Wacker Neuson BS60-4 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson BS60-4 es un pisón ideal para compactar suelos cohesivos y granulares en zanjas estrechas y alrededor de tuberías y cimientos. Su diseño compacto y ligero lo hace fácil de manejar y transportar, mientras que su potente motor ofrece un rendimiento de compactación excepcional. El BS60-4 también cuenta con un sistema de amortiguación de vibraciones que reduce la fatiga del operador y un sistema de filtración de aire de dos etapas que prolonga la vida útil del motor.

El Wacker Neuson BS60-4 es un pisón ideal para compactar suelos cohesivos y granulares en zanjas estrechas y alrededor de tuberías y cimientos. Su diseño compacto y ligero lo hace fácil de manejar y transportar, mientras que su potente motor ofrece un rendimiento de compactación excepcional. El BS60-4 también cuenta con un sistema de amortiguación de vibraciones que reduce la fatiga del operador y un sistema de filtración de aire de dos etapas que prolonga la vida útil del motor.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BS 60-4
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620051 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
BS 60-4
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0620051 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12 0156377 1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
14 0155454 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
15 0155775 1
Inner cable
Inneres Kabel
Cable interior
Câble intérieur
17 0118148 1
Throttle control
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
85 0011341 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 40
3Nm/2ft.lbs
DIN 931
90 0010367 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
97 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
99 0010624 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elstica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN 125
109 0033198 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
115 2005049 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
3/16 x 13in
120 0105194 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8 x 1,5in
130 0162988 1
Silencing cover
Abdeckung
Tapa de protección
Couvercle pour amortissage des bruits
152 0157115 1
Throttle cable bracket
Gasreglerkonsole
Ménsula del cable del acelerador
Support
157 0086312 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
158 0114066 1
Fuel Valve w/Bushing Kit
Satz-Kraftstoffhahn m/Buchse
Juego-grifo de combustible con buje
Jeu-robinet de carburant avecdouille
159 0112179 1
Fuel Filter Kit
Kraftstofffiltersatz
Juego-Filtro de Combustible
Jue-Filtre à Carburant
160 0119601 1
Fuel tank cap cpl.
Kraftstofftankdeckel kompl
Tapa del tanque de combustible compl
Chapeau de réservoir à carburant compl.
162 0110586 1
Bushing spacer
Abstandshlse
Espaciador
Entretoise
176 0155774 1
Outer casing
Äussere Umhüllung
Envoltura exterior
Gaine extérieure
179 0160861 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
9Nm/7ft.lbs
215 0118112 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
232 0011553 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16
9Nm/7ft.lbs
DIN 912
BS 60-4
Guide Handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
0620051 - 102
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0156296 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
3 0114794 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
16 2003021 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
26 0111476 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
64T/27,5
27 0110232 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
29 0089591 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
30 0039020 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
S7
31 0072061 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
32 0045190 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
43 0039026 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
174 x 3
G3
44 0039050 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
G3
67 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 471
69 2003022 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
70 2003023 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5 DIN 472
71 0117567 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M8 x 20
S7
83 0011535 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN 912
BS 60-4
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620051 - 102
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0154700 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
5 0039800 1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
24Nm/18ft.lbs S3
6 0088842 1
Guide cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
7 0114844 1
Spring cover
Kappe
Tapa
Couvercle
8 0110350 1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
9 0113843 2
Spring Set
Federsatz
Juego de resorte
Jeu de ressort
10 0111702 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
34 0011050 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5
55Nm/41ft.lbs
DIN908
G3
36 1006925 2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
37 0039785 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
38 0013971 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
10Nm/7ft.lbs
39 0039795 1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
40 0034442 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
41 0034601 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
47 0039757 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
48 0043204 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
61 0012082 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A16 x 20 DIN7603
73 0165078 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
78 0011533 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
44Nm/32ft.lbs
DIN 912
S2
82 0011301 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN 931
84 0011543 14
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN 912
S3
95 0083814 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M22 x 1,5
250Nm/184ft.lbs
98 0010644 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10 DIN 127
101 0012397 7
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
108 0153427 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
BS 60-4
Guide Cylinder
Führungszylinder
Cilindro de Guía
Cylindre de Guidage
0620051 - 102
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0112299 1
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
280mm/11in
2 0011421 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 40
63Nm/46ft.lbs
DIN 933
3 0031565 6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12 DIN 6796
4 0011301 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN 931
BS 60-4
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
0620051 - 102
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0160695 1
WM 90 engine
WM 90 Motor
Motor WM 90
Moteur WM 90
2.8 hp
74 0011572 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 10
3Nm/2ft.lbs
DIN 912
84 0011543 8
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN 912
97 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
109 0033198 9
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
166 0157202 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
208 0164257 1
Engine guard
Motorschutz
Protector del motor
Protecteur du moteur
209 0160946 1
Engine guard
Motorschutz
Protector del motor
Protecteur du moteur
212 0011542 3
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
28Nm/21ft.lbs
DIN 912
218 0115570 6
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M8
25Nm/18ft.lbs
DIN 6923
220 0156953 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
M8 x 34
221 0156954 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
1/4in
244 0160296 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
263 0163864 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
264 0164333 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
265 0164193 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
266 0155015 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 10 DIN 933
BS 60-4
Engine Guarding
Motorschutzbleche
Blindajes del Motor
Protecteurs du Moteur
0620051 - 102
21
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
BS 60-4
Cárter compl.
Carter compl.
30
0620051 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0158609 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
20 0084308 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
26 0156441 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
30 0156046 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
20 x 32 x 6
40 0158631 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
50 0053598 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
75 0156447 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
80 0117215 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
90 0029327 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
210 0160468 1
Crankcase cover cpl.
Kurbelgehäusedeckel kpl.
Tapa del cárter compl.
Couvercle de carter compl.
220 0159222 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
230 0158631 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
250 0158611 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
260 0029436 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
265 0160469 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
268 0053598 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
270 0158613 1
Dipstick cpl.
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceitecompl.
Réglette-jauge compl.
280 0075754 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
300 0158614 9
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
430 0158615 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
610 0158616 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
620 0158617 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
630 0158618 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
631 0158619 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
680 0158620 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
BS 60-4
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620051 - 102
31
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
BS 60-4
Cárter compl.
Carter compl.
32
0620051 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
685 0158621 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
690 0158622 3
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
700 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
710 0158623 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
721 0158624 1
Breather
Entlüfter
Respiradero
Aérateur
722 0158625 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
723 0158626 1
Retainer plate
Halter
Retenedor
Arrêtoir
724 0158627 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
725 0158632 2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
726 0158632 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
810 0158628 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
830 0158629 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
860 0156558 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
960 0158630 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
BS 60-4
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620051 - 102
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0159196 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
34 0159197 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
35 0159198 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
36 0084336 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
37 0159199 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
38 0159200 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
50 0159201 2
Tappet
Stößel
Alzaválvulas
Poussoir
60 0159202 2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
70 0159203 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
80 0159204 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
90 0159205 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
95 0156481 4
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
210 0159206 2
Push rod
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
220 0159207 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
230 0117237 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
240 0117238 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
260 0159208 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
310 0159209 1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
340 0159210 1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
351 0075270 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
365 0159211 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
366 0159212 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
528 0159213 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
530 0159214 2
Carburetor gasket
Vergaserdichtung
Junta de carburador
Joint de carburateur
550 0159215 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
BS 60-4
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0620051 - 102
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
563 0159216 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
565 0159217 1
Carburetor adapter
Vergaserstutzen
Unión de carburador
Raccord de carburateur
567 0160470 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
700 0160471 1
Intake pipe
Ansaugrohr
Tubo de toma
Tube d'aspiration
742 0159220 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
850 0160472 1
Rubber pipe
Rohr aus Gummi
Tubo de goma
Tube en caoutchouc
870 0160473 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
BS 60-4
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0620051 - 102
37
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
BS 60-4
Carburador compl.
Carburateur compl.
38
0620051 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
210 0160474 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
900 0158648 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
901 0158649 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
902 0158650 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
903 0160475 1
Throttle shaft
Drosselwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
904 0158652 1
Throttle valve
Drosselklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
905 0158653 1
Choke shaft cpl.
Chokewelle kpl.
Eje estrangulador compl.
Arbre étrangleur compl.
906 0158654 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
907 0158655 1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
908 0158656 1
Fuel inlet needle
Einlaßnadel
Aguja de admisión
Aiguille d'admission
909 0158657 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
910 0158658 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
911 0158659 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
912 0158660 1
Diaphragm
Membran
Diafragma
Membrane
914 0159160 1
Diaphragm
Membran
Diafragma
Membrane
915 0159161 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
916 0159162 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
917 0159163 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
918 0159164 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
919 0159165 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
920 0159166 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
921 0159167 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
925 0159168 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
926 0159169 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
927 0159170 1
Welch plug
Blindstopfen
Tapón
Bouchon
BS 60-4
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0620051 - 102
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
929 0159171 1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
931 0159172 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
940 0159173 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
941 0159174 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
942 0159175 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
943 0159176 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
945 0160476 1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
946 0159178 1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
948 0159179 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
949 0159180 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
BS 60-4
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0620051 - 102
41
Starter cpl.
Starter kpl.
BS 60-4
Arrancador compl.
Démarreur compl.
42
0620051 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0046098 1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
2 0104548 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
3 0044233 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
4 0065068 1
Wear plate
Schleißplatte
Placa de desgaste
Plaque d'usure
5 0048061 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0048060 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
7 0048062 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 0048059 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0047998 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
10 0047997 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
11 0058381 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
12 0058553 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM6 DIN 980
13 0048063 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
BS 60-4
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0620051 - 102
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0058381 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
10 0164087 1
Blower housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
11 0164088 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
20 0164085 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
20 0164355 1
Label-WM90 recoil, lo oil shutoff
WM90 Aufkleber - Niedrigölabschaltung
Calcomania WM90 - apagador por bajo
nivel de aceit
Autocollant WM90 - arrêt par bas niveau
de l'huile
35 0153273 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 12 DIN 85
40 0156455 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
60 0158606 1
Cylinder baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
80 0156645 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
110 0158607 1
Engine fan
Motorgebläserad
Ventilador del motor
Ventilateur du moteur
262 0165358 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 12
BS 60-4
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0620051 - 102
45
Governor
Regler
BS 60-4
Regulador
Régulateur
48
0620051 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0159181 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
20 0156103 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
30 0159182 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
35 0159183 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
40 0159184 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
50 0156106 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
60 0077397 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
70 0159185 1
Weight
Gewicht
Peso
Poids
80 0159186 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
200 0159187 1
Speed control module
Drehzahlregler
Controlador de velodicad
Régulateur de vitesse
201 0159188 1
Control base plate
Grundplatte
Basa
Base
207 0156645 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
210 0159189 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
213 0159190 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
215 0159191 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
230 0053649 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 30
240 0053650 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
252 0159192 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
260 0159193 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
265 0159194 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
280 0159195 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
BS 60-4
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0620051 - 102
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0158633 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
40 0156070 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
0,80
41 0156071 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
1,00
42 0156072 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
1,20
50 0044779 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M14 x 1,5 DIN 934
60 0117224 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
70 0156075 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
105 0158634 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
310 0158635 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
320 0158636 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
350 0156081 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
360 0158637 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
361 0158638 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
0,25
362 0158639 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
0,50
370 0158640 1
Ring Set
Ringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
371 0158641 1
Ring Set
Ringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,25
372 0158642 1
Ring Set
Ringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,50
380 0156084 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
BS 60-4
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0620051 - 102
51

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación BS 60-4 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620051 - 102 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention BS 60-4 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0620051 - 102 Guide Handle Führungsbügel Manija Poignée BS 60-4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 931 12 0156377 1 Guide handle Führungsbügel Manija Poignée 14 0155454 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 15 0155775 1 Inner cable Inneres Kabel Cable interior Câble intérieur 17 0118148 1 Throttle control Gasregler Acelerador Commande des gaz 85 0011341 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 40 90 0010367 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 97 0010622 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 99 0010624 2 Flat washer Scheibe Arandela elstica Rondelle de ressort B6,4 DIN 125 109 0033198 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 6796 115 2005049 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 3/16 x 13in 120 0105194 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M8 x 1,5in 130 0162988 1 Silencing cover Abdeckung Tapa de protección Couvercle pour amortissage des bruits 152 0157115 1 Throttle cable bracket Gasreglerkonsole Ménsula del cable del acelerador Support 157 0086312 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 158 0114066 1 Fuel Valve w/Bushing Kit Satz-Kraftstoffhahn m/Buchse Juego-grifo de combustible con buje Jeu-robinet de carburant avecdouille 159 0112179 1 Fuel Filter Kit Kraftstofffiltersatz Juego-Filtro de Combustible Jue-Filtre à Carburant 160 0119601 1 Fuel tank cap cpl. Kraftstofftankdeckel kompl Tapa del tanque de combustible compl Chapeau de réservoir à carburant compl. 162 0110586 1 Bushing spacer Abstandshlse Espaciador Entretoise 176 0155774 1 Outer casing Äussere Umhüllung Envoltura exterior Gaine extérieure 179 0160861 8 Screw Schraube Tornillo Vis 215 0118112 1 Plate Platte Placa Plaque 232 0011553 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 0620051 - 102 9 3Nm/2ft.lbs M6 x 16 9Nm/7ft.lbs M6 x 16 9Nm/7ft.lbs DIN 912 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BS 60-4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0156296 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 3 0114794 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 16 2003021 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 26 0111476 1 Crank gear Kurbeltrieb Engranaje cigueñal Commande à manivelle 27 0110232 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 29 0089591 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 30 0039020 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 31 0072061 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 32 0045190 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 43 0039026 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 44 0039050 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 64T/27,5 S7 174 x 3 G3 G3 67 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 25 x 1,2 69 2003022 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 35 x 1,5 DIN 471 70 2003023 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 72 x 2,5 DIN 472 71 0117567 1 Pin Stift Pasador Goupille M8 x 20 Tornillo hueco Vis à six-pans creux M10 x 25 83 0011535 4 0620051 - 102 Socket head screw Zylinderschraube 13 DIN 471 S7 49Nm/36ft.lbs DIN 912 Guide Cylinder Führungszylinder Cilindro de Guía Cylindre de Guidage BS 60-4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 4 0154700 1 Bellows Faltenbalg Fuelle Soufflet 5 0039800 1 Protective pipe Schutzrohr Tubo de protección Tube de protection Cilindro de guía Cylindre de guidage 6 0088842 1 Guide cylinder Führungszylinder 7 0114844 1 Spring cover Kappe Tapa Couvercle 8 0110350 1 Ram Führungskolben Pistón Piston 9 0113843 2 Spring Set Federsatz Juego de resorte Jeu de ressort 10 0111702 1 Spring cylinder Federzylinder Cilindro de resorte Cylindre de ressort 34 0011050 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon 36 1006925 2 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 37 0039785 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 38 0013971 1 Sightglass Ölschauglas Mirilla del nivel de aceite Verre-regard d'huile 39 0039795 1 Piston guide Kolbenführung Guía de pistón Guide de piston 40 0034442 1 Bushing Buchse Buje Douille 41 0034601 1 Bushing Buchse Buje Douille 47 0039757 1 Gasket Dichtung Junta Joint 48 0043204 1 Gasket Dichtung Junta Joint 61 0012082 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 73 0165078 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 78 0011533 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 24Nm/18ft.lbs S3 M16 x 1,5 DIN908 55Nm/41ft.lbs G3 10Nm/7ft.lbs A16 x 20 DIN7603 Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 35 DIN 912 44Nm/32ft.lbs S2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 50 DIN 931 84 0011543 14 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 DIN 912 25Nm/18ft.lbs S3 95 0083814 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M22 x 1,5 98 0010644 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B10 DIN 127 101 0012397 7 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 127 108 0153427 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 82 0011301 2 0620051 - 102 15 86Nm/63ft.lbs 250Nm/184ft.lbs Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe BS 60-4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0112299 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 280mm/11in 0011421 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 40 3 0031565 6 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort A12 DIN 6796 4 0011301 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 50 DIN 931 0620051 - 102 19 DIN 933 63Nm/46ft.lbs 86Nm/63ft.lbs Engine Guarding Motorschutzbleche Blindajes del Motor Protecteurs du Moteur BS 60-4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0160695 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 WM 90 engine WM 90 Motor Motor WM 90 Moteur WM 90 2.8 hp 74 0011572 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M4 x 10 84 0011543 8 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 97 0010622 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 109 0033198 9 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 6796 166 0157202 1 Heatshield Wärmeschutz Protección calorifuga Protecteur thermique 208 0164257 1 Engine guard Motorschutz Protector del motor Protecteur du moteur 209 0160946 1 Engine guard Motorschutz Protector del motor Protecteur du moteur 212 0011542 3 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 25 DIN 912 218 0115570 6 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M8 220 0156953 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise M8 x 34 221 0156954 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 1/4in 244 0160296 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 263 0163864 1 Bracket Konsole Soporte Support 264 0164333 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 265 0164193 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon 266 0155015 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 0620051 - 102 21 DIN 912 3Nm/2ft.lbs DIN 912 25Nm/18ft.lbs 28Nm/21ft.lbs DIN 6923 25Nm/18ft.lbs M6 x 10 DIN 933 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BS 60-4 30 0620051 - 102 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BS 60-4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0158609 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 20 0084308 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 26 0156441 1 Seal Dichtung Empaque Joint 30 0156046 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 40 0158631 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 50 0053598 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 75 0156447 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 80 0117215 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 90 0029327 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 210 0160468 1 Crankcase cover cpl. Kurbelgehäusedeckel kpl. Tapa del cárter compl. Couvercle de carter compl. 220 0159222 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 230 0158631 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 250 0158611 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 260 0029436 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 265 0160469 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 268 0053598 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 270 0158613 1 Dipstick cpl. Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceitecompl. Réglette-jauge compl. 280 0075754 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 300 0158614 9 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 430 0158615 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 610 0158616 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 620 0158617 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 630 0158618 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 631 0158619 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 680 0158620 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 0620051 - 102 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 20 x 32 x 6 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BS 60-4 32 0620051 - 102 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BS 60-4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 685 0158621 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 690 0158622 3 Gasket Dichtung Junta Joint 700 0156444 2 Pipe Rohr Tubo Conduit 710 0158623 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 721 0158624 1 Breather Entlüfter Respiradero Aérateur 722 0158625 1 Valve Ventil Válvula Soupape 723 0158626 1 Retainer plate Halter Retenedor Arrêtoir 724 0158627 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 725 0158632 2 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 726 0158632 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 810 0158628 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 830 0158629 1 Gasket Dichtung Junta Joint 860 0156558 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 960 0158630 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0620051 - 102 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement BS 60-4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0159196 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 34 0159197 1 Pin Stift Pasador Goupille 35 0159198 1 Lever Hebel Palanca Levier 36 0084336 1 Pin Stift Pasador Goupille 37 0159199 1 Ring Ring Anillo Anneau 38 0159200 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 50 0159201 2 Tappet Stößel Alzaválvulas Poussoir 60 0159202 2 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 70 0159203 2 Spring Feder Resorte Ressort 80 0159204 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 90 0159205 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 95 0156481 4 Valve holder Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 210 0159206 2 Push rod Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 220 0159207 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 230 0117237 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 240 0117238 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 260 0159208 1 Plate Platte Placa Plaque 310 0159209 1 Muffler cpl. Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. 340 0159210 1 Exhaust gasket Auspuffdichtung Junta de escape Joint d'échappement 351 0075270 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 365 0159211 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 366 0159212 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 528 0159213 1 Plate Platte Placa Plaque 530 0159214 2 Carburetor gasket Vergaserdichtung Junta de carburador Joint de carburateur 550 0159215 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0620051 - 102 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement BS 60-4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 563 0159216 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 565 0159217 1 Carburetor adapter Vergaserstutzen Unión de carburador Raccord de carburateur 567 0160470 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 700 0160471 1 Intake pipe Ansaugrohr Tubo de toma Tube d'aspiration 742 0159220 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 850 0160472 1 Rubber pipe Rohr aus Gummi Tubo de goma Tube en caoutchouc 870 0160473 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 0620051 - 102 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BS 60-4 38 0620051 - 102 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BS 60-4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 210 0160474 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 900 0158648 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 901 0158649 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 902 0158650 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 903 0160475 1 Throttle shaft Drosselwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 904 0158652 1 Throttle valve Drosselklappe Válvula de estrangulación Étrangleur 905 0158653 1 Choke shaft cpl. Chokewelle kpl. Eje estrangulador compl. Arbre étrangleur compl. 906 0158654 1 Clip Befestigung Clip Clip 907 0158655 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 908 0158656 1 Fuel inlet needle Einlaßnadel Aguja de admisión Aiguille d'admission 909 0158657 1 Ball Kugel Bola Bille 910 0158658 1 Gasket Dichtung Junta Joint 911 0158659 1 Gasket Dichtung Junta Joint 912 0158660 1 Diaphragm Membran Diafragma Membrane 914 0159160 1 Diaphragm Membran Diafragma Membrane 915 0159161 1 Screw Schraube Tornillo Vis 916 0159162 5 Screw Schraube Tornillo Vis 917 0159163 1 Screw Schraube Tornillo Vis 918 0159164 1 Screw Schraube Tornillo Vis 919 0159165 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 920 0159166 1 Spring Feder Resorte Ressort 921 0159167 1 Spring Feder Resorte Ressort 925 0159168 1 Pin Stift Pasador Goupille 926 0159169 1 Lever Hebel Palanca Levier 927 0159170 1 Welch plug Blindstopfen Tapón Bouchon 0620051 - 102 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BS 60-4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 929 0159171 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 931 0159172 2 Screw Schraube Tornillo Vis 940 0159173 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 941 0159174 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon 942 0159175 1 Ring Ring Anillo Anneau 943 0159176 1 Spring Feder Resorte Ressort 945 0160476 1 Throttle lever Gashebel Palanca de regulador Levier des gaz 946 0159178 1 Throttle lever Gashebel Palanca de regulador Levier des gaz 948 0159179 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 949 0159180 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 0620051 - 102 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. BS 60-4 42 0620051 - 102 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. BS 60-4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0046098 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Federring Rondelle de ressort 6 DIN 6796 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou VM6 DIN 980 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur Description Beschreibung Descripción Description 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 0104548 1 Rope Seil Cuerda Corde 3 0044233 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 4 0065068 1 Wear plate Schleißplatte Placa de desgaste Plaque d'usure 5 0048061 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0048060 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 7 0048062 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8 0048059 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0047998 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 10 0047997 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 11 0058381 1 Lock washer Federring 12 0058553 1 13 0048063 1 0620051 - 102 43 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier BS 60-4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0058381 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 10 0164087 1 Blower housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 11 0164088 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 20 0164085 1 Label Aufkleber 20 0164355 1 Label-WM90 recoil, lo oil shutoff WM90 Aufkleber - Niedrigölabschaltung 35 0153273 4 Pan head screw Flachkopfschraube Calcomania Autocollant Calcomania WM90 - apagador por bajo nivel de aceit Autocollant WM90 - arrêt par bas niveau de l'huile Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 40 0156455 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 60 0158606 1 Cylinder baffle Leitblech Deflector Déflecteur 80 0156645 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 110 0158607 1 Engine fan Motorgebläserad Ventilador del motor Ventilateur du moteur 262 0165358 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 0620051 - 102 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 DIN 6796 M6 x 12 DIN 85 M6 x 12 Governor Regler Regulador Régulateur BS 60-4 48 0620051 - 102 Governor Regler Regulador Régulateur BS 60-4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 10 0159181 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 20 0156103 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 30 0159182 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 35 0159183 1 Bushing Buchse Buje Douille 40 0159184 1 Spring Feder Resorte Ressort 50 0156106 2 Clip Befestigung Clip Clip 60 0077397 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 70 0159185 1 Weight Gewicht Peso Poids 80 0159186 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 200 0159187 1 Speed control module Drehzahlregler Controlador de velodicad Régulateur de vitesse 201 0159188 1 Control base plate Grundplatte Basa Base 207 0156645 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 210 0159189 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 213 0159190 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 215 0159191 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 230 0053649 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M6 x 30 240 0053650 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 252 0159192 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 260 0159193 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 265 0159194 1 Spring Feder Resorte Ressort 280 0159195 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0620051 - 102 49 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston BS 60-4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0158633 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 40 0156070 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 0,80 41 0156071 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 1,00 42 0156072 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 1,20 50 0044779 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M14 x 1,5 60 0117224 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 70 0156075 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 105 0158634 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 310 0158635 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 320 0158636 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 350 0156081 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 360 0158637 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 361 0158638 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 0,25 362 0158639 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 0,50 370 0158640 1 Ring Set Ringsatz Juego de anillos Jeu de segments 371 0158641 1 Ring Set Ringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,25 372 0158642 1 Ring Set Ringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,50 380 0156084 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 0620051 - 102 51 DIN 934
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Wacker Neuson BS60-4 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson BS60-4 es un pisón ideal para compactar suelos cohesivos y granulares en zanjas estrechas y alrededor de tuberías y cimientos. Su diseño compacto y ligero lo hace fácil de manejar y transportar, mientras que su potente motor ofrece un rendimiento de compactación excepcional. El BS60-4 también cuenta con un sistema de amortiguación de vibraciones que reduce la fatiga del operador y un sistema de filtración de aire de dos etapas que prolonga la vida útil del motor.

en otros idiomas