Wacker Neuson VP40H Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson VP40H es una placa vibratoria unidireccional que ofrece un rendimiento, fiabilidad y comodidad excepcionales. Con su potente motor Robin, esta placa ofrece una fuerza centrífuga de 40 kN y una velocidad de avance de 25 m/min. Equipada con una base de 600 x 470 mm y un tanque de combustible de 3,6 litros, es ideal para compactar suelos granulares, mezclas de asfalto y otros materiales de construcción. Su diseño ergonómico, con un asa ajustable en altura y un sistema de amortiguación de vibraciones, garantiza una operación cómoda y segura.

El Wacker Neuson VP40H es una placa vibratoria unidireccional que ofrece un rendimiento, fiabilidad y comodidad excepcionales. Con su potente motor Robin, esta placa ofrece una fuerza centrífuga de 40 kN y una velocidad de avance de 25 m/min. Equipada con una base de 600 x 470 mm y un tanque de combustible de 3,6 litros, es ideal para compactar suelos granulares, mezclas de asfalto y otros materiales de construcción. Su diseño ergonómico, con un asa ajustable en altura y un sistema de amortiguación de vibraciones, garantiza una operación cómoda y segura.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
VP 40H
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009535 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
VP 40H
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0009535 - 101
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
VP 40H
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
8
0009535 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0400269 1
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
2 0400280 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
4 0400276 1
Exciter shaft
Erregerwelle
Eje del excitador
Arbre de l'excitatrice
5 0400953 1
End cap w/seal
Endkappe mit Dichtung
Tapa con empaque
Couvercle avec joint
6 0400189 1
End cap w/hole
Endkappe mit Loch
Tapa con agujero
Couvercle avec trou
9 0400291 1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
11 0400124 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
13 0114484 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0400238 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
19 0130064 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
20 0105056 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M30 x 20
22 0074985 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
24 0085172 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 12
41Nm/30ft.lbs
26 0400297 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
36 0010366 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
37 0114766 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
0,531 x 1,625 x
0,12
42 0033988 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10
49 0011530 1
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M12 x 25
145Nm/106ft.lbs
55 0013444 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A12 x 18
125 0012364 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
157 0130961 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
172 0401000 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
174 0011554 8
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 12
17Nm/12ft.lbs
VP 40H
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
0009535 - 101
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0130041 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
1 0130162 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
2 0130160 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
3 0130153 2
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
4 0130158 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0130157 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
6 0130155 1
Clutch hub
Kupplungsnabe
Cubo del embrague
Moyeu d'embrayage
7 0130151 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
8 0130050 1
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
VP 40H
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
0009535 - 101
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0118055 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
2 0116940 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
3 0153795 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4 0400772 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
VP 40H
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
0009535 - 101
15
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
VP 40H
Cárter compl.
Carter compl.
18
0009535 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216747 1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
2 0156440 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0156441 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
4 0156046 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
20 x 32 x 6
5 0158631 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
6 0053598 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
7 0216722 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
8 0156447 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
9 0215274 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
10 0029327 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
11 0216750 1
Base
Konsole
Ménsula
Console
12 0156052 4
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
13 0216728 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
14 0216748 1
Bearing cover
Lagerdeckel
Tapa del rodamiento
Couvercle du roulement
15 0159222 1
Seal-oil
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
16 0158631 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
17 0158611 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
18 0029436 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
19 0158613 2
Dipstick cpl.
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceite compl.
Réglette-jauge compl.
20 0075754 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
21 0216754 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
22 0156094 8
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
23 0216749 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
24 0158617 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
25 0158618 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
VP 40H
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0009535 - 101
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216756 1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
2 0156070 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
0,80
3 0156071 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
1,00
4 0156072 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
1,20
5 0044779 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M14 x 1,5
6 0117224 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
7 0156075 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
8 0216684 1
Key
Schlüssel
Llave
Clé
9 0156076 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 0156077 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
11 0158633 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
12 0158636 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
13 0156081 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
14 0158637 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
15 0158638 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,25
16 0216757 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
17 0216758 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
18 0216759 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
19 0216760 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
20 0156084 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
VP 40H
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0009535 - 101
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216762 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
2 0159197 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
3 0159198 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
4 0084336 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
5 0159199 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
6 0159200 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
7 0159201 2
Tappet
Stößel
Alzaválvulas
Poussoir
8 0159202 2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
9 0159203 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0159204 1
Valve-intake
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
11 0159205 1
Valve-exhaust
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
12 0156481 4
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
13 0159206 2
Push rod
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
14 0159207 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
15 0117237 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
16 0117238 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
17 0159208 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
18 0216761 1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
19 0216764 1
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
20 0159210 1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
21 0117241 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
22 0216719 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
23 0159212 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
24 0118040 1
Exhaust baffle
Aufpuffleitblech
Deflector de escape
Déflecteur d'échappement
25 0151201 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
VP 40H
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0009535 - 101
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0216738 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
27 0216736 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
28 0216765 1
Intake gasket
Eingangsdichtung
Junta de admisión
Joint d'admission
29 0216690 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
30 0117245 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
31 0077562 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
0,080in ID
32 0077561 1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
33 0216768 1
Bracket cpl.
Konsole kpl.
Soporte compl.
Support compl.
34 0216755 1
Rubber pipe
Rohr aus Gummi
Tubo de goma
Tube en caoutchouc
VP 40H
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0009535 - 101
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216763 1
Air Cleaner Element Set
Filtereinsatz
Juego de Elemento-filtro
Jeu de Elément filtrant
2 0151187 1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
3 0216743 1
Element Set
Satz-Element
Juego-elemento
Jeu-élément
VP 40H
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
0009535 - 101
29
Governor
Regler
VP 40H
Regulador
Régulateur
30
0009535 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216766 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
2 0216739 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
3 0097189 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
4 0216740 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0156106 2
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
6 0156107 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
7 0156108 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
8 0216767 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
9 0156110 1
Throttle control
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
10 0156112 1
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
11 0156645 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
12 0053649 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 30
13 0053650 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
14 0088466 1
Stop plate
Anschlagplatte
Placa de tope
Plaque d'arrêt
15 0053646 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
16 0156111 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
17 0053648 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 14
10Nm/7ft.lbs
VP 40H
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0009535 - 101
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158597 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0158598 1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
3 0158599 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
4 0117260 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
5 0117261 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0158600 1
Spring-friction
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
7 0083887 2
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
8 0117263 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
9 0158602 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
10 0158604 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
11 0158605 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
12 0083891 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
13 0216769 1
Recoil starter cpl.
Recoil starter cpl.
Recoil starter cpl.
Recoil starter cpl.
VP 40H
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0009535 - 101
35
Fuel Tank
Kraftstofftank
VP 40H
Depósito de Combustible
Réservoir de carburant
36
0009535 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216771 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
2 0156529 1
Label-warning
Aufkleber-Warnung
Calcomania-Advertencia
Autocollant-Avertissement
3 0216729 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
4 0156422 1
Inner cap
Innenkappe
Tapa interior
Couvercle intérieur
5 0156423 1
Element
Element
Elemento
Cartouche
6 0156424 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
7 0156425 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
8 0216727 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0216731 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
10 0075270 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
11 0053616 4
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
12 0156597 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
13 0216792 1
Fuel Pipe w/Clip Set
Satz-Kraftstoffrohr mit Klemme
Juego de tubo de combustible
Jeu de tube d'essence
14 0216730 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
15 0216726 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 0216723 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
17 0216772 1
Fuel tank bracket
Kraftstofftankkonsole
Ménsula de tanque de combustible
Support de réservoir de carburant
18 0216773 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
19 0216793 1
Insulation
Isoliermaterial
Aislación
Matière isolante
VP 40H
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir de carburant
0009535 - 101
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216787 1
Throttle valve
Gasreglerklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
2 0216780 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0216785 1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
4 0216777 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
5 0216784 1
Choke lever
Chokehebel
Palanca Estrangulador
Levier - Étrangleur
6 0216745 1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
7 0216786 1
Choke shaft cpl.
Chokewelle kpl.
Eje estrangulador compl.
Arbre étrangleur compl.
8 0216775 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
9 0216746 1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
10 0205500 1
Needle valve
Nadelventil
Válvula de aguja
Soupape à pointeau
11 0216783 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
12 0216789 1
Float Chamber Set
Schwimmergehäuse
Juego-taza
Jeu-chambre
13 0156629 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
14 0216788 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0216782 1
Float cpl.
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
16 0216776 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
17 0216781 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18 0216742 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
19 0216744 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
20 0156623 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
21 0216741 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
22 0216790 1
Collar
Manschette
Collar
Collet
23 0216778 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
24 0216779 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
25 0216791 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
VP 40H
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009535 - 101
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216795 1
Flywheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
2 0158644 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
3 0156433 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
4 0216735 1
Switch cpl.
Schalter kpl.
Interruptor compl.
Interrupteur compl.
5 0117276 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6 0071404 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
7 0158646 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
8 0216794 1
Spark plug cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
VP 40H
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
0009535 - 101
45

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación VP 40H A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009535 - 101 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention VP 40H Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0009535 - 101 Baseplate/Console cpl. Grundplatte/Konsole kpl. Plancha-basa/Consola compl. Base/Console compl. VP 40H 8 0009535 - 101 Baseplate/Console cpl. Grundplatte/Konsole kpl. Plancha-basa/Consola compl. Base/Console compl. VP 40H Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0400269 1 Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base 2 0400280 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 4 0400276 1 Exciter shaft Erregerwelle Eje del excitador Arbre de l'excitatrice 5 0400953 1 End cap w/seal Endkappe mit Dichtung Tapa con empaque Couvercle avec joint 6 0400189 1 End cap w/hole Endkappe mit Loch Tapa con agujero Couvercle avec trou 9 0400291 1 Guide handle Führungsbügel Manija Poignée 11 0400124 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 13 0114484 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 0400238 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 19 0130064 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 20 0105056 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 22 0074985 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 24 0085172 2 Screw Schraube Tornillo Vis 26 0400297 2 Gasket Dichtung Junta Joint 36 0010366 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 37 0114766 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 42 0033988 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 10 49 0011530 1 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M12 x 25 55 0013444 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A12 x 18 125 0012364 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M10 x 20 157 0130961 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 172 0401000 8 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 174 0011554 8 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 0009535 - 101 9 M30 x 20 M8 x 12 41Nm/30ft.lbs M12 0,531 x 1,625 x 0,12 145Nm/106ft.lbs 49Nm/36ft.lbs M6 x 12 17Nm/12ft.lbs Clutch cpl. Kupplung kpl. Embrague compl. Embrayage compl. VP 40H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0130041 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague Embrayage 1 0130162 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 2 0130160 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 3 0130153 2 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 4 0130158 2 Spring Feder Resorte Ressort 5 0130157 2 Pin Stift Pasador Goupille 6 0130155 1 Clutch hub Kupplungsnabe Cubo del embrague Moyeu d'embrayage 7 0130151 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 8 0130050 1 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 0009535 - 101 13 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Label Aufkleber Calcomania Autocollant VP 40H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0118055 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 2 0116940 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 3 0153795 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 4 0400772 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0009535 - 101 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. VP 40H 18 0009535 - 101 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. VP 40H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0216747 1 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 2 0156440 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 3 0156441 1 Seal Dichtung Empaque Joint 4 0156046 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 5 0158631 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 6 0053598 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 7 0216722 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 8 0156447 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 9 0215274 2 Plug Stopfen Tapón Bouchon 10 0029327 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 11 0216750 1 Base Konsole Ménsula Console 12 0156052 4 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 13 0216728 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 14 0216748 1 Bearing cover Lagerdeckel Tapa del rodamiento Couvercle du roulement 15 0159222 1 Seal-oil Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 16 0158631 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 17 0158611 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 18 0029436 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 19 0158613 2 Dipstick cpl. Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceite compl. Réglette-jauge compl. 20 0075754 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 21 0216754 1 Gasket Dichtung Junta Joint 22 0156094 8 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 23 0216749 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 24 0158617 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 25 0158618 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 0009535 - 101 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 20 x 32 x 6 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston VP 40H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0216756 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 0156070 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 0,80 3 0156071 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 1,00 4 0156072 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 1,20 5 0044779 1 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M14 x 1,5 6 0117224 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 7 0156075 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 8 0216684 1 Key Schlüssel Llave Clé 9 0156076 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 10 0156077 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 11 0158633 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 12 0158636 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 13 0156081 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 14 0158637 1 Piston Kolben Pistón Piston 15 0158638 1 Piston Kolben Pistón Piston 16 0216757 1 Piston Kolben Pistón Piston 17 0216758 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 18 0216759 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 19 0216760 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 20 0156084 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 0009535 - 101 23 0,25 Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement VP 40H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0216762 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 2 0159197 1 Pin Stift Pasador Goupille 3 0159198 1 Lever Hebel Palanca Levier 4 0084336 1 Pin Stift Pasador Goupille 5 0159199 1 Ring Ring Anillo Anneau 6 0159200 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 7 0159201 2 Tappet Stößel Alzaválvulas Poussoir 8 0159202 2 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 9 0159203 2 Spring Feder Resorte Ressort 10 0159204 1 Valve-intake Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 11 0159205 1 Valve-exhaust Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 12 0156481 4 Valve holder Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 13 0159206 2 Push rod Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 14 0159207 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 15 0117237 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 16 0117238 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 17 0159208 1 Plate Platte Placa Plaque 18 0216761 1 Muffler cpl. Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. 19 0216764 1 Covers Deckels Tapas Couvercles 20 0159210 1 Exhaust gasket Auspuffdichtung Junta de escape Joint d'échappement 21 0117241 3 Bolt Bolzen Perno Boulon 22 0216719 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 23 0159212 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 24 0118040 1 Exhaust baffle Aufpuffleitblech Deflector de escape Déflecteur d'échappement 25 0151201 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0009535 - 101 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement VP 40H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0216738 1 Gasket Dichtung Junta Joint 27 0216736 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 28 0216765 1 Intake gasket Eingangsdichtung Junta de admisión Joint d'admission 29 0216690 1 Gasket Dichtung Junta Joint 30 0117245 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 31 0077562 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 32 0077561 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 33 0216768 1 Bracket cpl. Konsole kpl. Soporte compl. Support compl. 34 0216755 1 Rubber pipe Rohr aus Gummi Tubo de goma Tube en caoutchouc 0009535 - 101 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 0,080in ID Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. VP 40H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0216763 1 Air Cleaner Element Set Filtereinsatz Juego de Elemento-filtro Jeu de Elément filtrant 2 0151187 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro de aire Joint-filtre à air 3 0216743 1 Element Set Satz-Element Juego-elemento Jeu-élément 0009535 - 101 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor Regler Regulador Régulateur VP 40H 30 0009535 - 101 Governor Regler Regulador Régulateur VP 40H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0216766 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 0216739 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 3 0097189 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 4 0216740 1 Spring Feder Resorte Ressort 5 0156106 2 Clip Klemme Sujetador Agrafe 6 0156107 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 7 0156108 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 8 0216767 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 9 0156110 1 Throttle control Gasregler Acelerador Commande des gaz 10 0156112 1 Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base 11 0156645 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 12 0053649 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M6 x 30 13 0053650 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 14 0088466 1 Stop plate Anschlagplatte Placa de tope Plaque d'arrêt 15 0053646 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 16 0156111 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 17 0053648 1 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride 0009535 - 101 31 M6 x 14 10Nm/7ft.lbs Starter Starter Arrancador Démarreur VP 40H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0158597 1 Spring Feder Resorte Ressort 2 0158598 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 3 0158599 1 Rope Seil Cuerda Corde 4 0117260 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 5 0117261 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 6 0158600 1 Spring-friction Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 7 0083887 2 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 8 0117263 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 9 0158602 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 10 0158604 1 Plate Platte Placa Plaque 11 0158605 1 Plate Platte Placa Plaque 12 0083891 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 13 0216769 1 Recoil starter cpl. Recoil starter cpl. Recoil starter cpl. Recoil starter cpl. 0009535 - 101 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fuel Tank Kraftstofftank Depósito de Combustible Réservoir de carburant VP 40H 36 0009535 - 101 Fuel Tank Kraftstofftank Depósito de Combustible Réservoir de carburant VP 40H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0216771 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 2 0156529 1 Label-warning Aufkleber-Warnung Calcomania-Advertencia Autocollant-Avertissement 3 0216729 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 4 0156422 1 Inner cap Innenkappe Tapa interior Couvercle intérieur 5 0156423 1 Element Element Elemento Cartouche 6 0156424 1 Gasket Dichtung Junta Joint 7 0156425 1 Plate Platte Placa Plaque 8 0216727 1 Gasket Dichtung Junta Joint 9 0216731 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 10 0075270 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 11 0053616 4 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 12 0156597 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 13 0216792 1 Fuel Pipe w/Clip Set Satz-Kraftstoffrohr mit Klemme Juego de tubo de combustible Jeu de tube d'essence 14 0216730 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 15 0216726 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 16 0216723 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 17 0216772 1 Fuel tank bracket Kraftstofftankkonsole Ménsula de tanque de combustible Support de réservoir de carburant 18 0216773 1 Bracket Konsole Soporte Support 19 0216793 1 Insulation Isoliermaterial Aislación Matière isolante 0009535 - 101 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur VP 40H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0216787 1 Throttle valve Gasreglerklappe Válvula de estrangulación Étrangleur 2 0216780 2 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0216785 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 4 0216777 1 Jet Düse Chicler Gicleur 5 0216784 1 Choke lever Chokehebel Palanca Estrangulador Levier - Étrangleur 6 0216745 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 7 0216786 1 Choke shaft cpl. Chokewelle kpl. Eje estrangulador compl. Arbre étrangleur compl. 8 0216775 1 Screw Schraube Tornillo Vis 9 0216746 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 10 0205500 1 Needle valve Nadelventil Válvula de aguja Soupape à pointeau 11 0216783 1 Pin Stift Pasador Goupille 12 0216789 1 Float Chamber Set Schwimmergehäuse Juego-taza Jeu-chambre 13 0156629 1 Gasket Dichtung Junta Joint 14 0216788 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0216782 1 Float cpl. Schwimmer kpl. Flotador compl. Flotteur compl. 16 0216776 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 17 0216781 1 Screw Schraube Tornillo Vis 18 0216742 1 Screw Schraube Tornillo Vis 19 0216744 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 20 0156623 2 Spring Feder Resorte Ressort 21 0216741 1 Bushing Buchse Buje Douille 22 0216790 1 Collar Manschette Collar Collet 23 0216778 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 24 0216779 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 25 0216791 1 Plate Platte Placa Plaque 0009535 - 101 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage VP 40H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0216795 1 Flywheel cpl. Schwungrad kpl. Volante compl. Volant compl. 2 0158644 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 3 0156433 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 4 0216735 1 Switch cpl. Schalter kpl. Interruptor compl. Interrupteur compl. 5 0117276 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0071404 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 7 0158646 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 8 0216794 1 Spark plug cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 0009535 - 101 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Wacker Neuson VP40H Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson VP40H es una placa vibratoria unidireccional que ofrece un rendimiento, fiabilidad y comodidad excepcionales. Con su potente motor Robin, esta placa ofrece una fuerza centrífuga de 40 kN y una velocidad de avance de 25 m/min. Equipada con una base de 600 x 470 mm y un tanque de combustible de 3,6 litros, es ideal para compactar suelos granulares, mezclas de asfalto y otros materiales de construcción. Su diseño ergonómico, con un asa ajustable en altura y un sistema de amortiguación de vibraciones, garantiza una operación cómoda y segura.

En otros idiomas