Wacker Neuson G5.6A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson G5.6A es un generador portátil potente y fiable, ideal para proporcionar energía en lugares de trabajo remotos o durante cortes de energía. Con una potencia máxima de 5,6 kW y una potencia nominal de 5,0 kW, el G5.6A puede alimentar una amplia gama de herramientas y equipos. También cuenta con un tanque de combustible de gran capacidad para un funcionamiento prolongado, y un diseño robusto y duradero que lo hace ideal para condiciones difíciles.

El Wacker Neuson G5.6A es un generador portátil potente y fiable, ideal para proporcionar energía en lugares de trabajo remotos o durante cortes de energía. Con una potencia máxima de 5,6 kW y una potencia nominal de 5,0 kW, el G5.6A puede alimentar una amplia gama de herramientas y equipos. También cuenta con un tanque de combustible de gran capacidad para un funcionamiento prolongado, y un diseño robusto y duradero que lo hace ideal para condiciones difíciles.

02.2004
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009431 101
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
G 5.6A
www.wackergroup.com
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
G 5.6A
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
2
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
G 5.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Honda engine Motor Honda
Moteur HondaHonda-Motor
0089252
2
2
1
Heatshield Protector
ProtecteurWärmeschutz
0089691
3
3
4
Rivet Remache
RivetNiet
0089750
4
4
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M10
Sicherungsmutter
0089316
5
X
5
2
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
Puffer
0087734
6
6
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
7
7
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
Flügelmutter
0010895
8
8
1
Nut Tuerca
Écrou
M6 DIN934
0029311Mutter
0010880
9
9
1
Wire-ground Alambre a tierra
Câble de mise à la terreErdungsdraht
0088180
10
10
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088153
11
X
11
1
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
Puffer
0088535
12
12
1
Frame Chasis
ChâssisRahmen
0087297
13
13
2
Bracket Soporte
SupportKonsole
0089327
14
X
14
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 6
Schraube
0071073
7
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
G 5.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Control panel Tablero de mando
Tableau de commandeSchalttafel
0088501
2
X
2
1
Rocker switch Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteurKipphebelschalter
0088489
3
X
3
1
Receptacle (socket) Tomacorriente
Prise de courant
20A/250V
Steckdose
0082949
4
3
2
Screw Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
Schraube
0088174
5
3
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
6
3
1
Kit-receptacle Juego de tomacorriente
Jeu de prise de courant
30A
Satz-Steckdose
0116711
7
4
1
Control Regulador
CommandeBetätigung
0115479
8
4
2
Screw Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
Schraube
0088174
9
4
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
10
5
1
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0089117
11
5
4
Pin Pasador
GoupilleStift
0089118
12
6
1
Receptacle (socket) Tomacorriente
Prise de courantSteckdose
0089119
13
6
4
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0089120
14
7
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0089594
15
8
1
Fuse Fusible
Fusible
1,6A
Sicherung
0089121
16
9
1
Circuit breaker Interruptor de circuito
Coupe-circuit
24A
Stromunterbrecher
0088170
17
9
4
Screw Tornillo
Vis
M3 x 6
Schraube
0088237
18
10
1
Rocker switch Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteurKipphebelschalter
0082945
19
10
2
Screw Tornillo
Vis
M3 x 6
Schraube
0088237
20
11
2
Kit-GFI receptacle Juego de tomacorriente GFI
Jeu de prise de courant GFISatz-GFI Steckdose
0089849
21
11
4
Screw Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
Schraube
0088174
22
11
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
23
X
12
1
Receptacle (socket) Tomacorriente
Prise de courant
30A/125V
Steckdose
0082948
24
12
2
Screw Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
Schraube
0088174
25
12
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
26
13
9
Screw Tornillo
Vis
M8 x 12
41Nm/30ft.lbsSchraube
0085172
9
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
G 5.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
14
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088399
2
15
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Schraube
0014663
3
16
8
Clip nut Sujetador
Agrafe
M6
Klemmutter
0088190
4
17
3
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
Sicherungsmutter
0010368
5
18
9
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
Federring
0010373
6
19
1
Control box Caja de control
Boîtier des commandesSchaltkasten
0114555
7
20
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 10
10Nm/7ft.lbsSchraube
0012356
8
21
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 25
Schraube
0088806
9
22
1
Fuel tank Depósito de combustible
Réservoir à essenceKraftstofftank
0088154
10
23
1
Fuel gauge Indicador de gasolina
Indicateur de niveauKraftstoffanzeiger
0088165
11
24
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0088166
12
X
25
1
Fuel tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankverschluß
0119500
13
X
26
1
Tank valve bushing Buje
DouilleBuchse
0053577
14
27
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0088179
15
28
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
16
29
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbsSchraube
0028949
17
29
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0089386
18
30
2
Hose clamp Abrazadera
Agrafe
3/16in
Schlauchschelle
0114201
19
31
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
11
Engine Auto Idle Assembly
Satz - Auto Idle
Conjunto - Auto Idle
Ensemble - Auto Idle
G 5.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16 DIN7500
Schraube
0086994
2
2
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0085908
3
3
1
Housing Caja
CarterGehäuse
0085910
4
4
1
Actuator Actuador
Dispositif de commandeStellteil
0085953
5
5
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
6
6
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0086747
7
7
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
Sicherungsmutter
0010368
8
8
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0085909
9
9
1
Carriage bolt Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M6 x 45 DIN603
Schloßschraube
0086995
10
10
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16 DIN7500
Schraube
0086994
11
11
1
Electromagnet core Núcleo
NoyauKern
0085911
12
12
1
Receptacle (socket) Tomacorriente
Prise de courantSteckdose
0089122
13
12
1
Gasket Junta
JointDichtung
0089213
14
13
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 16
5Nm/3ft.lbsSchraube
0011570
15
14
1
Lever Palanca
LevierHebel
0086702
16
15
1
Rivet Remache
RivetNiet
0084619
17
16
1
Bushing spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,25 OD x 0,25
Abstandshülse
0087058
18
17
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
19
18
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
Federring
0013601
13
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateu
r
G 5.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0087825
2
2
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0111720
3
3
1
Rotor Rotor
Rotor
95mm
Rotor
0111721
4
4
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0087819
5
5
1
Stud Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
Gewindebolzen
0087050
6
6
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
Federring
0025649
7
7
4
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
0029312Gewindebolzen
0089664
8
8
4
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs 0029312Schraube
0025554
9
9
1
Lifting bracket Ménsula alzadora
Support de relèvementHebebügel
0087333
10
10
1
Kit-stator Juego de estator
Jeu de statorStatorsatz
0118987
11
11
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0111764
12
12
1
Diode Diodo
RectificateurDiode
0087841
13
13
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116378
14
14
1
Choke Estrangulador
EtrangleurChoke
0088274
15
15
2
Screw Tornillo
Vis
M5 x 25
Schraube
0087053
16
16
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0087815
17
17
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116464
18
18
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbsSicherungsmutter
0087054
19
X
19
2
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087837
20
X
20
1
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087838
21
21
1
Regulator Regulador
RégulateurRegulator
0087839
22
22
3
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0116465
23
23
1
Terminal Terminal de conexión
Borne d'attacheAnschlußklemme
0088213
24
24
1
Connector housing, 4 pole,plug Enchufe
Fiche4-Pol Stecker
0112058
25
24
4
Terminal Terminal de conexión
Borne d'attacheAnschlußklemme
0083679
26
25
1
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0112057
15
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateu
r
G 5.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
25
4
Receptacle terminal Terminal
BorneKlemme
0088514
2
26
1
Wire way housing Envoltura alambrada
Enroulement de câblesSpiraltülle
0088168
3
27
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Schraube
0011439
4
28
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
5
29
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
6
30
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0112206
7
31
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
Federring
0025648
8
32
2
Screw Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbsSchraube
0052203
9
33
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
10
34
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
11
35
1
Baffle Deflector
DéflecteurLeitblech
0112161
17
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
G 5.6A
18
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
G 5.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Kit-transport wheel Juego de ruedas
Jeu de rouesTransportvorrichtung
0157176
2
501
1
Axle Eje
Essieu
16 x 725
Achse
0157902
3
502
2
Tube Tubo
TubeRohr
0157034
4
503
2
Wheel Rueda
Roue
10.1 x 2.75 x 5/8
Rad
0158789
5
504
2
Grip handle Puño
PoignéeHandgriff
2001406
6
505
2
Plug-cap Tapón
Bouchon
1 in
Stopfen
0086045
7
506
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-1/4in
Sicherungssplint
0077256
8
507
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
Federring
0010618
9
508
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
16 x 1
Sicherungsring
2003314
10
509
4
Bolt Perno
Boulon
M8 x 40
Bolzen
0159003
11
510
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
12
511
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
13
512
2
U-bolt Perno forma U
Boulon U
1/4-20 x 3/4 x 2.25
U-Bolzen
0160875
14
513
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
Federring
0010649
15
514
4
Cap Tapa
Couvercle
0,23 x 0,500
Kappe
0111567
19
Labels
A
ufklebe
r
Calcomanias
Autocollants
G 5.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0115376
2
2
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0112341
3
3
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0088897
4
4
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0111623
5
5
1
Label sheet Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollantsAufkleberblatt
0117332
21
Cylinder Head/Engine Block
Zylinderkopf/Zylinderblock
Culata/Bloque del Moto
r
Culasse/Bloc de Culasse
G 5.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Bolt Perno
BoulonBolzen
0074655
2
2
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0074657
3
3
1
Cylinder head cover Tapa del cilindro
Couvercle supérieurZylinderkopfhaube
0089273
4
X
4
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0074645
5
5
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 80
49Nm/36ft.lbsSchraube
0074647
6
6
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0074648
7
X
7
1
Spark plug Bujía
Bougie d'allumageZündkerze
0075800
8
8
2
Stud bolt Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0125833
9
9
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0082822
10
10
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0082851
11
11
2
Dowel pin Espiga
Cheville
12 x 20
Paßstift
0074652
12
12
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 131,5
Gewindebolzen
0075798
13
13
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0110602
14
14
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
Sicherungsring
0074660
15
15
1
Tube Tubo
TubeRohr
0075795
16
16
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0074656
17
17
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
10
Sicherungssplint
0110110
18
18
1
Governor shaft Eje de regulador
Arbre régulateurReglerwelle
0110114
19
19
1
Gasket Junta
JointDichtung
0076367
20
20
2
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0053994
21
21
2
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0053993
22
22
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0075792
23
23
1
Engine block Bloque del motor
Bloc de culasseZylinderblock
0110108
24
24
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0074640
25
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
G 5.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Set-piston rings Juego de anillos
Jeu de segmentsKolbenringsatz
0075803
2
2
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
22,44
Sicherungsring
0075804
3
3
1
Piston Pistón
PistonKolben
0082847
4
4
1
Connecting rod compl. Biela compl.
Bielle compl.Pleuel kpl.
0075806
5
5
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0075807
6
6
1
Piston pin Pasador de pistón
Axe de pistonKolbenbolzen
0075808
7
7
1
Balance weight Contrapeso
ContrebalanceGegengewicht
0082823
8
8
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0075801
9
9
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0081668
10
10
1
Timing gear Regulador
RégulateurMotorsteuerung
0082824
11
11
1
Crankshaft compl. Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.Kurbelwelle kpl.
0085271
27
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
G 5.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0074666
2
2
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0074685
3
3
2
Spring Resorte
RessortFeder
0074683
4
4
1
Valve spring seat Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupapeVentilfedersitz
0074659
5
5
1
Exhaust valve Válvula de escape
Soupape d'échappementAuslaßventil
0075819
6
6
1
Intake valve Válvula de admisión
Soupape d'admissionEinlaßventil
0075818
7
7
1
Spring Resorte
RessortFeder
0151028
8
8
1
Camshaft Arbol de levas
Arbre à camesNockenwelle
0082853
9
9
2
Valve tappet Levantaválvula
PoussoirVentilstößel
0074678
10
10
2
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
Poussoir de soupapeStoßstange
0075816
11
11
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0074676
12
12
2
Stud Perno prisionero
Boulon
8
Gewindebolzen
0072778
13
13
2
Rocker arm Balancín
CulbuteurKipphebel
0074675
14
14
2
Rocker arm pivot Espaciador
PivotEinstellmutter
0070985
15
15
2
Nut Tuerca
Écrou
1/4-28in
Mutter
0070984
16
16
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0074684
29
Crankcase Cover/Governor
Kurbelgehäusedeckel/Regler
Tapa del Cárter/Regulador
Couvercle de Carter/Régulateur
G 5.6A
30
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
V
olant/Bouclie
r
G 5.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Flywheel Volante
VolantSchwungrad
0116735
2
2
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
Woodruffkeil
0074672
3
3
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0075813
4
4
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0089280
5
5
1
Starter pulley Polea
Poulie de démarrageStarterscheibe
0089276
6
6
1
Nut Tuerca
ÉcrouMutter
0116736
7
6
0
Nut Tuerca
ÉcrouMutter
0081613
8
7
1
Clip Sujetador
AgrafeKlemme
0074689
9
8
1
Cable Cable
CâbleKabel
0086764
10
9
1
Stop button switch Botón de parada
Bouton d'arrêtHaltknopf
0125836
11
10
1
Flywheel housing Caja-volante
Carter-volantGehäuse
0089292
12
11
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
13
12
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0082837
14
13
1
Spark plug (terminal) cap Capuchón de bujía
Capuchon de bougieZündkerzenstecker
0070974
15
14
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0081611
16
15
2
Screw Tornillo
Vis 10Nm/7ft.lbsSchraube
0070966
17
16
1
Coiled stop switch wire Cable del interruptor
Câble de l'interrupteurAbschaltkabel
0082846
18
17
1
Ignition coil Bobina de encendido
Bobine d'allumageZündspule
0081672
33
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
G 5.6A
38
Carburetor/Governo
r
V
ergaser/Regle
r
Carburador/Regulado
r
Carburateur/Régulateu
r
G 5.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Spring Resorte
RessortFeder
0116739
2
2
1
Nut Tuerca
Écrou
M6
Mutter
0071056
3
3
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0068966
4
4
1
Governor lever Palanca del gobernador
Levier régulateurReglerhebel
0075845
5
5
1
Spring Resorte
RessortFeder
0075843
6
6
1
Governor rod Varilla
TringleReglerstange
0075844
7
7
1
Screw Tornillo
Vis
5 x 45
Schraube
0116740
8
8
1
Adjusting spring Resorte de ajuste
Ressort d'ajustageJustierfeder
0054088
9
9
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
10
10
1
Control assembly Regulador compl.
Commande compl.Betätigung kpl.
0084639
11
11
1
Choke control lever Palanca estranguladora
Levier d'étrangleurChokehebel
0071013
12
12
1
Pin Pasador
Goupille
2 x 12
Stift
0071014
13
13
1
Carburetor Carburador
CarburateurVergaser
0089287
14
14
2
Screw Tornillo
Vis
M3 x 6
Schraube
0078550
15
15
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0073269
16
16
1
Spring Resorte
RessortFeder
0073270
17
17
1
Fuel valve lever Palanca
LevierKraftstoffhahn
0073271
18
18
1
Gasket Junta
JointDichtung
0073272
19
19
1
Gasket Junta
JointDichtung
0071024
20
20
1
Fuel filter Filtro de combustible
Filtre à carburantKraftstoffilter
0071023
21
21
1
Set-float valve Válvula de flotador
Pointeau du carburateurSchwimmernadel
0074759
22
22
1
Set-carburetor float Juego de flotador
Jeu de flotteurSchwimmersatz
0150267
23
23
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0073273
24
24
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0071021
25
25
1
Set-carburetor float Juego de flotador
Jeu de flotteurSchwimmersatz
0074760
26
26
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0089290
39
Carburetor/Governo
r
V
ergaser/Regle
r
Carburador/Regulado
r
Carburateur/Régulateu
r
G 5.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
27
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0089288
2
28
1
Setscrew Tornillo
VisGewindestift
0089286
3
29
1
Throttle stop screw Tornillo de tope
VisAnschlagschraube
0071018
4
30
1
Set-collar Juego-collar
Jeu-colletSatz-Manschette
0089281
5
31
1
Pilot jet Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
Leerlaufdüse
0071016
6
32
1
Set-choke valve Juego
estranguladorStarterklappe
0075828
7
33
1
Gasket Junta
JointDichtung
0089289
8
34
1
Insulator Aislador
IsolantIsolator
0075832
9
35
1
Gasket Junta
JointDichtung
0075831
10
36
1
Carburetor mount spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0074761
11
37
1
Set-gaskets Juego de juntas
Jeu de jointsDichtungssatz
0074767
41

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0009431 101 02.2004 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables G 5.6A Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel Item Number Artikel-Nummer Número de referencia Numéro de référence Revision Version Nivel de revisión Niveau de revision 0009001 120 04.2003 www.wackergroup.com 0009001 126 04.2003 Trench Rollers Grabenwalzen Rodillos para Zanjas Rouleaux à pieds dameurs RT 560CC Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Issue Date Veröffentlichungsdatum Fecha de la publicación Date d'apparition Machine Group Art Categoría Catégorie Model Typ Modelo Modèle Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras G 5.6A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 2 Frame Rahmen Chasis Châssis G 5.6A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0089252 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 2 2 0089691 1 Heatshield Wärmeschutz Protector Protecteur 3 3 0089750 4 Rivet Niet Remache Rivet 4 4 0089316 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 5X 5 0087734 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 0,787 x 1,5 6 6 0030066 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 7 7 0010895 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 DIN315 8 8 0010880 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 DIN934 0029311 9 9 0088180 1 Wire-ground Erdungsdraht Alambre a tierra Câble de mise à la terre 10 10 0088153 1 Bracket Konsole Soporte Support 11X 11 0088535 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 12 12 0087297 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 13 13 0089327 2 Bracket Konsole Soporte Support 14X 14 0071073 1 Screw Schraube Tornillo Vis 7 40 x 20 M4 x 6 Control Box/Fuel Tank Assembly Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant G 5.6A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0088501 1 Control panel Schalttafel Tablero de mando Tableau de commande 2X 2 0088489 1 Rocker switch Kipphebelschalter Interruptor de balancín Interrupteur de culbuteur 3X 3 0082949 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 20A/250V 4 3 0088174 2 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 12 DIN7985 5 3 0010370 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 6 3 0116711 1 Kit-receptacle Satz-Steckdose Juego de tomacorriente Jeu de prise de courant 30A 7 4 0115479 1 Control Betätigung Regulador Commande 8 4 0088174 2 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 12 DIN7985 9 4 0010370 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 10 5 0089117 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 11 5 0089118 4 Pin Stift Pasador Goupille 12 6 0089119 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 13 6 0089120 4 Sleeve Hülse Manguito Douille 14 7 0089594 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 15 8 0089121 1 Fuse Sicherung Fusible Fusible 1,6A 16 9 0088170 1 Circuit breaker Stromunterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 24A 17 9 0088237 4 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 6 18 10 0082945 1 Rocker switch Kipphebelschalter Interruptor de balancín Interrupteur de culbuteur 19 10 0088237 2 Screw Schraube Tornillo Vis 20 11 0089849 2 Kit-GFI receptacle Satz-GFI Steckdose Juego de tomacorriente GFI Jeu de prise de courant GFI 21 11 0088174 4 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 12 DIN7985 22 11 0010370 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 23X 12 0082948 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 30A/125V 24 12 0088174 2 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 12 DIN7985 25 12 0010370 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 26 13 0085172 9 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 12 41Nm/30ft.lbs 9 M3 x 6 Control Box/Fuel Tank Assembly Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant G 5.6A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN933 1 14 0088399 1 Bracket Konsole Soporte Support 2 15 0014663 3 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs 3 16 0088190 8 Clip nut Klemmutter Sujetador Agrafe M6 4 17 0010368 3 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 DIN985 5 18 0010373 9 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN9021 6 19 0114555 1 Control box Schaltkasten Caja de control Boîtier des commandes 7 20 0012356 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 10 10Nm/7ft.lbs 8 21 0088806 6 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 25 9 22 0088154 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir à essence 10 23 0088165 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 11 24 0088166 1 Bushing Buchse Buje Douille 12X 25 0119500 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 13X 26 0053577 1 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 14 27 0088179 1 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Coude 15 28 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 28,25in 16 29 0028949 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs 17 29 0089386 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 18 30 0114201 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 3/16in 19 31 0114199 1 Bushing Buchse Buje Douille 0,50in ID 11 Engine Auto Idle Assembly Satz - Auto Idle Conjunto - Auto Idle Ensemble - Auto Idle G 5.6A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 16 DIN7500 1 1 0086994 4 Screw Schraube Tornillo Vis 2 2 0085908 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 3 3 0085910 1 Housing Gehäuse Caja Carter 4 4 0085953 1 Actuator Stellteil Actuador Dispositif de commande 5 5 0053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis 6 6 0086747 1 Bracket Konsole Soporte Support 7 7 0010368 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 8 8 0085909 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 9 9 0086995 1 Carriage bolt Schloßschraube 10 10 0086994 1 11 11 0085911 12 12 13 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs M6 DIN985 Tornillo de carruaje Boulon brut à tête bombée M6 x 45 DIN603 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 DIN7500 1 Electromagnet core Kern Núcleo Noyau 0089122 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 12 0089213 1 Gasket Dichtung Junta Joint 14 13 0011570 1 Screw Schraube Tornillo Vis 15 14 0086702 1 Lever Hebel Palanca Levier 16 15 0084619 1 Rivet Niet Remache Rivet 17 16 0087058 1 Bushing spacer Abstandshülse Espaciador Pièce d'écartement 0,25 OD x 0,25 18 17 0010370 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 19 18 0013601 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A8 13 M4 x 16 5Nm/3ft.lbs DIN985 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur G 5.6A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0087825 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 2 2 0111720 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 3 3 0111721 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 4 4 0087819 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 5 5 0087050 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 5/16-24 x 8,860in 6 6 0025649 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 3/8in 7 7 0089664 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 34 8 8 0025554 4 Screw Schraube Tornillo Vis 3/8-16 x 1in 32Nm/23ft.lbs Ménsula alzadora Support de relèvement 95mm 0029312 9 9 0087333 1 Lifting bracket Hebebügel 10 10 0118987 1 Kit-stator Statorsatz Juego de estator Jeu de stator 11 11 0111764 1 Screw Schraube Tornillo Vis 12 12 0087841 1 Diode Diode Diodo Rectificateur 13 13 0116378 4 Screw Schraube Tornillo Vis 14 14 0088274 1 Choke Choke Estrangulador Etrangleur 15 15 0087053 2 Screw Schraube Tornillo Vis 16 16 0087815 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 17 17 0116464 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 10 18 18 0087054 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 5/16-24in 18Nm/13ft.lbs 19X 19 0087837 2 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 20X 20 0087838 1 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 21 21 0087839 1 Regulator Regulator Regulador Régulateur 22 22 0116465 3 Screw Schraube Tornillo Vis 23 23 0088213 1 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 24 24 0112058 1 Connector housing, 4 pole,plug 4-Pol Stecker Enchufe Fiche 25 24 0083679 4 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 26 25 0112057 1 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 15 M5 x 10 M5 x 25 M5 x 20 0029312 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur G 5.6A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 25 0088514 4 Receptacle terminal Klemme Terminal Borne 2 26 0088168 1 Wire way housing Spiraltülle Envoltura alambrada Enroulement de câbles 3 27 0011439 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 30 49Nm/36ft.lbs DIN933 4 28 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 5 29 0030066 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 6 30 0112206 1 Plate Platte Placa Plaque 7 31 0025648 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16in 8 32 0052203 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24 x 7/8in 18Nm/13ft.lbs 9 33 0114199 1 Bushing Buchse Buje Douille 0,50in ID 10 34 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 28,25in 11 35 0112161 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 17 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue G 5.6A 18 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue G 5.6A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0157176 1 Kit-transport wheel Transportvorrichtung Juego de ruedas Jeu de roues 2 501 0157902 1 Axle Achse Eje Essieu 3 502 0157034 2 Tube Rohr Tubo Tube 4 503 0158789 2 Wheel Rad Rueda Roue 5 504 2001406 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 6 505 0086045 2 Plug-cap Stopfen Tapón Bouchon 1 in 7 506 0077256 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 1-1/4in 8 507 0010618 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B17 9 508 2003314 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 16 x 1 10 509 0159003 4 Bolt Bolzen Perno Boulon M8 x 40 11 510 0010622 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN125 12 511 0010367 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 DIN980 13 512 0160875 2 U-bolt U-Bolzen Perno forma U Boulon U 1/4-20 x 3/4 x 2.25 14 513 0010649 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 15 514 0111567 4 Cap Kappe Tapa Couvercle 0,23 x 0,500 19 16 x 725 10.1 x 2.75 x 5/8 DIN125 DIN127 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants G 5.6A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description 1 1 0115376 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 2 2 0112341 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 3 3 0088897 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 4 4 0111623 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 5 5 0117332 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cylinder Head/Engine Block Zylinderkopf/Zylinderblock Culata/Bloque del Motor Culasse/Bloc de Culasse G 5.6A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0074655 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 2 2 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 3 3 0089273 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 4X 4 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 5 5 0074647 4 Screw Schraube Tornillo Vis 6 6 0074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 7X 7 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 8 8 0125833 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 9 9 0082822 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 10 10 0082851 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 11 11 0074652 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 12 x 20 12 12 0075798 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 131,5 13 13 0110602 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 14 14 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 15 15 0075795 1 Tube Rohr Tubo Tube 16 16 0074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 17 17 0110110 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 18 18 0110114 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 19 19 0076367 1 Gasket Dichtung Junta Joint 20 20 0053994 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 21 21 0053993 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 22 22 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 23 23 0110108 1 Engine block Zylinderblock Bloque del motor Bloc de culasse 24 24 0074640 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 25 M10 x 80 49Nm/36ft.lbs 11,9 10 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin G 5.6A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description 1 1 0075803 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 2 0075804 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 3 3 0082847 1 Piston Kolben Pistón Piston 4 4 0075806 1 Connecting rod compl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 5 5 0075807 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 6 0075808 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 7 7 0082823 1 Balance weight Gegengewicht Contrapeso Contrebalance 8 8 0075801 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 9 9 0081668 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 10 10 0082824 1 Timing gear Motorsteuerung Regulador Régulateur 11 11 0085271 1 Crankshaft compl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 22,44 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames G 5.6A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description 1 1 0074666 1 Valve Ventil Válvula Soupape 2 2 0074685 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 3 3 0074683 2 Spring Feder Resorte Ressort 4 4 0074659 1 Valve spring seat Ventilfedersitz Asiento del resorte de válvula Siège de ressort de soupape 5 5 0075819 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 6 6 0075818 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 7 7 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 8 0082853 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 9 9 0074678 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 10 10 0075816 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 11 11 0074676 1 Plate Platte Placa Plaque 12 12 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 13 13 0074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 14 14 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 15 15 0070984 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 16 16 0074684 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 8 1/4-28in Crankcase Cover/Governor Kurbelgehäusedeckel/Regler Tapa del Cárter/Regulador Couvercle de Carter/Régulateur G 5.6A 30 Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier G 5.6A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description 1 1 0116735 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 2 2 0074672 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 3 3 0075813 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 4 4 0089280 1 Plate Platte Placa Plaque 5 5 0089276 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 6 6 0116736 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 7 6 0081613 0 Nut Mutter Tuerca Écrou 8 7 0074689 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 9 8 0086764 1 Cable Kabel Cable Câble 10 9 0125836 1 Stop button switch Haltknopf Botón de parada Bouton d'arrêt 11 10 0089292 1 Flywheel housing Gehäuse Caja-volante Carter-volant 12 11 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis 13 12 0082837 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 14 13 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 15 14 0081611 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 16 15 0070966 2 Screw Schraube Tornillo Vis Cable del interruptor Câble de l'interrupteur Bobina de encendido Bobine d'allumage 17 16 0082846 1 Coiled stop switch wire Abschaltkabel 18 17 0081672 1 Ignition coil Zündspule 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 x 18 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur G 5.6A 38 Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur G 5.6A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description 1 1 0116739 1 Spring Feder Resorte Ressort 2 2 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 3 3 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 4 4 0075845 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 5 5 0075843 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 6 0075844 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 7 7 0116740 1 Screw Schraube Tornillo Vis 8 8 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 9 9 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis 10 10 0084639 1 Control assembly Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 11 11 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 12 12 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 13 13 0089287 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 14 14 0078550 2 Screw Schraube Tornillo Vis 15 15 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 16 16 0073270 1 Spring Feder Resorte Ressort 17 17 0073271 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 18 18 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 19 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 20 20 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 21 21 0074759 1 Set-float valve Schwimmernadel Válvula de flotador Pointeau du carburateur 22 22 0150267 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 23 23 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 24 24 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 25 25 0074760 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 26 26 0089290 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 5 x 45 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 2 x 12 M3 x 6 Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur G 5.6A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description 1 27 0089288 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 2 28 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 3 29 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 4 30 0089281 1 Set-collar Satz-Manschette Juego-collar Jeu-collet 5 31 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 6 32 0075828 1 Set-choke valve Starterklappe Juego estrangulador 7 33 0089289 1 Gasket Dichtung Junta Joint 8 34 0075832 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 9 35 0075831 1 Gasket Dichtung Junta Joint 10 36 0074761 1 Carburetor mount spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 11 37 0074767 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Wacker Neuson G5.6A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson G5.6A es un generador portátil potente y fiable, ideal para proporcionar energía en lugares de trabajo remotos o durante cortes de energía. Con una potencia máxima de 5,6 kW y una potencia nominal de 5,0 kW, el G5.6A puede alimentar una amplia gama de herramientas y equipos. También cuenta con un tanque de combustible de gran capacidad para un funcionamiento prolongado, y un diseño robusto y duradero que lo hace ideal para condiciones difíciles.

en otros idiomas