidad del flash tarde como
mucho 1 minuto en iluminarse una
vez conectado el aparato.
15 Ayuda en caso de pro-
blemas
Si alguna vez, por ejemplo, apare-
cen en el visor del flash indicaciones
carentes de sentido o el flash no fun-
ciona debidamente, desconecte el
flash durante unos 10 segundos
mediante el interruptor principal
¡Cambie las pilas o baterías recarga-
bles por otras nuevas o recién carga-
das!
Después de conectarlo, el flash debe-
ría volver a funcionar „normalmente“.
Si no es el caso, póngase en contacto
con su proveedor.
16 Datos técnicos
Número máximo de guía para ISO
100; 50 mm
En sistema métrico decimal: 15
En pies: 49
Modos de funcionamiento de flash
manuales:
Modo de funcionamiento manual a
través de clavija síncrona
Modos de funcionamiento de flash
remotos:
• modo remoto Canon E-TTL.
• modo remoto Nikon i-TTL.
• sistema remoto TTL FourThirds
Olympus/Panasonic.
• sistema remoto P-TTL
Pentax/Samsung
• modo remoto TTL Sony
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 131
132
į
Modos de funcionamiento de flash
esclavos:
• funcionamiento esclavo con anulaci-
ón de preflash por función de
aprendizaje.
Potencias luminosas parciales manuales:
De P1/1 hasta P1/64
T
emperatura de color:
Aprox. 5.600 K
Sincronización:
Encendido IGBT de baja tensión
T
otal de disparos:
Con pilas recargables
NiCd (250 mAh): aprox. 50
Con pilas alcalinas de manganeso de
alto rendimiento: aprox.140
Con pilas recargables NiMH
(1000 mAh): aprox. 200
Con pilas de litio: aprox.. 250.
(para plena potencia luminosa en todos los casos)
Intervalo entre destellos
dependiendo de la potencia luminosa:
entre aprox. 0,3 y 5 seg.
Iluminación plena
50 mm (formato pequeño)
Margen giratorio y posiciones de
encaje de los reflectores:
Horizontal: 0° 10° 20°
Dimensiones en mm (ancho x alto x
fondo)
Aprox. 133 x 144 x 38
Peso:
Aprox. 190 g sin fuentes de alimentación
El artículo incluye:
flash, disco deslizante, pinza de
infrarrojos, anillo adaptador 52mm,
anillo adaptador 55mm, anillo adap-
tador 58mm, bolsa de cinturón,
manual de instrucciones.
Accesorios especiales:
• Anillo adaptador 15-62
(nº pedido: 000015622)
Anillo adaptador M62x0,75mm
• Anillo adaptador 15-67
(nº pedido: 000015673)
Anillo adaptador M67x0,75mm
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 132
133
į
• Anillo adaptador 15-72
(nº pedido: 000015673)
Anillo adaptador M72x0,75mm
• Cable síncrono 15-50
(nº pedido: 000015501
Eliminación de pilas
Alemania: Como consumidor, usted
tiene la obligación legal de devolver
las pilas usadas.
En la pilas con contenido de sustanci-
as nocivas encontrará los siguientes
distintivos:
Pb = la pila contiene plomo
Cd = la pila contiene cadmio
Hg = la pila contiene mercurio
Li = la pila contiene litio
Su producto Metz ha sido concebido
y fabricado con materiales y compo-
nentes de alta calidad, que pueden
ser reciclados y reutilizados.
Este símbolo significa que los apara-
tos eléctricos y electrónicos, al final de
su vida útil, deberán ser separados de
los residuos domésticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto
de recogida de su municipio o a un
centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en
la conservación del ambiente en que
vivimos.
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 133
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
136
SEL
SEL
SEL
OK
SYSTEM
SLAVE
AF
SELECT
3 Sek.
Start
SEL
SEL
OK
SYSTEM
SYNC-CORD
SEL
OK
MODELLING
LIGHT
OFF ON
SEL
SELECT
SEL
OK
OK
OK
LEARN
NO YES
TAKE A
PICTURE
1:1
P/R
P/R
SL Ratio
1/4
P/R
SL Power
P/R
Diagramm: SYSTEM SLAVE + LEARN
klick
LEARN OK
Lernfunktion nur bei Erstinbetriebnahme oder nach Kamerawechsel
Fonction d’apprentissage uniquement lors de la première mise en service
ou après un changement d’appareil photo
Leerfunctie bij eerste ingebruikneming of na een andere camera
Learn function only for first time setup or after camera change
Funzione di apprendimento solo per la prima messa in funzione o per il
cambio della fotocamera
Función de aprendizaje únicamente en primera puesta en servicio o tras
cambio de cámara
zurück zur letzten Anwendung
Retour à la dernière utilisation
Terug naar de laatste toepassing
Return to last application
Indietro all’ultimo utilizzo
volver al último uso
oder zuletzt eingestellte Anwendung
ou dernière utilisation configurée
of de laatst ingestelde toepassing
or most recently set application
o all’utilizzo impostato per ultimo
o último uso configurado
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 136
Hinweis:
Im Rahmen des CE-Zeichens wurde
bei der EMV-Prüfung die korrekte
Belichtung ausgewertet
Ķ
Remarque:
L’exposition correcte a été évaluée
lors des essais de CEM dans le
cadre de la certification CE.
ĸ
Opmerking:
In het kader de CE-markering werd
bij de EMV-test de correcte belich-
ting bepaald.
ń
Note:
Within the framework of the CE ap-
proval symbol, correct exposure
was evaluated in the course of the
electromagnetic compatibility test.
ķ
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corret-
ta esposizione.
ƴ
Atención:
El símbolo CE significa una valora-
ción da exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
į
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
Sous réserve de modifications et d’erreus !
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
Errors excepted. Subject to changes !
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 139

Transcripción de documentos

708 47 0018.A3 15 MS-1 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 4 4.1 4.2 5 5.1 5.2 6 7 8 į 9 9.1 10 112 01.04.2010 9:56 Uhr Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . .113 Preparativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 Alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . .114 Introducción y cambio de las pilas . . . . . .115 Montaje / Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . .115 Conectar y desconectar el flash . . . . . . . .116 Pinza de infrarrojos . . . . . . . . . . . . . . . . .116 Primera puesta en servicio . . . . . . . . . . .116 Funcionamiento remoto específico de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Informaciones generales sobre el funcionamiento remoto inalámbrico . . . . .117 Ajustar canal remoto y grupo remoto . . . .119 Funcionamiento esclavo inalámbrico manual .120 Función de aprendizaje . . . . . . . . . . . . . .121 Funcionamiento esclavo . . . . . . . . . . . . . .123 Funcionamiento a través de cable síncrono .124 Instalación del flash sin conexión directa con la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 Indicación de exposición óptima en modo TTL remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 Girar reflectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 Disco oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 La luz auxiliar AF . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 Seite 112 11 Luz de modelado (ML) . . . . . . . . . . . . . . .127 12 Sincronización a la 1ª o 2ª cortinillas (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . .128 13 Sincronización de velocidad lenta (SLOW) 129 13.1Empleo de trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 14 Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . .130 14.1Actualización de firmware . . . . . . . . . . . .130 14.2Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 14.3Reactivación periódica del condensador del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 15 Ayuda en caso de problemas . . . . . . . . .131 16 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 Diagrama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134-137 Prefacio Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz. Estamos encantados de saludarle como cliente nuestro. Ahora, por supuesto, usted no ve la hora de poner en funcionamiento el flash. Merece la pena, sin embargo, que lea el manual de instrucciones, pues solamente así podrá aprender lo que necesita para manejar el aparato sin problemas. ☞ Le recomendamos que despliegue también la página con imágenes de la contracubierta del manual. 708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 1 Indicaciones de seguridad • ¡El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo en el ámbito fotográfico! • ¡No disparar un flash en la proximidad inmediata de los ojos! La luz directa del flash sobre los ojos de personas o animales puede producir daños en la retina y causar graves deterioros en la visión, incluso la ceguera! • ¡No disparar el flash en las proximidades de gases o líquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.)! ¡PELIGRO DE EXPLOSION! • Nunca fotografiar con flash, durante el desplazamiento, a conductores de automóviles, autobuses, bicicletas, motocicletas, o trenes, etc. ¡El conductor se podría deslumbrar y provocar un accidente! • ¡Emplear solamente las fuentes de energía recomendadas y admitidas en el modo de empleo! • ¡No abrir ni cortocircuitar las pilas! • ¡No someter las pilas a altas temperaturas, como los intensivos rayos 9:56 Uhr Seite 113 del sol, fuego o similares! • ¡Retirar inmediatamente las pilas gastadas del aparato. Las pilas gastadas pueden soltar ácido (vaciado) lo que podría dañar el aparato. • ¡Las pilas no se deben recargar! • ¡No exponer el flash al goteo o salpicaduras de agua! • ¡Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad del aire! ¡No guardar el flash en la guantera del automóvil! • Después de varios destellos, no se debe tocar el reflector. ¡Peligro de quemaduras! • ¡En series de destellos con plena potencia luminosa y cortos intervalos entre destellos, después de cada 20 destellos es necesaria una pausa de, al menos 3 minutos! • Al disparar un destello, no debe encontrarse ningún material opaco inmediatamente delante o directamente sobre el reflector (ventanilla). Caso contrario, debido al impacto de la alta energía, se podrían pro113 į 708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 114 vocar quemaduras o manchas en el material o en el reflector. • ¡No desmontar el flash! ¡ALTA TENSION! Las reparaciones solamente pueden ser efectuadas por un servicio autorizado. • ¡No tocar los contactos eléctricos del flash! • Si la carcasa hubiera recibido daños tan graves que hayan quedado al descubierto componentes internos, no debe volver a utilizarse nunca el flash. ¡Retire las pilas! No toque ninguna pieza del interior del aparato. ¡ALTA TENSIÓN! • ¡No emplear pilas o pilas recargables defectuosas! 2 Preparativos 2.1 Alimentación eléctrica į Para hacer funcionar el flash, puede elegirse entre: • 2 pilas secas alcalinas de manganeso tipo IEC LR03 (AAA / micro): una fuente de alimentación que no precisa mantenimiento, adecuada 114 para exigencias de rendimiento moderadas. • 2 pilas recargables NC tipo IEC KR03 (AAA / micro). • 2 pilas recargables de níquel e hidruro metálico, tipo IEC HR03 (AAA / micro): con capacidad notoriamente superior a las pilas NC y, al no contener cadmio, menos nocivas para el medio ambiente. Posibilitan trabajar con intervalos muy breves entre destellos, y económicamente al ser recargables. • 2 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR03 (AAA / micro): una fuente de alimentación sin mantenimiento, con gran capacidad y descarga espontánea muy reducida. ☞ Las pilas / pilas recargables estarán gastadas / descargadas cuando el intervalo entre disparos de flash a plena potencia luminosa sobrepase los 60 segundos. Cuando no vaya a utilizar el flash durante un tiempo algo prolongado, retire del aparato las pilas / pilas recargables. 708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 2.2 Introducción y cambio de las pilas • Mediante el interruptor principal , desconecte el flash. • Desplace la tapa  del compartimento de pilas en dirección a la parte inferior del flash, y ábrala. • Introduzca las pilas conforme a los símbolos que figuran en el lado interno de la tapa del compartimento. Al introducir las pilas, tenga en cuenta que el polo + y el polo – deben quedar situados tal como indican los símbolos. ¡La inversión de los polos podría provocar la destrucción del aparato! Reemplace siempre ambas pilas por pilas iguales del mismo tipo de fabricación y con la misma capacidad. ¡Las pilas gastadas no deben echarse en la basura doméstica! Deposite las pilas gastadas en los puntos de recogida específica correspondientes. • Cierre la tapa  del compartimento de las pilas y empújela haciendo presión contra la carcasa. 9:56 Uhr Seite 115 2.3 Montaje / Desmontaje Atornillar con precaución en la rosca de filtro del objetivo un anillo adaptador del tamaño que corresponda. Recomendación: ¡Emplee únicamente objetivos con focalización interior! Atención: si usa objetivos con focalización externa, tendrá que enfocar manualmente. No puede excluirse la posibilidad de que el peso del flash cause daños en el objetivo o en el motor de ajuste. Apretar en el flash los dos botones de desbloqueo ; manteniéndolos pulsados, encajar el flash en el anillo adaptador del objetivo hasta dar con el tope. Al soltar los botones de desbloqueo  , el flash quedará sujeto al anillo adaptador mediante cuatro ganchos. ☞ No olvide que el flash debe quedar sólidamente asentado sobre el anillo adaptador. Cuando haya que transportarla, la combinación cámaraflash no debe sostenerse sobre el flash, sino que el peso principal debe descansar siempre sobre la cámara. ☞ 115 į 708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Seite 116 El flash puede girar (rotación) sobre el anillo adaptador. pues en otro caso podrían surgir sombras debido a la carcasa del mecablitz 15MS-1 digital. La pinza de infrarrojos permite neutralizar la luz del flash instalado en la cámara. Dicha pinza deja pasar los impulsos de control, pero retiene la luz de flash que contribuiría a la iluminación de la toma. Desmontaje Pulsar en el flash los dos botones de desbloqueo  ; manteniéndolos pulsados, tirar cuidadosamente del flash para extraerlo del anillo adaptador del objetivo. ☛ 2.4 Conectar y desconectar el flash ☞ Montaje de la pinza de infrarrojos Abrir con los dedos la pinza de infrarrojos y tapar con ella el flash instalado en la cámara. Fijar en el flash de la cámara la pinza de infrarrojos y sus faldas de goma llevándolas lo más abajo posible, y a continuación cerrarla. Para conectarlo, poner el interruptor principal  en posición „ON“. Para desconectarlo, llevar a la izquierda el interruptor principal. ¡Cuando no vaya a necesitarse el flash durante un período de cierta duración, hay que desconectarlo siempre mediante el interruptor principal y retirar del flash las pilas/baterías! 3 Primera puesta en servicio 2.5 Pinza de infrarrojos į En macrofotografía y cuando se emplee el mecablitz 15MS-1 digital, el flash instalado en la cámara no debe aportar nada a la iluminación, 116 15MS-1 V1.0 Al conectar por primera vez el flash o cuando se haya realizado un „RESET“ (véase cap. 14.2), tras la conexión mediante el interruptor principal  aparecerá la siguiente indicación: 708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 • Pulsar en el flash la tecla S E L En la indicación aparecerá: • Ahora, proceda a ajustar el modo de funcionamiento que desee: - Funcionamiento remoto específico de la cámara (véase cap. 4) - Funcionamiento esclavo inalámbrico manual (véase cap. 5) - Función de aprendizaje (véase cap. 5.1) - Funcionamiento esclavo (véase cap. 5.2)) - Funcionamiento a través de cable síncrono (véase cap. 6) 4 Funcionamiento remoto específico de la cámara Este modo de funcionamiento remoto es posible únicamente cuando la cámara admita el modo remoto con un flash integrado, o bien cuando esté montado en la cámara un flash adicional (p.ej. Metz mecablitz 58AF-1) compatible con funcionamiento remoto. 9:56 Uhr SELECT SEL Seite 117 4.1 Informaciones generales sobre el funcionamiento remoto inalámbrico Un sistema remoto se compone de un flash maestro o controlador integrado en la cámara (o bien un flash maestro o controlador externo montado en ella) y de uno o más flashes esclavos. El flash esclavo es controlado de forma remota e inalámbrica por el flash controlador o maestro. Un flash maestro contribuye a la iluminación al tiempo que controla los flashes esclavos. El flash controlador, en cambio, tiene únicamente una función de control. El flash esclavo pertenecerá a uno de los tres grupos posibles (A, B o C, sólo en Canon, Nikon y Olympus). A su vez, cada grupo puede estar formado por uno o varios flashes esclavos. Con el fin de que no interfieran recíprocamente en una misma estancia varios sistemas remotos, están a disposición cuatro canales remotos independientes (canales 1 a 4). Si se 117 į 708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr elige el ajuste „Channel ALL“, se controlará todos los flashes esclavos. Es necesario sintonizar en el mismo canal remoto los flashes esclavos que pertenezcan al mismo sistema remoto. Los flashes esclavos deben estar en condiciones de recibir la luz del flash maestro o controlador mediante los sensores integrados para funcionamiento con control remoto . Adoptar un flash • Conectar el flash instalado en la cámara o el flash interno montado sobre la misma en funcionamiento maestro o controlador; véase manual de instrucciones de la cámara o del flash externo. Seite 118 15MS-1 • Poner en funcionamiento el flash mediante el interruptor principal . V1.0 • Mantener pulsada en el flash la tecla „AF/SELECT“  hasta el SELECT momento en que aparezca en la  SEL ⊃ indicación el mensaje siguiente: MODELLING LIGHT OFF ON  SEL OK SYSTEM NIK REMOTE  Ch ALL Gr A  S E L OK • Seleccionar en la cámara un modo de funcionamiento compatible con funcionamiento remoto į • Si se desea que el flash de la cámara funcione como flash controlador, taparlo con la pinza de infrarrojos. En caso de flash externo, girarlo de modo que no pueda contribuir a la iluminación. 118 SYSTEM OLY REMOTE  Ch ALL Gr A  S E L OK • Pulsar en el flash la tecla S E L . En la indicación aparecerá: • Mediante la tecla  , conectar (ON) o desconectar (OFF) la función „MODELLING LIGHT“. • Pulsar en el flash la tecla S E L . En la indicación aparecerá el último ajuste empleado, p. ej.: • Pulsar la tecla  shasta que en la indicación aparezca la versión deseada para el tipo de cámara empleado: „CAN REMOTE“ (Canon), o bien „NIK REMOTE“ (Nikon), o bien „OLY REMOTE“ (Olympus), o bien „PEN REMOTE“ (Pentax), o bien „SAM REMOTE“ (Samsung), o bien „SON REMOTE“ (Sony) 708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 • Pulsar la tecla OK y quedará ajustado el modo remoto seleccionado, en el ejemplo „OLY REMOTE“ (Olympus). Los reflectores están en relación 1:1. El grupo A (sólo en CAN, NIK y OLY) quedará ajustado automáticamente siempre que no se haya elegido otro grupo en alguna utilización previa. • Si se desea ajustar una relación (Ratio) desigual entre ambos reflectores, entonces ha de pulsarse la tecla  ó  para modificar la relación entre ambos reflectores. El ajuste elegido será adoptado automáticamente. 9:56 Uhr Seite 119 GrA OLY 1:1   GrA OLY 8:1   cuando se esté empleando varios flashes esclavos (véase capítulo 4.2 y manual de la cámara). El flash soporta el sistema inalámbrico Sony Remote en los modos de funcionamiento "CTRL" y "CTRL + " según el sistema de cámara usado. Los modos de funcionamiento "CTRL" y "CTRL + " se detectan automáticamente. Los flashes esclavo funcionan siempre en el grupo "RMT". La instalación se puede comprobar en principio si pulsa la tecla "AEL" en la cámara. El flash esclavo debe responder con un flash retardado. 4.2 Ajustar canal remoto y grupo remoto En los modos de funcionamiento „CAN REMOTE“, „NIK REMOTE“ y „OLY REMOTE“, es posible ajustar diferentes canales esclavos y diferentes grupos esclavos cuando se esté empleando varios flashes esclavos (véase capítulo 4.2). ☞ En los modos de funcionamiento „PEN REMOTE“, „SAM REMOTE“ y „SON REMOTE“, será posible ajustar únicamente diferentes canales esclavos ☞ A fin de que varios sistemas remotos no interfieran recíprocamente en una misma estancia, se hallan disponibles cuatro canales remotos independientes (CHANNEL 1 a 4). Los flashes maestro o controlador y esclavos del mismo sistema remoto deben ajustarse en el mismo canal remoto. En cámaras Sony y Pentax, es necesario ajustar „CHANNEL ALL“ siempre que no se esté trabajando en un sistema remoto que tenga ajustado ☞ 119 į 708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr un canal permanente. Con „CHANNEL ALL“ activado, las órdenes se envían por principio a todos los canales conectados. En los modos de funcionamiento remoto, además de los canales (CHANNEL) es posible ajustar también grupos, a fin de controlar selectivamente flashes de un grupo determinado. La activación de grupos (GROUP A, B, C) es posible únicamente en el modo remoto de Canon, Nikon y Olympus. Ajuste de canal (CHANNEL) y grupo (GROUP) en el sistema remoto específico de la cámara Seite 120 CHANNEL ALL CHANNEL 3 MODELLING LIGHT OFF ON  SEL OK SYSTEM OLY REMOTE  Ch ALL Gr A  S E L OK į 120 • Pulsar en el flash la tecla S E L . En la indicación aparecerá: • Pulsar en el flash la tecla S E L . En la indicación aparecerá el último ajuste empleado, p. ej.: SEL  SEL  • Pulsar la tecla  y seleccionar el grupo deseado (GROUP A , GROUP B , GROUP C). GROUP A  SEL SYSTEM OLY REMOTE  Ch 3 Gr A S E L OK OLY Ch3 GrA 1:1  • Pulsar la tecla  y seleccionar el canal deseado (CHANNEL ALL – CHANNEL 1..4). • Pulsar la tecla S E L ; el canal remoto seleccionado ha sido activado. En la indicación aparecerá GROUP A  • Pulsar en el flash la tecla „AF/SELECT“  shasta el momento SELECT en que aparezca en la indicación el  SEL ⊃ mensaje siguiente: SEL  • Pulsar en el flash la tecla S E L . En la indicación aparecerá:  • Pulsar la tecla S E L , y el grupo deseado habrá quedado activado. • Pulsar la tecla OK y quedarán activados el canal y grupo remotos elegidos. 5 Funcionamiento esclavo inalámbrico manual También cuando se empleen cámaras sin sistema remoto específico de la cámara es posible disparar por control inalámbrico uno o vario flashes esclavos. 708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 Existen cámaras digitales que, una fracción de segundo antes de la toma, liberan uno o varios predestellos de medición y/o disparos de flash para reducir el „efecto de ojos rojos“. Lo usual es que no sea posible desactivar en la cámara los predestellos de medición. En caso de primera puesta en servicio o cambio de cámara o RESET, seleccione la „función de aprendizaje“ (véase capítulo 5.1). En caso de que se haya efectuado ya alguna vez la „función de aprendizaje“ y usted siga empleando la misma cámara, elija el „modo esclavo“ (véase 5.2). 5.1 Función de aprendizaje La „función de aprendizaje“ hace posible que un flash esclavo concreto se adapte automáticamente a la técnica de iluminación del flash de la cámara. Para ello pueden ser incluidos uno o más predestellos (p. ej. para reducir el „efecto de ojos rojos“) del flash de la cámara. El disparo del flash esclavo se producirá entonces en el momento del disparo principal para iluminar la toma. 9:56 Uhr Seite 121 Cuando el flash instalado en la cámara emita predestellos AF de medición para el enfoque automático, el sistema impide la función de aprendizaje. Emplee otro modo de funcionamiento de cámara si es posible o cambie a enfoque automático. ☞ Adoptar un flash • Activar el flash de la cámara. Cuando se considere necesario, activar en la cámara la función de predestello para reducción del „efecto de ojos rojos“. • Si se desea que el flash de la cámara funcione como flash controlador, taparlo con la pinza de infrarrojos. En caso de flash externo, girarlo de modo que no pueda contribuir a la iluminación. • Poner en funcionamiento el flash mediante el interruptor principal . 15MS-1 • Mantener pulsada en el flash la tecla „AF/SELECT“  hasta el momento en que aparezca en la indicación el mensaje siguiente: V1.0 SELECT SEL   ⊃ 121 į 708 47 0018.A3 15 MS-1 MODELLING LIGHT OFF ON SEL  OK SYSTEM NIK REMOTE  Ch ALL Gr A  S E L OK SYSTEM  S L AV E SEL  LEARN NO YES SEL  LEARN NO  OK YES SEL  OK  OK 01.04.2010 9:56 Uhr • Pulsar en el flash la tecla S E L . En la indicación aparecerá: Seite 122 LEARN OK • Pulsar en el flash la tecla S E L . En la indicación aparecerá el último ajuste empleado, p. ej.: • Pulsar la tecla  hasta que en la indicación aparezca „SYSTEM SLAVE“. SL Ratio 1:1  P/R  • Pulsar la tecla S E L . En la indicación aparecerá: SL  • Mediante la tecla , activar (YES) la función „LEARN“. • Pulsar la tecla OK . En la indicación aparecerá: El flash esperará un disparo emitido  ⊃ por el flash de la cámara. La barra de estado irá avanzando mientras no se reciba ningún impulso lumínico procedente del flash de la cámara. Ratio 4:1  P/R  TA K E A PICTURE SL Power 1/1  SL P/R Power 1/4 • Pulsando en la cámara el disparador, provocar un disparo del flash de la cámara. į 122  P/R  Si el mecablitz 15MS-1 digital ha captado el impulso lumínico, la barra de estado detendrá su avance. En la indicación aparecerá „LEARN OK“, y la tecla  „AF-/SELECT“ se iluminará brevemente en rojo en señal de confirmación. Ahora el mecablitz 15MS-1 digital ha aprendido qué luz usa el flash de la cámara. En la indicación aparecerá: • Si se desea ajustar una relación (Ratio) desigual entre ambos reflectores, entonces ha de pulsarse la tecla  ó  para modificar la relación entre ambos reflectores. • Si se desea ajustar una potencia luminosa parcial, entonces debe pulsarse la tecla P / R . Aparecerá la indicación siguiente: • Para ajustar una potencia luminosa parcial, pulsar las teclas  ó  y modificar el valor. En la indicación aparecerá p. ej. El ajuste elegido será adoptado automáticamente 708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 Cuando la „función de aprendizaje“ haya sido operada ya alguna vez, los ajustes resultantes se mantendrán hasta el próximo aprendizaje. Cuando se modifique el ajuste para reducción del „efecto de ojos rojos“, es necesario volver a efectuar la función de aprendizaje. 9:56 Uhr Seite 123 ☞ ☞ • Pulsar en el flash la tecla S E L . En la indicación aparecerá: • Pulsar en el flash la tecla S E L . En la indicación aparecerá el último ajuste empleado, p. ej.: 5.2 Funcionamiento esclavo El „funcionamiento esclavo“ reflejará los ajustes aprendidos dentro de la „función de aprendizaje“. Dicho funcionamiento se mantendrá hasta el momento en que haya vuelto a efectuarse otra „función de aprendizaje“ o un „RESET“. • Pulsar la tecla  hasta que en la indicación aparezca „SYSTEM SLAVE“. • Pulsar la tecla OK , y el funcionamiento ESCLAVO habrá quedado activado con una relación 1:1 entre ambos reflectores y plena potencia luminosa (Power) 1/1. Aparecerá la indicación siguiente: Adoptar un flash • Activar el flash de la cámara. • Si se desea que el flash de la cámara funcione como flash controlador, taparlo con la pinza de infrarrojos. Si hay flash externo, girarlo de modo que no pueda contribuir a la iluminación. • Poner en funcionamiento el flash mediante el interruptor principal . 15MS-1 • Mantener pulsada en el flash la tecla „AF/SELECT“  hasta el momento en que aparezca en la indicación el mensaje siguiente: • Si se desea ajustar una relación (Ratio) desigual entre ambos reflectores, se llevará a cabo pulsando las teclas   . La relación puede regularse por grados. En la indicación aparecerá p. ej. SELECT SEL   ⊃ MODELLING LIGHT OFF ON  SEL OK SYSTEM NIK REMOTE  Ch ALL Gr A  S E L OK SYSTEM  S L AV E  SEL SL OK Ratio 1:1  P/R SL  Ratio 4:1  P/R  V1.0 123 į 708 47 0018.A3 15 MS-1 SL Power 1/1  SL P/R Power 1/4  P/R ☞ ☞ į 124  01.04.2010 9:56 Uhr Seite 124 6 Funcionamiento a través de cable síncrono • Si se desea ajustar una potencia luminosa parcial, entonces debe pulsarse la tecla P / R . Aparecerá la indicación siguiente: Puede manejarse el flash mediante un cable síncrono 15-50. Para ello, conecte la clavija síncrona de la cámara con la clavija síncrona  del flash. • Para ajustar una potencia luminosa parcial, pulsar las teclas  ó  y modificar el valor. En la indicación aparecerá p. ej. El ajuste elegido será adoptado automáticamente. ¡Para que el flash esclavo se dispare, es necesario que sus sensores integrados para funcionamiento remoto j le permitan captar a la perfección la luz del flash de la cámara! El área de acción de la disposición del conjunto dependerá de la intensidad del impulso lumínico del flash de la cámara, de las propiedades de reflexión del motivo y de la luminosidad ambiente. Tenga en cuenta que el área de acción es más pequeña al aire libre y con mucha luminosidad ambiente. ¡Evite la irradiación directa de la luz solar sobre los sensores del flash! Adoptar un flash • Seleccionar en la cámara un modo de funcionamiento manual. 15MS-1 V1.0 • Poner en funcionamiento el flash mediante el interruptor principal . • Mantener pulsada en el flash la tecla „AF/SELECT“  hasta el momento en que aparezca en la  ⊃ indicación el mensaje siguiente: SELECT SEL MODELLING LIGHT OFF ON  SEL SYSTEM S L AV E  SEL OK  OK • Pulsar en el flash la tecla S E L . En la indicación aparecerá: • Pulsar en el flash la tecla S E L . En la indicación aparecerá el último ajuste empleado, p. ej.: 708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 • Pulsar la tecla  hasta que en la indicación aparezca „SYNC-CORD“. • Pulsar la tecla OK y el funcionamiento „SYNC–CORD“ habrá quedado activado con una relación 1:1 entre ambos reflectores y plena potencia luminosa (Power) 1/1. Aparecerá la indicación siguiente: • Si se desea ajustar una relación (Ratio) desigual entre ambos reflectores, se llevará a cabo pulsando las teclas   . La relación puede regularse por grados. En la indicación aparecerá p. ej. • Si se desea ajustar una potencia luminosa parcial, entonces debe pulsarse la tecla P / R . Aparecerá la indicación siguiente: • Para ajustar una potencia luminosa parcial, pulsar las teclas  ó  y modificar el valor. En la indicación aparecerá p. ej. El ajuste elegido será adoptado automáticamente. 9:56 Uhr Seite 125 SYSTEM SYNC-CORD   OK SYNC R atio 1:1  P/R SYNC  R atio 1:8  P/R SL  Power 1/1  P/R SYNC P ower 1/4  P/R  7 Instalación del flash sin conexión directa con la cámara Sin conexión directa con la cámara, el flash puede instalarse sobre la superficie de apoyo  o fijarse sobre trípode a través de la rosca En caso instalar el flash sin conexión directa, tenga en cuenta que los sensores para control remoto  han de poder recibir la luz del flash de la cámara. 8 Indicación de exposición óptima en modo TTL remoto En el modo de funcionamiento remoto TTL específico de cámara, la tecla „AF/SELECT“  servirá también para indicar una exposición óptima. Cuando el motivo haya recibido una iluminación óptima, la tecla roja „AF/SELECT“  e iluminará durante unos 3 segundos. Cuando el motivo haya recibido una iluminación excesiva, la tecla roja „AF/SELECT“  parpadeará durante 125 į 708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr unos 3 segundos. Modifique el ajuste de ISO o el diafragme, e intente una nueva exposición. Cuando el motivo no haya recibido una iluminación suficiente, no se iluminará la tecla roja„AF/SELECT“ . Modifique el ajuste de ISO o el diafragma, e intente una nueva exposición. 9 Girar reflectores Es posible girar en 10° y 20° los dos reflectores . Para girar los reflectores, presionar gradualmente hacia adelante la palanca giratoria Encajada en primera posición, el reflector habrá girado hacia dentro 10°; en la segunda posición, 20°. ☞ į Se considera distancia de trabajo la separación existente entre el motivo y el borde delantero del flash. Como norma directriz, recomendamos: • Distancia de trabajo de aprox. entre 2 y 10 cm: girar 20° los reflecto- 126 Seite 126 res, y colocarles delante el disco oscilante (véase 9.1). Para distancias superiores a 10 cm, se pueden girar más o menos los reflectores para conseguir una exposición con realce central o bien una exposición uniforme. 9.1 Disco oscilante El disco oscilante es necesario para lograr una iluminación completa en un área menor a 10 cm aprox. respecto al motivo. Montaje del disco oscilante Posicionar asimétricamente sobre el flash el disco oscilante de manera que queden cubiertos los reflectores y la luz auxiliar AF . Presionar contra la carcasa del flash el disco oscilante hasta que se oiga que ha encajado. Hacer rotar el disco oscilante de modo que el punto de referencia blanco en la carcasa del flash entre en la incisión de la lengüeta de referencia  . 708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr 11 Luz de modelado (ML) Desmontaje del disco oscilante Doblar ligeramente hacia arriba una de las lengüetas de encaje  existentes en el disco oscilante y desenclavar. Retirar el disco oscilante. No alzar ni extraer el disco oscilante tomando como apoyo la lengüeta de referencia  . Seite 127 ☞ La función Modelling Light (luz de modelado) es una secuencia de destellos estroboscópicos de alta frecuencia. Con una duración de aprox. 2 segundos, produce la impresión de una iluminación casi continua. Con la luz de modelado se puede evaluar la distribución de luz y la formación de sombras incluso antes de la toma. 10 La luz auxiliar AF Activar Modelling Light El flash está equipado con una luz auxiliar AF , que ilumina el motivo en un entorno oscuro a fin de que la cámara pueda enfocar con nitidez tomándolo como referencia o pueda servir como iluminación para enfocar manualmente. La luz auxiliar AF se activa mediante la tecla  , y luce durante 10 segundos aproximadamente. Si se realiza una toma, la luz auxiliar AF queda desactivada de inmediato, por lo cual no contribuye a la iluminación de la misma. • Poner en funcionamiento el flash mediante el interruptor principal . 15MS-1 • Mantener pulsada en el flash la tecla „AF/SELECT“  hasta el momento en que aparezca en la indicación el mensaje siguiente: • Pulsar en el flash la tecla S E L . En la indicación aparecerá:  • Mediante la tecla , activar (ON) la función „MODELLING LIGHT“. V1.0 SELECT SEL   ⊃ MODELLING LIGHT OFF ON  SEL OK MODELLING LIGHT OFF ON  SEL OK 127 į 708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr • Pulsar la tecla OK , y la función „Modelling Light“ habrá quedado activada dentro del modo de funcionamiento que se haya elegido previamente. • En señal de confirmación de que está activada la „Modelling-Light“, parpadeará la tecla de disparo manual  . Realizar un disparo de Modelling Light Para disparar la luz de modelado, pulsar la tecla de disparo manual  . La luz de modelado emitida entonces se corresponderá con la relación (Ratio) entre los reflectores que se hubiera ajustado en su caso. ☛ Desactivar Modelling Light • Pulsar en el flash la tecla „AF-/SELECT“  hasta el momento SELECT en que aparezca en la indicación el  SEL ⊃ mensaje siguiente: MODELLING LIGHT OFF ON į  128 SEL OK • Pulsar en el flash la tecla S E L . En la indicación aparecerá: Seite 128 MODELLING LIGHT OFF ON  SEL OK • Mediante la tecla  , desactivar (OFF) la función „MODELLING LIGHT“. • Pulsar la tecla OK , y la función de luz de modelado habrá quedado desactivada. 12 Sincronización a la 1ª o 2ª cortinillas (REAR) Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la sincronización con la segunda cortinilla (funcionamiento REAR). Se trata de disparar el flash al final del tiempo de obturación. Esto es una ventaja, sobre todo en exposiciones de obturación lentas (> 1/30s) y motivos en movimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz en movimiento dejan una estela luminosa tras de sí en lugar de delante de ellas, como en la sincronización con la primera cortinilla. De este modo, al fotografiar fuentes de luz en movimiento se consigue una reproducción „más natural“ de la situación de la toma. Según el modo de funcionamiento, la cámara activa velocidades 708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash. Con algunas cámaras y determinados modos de funcionamiento (p. ej. determinados programas Vari o de escenas, o con función de predestellos contra „efecto de ojos rojos“) no se puede utilizar el funcionamiento REAR. En tal caso, el funcionamiento REAR no se puede seleccionar, se borra automáticamente o no se lleva a cabo (consultar manual de instrucciones de la cámara). El funcionamiento REAR se ajusta en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). Para este funcionamiento, no es necesario ningún ajuste en el flash ni aparecen otras indicaciones en la pantalla. 13 Sincronización de velocidad lenta (SLOW) Con la sincronización de velocidad lenta SLOW, si la luminosidad ambiente es reducida, se puede resaltar más el fondo de la imagen. Esto se 9:56 Uhr Seite 129 consigue mediante velocidades de obturación en la cámara adaptadas a la luz ambiente. Para ello, la cámara utiliza automáticamente velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash (p. ej., velocidades de obturación de hasta 30 seg.). En algunos modelos de cámara y con determinados programas (p. ej. programas para fotografía nocturna, etc.), se activa automáticamente o se puede ajustar en la cámara la sincronización de velocidad lenta (consultar manual de instrucciones de la cámara). Para este funcionamiento, no es necesario ningún ajuste en el flash ni aparecen otras indicaciones en la pantalla. La configuración para la sincronización de velocidad lenta SLOW se realiza en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). Utilizar un trípode para evitar que las tomas salgan movidas cuando se utilizan velocidades de obturación lentas. ☞ 129 į 708 47 0018.A3 15 MS-1 9:56 Uhr 13.1 Empleo de trípode 14.2 Reset La rosca para trípode del flash debe emplearse únicamente para disponer el flash como aparato esclavo sin cámara. El flash se puede restablecer a sus valores de fábrica. Retire la suciedad y el polvo usando para ello un paño suave y seco. No emplee detergentes: las piezas de plástico podrían resultar dañadas. 14.1 Actualización de firmware El firmware del flash puede actualizarse a través de la clavija USB  y adaptarse en los aspectos técnicos a las funciones de futuras cámaras (actualización de firmware). į 130 Restablecer ajustes iniciales del flash (RESET) Cuando se desee montar sobre trípode la cámara con mecablitz 15MS-1 digital montado en ella, se empleará exclusivamente la rosca de trípode de la cámara. 14 Mantenimiento y cuidados ☞ Seite 130 Podrá encontrar información más detallada al respecto en la página web de Metz: www.metz.de • Poner en funcionamiento el flash mediante el interruptor principal . • Pulsar en el flash la tecla negra izquierda hasta el momento en que aparezca en la indicación „FACTORY SETTINGS“: ☛ ☞ 01.04.2010 FA C T O R Y SETTINGS NO YES  OK FA C T O R Y SETTINGS NO YES  OK RESET SELECT SEL ☞ • Pulsar la tecla  y activar (YES) „FACTORY SETTINGS“. • Pulsar la tecla OK para confirmar así „FACTORY SETTINGS“. En la indicación parpadeará: Se ha restablecido en el flash su estado de fábrica. • Cuando se haya restablecido en el flash el estado de fábrica, aparecerá en la indicación esta confirmación: Las actualizaciones del firmware no se ven afectadas por esta acción. 708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr 14.3 Reactivación periódica del condensador del flash Después de conectarlo, el flash debería volver a funcionar „normalmente“. Si no es el caso, póngase en contacto con su proveedor. Cuando pasa cierto tiempo sin activarse el aparato, el condensador integrado en el flash sufre una transformación de sus propiedades físicas. Por tal motivo, es necesario activar el aparato durante unos 10 minutos cada tres meses. En esta operación, las fuentes de alimentación deberán suministrar tanta energía como sea necesaria para que el indicador de disponibilidad del flash tarde como mucho 1 minuto en iluminarse una vez conectado el aparato. 16 Datos técnicos Número máximo de guía para ISO 100; 50 mm En sistema métrico decimal: 15 En pies: 49 Modos de funcionamiento de flash manuales: Modo de funcionamiento manual a través de clavija síncrona 15 Ayuda en caso de problemas Si alguna vez, por ejemplo, aparecen en el visor del flash indicaciones carentes de sentido o el flash no funciona debidamente, desconecte el flash durante unos 10 segundos mediante el interruptor principal  ¡Cambie las pilas o baterías recargables por otras nuevas o recién cargadas! Seite 131 ☞ Modos de funcionamiento de flash remotos: • modo remoto Canon E-TTL. • modo remoto Nikon i-TTL. • sistema remoto TTL FourThirds Olympus/Panasonic. • sistema remoto P-TTL Pentax/Samsung • modo remoto TTL Sony 131 į 708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 9:56 Uhr Modos de funcionamiento de flash esclavos: • funcionamiento esclavo con anulación de preflash por función de aprendizaje. Potencias luminosas parciales manuales: De P1/1 hasta P1/64 Temperatura de color: Aprox. 5.600 K Sincronización: Encendido IGBT de baja tensión Total de disparos: Con pilas recargables NiCd (250 mAh): aprox. 50 Con pilas alcalinas de manganeso de alto rendimiento: aprox.140 Con pilas recargables NiMH (1000 mAh): aprox. 200 Con pilas de litio: aprox.. 250. (para plena potencia luminosa en todos los casos) į Intervalo entre destellos dependiendo de la potencia luminosa: entre aprox. 0,3 y 5 seg. 132 Seite 132 Iluminación plena 50 mm (formato pequeño) Margen giratorio y posiciones de encaje de los reflectores: Horizontal: 0° 10° 20° Dimensiones en mm (ancho x alto x fondo) Aprox. 133 x 144 x 38 Peso: Aprox. 190 g sin fuentes de alimentación El artículo incluye: flash, disco deslizante, pinza de infrarrojos, anillo adaptador 52mm, anillo adaptador 55mm, anillo adaptador 58mm, bolsa de cinturón, manual de instrucciones. Accesorios especiales: • Anillo adaptador 15-62 (nº pedido: 000015622) Anillo adaptador M62x0,75mm • Anillo adaptador 15-67 (nº pedido: 000015673) Anillo adaptador M67x0,75mm 708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 • Anillo adaptador 15-72 (nº pedido: 000015673) Anillo adaptador M72x0,75mm • Cable síncrono 15-50 (nº pedido: 000015501 9:56 Uhr Seite 133 Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domésticos y reciclados. Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje. Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambiente en que vivimos. Eliminación de pilas Alemania: Como consumidor, usted tiene la obligación legal de devolver las pilas usadas. En la pilas con contenido de sustancias nocivas encontrará los siguientes distintivos: Pb = la pila contiene plomo Cd = la pila contiene cadmio Hg = la pila contiene mercurio Li = la pila contiene litio 133 į 708 47 0018.A3 15 MS-1 SEL Seite 136 Diagramm: SYSTEM SLAVE + LEARN SELECT SELECT 3 Sek. ĸ 9:56 Uhr AF Start ☛ Ķ 01.04.2010   ⊃  zurück zur letzten Anwendung Retour à la dernière utilisation Terug naar de laatste toepassing Return to last application Indietro all’ultimo utilizzo volver al último uso ⊃ SEL MODELLING LIGHT OFF ON  ń SEL OK SEL oder zuletzt eingestellte Anwendung ou dernière utilisation configurée of de laatst ingestelde toepassing or most recently set application o all’utilizzo impostato per ultimo o último uso configurado SYSTEM SYNC-CORD  ķ  OK   S L AV E SEL OK SL į Lernfunktion nur bei Erstinbetriebnahme oder nach Kamerawechsel Fonction d’apprentissage uniquement lors de la première mise en service ou après un changement d’appareil photo Leerfunctie bij eerste ingebruikneming of na een andere camera Learn function only for first time setup or after camera change Funzione di apprendimento solo per la prima messa in funzione o per il cambio della fotocamera Función de aprendizaje únicamente en primera puesta en servicio o tras cambio de cámara 136 P/R R atio 1:1 OK  ƴ P ower 1/4  SYSTEM  SL P/R P/R P/R  SEL LEARN NO  YES SEL  OK OK   SEL klick TA K E A PICTURE ⊃ LEARN OK  708 47 0018.A3 15 MS-1 01.04.2010 Hinweis: Ķ Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet Remarque: ĸ L’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE. 9:56 Uhr Seite 139 Opmerking: ń In het kader de CE-markering werd bij de EMV-test de correcte belichting bepaald. Note: ķ Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test. Avvertenza: ƴ Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è stata valutata la corretta esposizione. Atención: į El símbolo CE significa una valoración da exposición correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética). Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten ! Sous réserve de modifications et d’erreus ! Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen ! Errors excepted. Subject to changes ! Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura. Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Metz mecablitz 15 MS-1 digital El manual del propietario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
El manual del propietario