Asco Series 908 Proportional Control Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

www.asco.com Date: 26-01-2017
123620-005 Rev A ECN 261383
Page 2 of 4
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
Unidad de control proporcional de modulación por anchura de pulso
DE
BETRIEBSANLEITUNG
Proportionalregler mit Pulsbreitenmodulation
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 908 handelt es sich um Gerätesteck-
dosen nach ISO 4400 sowie Schutzart IP65, in denen
ein elektronischer Verstärker zur Modifikation und Ver-
stärkung eines Eingangs-regelsignals (Sollwert) auf eine
modulierende Ausgangsspannung integriert ist. Diese
werden eingesetzt, um bei ASCO Proportionalventilen
der Baureihe 202 und 203 eine stetige Regelung zu
erreichen.
WICHTIG
Diese Betriebsanleitung muß in Verbindung mit der Be-
triebsanleitung des Hauptproportionalventils verwendet
werden.
MANUELLE RÜCKSTELLUNG
- Das Eingangsregelsignal 0 - 10 V=, 0 - 20 mA oder
4 - 20 mA ist per Dip-Schalter wählbar.
- Die Durchflußrate bei dem erforderlichen Ein-
gangsregelsignal ist mittels zweier Potentiometer
einstellbar.
- Das Ventil wird bei weniger als 2% des maximalen
Regelsignals abgeschaltet.
- Die Rampenregelfunktion (nach oben und unten)
kann über einen Dip-Schalter aktiviert werden und
ist mittels Potentiometer einstellbar.
- Die Schaltfrequenz ist mittels Potentiometer ein-
stellbar.
INSTALLATION/EINSTELLUNG
Die korrekte Katalognummer und Spannung sind auf
dem Typenschild angegeben.
1. Ventil einbauen und mit Leitungsdruck beaufschla-
gen.
2. Mittlere Schraube und Deckel mit Dichtung von
Gerätesteckdose entfernen.
3. Dichtung zwischen Spule und Gerätesteckdose
einsetzen und Gerätesteckdose installieren.
Auswahl des Regelsignals
4. Erforderliches Eingangsregelsignal (Uc/Ic/Icx) durch
Einstellung der Dip-Schalter S1, S3 und S4 wählen.
Werkseitig sind 0 - 10V= eingestellt.
Versorgungsspannung
5. Versorgungsspannung von 24V= ±10% an Stift 1 (+)
und 2 (0) anlegen.
Regelsignal
6. Regelsignal (Uc/Ic/Icx) an Stift 3 (+) anlegen.
Minimaler Durchfluß
7. Regelsignal auf den Wert erhöhen, bei dem mini-
maler Durchfluß erforderlich ist, und Potentiometer
P1 einstellen, bis der geforderte minimale Durchfluß
erreicht wird.
Maximaler Durchfluß
8. Regelsignal nun auf den Wert erhöhen, bei dem
maximaler Durchfluß erforderlich ist, und Potenti-
ometer P3 einstellen, bis der geforderte maximale
Durchfluß erreicht wird.
Hinweise:
a. Die Einstellung des maximalen Durchflusses wirkt
sich geringfügig auf den minimalen Durchfluß
aus. Für eine genaue Einstellung sind Schritt 7
und 8 zu wiederholen, bis die geforderten Werte
erreicht werden.
b. Die ausgewählten Einstellungen für minimalen
und maximalen Durchfluß sind von der Druck-
differenz (DP) am Ventil abhängig. Sofern das
Ventil mit verschiedenen Druckdifferenzen DP
betrieben werden muß, sind der minimale Durch-
fluß (Schritt 7) auf die größte Druckdifferenz
(DP und der maximale Durchfluß (Schritt 8) auf
die geringste Druckdifferenz DP einzustellen.
Abschaltung
9. Um sicherzustellen, daß das Ventil bei Erreichen
des minimalen Regelsignals schließt, wird der
Spulenstrom bei einem Wert kleiner als 2% des
ausgewählten maximalen Eingangsregelsignals
abgeschaltet.
Zeitrampenfunktion
10. Um den Durchfluß bei schnellen Änderungen des
Eingangsregelsignals (nach oben oder unten) zu
verzögern, kann eine Zeitrampenfunktion über Dip
Schalter S2 aktiviert werden. Werkseitig ist „Keine
Zeitrampe“ eingestellt. Die Zeitrampe ist mittels
Potentiometer P2 auf 0,1 bis 3 Sekunden einstellbar.
Schaltfrequenz
11. Der elektronische Verstärker ist mit einer Vorrichtung
zum schnellen Ein- und Ausschalten der Span-
nung ausgerüstet. Die Schaltfrequenz (Anzahl der
Schaltvorgänge (Ein/Aus) pro Sekunde) wirkt sich
auf die Durchflußregeleigenschaften wie Hystere-
se, Empfindlichkeit usw. aus. Zusätzlich beeinflußt
dies die Schwingung des Magnetankers. Für einen
optimalen Betrieb ist die Frequenz werkseitig auf
300 Hz (E908A001 und A002) sowie auf 400 Hz
(E908A003) eingestellt. Je nach Betriebsanforde-
rungen kann die Frequenz mittels Potentiometer P4
zwischen 40 und 700 Hz eingestellt werden.
12. Unter bestimmten Installationsbedingungen können
unerwünschte Schwingungen auftreten. In diesem Fall
Frequenz erhöhen und/oder Zeitrampe verlängern.
Montage/Demontage des Reglers
13. Leiterplatte in die korrekte Position schieben. Deckel
mit Dichtung ausrichten, und mittlere Schrauben ent-
sprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm
anziehen, um die korrekte Pressung an der Dichtung
zu erreichen. In umgekehrter Reihenfolge demontieren.
S1 S2 S3 S4
Aus Ein Aus
Ein Aus Ein
Ein Ein Aus
Regelsignal
0 - 10 V=
4 - 20 mA
0 - 20 mA
S1 S2 S3 S4
Aus
Ein
Zeitrampenfunktion
Ja
Nein
DESCRIPCION
La Serie 908 está formada por conectores desenchu-
fables IP-65 a ISO 4400 que contienen un amplificador
electrónico para modificar y amplificar una señal de
control de entrada (punto de ajuste) a una tensión de
salida modulante que proporciona un control continuo
para las válvulas de solenoide profesional de ASCO,
como las series 202 y 203.
IMPORTANTE
Esta hoja I&M debe utilizarse conjuntamente con la hoja
I&M de la válvula principal proporcional.
FUNCIONAMIENTO
- Señal de control de entrada de 0 a 10 VCC, 0 a
20 mA ó 4 a 20 mA a seleccionar mediante los
microinterruptores.
- La velocidad de flujo en la señal de control de entrada
requerida se ajusta mediante dos potenciómetros.
- Función de desconexión, a menos del 2% de la
señal de control máxima.
- La función de control de rampa (subida y bajada)
puede activarse mediante un microinterruptor y es
ajustable por medio de un potenciómetro.
- La frecuencia de conmutación es ajustable por
medio de un potenciómetro.
INSTALACIÓN/AJUSTE
Compruebe la placa de características para obtener el
número de catálogo y tensión correctos.
1. Instalar válvula y aplicar presión en la línea.
2. Retirar el tornillo central y cubrir con la guarnición
del conector macho.
3. Colocar la guarnición del conector entre la bobina
y el conector e instalar el conector macho.
Controlar la selección de la señal
4. Seleccionar la señal de control de entrada reque-
rida (Uclc/lcx) ajustando los microinterruptores S1,
S3 y S4.
El valor pre-ajustado en fábrica es de 0 a 10 VCC.
Tensión de alimentación
5. Aplique 24VCC ±10% de tensión de alimentación
a la patilla 1 (+) y 2 (0), común.
Señal de control
6. Aplique la señal de control (Uc(Ic/Icx) a la patilla 3 (+).
Flujo mínimo
7. Aumente la señal de control a la válvula donde
se requiera un flujo mínimo y ajuste el potenció-
metro P1 hasta que se alcance el flujo mínimo
requerido.
Flujo máximo
8. Aumente ahora la señal de control de la válvula
donde se requiera un flujo máximo y ajuste el poten-
ciómetro P3 hasta que se alcance el flujo máximo
requerido.
Notas:
a. El ajuste del flujo máximo tendrá una ligera in-
fluencia en el flujo mínimo. Para realizar un ajuste
preciso repita los pasos 7 y 8 hasta obtener los
valores requeridos.
b. Los flujos mínimo y máximo en los ajustes ele-
gidos dependen del diferencial de presión (DP)
en la válvula.Si la válvula tiene que funcionar en
varios DP’s, ajuste el flujo mínimo (paso 7) al máximo
DP y el flujo mínimo (paso 8) al mínimo DP.
Desconexión
9. Para asegurar que la válvula se cierre con la señal
de control mínima, la corriente de la bobina se des-
conectará a menos del 2% de la señal de control
de entrada máxima seleccionada.
Función rampa
10. Para temporizar el flujo en los cambios rápidos de
señal de control de entrada hacia arriba y abajo,
puede activarse una función de control de rampa
mediante el microinterruptor S2. El valor pre-ajus-
tado en fábrica es «sin rampa». El tiempo de rampa
puede ajustarse entre 0,1 y 3 segundos por medio
del potenciómetro P2.
Frecuencia de conmutación
11. El amplificador electrónico cuenta con un dispositivo
de conmutación rápida de la tensión «encendido» y
«apagado». La frecuencia de conmutación (el núme-
ro de veces que se produce el «encendido/apagado»
por segundo) tendrá influencia en las características
de regulación del flujo, como por ejemplo la histé-
resis, sensibilidad, etc. Además, tiene influencia en
la vibración del núcleo. La frecuencia está fijada
en fábrica en 300 Hz (E908A001 y A002) y 400 Hz
(E908A003) para un funcionamiento óptimo.
Dependiendo de los requisitos de funcionamiento,
la frecuencia puede ajustarse entre 40 y 700 Hz por
medio del potenciómetro P4.
12. En ciertas circunstancias de instalación podrían
ocurrir vibraciones no deseadas. En ese caso, au-
mente la frecuencia y/o el tiempo de rampa.
Montaje/desmontaje de la unidad de control.
13. Coloque el circuito impreso en su lugar a presión.
Ponga en línea la cubierta con la guarnición y
apriete el tornillo central según el cuadro de apriete
para asegurar una buena compresión de la junta.
Desmonte en el orden inverso.
S1 S2 S3 S4
apagado encendido apagado
encendido apagado encendido
encendido encendido apagado
Señal de control
0 a 10 VCC
4 a 20 mA
0 a 20 mA
S1 S2 S3 S4
apagado
encendido
Función rampa
no
DRAWING
DISEGNO
DESSIN
DIBUJO
ZEICHNUNG
TEKENING
DRAWING
DISEGNO
DESSIN
DIBUJO
ZEICHNUNG
TEKENING
Date: 26-01-2017
123620-005 Rev A ECN 261383
Page 4 of 4 www.asco.com
NOMINAL SUPPLY VOLTAGE
(INPUT) CONTROL VOLTAGE / CURRENT
OUTPUT VOLTAGE (WITHOUT) RAMP
OUTPUT VOLTAGE (WITH) RAMP
(OUTPUT) FULL LOAD CURRENT
RAMP UP
0 / 0.1 - 3 SEC.
RAMP DOWN
0 / 0.1 - 3 SEC.
SWITCH OFFOFFSET
SPAN
PULSE WIDTH
(% ON TIME)
1 PERIOD (mSec.)
VOLTAGE-CURRENT / TIME DIAGRAM
0
1000 mA
0
0
24 V
0
24 V
0
0,2 V / 0,4 mA / 4,4 mA
10 V / 20 mA
0
24 V
FR
1 P3 courant à pleine charge
P4 fréquence de
commutation
P1 courant de décalage
P2 durée de rampe
S1 signal de régulation
S2 marche/arrêt
de la rampe
S3 signal de régulation
S4 signal de régulation
2 Pin3 régulation
Pin1 alimentation
Pin2 ligne commune
Pin4 terre
3 enroulement de la bobine terre
A Courbe du fluide
Signal de régulation / amplifi-
cateur de fluide 8908A001
Potentiomètre P1 de réglage
signal de régulation min. /
fluide min.
B Courbe du fluide
Signal de régulation / amplifi-
cateur de fluide 8908A001
Potentiomètre P3 de réglage
signal de régulation max. /
fluide max.
DE
1 P3 Vollaststrom
P4 Schaltfrequenz
P1 Offset-Strom
P2 Zeitrampe
S1 Regelsignal
S2 Zeitrampe ein/aus
S3 Regelsignal
S4 Regelsignal
2 Pin3 Regelung
Pin1 Versorgung
Pin2 Gemeinsam
Pin4 Erde
3 Spulenwicklung
Erde
A Durchflußkurve
Regelsignal/Durchflußver-
stärker 8908A001
Einstellpotentiometer P1
Min. Regelsignal / Min.
Durchfluß
B Durchflußkurve
Regelsignal/Durchflußver-
stärker 8908A001
Einstellpotentiometer P3
Max. Regelsignal / Max.
Durchfluß
ES
1 P3 corriente de carga
completa
P4 frecuencia de con-
mutación
P1 corriente de despla-
zamiento
P2 tiempo de rampa
S1 señal de control
S2 activación/desacti-
vación de la rampa
S3 señal de control
S4 señal de control
2 Pin3 control
Pin1 suministrar
Pin2 común
Pin4 tierra
3 arrollamiento de la bobina
tierra
A Curva de flujo
Señal de control / amplifica-
dor de flujo 8908A001
Potenciómetro de ajuste P1
señal mínima de control/
flujo mínimo
B Curva de flujo
Señal de control / amplifica-
dor de flujo 8908A001
Potenciómetro de ajuste P3
señal máxima de control/
flujo máximo
IT
1 P3 corrente a pieno
carico
P4 frequenza di com-
mutazione
P1 corrente offset
P2 tempo di rampa
S1 segnale di controllo
S2 rampa inserita/disin-
serita
S3 segnale di controllo
S4 segnale di controllo
2 Pin3 controllo
Pin1 alimentazione
Pin2 comune
Pin4 terra
3 avvolgimento bobina
terra
A Curva della portata
Segnale di controllo / amplifi-
catore del flusso 8908A001
Potenziometro di regolazi-
one P1.
segnale di controllo min /
portata min
B Curva della portata
Segnale di controllo / amplifi-
catore del flusso 8908A001
Potenziometro di regolazi-
one P3.
segnale di controllo max /
portata max
NL
1 P3 vollast-stroom
P4 schakelfrequentie
P1 offset-stroom
P2 helling-periode
S1 regelsignaal
S2 helling-functie
aan/uit
S3 regelsignaal
S4 regelsignaal
2 Pin3 regeling
Pin1 voeding
Pin2 massa
Pin4 aarde
3 spoelwikkeling
aarde
A Debiet-kromme
Regelsignaal / debiet
versterker 8908A001
Instelpotmeter P1
min. regelsignaal / min. debiet
B Debiet-kromme
Regelsignaal / debiet
versterker 8908A001
Instelpotmeter P3
max. signaal / max. debiet
1
P3 Full load current ( I
)
ADJUST
P4 Switching frequency ( f )
P1 Off-set current ( I
o
)
P2 Ramp time ( t
r
)
S1 Control signal ( U
c
I
c
I
cx
)
SELECT
S2 Ramp on/off ( t
r
)
S3 Control signal ( U
c
I
c
I
cx
)
S4 Control signal ( U
c
I
c
I
cx
)
Régler
Einstellen
Ajuste
Regolare
Instellen
Sélectioner
Auswählen
Seleccionar
Selezionare
Selectie
Pin 3 Control +
IN
Pin 1 Supply +
Pin 2 Common 0
Pin 4 Earth 4
Entrée
Eingang
Dentro
Ingresso
In
2
3
Term. S
Coil winding
OUT
Term. L
Term. A Earth
Sortie
Ausgang
Afuera
Uscita
Uit
SERIES
908
GB
DESCRIPTION
1. Screw, connector II
2. Cover + gasket
3. Printed circuit
4. Connector II
FR
DESCRIPTION
5. Gasket, connector II
6. Screw, connector I
7. Connector I
8. Gasket, connector I
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
NL
A
FLOW CURVE
CONTROL SIGNAL/FLOW
AMPLIFIER 8908.001
ADJUSTMENT POTENTIOMETER
P
1
MIN. CONTROL SIGNAL /
MIN. FLOW
B
FLOW CURVE
CONTROL SIGNAL/FLOW
AMPLIFIER 8008.001
ADJUSTMENT POTENTIOMETER
P
3
MAX. CONTROL SIGNAL /
MIN. FLOW
1. Vis, connecteur II
2. Bouchon + joint
d’étanchéité
3. Circuit imprimé
4. Connecteur II
5. Joint d’étanchéité
connecteur II
6. Vis, connecteur I
7. Connecteur I
8. Joint d’étanchéité,
connecteur I
1. Schraube,
Gerätesteckdose II
2. Deckel & Dichtung
3. Leiterplatte
4. Gerätesteckdose II
5. Dichtung,
Gerätesteckdose II
6. Schraube,
Gerätesteckdose I
7. Gerätesteckdose I
8. Dichtung,
Gerätesteckdose I
1. Tornillo, conector II
2. Cubierta + guarnición
3. Circuito impreso
4. Conector II
5. Guarnición, conector II
6. Tornillo, conector I
7. Conector I
8. Guarnición, conector I
1. Vite, connettore II
2. Coperchio +
guarnizione
3. Circuito stampato
4. Connettore II
5. Guarnizione,
connettore II
6. Vite, connettore I
7. Connettore I
8. Guarnizione,
connettore I
1. Schroef, steker II
2. Deksel + afdichting
3. Printplaat
4. Steker II
5. Afdichting, steker II
6. Schroef, steker I
7. Steker I
8. Afdichting, steker I
TORQUE CHART
A 0,6 ± 0,2 5 ± 2
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
8
7
6
5
4
3
2
1
A
A
5
4
3
2
1
A

Transcripción de documentos

BETRIEBSANLEITUNG Proportionalregler mit Pulsbreitenmodulation BESCHREIBUNG Bei der Baureihe 908 handelt es sich um Gerätesteckdosen nach ISO 4400 sowie Schutzart IP65, in denen ein elektronischer Verstärker zur Modifikation und Verstärkung eines Eingangs-regelsignals (Sollwert) auf eine modulierende Ausgangsspannung integriert ist. Diese werden eingesetzt, um bei ASCO Proportionalventilen der Baureihe 202 und 203 eine stetige Regelung zu erreichen. WICHTIG Diese Betriebsanleitung muß in Verbindung mit der Betriebsanleitung des Hauptproportionalventils verwendet werden. - MANUELLE RÜCKSTELLUNG Das Eingangsregelsignal 0 - 10 V=, 0 - 20 mA oder 4 - 20 mA ist per Dip-Schalter wählbar. Die Durchflußrate bei dem erforderlichen Eingangsregelsignal ist mittels zweier Potentiometer einstellbar. Das Ventil wird bei weniger als 2% des maximalen Regelsignals abgeschaltet. Die Rampenregelfunktion (nach oben und unten) kann über einen Dip-Schalter aktiviert werden und ist mittels Potentiometer einstellbar. Die Schaltfrequenz ist mittels Potentiometer einstellbar. INSTALLATION/EINSTELLUNG Die korrekte Katalognummer und Spannung sind auf dem Typenschild angegeben. 1. Ventil einbauen und mit Leitungsdruck beaufschlagen. 2. Mittlere Schraube und Deckel mit Dichtung von Gerätesteckdose entfernen. 3. Dichtung zwischen Spule und Gerätesteckdose einsetzen und Gerätesteckdose installieren. Auswahl des Regelsignals 4. Erforderliches Eingangsregelsignal (Uc/Ic/Icx) durch Einstellung der Dip-Schalter S1, S3 und S4 wählen. Werkseitig sind 0 - 10V= eingestellt. S1 Aus Ein Ein S2 S3 Ein Aus Ein S4 Aus Ein Aus Regelsignal 0 - 10 V= 4 - 20 mA 0 - 20 mA Versorgungsspannung 5. Versorgungsspannung von 24V= ±10% an Stift 1 (+) und 2 (0) anlegen. Regelsignal 6. Regelsignal (Uc/Ic/Icx) an Stift 3 (+) anlegen. Minimaler Durchfluß 7. Regelsignal auf den Wert erhöhen, bei dem minimaler Durchfluß erforderlich ist, und Potentiometer P1 einstellen, bis der geforderte minimale Durchfluß erreicht wird. 123620-005 Rev A ECN 261383 Page 2 of 4   Maximaler Durchfluß 8. Regelsignal nun auf den Wert erhöhen, bei dem maximaler Durchfluß erforderlich ist, und Potentiometer P3 einstellen, bis der geforderte maximale Durchfluß erreicht wird. Hinweise: a. Die Einstellung des maximalen Durchflusses wirkt sich geringfügig auf den minimalen Durchfluß aus. Für eine genaue Einstellung sind Schritt 7 und 8 zu wiederholen, bis die geforderten Werte erreicht werden. b. Die ausgewählten Einstellungen für minimalen und maximalen Durchfluß sind von der Druckdifferenz (DP) am Ventil abhängig. Sofern das Ventil mit verschiedenen Druckdifferenzen DP betrieben werden muß, sind der minimale Durchfluß (Schritt 7) auf die größte Druckdifferenz (DP und der maximale Durchfluß (Schritt 8) auf die geringste Druckdifferenz DP einzustellen. Abschaltung 9. Um sicherzustellen, daß das Ventil bei Erreichen des minimalen Regelsignals schließt, wird der Spulenstrom bei einem Wert kleiner als 2% des ausgewählten maximalen Eingangsregelsignals abgeschaltet. Zeitrampenfunktion 10. Um den Durchfluß bei schnellen Änderungen des Eingangsregelsignals (nach oben oder unten) zu verzögern, kann eine Zeitrampenfunktion über Dip Schalter S2 aktiviert werden. Werkseitig ist „Keine Zeitrampe“ eingestellt. Die Zeitrampe ist mittels Potentiometer P2 auf 0,1 bis 3 Sekunden einstellbar. S1 S2 Aus Ein S3 S4 INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO Unidad de control proporcional de modulación por anchura de pulso DE Zeitrampenfunktion Ja Nein Schaltfrequenz 11. Der elektronische Verstärker ist mit einer Vorrichtung zum schnellen Ein- und Ausschalten der Spannung ausgerüstet. Die Schaltfrequenz (Anzahl der Schaltvorgänge (Ein/Aus) pro Sekunde) wirkt sich auf die Durchflußregeleigenschaften wie Hysterese, Empfindlichkeit usw. aus. Zusätzlich beeinflußt dies die Schwingung des Magnetankers. Für einen optimalen Betrieb ist die Frequenz werkseitig auf 300 Hz (E908A001 und A002) sowie auf 400 Hz (E908A003) eingestellt. Je nach Betriebsanforderungen kann die Frequenz mittels Potentiometer P4 zwischen 40 und 700 Hz eingestellt werden. 12. Unter bestimmten Installationsbedingungen können unerwünschte Schwingungen auftreten.In diesem Fall Frequenz erhöhen und/oder Zeitrampe verlängern. Montage/Demontage des Reglers 13. Leiterplatte in die korrekte Position schieben. Deckel mit Dichtung ausrichten, und mittlere Schrauben entsprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen, um die korrekte Pressung an der Dichtung zu erreichen.In umgekehrter Reihenfolge demontieren. DESCRIPCION La Serie 908 está formada por conectores desenchufables IP-65 a ISO 4400 que contienen un amplificador electrónico para modificar y amplificar una señal de control de entrada (punto de ajuste) a una tensión de salida modulante que proporciona un control continuo para las válvulas de solenoide profesional de ASCO, como las series 202 y 203. IMPORTANTE Esta hoja I&M debe utilizarse conjuntamente con la hoja I&M de la válvula principal proporcional. - FUNCIONAMIENTO Señal de control de entrada de 0 a 10 VCC, 0 a 20 mA ó 4 a 20 mA a seleccionar mediante los microinterruptores. La velocidad de flujo en la señal de control de entrada requerida se ajusta mediante dos potenciómetros. Función de desconexión, a menos del 2% de la señal de control máxima. La función de control de rampa (subida y bajada) puede activarse mediante un microinterruptor y es ajustable por medio de un potenciómetro. La frecuencia de conmutación es ajustable por medio de un potenciómetro. INSTALACIÓN/AJUSTE Compruebe la placa de características para obtener el número de catálogo y tensión correctos. 1. Instalar válvula y aplicar presión en la línea. 2. Retirar el tornillo central y cubrir con la guarnición del conector macho. 3. Colocar la guarnición del conector entre la bobina y el conector e instalar el conector macho. Controlar la selección de la señal 4. Seleccionar la señal de control de entrada requerida (Uclc/lcx) ajustando los microinterruptores S1, S3 y S4. El valor pre-ajustado en fábrica es de 0 a 10 VCC. S1 apagado encendido encendido S2 S3 S4 Señal de control encendido apagado 0 a 10 VCC apagado encendido 4 a 20 mA encendido apagado 0 a 20 mA Tensión de alimentación 5. Aplique 24VCC ±10% de tensión de alimentación a la patilla 1 (+) y 2 (0), común. Señal de control 6. Aplique la señal de control (Uc(Ic/Icx) a la patilla 3 (+). Flujo mínimo 7. Aumente la señal de control a la válvula donde se requiera un flujo mínimo y ajuste el potenciómetro P1 hasta que se alcance el flujo mínimo requerido. www.asco.com   ES Flujo máximo 8. Aumente ahora la señal de control de la válvula donde se requiera un flujo máximo y ajuste el potenciómetro P3 hasta que se alcance el flujo máximo requerido. Notas: a. El ajuste del flujo máximo tendrá una ligera influencia en el flujo mínimo. Para realizar un ajuste preciso repita los pasos 7 y 8 hasta obtener los valores requeridos. b. Los flujos mínimo y máximo en los ajustes elegidos dependen del diferencial de presión (DP) en la válvula.Si la válvula tiene que funcionar en varios DP’s, ajuste el flujo mínimo (paso 7) al máximo DP y el flujo mínimo (paso 8) al mínimo DP. Desconexión 9. Para asegurar que la válvula se cierre con la señal de control mínima, la corriente de la bobina se desconectará a menos del 2% de la señal de control de entrada máxima seleccionada. Función rampa 10. Para temporizar el flujo en los cambios rápidos de señal de control de entrada hacia arriba y abajo, puede activarse una función de control de rampa mediante el microinterruptor S2. El valor pre-ajustado en fábrica es «sin rampa». El tiempo de rampa puede ajustarse entre 0,1 y 3 segundos por medio del potenciómetro P2. S1 S2 apagado encendido S3 S4 Función rampa sí no Frecuencia de conmutación 11. El amplificador electrónico cuenta con un dispositivo de conmutación rápida de la tensión «encendido» y «apagado». La frecuencia de conmutación (el número de veces que se produce el «encendido/apagado» por segundo) tendrá influencia en las características de regulación del flujo, como por ejemplo la histéresis, sensibilidad, etc. Además, tiene influencia en la vibración del núcleo. La frecuencia está fijada en fábrica en 300 Hz (E908A001 y A002) y 400 Hz (E908A003) para un funcionamiento óptimo. Dependiendo de los requisitos de funcionamiento, la frecuencia puede ajustarse entre 40 y 700 Hz por medio del potenciómetro P4. 12. En ciertas circunstancias de instalación podrían ocurrir vibraciones no deseadas. En ese caso, aumente la frecuencia y/o el tiempo de rampa. Montaje/desmontaje de la unidad de control. 13. Coloque el circuito impreso en su lugar a presión. Ponga en línea la cubierta con la guarnición y apriete el tornillo central según el cuadro de apriete para asegurar una buena compresión de la junta. Desmonte en el orden inverso. Date: 26-01-2017 DRAWING DESSIN ZEICHNUNG DRAWING DESSIN ZEICHNUNG DISEGNO DIBUJO TEKENING DISEGNO DIBUJO TEKENING Full load current ( Ifl ) P4 Switching frequency ( f ) P1 Off-set current ( Io ) P2 Ramp time ( tr ) S1 Control signal ( UcIcIcx ) S2 Ramp on/off ( tr ) S3 Control signal ( UcIcIcx ) S4 Control signal ( UcIcIcx ) ADJUST P3 Régler Einstellen Ajuste Regolare Instellen SELECT 1 Sélectioner Auswählen Seleccionar Selezionare Selectie 2 FR 1 P3 P4 P1 P2 courant à pleine charge fréquence de commutation courant de décalage durée de rampe S1 S2 S3 S4 signal de régulation marche/arrêt de la rampe signal de régulation signal de régulation Pin 3 Control + Pin 1 Supply + Pin 2 Common 0 Pin 4 Earth 4 IN 2 Entrée Eingang Dentro Ingresso In Pin3 Pin1 Pin2 Pin4 régulation alimentation ligne commune terre 3 enroulement de la bobine terre A Courbe du fluide Signal de régulation / amplificateur de fluide 8908A001 Potentiomètre P1 de réglage signal de régulation min. / fluide min. 3 2 Term. L Term. A Earth OUT Term. S Coil winding Sortie Ausgang Afuera Uscita Uit NL P3 P4 P1 P2 vollast-stroom schakelfrequentie offset-stroom helling-periode S1 S2 S3 S4 regelsignaal helling-functie aan/uit regelsignaal regelsignaal 2 regeling voeding massa aarde 3 Pin3 Pin1 Pin2 Pin4 A B Debiet-kromme Regelsignaal / debiet versterker 8908A001 Instelpotmeter P1 min. regelsignaal / min. debiet Debiet-kromme Regelsignaal / debiet versterker 8908A001 Instelpotmeter P3 max. signaal / max. debiet spoelwikkeling aarde 123620-005 Rev A ECN 261383 Page 4 of 4 Vollaststrom Schaltfrequenz Offset-Strom Zeitrampe A S1 S2 S3 S4 Regelsignal Zeitrampe ein/aus Regelsignal Regelsignal 2 Pin3 Pin1 Pin2 Pin4 Regelung Versorgung Gemeinsam Erde Spulenwicklung Erde A Durchflußkurve Regelsignal/Durchflußverstärker 8908A001 Einstellpotentiometer P1 Min. Regelsignal / Min. Durchfluß Courbe du fluide Signal de régulation / amplificateur de fluide 8908A001 Potentiomètre P3 de réglage signal de régulation max. / fluide max. Durchflußkurve Regelsignal/Durchflußverstärker 8908A001 Einstellpotentiometer P3 Max. Regelsignal / Max. Durchfluß 1 GB 1. 2. 3. 4. DESCRIPTION Screw, connector II Cover + gasket Printed circuit Connector II FR 3 A 4 1 2 3 A 4 BESCHREIBUNG ES 6 7 DESCRIPCION 0 (INPUT) CONTROL VOLTAGE / CURRENT 5. 6. 7. 8. Guarnición, conector II Tornillo, conector I Conector I Guarnición, conector I DESCRIZIONE 1. Vite, connettore II 2. Coperchio + guarnizione 3. Circuito stampato 4. Connettore II NOMINAL SUPPLY VOLTAGE 24 V Gerätesteckdose II 6. Schraube, Gerätesteckdose I 7. Gerätesteckdose I 8. Dichtung, Gerätesteckdose I Tornillo, conector II Cubierta + guarnición Circuito impreso Conector II IT 8 5. Joint d’étanchéité connecteur II 6. Vis, connecteur I 7. Connecteur I 8. Joint d’étanchéité, connecteur I 1. Schraube, Gerätesteckdose II 2. Deckel & Dichtung 3. Leiterplatte 4. Gerätesteckdose II 5. Dichtung, 1. 2. 3. 4. 5 Gasket, connector II Screw, connector I Connector I Gasket, connector I DESCRIPTION DE 5 5. 6. 7. 8. 1. Vis, connecteur II 2. Bouchon + joint d’étanchéité 3. Circuit imprimé 4. Connecteur II 5. Guarnizione, connettore II 6. Vite, connettore I 7. Connettore I 8. Guarnizione, connettore I 10 V / 20 mA 0,2 V / 0,4 mA / 4,4 mA ES 1 P3 P4 P1 P2 1 P3 P4 P1 P2 3 B B SERIES 908 DE 1 corriente de carga completa frecuencia de conmutación corriente de desplazamiento tiempo de rampa S1 S2 S3 S4 señal de control activación/desactivación de la rampa señal de control señal de control 2 Pin3 Pin1 Pin2 Pin4 control suministrar común tierra 3 arrollamiento de la bobina tierra IT 1 P3 P4 P1 P2 corrente a pieno carico frequenza di commutazione corrente offset tempo di rampa S1 S2 S3 S4 segnale di controllo rampa inserita/disinserita segnale di controllo segnale di controllo 2 controllo alimentazione comune terra 3 A Curva de flujo Señal de control / amplificador de flujo 8908A001 Potenciómetro de ajuste P1 señal mínima de control/ flujo mínimo B Curva de flujo Señal de control / amplificador de flujo 8908A001 Potenciómetro de ajuste P3 señal máxima de control/ flujo máximo Pin3 Pin1 Pin2 Pin4 avvolgimento bobina terra A Curva della portata Segnale di controllo / amplificatore del flusso 8908A001 Potenziometro di regolazione P1. segnale di controllo min / portata min B Curva della portata Segnale di controllo / amplificatore del flusso 8908A001 Potenziometro di regolazione P3. segnale di controllo max / portata max NL 0 OUTPUT VOLTAGE (WITHOUT) RAMP 24 V 0 1 PERIOD (mSec.) PULSE WIDTH (% ON TIME) OUTPUT VOLTAGE (WITH) RAMP 1. 2. 3. 4. BESCHRIJVING Schroef, steker II Deksel + afdichting Printplaat Steker II 5. 6. 7. 8. Afdichting, steker II Schroef, steker I Steker I Afdichting, steker I 24 V 0 (OUTPUT) FULL LOAD CURRENT 1000 mA 0 SPAN 0 SWITCH OFF RAMP DOWN RAMP UP 0 / 0.1 - 3 SEC. 0 / 0.1 - 3 SEC. OFFSET TORQUE CHART VOLTAGE-CURRENT / TIME DIAGRAM A ITEMS A FLOW CURVE CONTROL SIGNAL/FLOW AMPLIFIER 8908.001 ADJUSTMENT POTENTIOMETER P1 MIN. CONTROL SIGNAL / MIN. FLOW www.asco.com 0,6 ± 0,2 5±2 NEWTON.METRES INCH.POUNDS B FLOW CURVE CONTROL SIGNAL/FLOW AMPLIFIER 8008.001 ADJUSTMENT POTENTIOMETER P3 MAX. CONTROL SIGNAL / MIN. FLOW Date: 26-01-2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Asco Series 908 Proportional Control Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para