Troy-Bilt 12AGA2S6766 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
MaNual del operador
Medidas importantes de seguridad • Conguración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio •
Solución de problemas • Garantía
ADVERTENCIA
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN
FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
Formulario No. 769-10198
(Octubre 16, 2014)
Podadora tipo abonadora autopropulsada — Modelos TB 220,
TB 230, TB 240, y TB 280 ES
Al propietario
1
2
Gracias por comprar una máquina quitanieve fabricada por Troy-
Bilt. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar
excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de
productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Troy-Bilt se reserva el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por
obligaciones de ningún tipo.
En su caso, los datos de prueba de potencia utilizados para
establecer la máxima potencia equipado en esta máquina se
pueden encontrar en www.opei.org o sitio web del fabricante del
motor.
Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a
un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en
contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono,
dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al
Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos
garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,
especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para
obtener mayor información consulte el Manual del Propietario /
Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en
un paquete por separado, junto con su unidad.
Gracias
Importante Medidas importantes de seguridad.. 3
Ensamblado y Conguración ................................. 9
Controles y Características ....................................13
Funcionamiento .....................................................14
Mantenimiento y Ajustes .......................................16
Servicio ....................................................................18
Solución de Problemas ......................................... 22
Piezas de Reemplazo .................24 (Manual Inglés)
Índice
NúMero de Modelo
NúMero de Serie
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa del modelo en el equipo y registre la información en
el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo,
colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire
hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com
Ver Vídeos demostrativos de instalación de mantenimiento y piezas en www.troybilt.com/Tutorials
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220
Escríbanos a Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Medidas importantes de seguridad
2
3
ADVERTENCIA: La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo - ¡TENGA EN CUENTA LAS ADVERTENCIAS!
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de
seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado,
un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
Funcionamiento
Funcionamiento general:
1. Lea y siga todas las instrucciones contenidas en este
manual antes de intentar ensamblar esta máquina. Lea,
comprenda y siga todas las instrucciones que figuran en la
máquina y en el o los manuales antes de intentar operarla.
Familiarícese completamente con los controles y con el
uso apropiado de esta máquina antes de operarla. Guarde
este manual en un lugar seguro para referencias futuras y
regulares y para solicitar repuestos.
2. Esta máquina es una pieza de equipo de precisión, no
un juguete. Por tanto, tenga la máxima precaución en
todo momento. Su unidad ha sido diseñada para realizar
una tarea: cortar el césped. No la utilice con ningún otro
propósito.
3. No permita nunca que los niños menores de 14 años
operen esta máquina. Los niños de 14 años y más deben
leer y comprender las instrucciones contenidas en este
manual y deben ser capacitados y supervisados por uno de
los padres. Únicamente los individuos responsables que se
hayan familiarizado con estas reglas de seguridad para la
operación deberán usar esta máquina.
4. Inspeccione minuciosamente el área en donde utilizará
el equipo. Saque todas las piedras, palos, cables, huesos,
juguetes y otros objetos extraños con los que podría
tropezar o que podrían ser arrojados por la cuchilla. Los
objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones
graves. Planifique el patrón en el que va a ir descargando
el recorte para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, las veredas, los observadores,
etc. Evite además descargar material contra las paredes
y obstrucciones que podrían provocar que el material
descargado rebote contra el operador.
5. Para ayudar a evitar el contacto con la cuchilla o una
lesión por un objeto arrojado, manténgase en la zona del
operador detrás de las manijas y mantenga a los niños,
observadores, ayudantes y mascotas apartados al menos
25 metros de la podadora mientras está en operación.
Detenga la máquina si alguien entra en la zona.
6. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que
rebotan pueden lesionar gravemente la vista.
7. Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte y
pantalones y camisas ajustados. Se recomienda utilizar
camisas y pantalones que cubran los brazos y las piernas,
así como calzado con puntas reforzadas en acero. Nunca
opere esta máquina con los pies desnudos, sandalias, o
con zapatos ligeros o con los que se pueda resbalar (por
ejemplo, calzado de lona).
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
ADVERTENCIA: Los postes de batería, los terminales, y los accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos conocidos al Estado de
California causar el cáncer y el daño reproductivo. Lave manos después del manejo.
4 Sección 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
8. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias
o en la tolva de la cortadora. El contacto con las cuchillas
puede producir la amputación de manos y pies.
9. Una cubierta de descarga faltante o dañada puede
provocar el contacto con la cuchilla o lesiones por objetos
arrojados.
10. Muchas lesiones ocurren como resultado de pasar la
cortadora sobre los pies durante una caída provocada por
derrapes o tropiezos. No se sostenga de la podadora si se
está cayendo, suelte la manija inmediatamente.
11. Nunca tire hacia usted la podadora mientras camina.
Si debe retroceder la podadora para evitar una pared
u obstáculo, mire primero abajo y atrás para evitar
tropezarse y luego siga estos pasos:
a. Retroceda de la podadora hasta estirar
completamente sus brazos.
b. Asegúrese que está bien equilibrado y bien parado.
c. Tire de la podadora lentamente hacia usted, no
más allá de la mitad de la distancia entre usted y la
podadora.
d. Repita estos pasos como se requiera.
12. No opere esta máquina estando bajo los efectos del
alcohol o de drogas.
13. No embrague el mecanismo de autopropulsión en
unidades con este equipo mientras arranca el motor.
14. El mecanismo de control de la cuchilla es un dispositivo de
seguridad. Nunca intente desviarse de su funcionamiento.
De hacerlo no funcionarían los dispositivos de seguridad y
podrían producirse lesiones personales por el contacto con
las cuchillas giratorias. Las manijas de control de la cuchilla
deben funcionar bien en ambas direcciones y regresar
automáticamente a la posición de desengrane cuando se
las suelta.
15. Nunca opere la podadora en césped húmedo. Siempre esté
seguro de su equilibrio. Si tropieza y cae puede lesionarse
gravemente. Si siente que pierde el equilibrio, suelte
inmediatamente la manija de control de la cuchilla y la
cuchilla dejará de girar en tres segundos.
16. Corte el césped solamente con luz de día o con una buena
luz artificial. Camine, nunca corra.
17. Detenga la cuchilla cuando cruce caminos de gravilla,
pasos o andadores.
18. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal,
detenga el motor, y busque inmediatamente la causa.
La vibración por lo general es una advertencia de algún
problema.
19. Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga
completamente antes de retirar la guarda para el recorte
de césped o desatorar la tolva. La cuchilla continúa girando
por unos cuantos segundos después que el motor se ha
apagado. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el
área de la cuchilla hasta que esté seguro que la cuchilla ha
detenido su movimiento rotatorio.
20. Nunca opere la cortadora sin las guardas apropiadas,
cubierta de descarga, guarda para recorte, manija de
control de la cuchilla y otros dispositivos de seguridad
y protección en su lugar y funcionando. Nunca opere la
cortadora si los dispositivos de seguridad están dañados. Si
no lo hace, esto puede tener como resultado lesiones.
21. El silenciador y el motor se calientan y pueden producir
quemaduras. No los toque.
22. Utilice solamente partes y accesorios fabricados
especialmente para esta máquina, originales del fabricante
(OEM). Si no lo hace, esto puede tener como resultado
lesiones personales.
23. Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
24. Si se presentan situaciones que no están previstas en este
manual sea cuidadoso y use el sentido común. Marque
para contactar el departamento de atención al cliente y
obtener el nombre de su distribuidor más cercano.
Funcionamiento en pendientes
Las pendientes son un factor importante que se relaciona con
los accidentes producidos por derrapes y caídas y que pueden
producir lesiones graves. La operación en pendientes requiere
mayor precaución. Si no se siente seguro en una pendiente, no
la pode. Para seguridad, use el medidor de pendientes que se
incluye como parte de este manual para medir la pendiente
antes de operar la unidad en una zona inclinada. Si la pendiente
supera los 15 grados, no la pode.
Haga lo siguiente:
1. Mueva la podadora a través de las caras de la pendiente,
nunca hacia arriba y abajo. Tenga cuidado cuando cambie
de dirección cuando opere la máquina en pendientes.
2. Esté atento a los agujeros, raíces, rocas, objetos ocultos o
abultamientos que puedan provocar que se derrape o se
tropiece. El césped alto puede ocultar obstáculos.
3. Siempre esté seguro de su equilibrio. Si tropieza y cae
puede lesionarse gravemente. Si siente que pierde el
equilibrio, suelte inmediatamente la manija de control de
la cuchilla y la cuchilla dejará de girar en tres (3) segundos.
No haga lo siguiente:
1. No corte el césped cerca de pozos, hundimientos, bancos,
podría perder el equilibrio.
2. No pode pendientes mayores de 15 grados como lo indica
el medidor de pendientes.
3. No pode el césped húmedo. Si no está firmemente parado,
puede resbalarse.
5Sección 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está atento
a la presencia de niños. Por lo general a los niños les atraen las
podadoras y la actividad de podar el césped. No entienden
los riesgos ni los peligros. Nunca dé por sentado que los niños
permanecerán en el mismo lugar donde los vio por última vez.
1. Mantenga a los niños fuera del área de trabajo y bajo
estricta vigilancia de un adulto responsable además del
operador.
2. Esté alerta y apague la podadora si un niño ingresa al área.
3. Antes y mientras se está moviendo hacia atrás, mire hacia
atrás y cuide que no haya niños.
4. Tenga extrema precaución cuando se aproxime a esquinas
ciegas, entradas de puertas, árboles u otros objetos que
puedan obstaculizarle la vista de un niño que pudiese
correr hacia la podadora.
5. Mantenga alejados a los niños de los motores en marcha
o calientes. Pueden sufrir quemaduras con un silenciador
caliente.
6. Nunca permita que niños menores de 14 años operen
esta máquina. Los niños mayores de 14 años deben
leer y entender las instrucciones de operación y reglas
de seguridad contenidas en este manual y deben ser
entrenados y supervisados por sus padres.
7. Después de parar el motor, retire Arranque eléctrico pulsar
tecla (si lo tiene) y guárdela en un lugar seguro fuera del
alcance de los niños.
Servicio
Manejo seguro de la gasolina:
1. Para evitar lesiones personales o daños materiales sea
sumamente cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina
es altamente inflamable y los vapores son explosivos. Se
puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre
usted o sobre la ropa ya que se puede encender.
2. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados.
3. Nunca llene los contenedores en el interior de un vehículo
o camión o caja de camioneta con recubrimientos
plásticos. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos
del vehículo antes de llenarlos.
4. Retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo
en el piso. Si esto no es posible, entonces llene dicho
equipo en un remolque con un recipiente portátil, en vez
de desde un dispensador de gasolina.
5. Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el borde
de la entrada del tanque de gasolina o contenedor en todo
momento hasta que esté lleno. No utilice un dispositivo
para abrir/cerrar la boquilla.
6. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes
de combustión.
7. Nunca cargue combustible en la máquina en interiores
porque Los vapores inflamables podrían acumularse en el
área.
8. Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible
mientras el motor está caliente o en marcha. Deje que el
motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a
cargar combustible.
9. Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque
no más de 1 pulgada (2,5 cm) por debajo de la base del
cuello de llenado para dejar espacio para la expansión del
combustible.
10. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.
11. Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo.
Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de
encender el motor.
12. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o
aparatos con piloto como por ejemplo, calentadores de
agua, calentadores, hornos, secadores de ropa u otros
aparatos a gas.
13. Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina
limpia de pasto, hojas y de acumulación de otros
escombros. Limpie los derrames de aceite o combustible y
saque todos los desechos embebidos con combustible.
14. Deje que la máquina se enfríe 5 minutos por lo menos
antes de almacenarla.
Funcionamiento general:
1. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
2. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina,
compruebe que la cuchilla y todas las partes que se
mueven se han detenido. Desconecte el cable de la bujía
y póngalo de manera que haga masa contra el motor y
eliminar arranque eléctrico pulsar tecla (si lo tiene) para
evitar que se encienda de manera accidental.
3. Revise los pernos de montaje de la cuchilla y del motor
a intervalos frecuentes para verificar que estén bien
apretados. Inspeccione además visualmente la cuchilla
en busca de daños (abolladuras, desgaste, roturas, etc.).
Reemplace la cuchilla con equipo original del fabricante
(OEM) listado en este manual. “La utilización de partes que
no cumplan con las especificaciones de equipos originales
podría tener como resultado un rendimiento incorrecto y
además la seguridad podría estar comprometida”
4. Las cuchillas de las podadoras son muy afiladas y podrían
cortarlo. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y extreme
precauciones cuando le de servicio.
5. Mantenga todos los pernos, tuercas y tornillos bien
ajustados para asegurarse que la máquina se encuentra en
condiciones seguras de operación.
6. Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera
imprudente. Controle periódicamente que funcionen de
forma adecuada.
7. Después de golpear con algún objeto extraño, detenga
el motor, desconecte el cable de la bujía y conecte el
motor a masa. Inspeccione minuciosamente la máquina
para determinar si está dañada. Repare el daño antes de
encenderla y operarla.
6 Sección 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
8. Nunca trate de ajustar una rueda o la altura de corte
mientras el motor está en marcha.
9. Los componentes de la tolva para recorte, cubierta
de descarga y escudo de riel, están sujetos a desgaste
y daños que podría dejar expuestas partes que se
mueven o permitir que se arrojen objetos. Para proteger
su seguridad, verifique frecuentemente todos los
componentes y reemplácelos sólo con partes de los
fabricantes de equipos originales (O.E.M.) listadas en este
manual. “La utilización de partes que no cumplan con las
especificaciones de equipos originales podría tener como
resultado un rendimiento incorrecto y además la seguridad
podría estar comprometida”
10. No cambie la configuración del regulador del motor ni
acelere demasiado el mismo. El regulador controla la
velocidad máxima segura de operación del motor.
11. Verifique frecuentemente la línea de combustible, el
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o
pérdidas. Reemplace de ser necesario.
12. No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.
13. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad, según
sea necesario.
14. Observe las leyes y normas aplicables para disponer
adecuadamente de los desechos. La descarga inapropiada
de líquidos o materiales puede dañar el medio ambiente.
15. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia
de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA),
este producto tiene una vida útil media de siete (7) años,
ó 140 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil
media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar
anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado
para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de
seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo
desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes,
lesiones o muerte.
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor
bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las
regulaciones de emisiones federales EPA y de California para
SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para
operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
Guardachispas
ADVERTENCIA: Esta máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema
de escape del motor está equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes, en caso de
haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son
exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos
de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador
a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose
en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131
Cleveland, Ohio 44136-0019. (Servicio válido sólo en E.U.A.)
7Sección 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
ADVERTENCIA: Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean,
comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Símbolos De Seguridad
Esta página representa y describe la seguridad los símbolos que pueden parecer en este producto. Lea, comprenda, y siga todas
instrucciones de la máquina antes de intentar ensamblar y operar.
Símbolo Descripción
LEA EL MANUAL(S) DEL OPERADOR
Lea, comprenda, y siga todas instrucciones en el manual (manuales) antes de operar el
producto.
PELIGRO— GIRANDO HOJAS
Para reducir el riesgo de herida, guarde manos y pies lejos. No haga funcionar a menos que la
tapa de descarga o el receptor de hierba estén en su lugar apropiado. De ser dañado, sustituya
inmediatamente.
PELIGRO— ESPECTADORES
No siegue cuando los niños o los otros están alrededor.
PELIGRO— CORTE DE PIE
Guarde manos y pies lejos de las cuchillas giratorias.
PELIGROESCOMBROS LANZADOS
Quite objetos que pueden ser lanzados por la lámina en cualquier dirección. Lleve gafas de
seguridad.
PELIGROCUESTAS
Tenga mucha precaución en pendientes. No siegue cuestas mayores que 15 °.
ADVERTENCIA -INCENDIO
Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina limpia de pasto, hojas y de
acumulación de otros escombros.
ADVERTENCIA VAPORES TÓXICOS
Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape
del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
ADVERTENCIA  SUPERFICIE CALIENTE
Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la
operación. Permita que se enfríen el motor y el silenciador antes de tocarlos.
8 Sección 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
(ACEPTAR)
(DEMASIADO ESCARPADO)
USO DE ESTE PENDIENTE DE CALIBRE PARA DETERMINAR
SI UNA PENDIENTE ES DEMASIADO ESCARPADO PARA UNA OPERACIÓN SEGURA!
Para comprobar la pendiente, haga lo siguiente:
1. Borrar esta página y doble a lo largo de la línea discontinua.
2. Localizar un objeto vertical sobre o detrás de la pendiente (un poste, un edicio, una valla, un árbol, etc.)
3. Alinee cada lado de pendiente de calibre con el objeto vertical (consultar Figura 1 and Figura 2 ).
4. Ajuste el pendiente de calibre arriba o hacia abajo hasta los toques esquina izquierda el pendiente
(consultar Figura 1 and Figura 2).
5. Si hay un espacio por debajo de la pendiente de calibre, el pendiente es demasiado escarpa por operación segura
(consultar Figura 2 above).
15° línea discontinua
Pendiente
de Calibre
Figura 2Figura 1
15° Pendiente
15° Pendiente
ADVERTENCIA! Las pendientes son un factor importante relacionado con un vuelco y renovación de los accidentes que pueden
provocar lesiones graves o la muerte. No utilice la máquina en pendientes de más de 15 grados. Todos pendientes requiere mayor
precaución. Si no puede retroceder en la pendiente o si se siente inseguro en ella, no la recorte. Siempre corte el césped en toda la
superficie de la cuesta. Nunca arriba y abajo las pendientes.
Montaje y Configuración
3
9
B
Figure 3-2
2. Retire la T-pernos de la manija entre corchetes como se
muestra en Figure 3-3.
Figure 3-3
NOTA: Tenga en cuenta que este manual del operador abarca
tanto los modelos de rueda alta y baja de este cortacésped.
Aunque este manual se ilustra el modelo de rueda alta, las
instrucciones y las características son igualmente aplicables al
modelo de rueda baja, así, a menos que se indique lo contrario.
Montaje
NOTA: Esta unidad se envía sin gasolina ni aceite en el motor.
Llene con gasolina y aceite como se indica en las instrucciones
que se incluyen en el manual de motor adjunto ANTES de poner
en funcionamiento su podadora.
Manija
1. Retire el colector de césped y material de empaque que
pudiera estar entre las manijas superior e inferior.
a. Quite los tornillos y tuercas de mariposa transporte
desde el mango como se muestra en Figure 3-1.
No afloje o quitar adyacentes tornillos de cabeza
hexagonal.
A
A
Figure 3-1
b. Si bien la estabilización de cortacésped por lo que
no se mueve, pivote asa superior como se muestra
en Figure 3-2. No engarzado cable mientras levanta
la palanca hacia arriba.
Contenido de la caja
Una Podadora Uno Colector de Césped Uno Botella del Aceite
Uno Manual de Operador Uno Manual de Operador de Motor Uno Canal de Descarga Lateral
Arranque eléctrico pulsar tecla †
10 Sección 3— Montaje y configuración
4. La guía de la cuerda está unida al costado derecho de la
manija superior. Afloje la tuerca de mariposa que sujeta la
guía de la cuerda, Figure 3-6.
D
A
B
C
Figure 3-6
a. Sostenga el control de la cuchilla contra la manija
superior.
b. Lentamente tirar de la cuerda que la manilla del
motor y deslizar la cuerda de arranque en la guía de
la cuerda. Vea Figure 3-6.
c. Deslice la cuerda de arranque en la guía, y ajuste la
tuerca mariposa.
d. La atadura de cables uso (s) para garantizar cable (s)
para bajar de manejar.
Colector de Césped
1. Para ensamblar el colector de césped (de ser necesario),
Haga el cierto bolso es dio vuelta a la derecha el lado antes
de reunir (la advertencia de la etiqueta será por fuera).
a. Coloque la bolsa sobre el marco con el lado negro de
plástico en el fondo.
b. Deslice el canal de plástico sobre los ganchos del
marco. Vea Figure 3-7.
3. Siga los siguientes pasos para completar conjunto del
mango:
a. Tire hacia arriba en el asa hasta agujeros en la manija
(que se muestra en Figure 3-3 corte de la cubierta)
se alinean con los agujeros en el mango soporte. Vea
Figure 3-4.
A
B
B
Figure 3-4
NOTA: Al tirar hacia arriba la palanca, asegúrese de que no
tire de manejar todo el camino.
b. Inserte el T-pernos quitó anteriormente a través del
mango corchetes y asa inferior y apriete bien para
asegurar el mango en su lugar. Vea Figure 3-4.
c. Vuelva a colocar tuercas y pernos de transporte
retirarse antes en una reducción de los agujeros de
la manija como se muestra en Figure 3-5.
C
C
Figure 3-5
11Sección 3 — Montaje y configuración
1. En el costado de la podadora, levante el adaptador para
abono. Vea Figure 3-9.
2
1
Clavija para
abono lateral
Figure 3-9
2. Deslice los dos ganchos del canal de descarga lateral
debajo del pasador de bisagra sobre el montaje del
adaptador para abono. Baje el adaptador para abono.
No extraiga la clavija para abono lateral en cualquier
momento, aún cuando no esté abonando.
Ajustes
Altura de Corte
Hay una palanca de ajuste de altura de corte, situado encima de
la rueda trasera derecha y la rueda delantera izquierda.
1. Presione la palanca hacia la rueda (unidad tenderá a caer
cuando se suelta la palanca).
2. Muévala a cualquier de las posiciones para la altura de
corte deseado. Vea Figure 3-10 y Figure 3-11.
Bajo la rueda
3
2
1
2
3
1
Inferior
Inferior
Superior
Superior
Figure 3-10
B
A
Figure 3-7
2. Para acoplar el colector de césped.
a. Levante la puerta de descarga posterior.
b. Lugar de colección de césped en las ranuras en el
mango entre corchetes como se muestra en Figure
3-8. Suelte la puerta de descarga de modo que
descanse sobre el colector de césped.
A
B
B
Figure 3-8
Para quitar al receptor de hierba, levante la puerta de descarga
trasera en el cortacésped. Receptor de hierba de levantamiento
y, lejos de la vara de pivote. El reverso de liberación descarga
la puerta para permitir que ello cerrara la apertura trasera del
cortacésped.
Canal de Descarga Lateral
Su podadora ha sido enviada como abonadora. Si hace la
conversión a descarga lateral, asegúrese de que el colector de
césped esté fuera de la unidad y que la puerta de descarga
trasera esté cerrada.
12 Sección 3— Montaje y configuración
NOTA: para cortadoras de césped con ruedas de bajo, el
ajuste de altura de las palancas se mueven en la dirección
opuesta para ajustar, para aquellos con altas ruedas, el
movimiento palancas en la misma dirección.
Alto de ruedas
3
2
1
2
3
1
Inferior
Inferior
Superior
Superior
Figure 3-11
3. Libere la palanca hacia la cubierta de la podadora.
IMPORTANTE: Tanto las ruedas delanteras y traseras deben
colocarse en la misma posición relativa. Cuando el terreno
es agreste o irregular cambie la palanca de ajuste de la
altura a una posición más alta. De esta manera se cuida
más el césped.
Inclinación de la manija
Por conveniencia de la operación, puede ajustar la inclinación de
la manija de la siguiente manera:
1. Quite los tornillos y tuercas de mariposa transporte de
manejar. Vea Figure 3-12.
Figure 3-12
2. Coloque el mango en una de las tres posiciones que se
sienta más cómodo. Vea Figure 3-12 inserción.
3. Fije la posición con tuercas y pernos de transporte
eliminado antes.
Control de transmisión
La rueda de ajuste está ubicada en el alojamiento de la manija
de control de transmisión y se utiliza para ajustar o aflojar la
correa de transmisión. Deberá ajustar el control de transmisión
si la podadora no se autopropulsa con el control de transmisión
enganchado o si las ruedas de la podadora vacilan con el
control de transmisión enganchado. Si ocurre alguna de estas
condiciones, rote la rueda de ajuste en sentido de las agujas del
reloj para ajustar el cable o en sentido contrario a las agujas del
reloj para aflojar el cable, Figure 3-13.
Ajustar
Aflojar
Figure 3-13
Configuraciòn
Llenado de gasolina y aceite
Refrase a las instrucciones del manual del motor para la
información de motor.
1. Añadir el petróleo proporcionado antes de la unidad inicial
por primera vez de la caja.
2. Atender el motor con la gasolina como instruido en el
manual del motor.
ADVERTENCIA: Tenga extremo cuidado cuando
manipule gasolina. La gasolina es altamente
inflamable y sus vapores pueden causar
explosiones. Nunca agregue combustible a la
máquina en interiores o mientras el motor es
caliente o en funcionamiento. Apague cigarrillos,
cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
Controles Y Características
4
13
Control de Cuchilla
El control de la cuchilla está unido a la manija superior. Presione
la manija de control de la cuchilla contra la manija superior para
operar la unidad. Suelte la manija de control de la cuchilla para
detener el motor y la cuchilla.
ADVERTENCIA: El mecanismo de control de la
cuchilla es un dispositivo de seguridad. Nunca
intente anular su funcionamiento.
Control de la transmisión
El control de transmisión se encuentra ubicado por debajo de
la manija superior y se utiliza para enganchar la transmisión.
Apriételo contra la manija superior para enganchar la
transmisión, libérelo para disminuir la velocidad o detener la
podadora.
Palanca de Ajuste de la Altura de Corte
Una palanca de ajuste se encuentra en la rueda trasera derecha
y el otro se encuentra en la rueda delantera derecha. Los dos
palancas tienen que estar en la misma posición relativa para
asegurar un corte uniforme. Para ajustar la altura de corte, se
refieren a la sección de “Ensamblado y Configuración”.
Lavado de la Plataforma
La plataforma de su podadora está equipada con un puerto de
agua sobre su superficie como parte del sistema de lavado de la
plataforma. Utilice el lavado de la plataforma para lavar la parte
inferior de la plataforma y quitar los recortes de césped.
Canal de Descarga Lateral
Su cortacésped es transportado como un mulcher. Para
descargar los recortes de periódico de hierba al lado en
cambio, siga las instrucciones en la sección de “Ensamblado y
Configuración” para atar el canal de descarga lateral.
Arrancador de Retroceso
El arrancador de retroceso está unido a la manija superior
derecha. Para encender la unidad colóquese detrás de la misma y
tire de la cuerda del arrancador de retroceso.
Arranque Eléctrico Pulsar Tecla (De ser equipado)
La clave de empuje de arranque eléctrico se encuentra en el lado
derecho de la manija superior. Es a la vez un botón de la llave
y empuje desmontable y únicamente se ofrece en modelos de
arranque eléctrico.
Arrancador
de retroceso
Control de
cuchilla
Palanca de
ajuste de altura
de corte
Palanca de
ajuste de altura
de corte
Canal de
Descarga Lateral
Lavado de la
Plataforma
Control de la
transmisión
Arranque Eléc
trico
Pulsar
Tecla†
† De Ser Equipado
Figure 4-1
Funcionamiento
5
14
Encendido del Motor
ADVERTENCIA: Asegúrese que ninguna persona
aparte del operador permanezca cerca de la
podadora mientras arranca el motor u opera la
misma. Nunca encienda un motor en espacios
cerrados o en una zona con poca ventilación. El
escape del motor contiene monóxido de carbono,
un gas inodoro y letal. Mantenga las manos, los pies,
el cabello y la ropa suelta alejados de las partes
móviles del motor y de la podadora.
Siga el juego de instrucciones que pertenecen a su unidad.
Refrase al manual de motor para la ayuda con el motor.
Briggs & Stratton/MTD Motor:
1. Inserte plástico Arranque eléctrico Empuje clave en la
caja de arranque situado en el lado derecho de la manija
superior hasta que encaje en su lugar. (Unidades de
arranque eléctrico solamente)
2. Colóquese detrás de la podadora, apriete la manija de
control de la cuchilla y sosténgala contra la manija superior.
3. Arrancador de retroceso: Sostenga firmemente las dos
manijas juntas, tome la manija del arrancador de retroceso
y tire de la cuerda para sacarla con un movimiento rápido
y continuo. Vea Figura 5-1. Mantenga firme la manija del
arrancador, deje que la cuerda regrese lentamente al
arrancador.Repita hasta que el motor esté en marcha. Deje
que la cuerda se enrosque lentamente de regreso.
Arranque eléctrico (si está equipado): Empuje la llave
eléctrica empujón de arranque para arrancar el motor. Vea
la Figura 5-1.
NOTA: arranque eléctrico está equipado con un interruptor
de circuito interno. Si la unidad no arranca cuando se
presiona el botón de arranque, espere un minuto para el
interruptor para reiniciar, luego intente arrancar de nuevo.
Honda Motor:
1. Coloque la palanca de la válvula de combustible
(de ser
equipado)
en el lado izquierdo del motor en la posición de
ON. Vea el inserto de Figura 5-2.
2. Colóquese detrás de la podadora, apriete la manija de
control de la cuchilla y sosténgala contra la manija superior.
3. Sostenga firmemente las dos manijas juntas, tome la
manija del arrancador de retroceso y tire de la cuerda para
sacarla con un movimiento del brazo rápido, continuo
y total. Vea la Figura 5-2. Mantenga firme la manija del
arrancador, deje que la cuerda regrese lentamente al
arrancador. Repita hasta que el motor esté en marcha. Deje
que la cuerda se vuelva a enrollar lentamente.
3
3
2
1
Figura 5-1
OFF
ON
1
2
3
Figura 5-2
15Sección 5 — Funcionamiento
Detención del Motor
1. Suelte la manija de control de la cuchilla para detener el
motor y la cuchilla.
2. Quitar Arranque eléctrico Empuje Key si segadora se va a
dejar desatendida, almacenado o servicio (unidades de
arranque eléctrico solamente). Para retirar la llave, agarre
botón superior de la llave y tire de él hacia arriba y hacia
fuera. Mantenga llave en un lugar seguro fuera del alcance
de los niños.
ADVERTENCIA: Espere a que la cuchilla se haya
detenido por completo antes de hacer cualquier
trabajo en la podadora o de retirar el colector de
césped.
Uso de la Podadora de Césped
Asegúrese que el césped está libre de piedras, palos, cables u
otros objetos que pudiesen dañar la cortadora o el motor. Dichos
objetos pueden ser arrojados accidentalmente por la podadora
en cualquier dirección y provocar lesiones personales graves al
operador y a otras personas.
1. Una vez que el motor esté funcionando, apriete el control
de transmisión contra la manija superior para propulsar la
podadora.
ADVERTENCIA: Al operar una podadora puede
ser que objetos extraños sean arrojados a los ojos, lo
cual puede dañarlos gravemente. Utilice siempre
gafas de seguridad durante la operación de la
podadora o mientras la ajusta o la repara.
Uso como Abonadora
Para abonar el césped, quite el colector de césped de la máquina.
La puerta de descarga posterior deberá estar cerrada. Para
un abono eficiente, no corte césped húmedo. Si el césped ha
crecido más de 10,2 cm. (4 pulg.) no se recomienda el uso de
la podadora como abonadora. En ese caso, use el colector de
césped para embolsar los recortes.
Uso del Colector de Césped
Puede utilizar el colector de césped para recoger dichos recortes
mientras opera la podadora.
1. Acople el colector de césped siguiendo las instrucciones
en la sección de Montaje y Configuración. Los recortes
de césped se recolectarán automáticamente en la bolsa a
medida que pase la podadora. Opere la podadora hasta
que la bolsa de recolección esté llena.
2. Detenga el motor por completo soltando la manija de
control de la cuchilla. Compruebe que la unidad se haya
detenido por completo.
3. Para deshacerse de los recortes de césped levante la puerta
de descarga y tire de la bolsa de recolección hacia arriba,
apartándola de la podadora.
ADVERTENCIA: Si golpea un objeto extraño,
detenga el motor. Retire el cable de la bujía,
inspeccione la podadora para ver que no tenga
daños, y repare el daño antes de reiniciar y operar la
podadora. La vibración excesiva de la podadora
durante la operación es una indicación de daño. Se
debe inspeccionar y reparar la unidad lo antes
posible.
Mantenimiento Y Ajustes
6
16
Mantenimiento
Recomendaciones Generales
Respete siempre las reglas de seguridad cuando realice
tareas de mantenimiento.
La garantía de esta podadora no cubre elementos que han
estado sujetos al mal uso o la negligencia del operador.
Para recibir el reembolso total de la garantía, el operador
deberá dar mantenimiento a la podadora como se indica
en este manual.
El cambio de la velocidad controlada del motor invalidará
la garantía del motor.
Todos los ajustes deben ser verificados por lo menos una
vez en cada estación.
Revise periódicamente todos los sujetadores y compruebe
que estén bien ajustados.
ADVERTENCIA: Detenga siempre el motor,
eliminar Arranque eléctrico pulsar tecla (si lo tiene),
deje que el motor se enfríe, desconecte la bujía y
haga masa contra el motor antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento a su máquina.
Lubricación
1. Lubrique con aceite ligero los puntos de pivote del control
de la cuchilla al menos una vez cada estación. Este control
debe funcionar libremente en ambas direcciones, Figure
6-1.
Figure 6-1
2. La transmisión estado prelubricada y sellada en la fábrica y
no requiere lubricación.
3. Siga el manual adjunto del motor para conocer las
instrucciones y el programa de lubricación del mismo.
Cuidado de la cubierta
Debe limpiar la parte inferior de la plataforma de la podadora
después de cada uso para prevenir la acumulación de recortes
de césped u otros desechos. Siga los pasos que aparecen debajo
para realizar esta tarea.
1. Desconecte el cable de la bujía. Drene la gasolina de la
podadora o coloque un trozo de plástico debajo del tapón
de llenado del combustible.
2. Incline la podadora de manera que quede apoyada sobre la
caja. Mantenga hacia arriba el lado donde se encuentra el
filtro de aire. Sostenga firmemente la podadora.
ADVERTENCIA: Nunca incline la podadora más
de 90 grados en ninguna dirección y no deje la
podadora inclinada. Se puede filtrar aceite dentro
de la parte superior del motor y causar problemas
de arranque.
3. Raspe y limpie la parte inferior de la plataforma mediante
el uso de una herramienta adecuada.
4. Vuelva a colocar la podadora sobre sus ruedas en el
suelo. Si puso un plástico debajo del tapón de llenado de
combustible asegúrese de sacarlo en este momento.
17Sección 6 — ManteniMiento Y ajuSteS
Cuidados para el motor
A continuación se presenta una lista de tareas de mantenimiento
necesarias para el buen funcionamiento de la cortadora de
césped. Siga el manual adjunto del motor para consultar la lista
detallada y las instrucciones.
Verifique el nivel de aceite como se indica en el manual de
motor.
Limpie el filtro de aire cada 25 horas en condiciones
normales de uso. Limpie a intervalos de pocas horas
cuando haya mucho polvo. Consulte el manual del motor.
Limpie la bujía y restablezca la distancia disruptiva por lo
menos una vez por temporada. Consulte el manual del
motor para conocer las especificaciones para el tipo de
bujía y la distancia disruptiva correctas.
Limpie el motor regularmente con un trapo o cepillo.
Mantenga limpio el sistema de enfriamiento (área del
soplador) para permitir la circulación apropiada de aire.
Quite todo el césped, suciedad y residuos combustibles del
área del silenciador.
Motores almacenados entre 30 y 90 días necesitan ser
tratados con un estabilizador de gasolina, tales como STA-
BIL ® para prevenir el deterioro y la formación de carbonilla
en el sistema de combustible o en partes esenciales del
carburador.
Lavado de la Plataforma
La plataforma de su podadora está equipada con un puerto de
agua sobre su superficie como parte del sistema de lavado de la
plataforma.
Utilice el lavado de la plataforma para lavar la parte inferior
de la plataforma y quitar los recortes de césped e impedir la
acumulación de sustancias químicas corrosivas. Realice los
siguientes pasos DESPUÉS DE CADA CORTE DE CÉSPED:
1. Empuje la podadora a una zona nivelada y despejada del
césped, que se encuentre suficientemente cerca de una
canilla de agua al alcance de la manguera del jardín.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el canal de
descarga de la podadora NO ESTÉ ORIENTADO en la
dirección en que se encuentran la casa, el garaje, los
vehículos estacionados, etc.
2. Enrosque el acople de manguera (embalado con el Manual
del Operador de su tractor) en el extremo de la manguera
de jardín.
3. Una el acople de la manguera al puerto de agua que se
encuentra en la superficie de la plataforma. Vea Figure 6-2.
Figure 6-2
4. Abra el suministro de agua.
5. Arranque el motor como se describe en la sección de
Operación.
6. Hacer funcionar el motor durante dos minutos como
mínimo, permitiendo que la parte inferior de la plataforma
de corte se lave a fondo.
7. Hoja de control de la cuchilla al parar el motor y la cuchilla.
8. Desconecte el agua y retire el acoplador de la manguera
desde el puerto de agua que se encuentra en la superficie
de la plataforma.
Después de limpiar la plataforma, reinicie la podadora. Mantenga
el motor y la cuchilla en funcionamiento durante dos minutos
por lo menos para permitir que se seque totalmente el lado
inferior de la misma.
Servicio
7
18
Cuidado de la Cuchilla
ADVERTENCIA: Cuando saque la cuchilla de corte
para afilarla o reemplazarla, protéjase las manos
usando un par de guantes para trabajo rudo o un
trapo grueso para sostener la cuchilla. Inspeccione
periódicamente el adaptador de la cuchilla en busca
de rajaduras, especialmente cuando golpee un
objeto extraño. Realice los reemplazos que resulten
necesarios. Siga los pasos que aparecen debajo para
realizar el mantenimiento de la cuchilla.
1. Desconecte el cable de la bujía y eliminar Arranque
eléctrico pulsar tecla (si lo tiene). Gire la podadora sobre el
costado y compruebe que el filtro de aire y el carburador
queden mirando hacia arriba.
2. Saque el perno y el soporte de campana de la cuchilla que
sostienen la cuchilla y el adaptador de la misma al cigüeñal
del motor, Figure 7-1.
Cuchilla
Adaptador
de la Misma
Perno
Soporte de
Campana de
la Cuchilla
Figure 7-1
3. Saque la cuchilla y el adaptador del cigüeñal, Figure 7-1.
4. Para comprobar el equilibrio, retire la cuchilla y balancee
sobre un destornillador de eje redondo. Saque metal del
lado pesado hasta que quede bien equilibrada. Cuando
afile la cuchilla, siga el ángulo original de la muela como
guía. Afile cada borde de corte por igual para mantener el
balance de la cuchilla.
ADVERTENCIA: Si la cuchilla está desequilibrada
generará vibraciones excesivas cuando rote a altas
velocidades. Esto puede producir daños a la
podadora, y se puede romper, causando así lesiones
personales.
5. Lubrique el cigüeñal del motor y la superficie interna
del adaptador de la cuchilla con aceite ligero. Deslice el
adaptador de la cuchilla sobre el cigüeñal del motor. Instale
la cuchilla con el lado marcado “Bottom” (inferior) o con el
número de parte hacia el piso cuando la podadora está en
posición de operación. Asegúrese que la cuchilla quede
alineada y asentada en las bridas del adaptador. Vea Figure
7-1 inserción.
6. Coloque el soporte de campana de la cuchilla en la misma.
Compruebe que las muescas del soporte de campana de
la cuchilla estén alineadas con los orificios pequeños de la
cuchilla.
7. Vuelva a colocar el perno hexagonal y ajústelo según Los
siguientes valores de torsión: 450 lb-pulg como mínimo,
600 lb-pulg como máximo.
Para asegurar la operación segura de la podadora revise
periódicamente el perno de la cuchilla para determinar si está
bien ajustado.
Cuidado de la correa
NOTE: Varios componentes deben ser quitados a fin de cambiar
el cinturón del cortacésped. Ver a un Distribuidor de Servicio de
Troy-Bilt autorizado para hacer sustituir su cinturón.
Reemplazo de la batería (De ser equipado)
ADVERTENCIA: Las baterías contienen ácido
sulfúrico que puede causar quemaduras. No ponga
en corto circuito o mutile las baterías de ninguna
manera. No coloque las baterías sobre fuego dado
que pueden explotar o despedir materiales tóxicos.
1. Desbaratar junta de la tapa y levante tapa de la batería.
2. Retire los conductores positivo y negativo de la batería, y
tire de la batería para extraerla. Vea Figure 7-2.
19Sección 7 — Servicio
Figure 7-2
3. Reemplace por una nueva batería. Conecte el conductor
positivo (rojo) al lado positivo del paquete de batería, luego
conecte el lado negativo (negro). Vea Figure 7-3.
(+) Terminal
Positivo
(-) Terminal
Negativo
Figure 7-3
4. Vuelva a colocar la cubierta y la batería sello de la cubierta.
Carga de la batería (De ser equipado)
ADVERTENCIA: La batería contiene fluido
corrosivo y material tóxico; manipule con cuidado y
mantenga alejado de los niños. No perfore,
desensamble, mutile o prenda fuego a la batería. Los
gases explosivos podrían purgarse durante la carga
o descarga. Utilice en un área bien ventilada, alejada
de las fuentes de ignición.
NOTA: La clavija especialmente diseñada del cargador
únicamente se adaptará a la clavija en la caja de las
baterías.
1. Desbaratar junta de la tapa , enchufe el cargador de
la batería dentro del orificio en la parte inferior del
alojamiento de la batería, Figure 7-4.
1
2
Figure 7-4
2. Inserte la clavija del cargador de la batería en una salida
residencial estándar de 120 voltios. Cargue la batería
durante 8 a 10 horas antes del uso inicial. No cargue por
más de 12 horas. La batería únicamente necesitará cargarse
en el ajuste inicial, al final de la temporada, y luego de que
no se haya utilizado por períodos prolongados de tiempo.
NOTA: Si frecuentemente se detenga y reinicie el
cortacésped durante cada corte durante toda la temporada
(por ejemplo, cuando ensacado), más frecuente de carga
puede ser necesario.
3. Después de cargar, primero desconecte la clavija del
cargador de la salida, luego desconecte el conductor
del cargador de la batería y vuelva a colocar sello de la
cubierta.
20 Sección 7— Servicio
IMPORTANTE: No quite el paquete de baterías del
alojamiento del arrancador eléctrico por ninguna razón
que no sea el reemplazo.
IMPORTANTE: Siempre conecte el conductor del cargador
dentro del paquete de baterías en primer lugar, y luego
inserte la clavija del cargador de baterías en una salida
residencial estándar de 120 voltios. Siga este orden siempre
que cargue la batería.
Almacenamiento Fuera de Temporada
Se deben seguir estos pasos para la preparación de la podadora
para su almacenamiento.
Limpie y lubrique la podadora como se describe en Las
instrucciones de lubricación.
Cubra la cuchilla con grasa para chasis para impedir la
oxidación.
Consulte el manual del motor para conocer las
instrucciones para el almacenamiento correcto del mismo.
Asegure tolva de descarga lateral para manejar como se
muestra en Figure 7-5.
Figure 7-5
Almacene la unidad en una zona limpia y seca. No la
almacene cerca de materiales corrosivos como por ejemplo
fertilizantes.
Cuando almacene cualquier tipo de equipo motorizado en un
galpón de depósito metálico o con poca ventilación, tenga
especial cuidado de realizarle un tratamiento antioxidante al
equipo. Use aceite ligero o silicona para recubrir el equipo,
especialmente los cables y partes móviles de su podadora antes
de almacenarla.
Batería (De ser equipado)
La batería debe guardarse con una carga completa. El
almacenamiento prolongado de una batería descargada
reducirá la vida útil y la capacidad de la batería. Para la
vida óptima de la batería, cargue la batería una vez al mes
durante el almacenamiento.
Quitar Arranque eléctrico Empuje la llave y mantener en un
lugar seguro fuera del alcance de los niños.
Solución de problemas
8
22
Problema Causa Remedio
El motor no arranca 1. El control de lámina se retiró.
2. Alambre de bujía desconectado.
3. Depósito de combustible combustible vacío
o añejo.
4. ESTÁRTER no activado. (De ser equipado)
5. Bujía defectuosa.
6. Línea de combustible bloqueada.
7. El motor se desbordó.
8. La válvula de combustible se cerró. (De ser
equipado)
9. El motor no está cebado. (De ser equipado)
1. Contratar el control de lámina.
2. Unir el alambre a la bujía.
3. Llenar el tanque de la gasolina limpia, fresca.
4. Ahogue el motor (ver la sección de
Funcionamiento).
5. Limpio, ajuste el hueco, o sustituir.
6. Línea de combustible limpia.
7. Esperar unos minutos para reactivarse.
8. Válvula de combustible abierta. Ver el
manual de motor.
9. Cebe el motor tal como se explica en la
sección de Funcionamiento.
El motor no arranca con
arranque eléctrico
(Sólo arranque eléctrico
unidades)
1. Arranque eléctrico clave Push no insertada
completamente.
2. Batería no está cargada.
3. Disparó el cortacircuitos.
1. Clave en la caja de arranque Inserte hasta
que encaje en su lugar.
2. Cargue la batería.
3. Escombros puede estar bloqueando el
funcionamiento de la cuchilla. Pare el
motor, retire Arranque eléctrico Key, y
desconecte casquillo de la bujía. Verifique
hierba u otros residuos no obstruya la hoja.
Limpiar cuidadosamente los desechos, si es
necesario. Vuelva a colocar casquillo de la
bujía y vuelva a insertar clave.
Espere un minuto después de la desconexión
de interruptor de forma automática auto-
reset después volver a intentar iniciar.
El motor funciona de
manera errática
1. El cable de la bujía está flojo.
2. La línea del combustible está tapada o el
combustible es viejo.
3. La ventilación en la tapa del combustible
está obstruida.
4. Agua o suciedad en el sistema del
combustible.
5. El filtro de aire está sucio.
6. La unidad que corre con el ESTÁRTER (De ser
equipado) se aplicó.
1. Conecte y ajuste el cable de la bujía.
2. Limpie la línea del combustible; llene el
tanque con gasolina limpia y fresca
3. Destape la ventilación.
4. Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a
llenarlo con combustible limpio.
5. Refiérase a la sección de mantenimiento de
motor.
6. Perilla de ESTÁRTER de empuje en.
23Sección 8 — Solución de problemaS
Problema Causa Remedio
El motor recalienta 1. El nivel de aceite del motor es bajo.
2. Flujo de aire restringido.
1. Llene el cárter con aceite adecuado.
2. Retire el alojamiento del soplador y límpielo.
Saltos ocasionales
(pausas) a
alta velocidad
1. La distancia disruptiva de la bujía es muy
pequeña.
1. Ajuste la distancia disruptiva a 0,76 mm (0,03
pulg).
Funciona mal en
marcha lenta
1. Bujía atorada, averiada o exceso de distancia
disruptiva.
2. El filtro de aire está sucio.
1. Reajuste la distancia disruptiva a 0,76mm
(0,03) o reemplace la bujía.
2. Refrase a la sección de mantenimiento de
motor.
Demasiada vibración 1. Cuchilla floja o desequilibrada.
2. Cuchilla abollada.
1. Apriete la cuchilla y el adaptador. Equilibre la
cuchilla.
2. Consulte a un distribuidor autorizado.
La podadora no abona
el césped
1. Césped húmedo.
2. Césped excesivamente alto.
3. La cuchilla de la cortadora no está afilada.
1. No corte el césped cuando está mojado,
espere hasta que sea más tarde para hacerlo.
2. Pode una vez a una altura de corte elevada
y luego vuelva a realizar el corte a la altura
deseada, o siga una ruta de corte más
estrecha.
3. Afile o cambie la cuchilla.
Corte desigual 1. La posición de las ruedas no es correcta.
2. La cuchilla de la cortadora no está afilada.
1. Coloque las ruedas delantera y trasera en la
posición de la misma altura.
2. Afile o cambie la cuchilla.
La podadora no
avanza por sí misma
1. Correa mal instalada.
2. Hay desechos bloqueando el
funcionamiento de la transmisión.
3. Correa dañada o desgastada.
4. Unidad de control de ajuste.
1. Compruebe la correa para ver si la polea es
bien instalada y se mueve correctamente.
2. Detenga el motor, desconecte el cable de la
bujía y limpie los desechos.
3. Inspeccione y cambie el perno.
4. Ajuste la unidad de control. (Ver sección de
Montaje y Configuración).
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
GDOC-100020 REV. A
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “Troy-Bilt).
Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables
proporcionada con el producto.
Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios con
Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los
materiales y mano de obra por un período de dos (2) años a partir de
la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin
costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o
de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto
ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del
Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido
sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente,
mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio,
inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural.
El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios
o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los)
producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que
respecta a esos daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos
en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días
a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal
incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores
para cuchillas, dientes, bolsas para pasto, ruedas, ruedas para la
plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes,
ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este producto
están libres de defectos de material y mano de obra durante un
período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento
original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a
elementos tales como: colectores de césped y kits para abono.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la
garantía está disponible, CON COMPROBANTE DE COMPRA, a través de
su distribuidor local autorizado para el mantenimiento. Para localizar al
distribuidor de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt LLC
en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-840-
-6483, o visite nuestro sitio web en www.troybilt.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos:
a. El motor o las piezas que lo componen. Estos productos pueden
tener garantía del fabricante por separado. Consulte los términos
y condiciones de la garantía aplicable del fabricante.
b. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garantía separada de un año.
c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina
como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas,
sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague
o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior
debido al uso o exposición.
d. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
e. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
f. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
g. Gastos de transporte y visitas técnicas.
h. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garantía escrita sen lo antedicho en relacn con las piezas
identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con
respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garana el único recurso es la reparación o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta
garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas,
daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y/u otras personas y sus
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de
un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar comprobante de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; teléfono 1-800-668-1238

Transcripción de documentos

Medidas importantes de seguridad • Configuración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía Manual del operador Podadora tipo abonadora autopropulsada — Modelos TB 220, TB 230, TB 240, y TB 280 ES ADVERTENCIA LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA. SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES. TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019 Impreso en Estados Unidos de América Formulario No. 769-10198 (Octubre 16, 2014) Al propietario 1 Gracias Gracias por comprar una máquina quitanieve fabricada por TroyBilt. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente. Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo. Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse lesiones personales o daños materiales. Toda la información contenida en este manual hace referencia a la más reciente información de producto disponible en el momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente para familiarizarse con la unidad, sus características y funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de productos de diferentes modelos. Las características y funciones incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables a todos los modelos. Troy-Bilt se reserva el derecho de modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por obligaciones de ningún tipo. En su caso, los datos de prueba de potencia utilizados para establecer la máxima potencia equipado en esta máquina se pueden encontrar en www.opei.org o sitio web del fabricante del motor. Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo momento. En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la máquina se observan desde la posición del operador. El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida, especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para obtener mayor información consulte el Manual del Propietario / Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en un paquete por separado, junto con su unidad. Índice Importante Medidas importantes de seguridad.. 3 Mantenimiento y Ajustes........................................16 Ensamblado y Configuración.................................. 9 Servicio.....................................................................18 Controles y Características.....................................13 Solución de Problemas.......................................... 22 Funcionamiento......................................................14 Piezas de Reemplazo..................24 (Manual Inglés) Registro de información de producto Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice la placa del modelo en el equipo y registre la información en el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo, colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicio autorizado local, necesitará esta información. Número de modelo Número de serie Asistencia al Cliente Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente. En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación: ◊ Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com Ver Vídeos demostrativos de instalación de mantenimiento y piezas en www.troybilt.com/Tutorials 2 ◊ Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220 ◊ Escríbanos a Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019 2 Medidas importantes de seguridad ADVERTENCIA: La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo - ¡TENGA EN CUENTA LAS ADVERTENCIAS! PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. ADVERTENCIA: Los postes de batería, los terminales, y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos conocidos al Estado de California causar el cáncer y el daño reproductivo. Lave manos después del manejo. PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. Funcionamiento juguetes y otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la cuchilla. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir descargando el recorte para evitar que la descarga de material se realice hacia los caminos, las veredas, los observadores, etc. Evite además descargar material contra las paredes y obstrucciones que podrían provocar que el material descargado rebote contra el operador. Funcionamiento general: 1. 2. 3. 4. Lea y siga todas las instrucciones contenidas en este manual antes de intentar ensamblar esta máquina. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que figuran en la máquina y en el o los manuales antes de intentar operarla. Familiarícese completamente con los controles y con el uso apropiado de esta máquina antes de operarla. Guarde este manual en un lugar seguro para referencias futuras y regulares y para solicitar repuestos. Esta máquina es una pieza de equipo de precisión, no un juguete. Por tanto, tenga la máxima precaución en todo momento. Su unidad ha sido diseñada para realizar una tarea: cortar el césped. No la utilice con ningún otro propósito. No permita nunca que los niños menores de 14 años operen esta máquina. Los niños de 14 años y más deben leer y comprender las instrucciones contenidas en este manual y deben ser capacitados y supervisados por uno de los padres. Únicamente los individuos responsables que se hayan familiarizado con estas reglas de seguridad para la operación deberán usar esta máquina. Inspeccione minuciosamente el área en donde utilizará el equipo. Saque todas las piedras, palos, cables, huesos, 5. Para ayudar a evitar el contacto con la cuchilla o una lesión por un objeto arrojado, manténgase en la zona del operador detrás de las manijas y mantenga a los niños, observadores, ayudantes y mascotas apartados al menos 25 metros de la podadora mientras está en operación. Detenga la máquina si alguien entra en la zona. 6. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden lesionar gravemente la vista. 7. Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte y pantalones y camisas ajustados. Se recomienda utilizar camisas y pantalones que cubran los brazos y las piernas, así como calzado con puntas reforzadas en acero. Nunca opere esta máquina con los pies desnudos, sandalias, o con zapatos ligeros o con los que se pueda resbalar (por ejemplo, calzado de lona). 3 8. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias o en la tolva de la cortadora. El contacto con las cuchillas puede producir la amputación de manos y pies. 9. Una cubierta de descarga faltante o dañada puede provocar el contacto con la cuchilla o lesiones por objetos arrojados. 10. Muchas lesiones ocurren como resultado de pasar la cortadora sobre los pies durante una caída provocada por derrapes o tropiezos. No se sostenga de la podadora si se está cayendo, suelte la manija inmediatamente. 11. Nunca tire hacia usted la podadora mientras camina. Si debe retroceder la podadora para evitar una pared u obstáculo, mire primero abajo y atrás para evitar tropezarse y luego siga estos pasos: a. Retroceda de la podadora hasta estirar completamente sus brazos. b. Asegúrese que está bien equilibrado y bien parado. c. Tire de la podadora lentamente hacia usted, no más allá de la mitad de la distancia entre usted y la podadora. d. Repita estos pasos como se requiera. 12. No opere esta máquina estando bajo los efectos del alcohol o de drogas. 13. No embrague el mecanismo de autopropulsión en unidades con este equipo mientras arranca el motor. 14. El mecanismo de control de la cuchilla es un dispositivo de seguridad. Nunca intente desviarse de su funcionamiento. De hacerlo no funcionarían los dispositivos de seguridad y podrían producirse lesiones personales por el contacto con las cuchillas giratorias. Las manijas de control de la cuchilla deben funcionar bien en ambas direcciones y regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta. 15. Nunca opere la podadora en césped húmedo. Siempre esté seguro de su equilibrio. Si tropieza y cae puede lesionarse gravemente. Si siente que pierde el equilibrio, suelte inmediatamente la manija de control de la cuchilla y la cuchilla dejará de girar en tres segundos. 16. Corte el césped solamente con luz de día o con una buena luz artificial. Camine, nunca corra. 17. 4 Nunca opere la cortadora sin las guardas apropiadas, cubierta de descarga, guarda para recorte, manija de control de la cuchilla y otros dispositivos de seguridad y protección en su lugar y funcionando. Nunca opere la cortadora si los dispositivos de seguridad están dañados. Si no lo hace, esto puede tener como resultado lesiones. 21. El silenciador y el motor se calientan y pueden producir quemaduras. No los toque. 22. Utilice solamente partes y accesorios fabricados especialmente para esta máquina, originales del fabricante (OEM). Si no lo hace, esto puede tener como resultado lesiones personales. 23. Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos rotos, fracturas, hematomas o esguinces. 24. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual sea cuidadoso y use el sentido común. Marque para contactar el departamento de atención al cliente y obtener el nombre de su distribuidor más cercano. Funcionamiento en pendientes Las pendientes son un factor importante que se relaciona con los accidentes producidos por derrapes y caídas y que pueden producir lesiones graves. La operación en pendientes requiere mayor precaución. Si no se siente seguro en una pendiente, no la pode. Para seguridad, use el medidor de pendientes que se incluye como parte de este manual para medir la pendiente antes de operar la unidad en una zona inclinada. Si la pendiente supera los 15 grados, no la pode. Haga lo siguiente: 1. Mueva la podadora a través de las caras de la pendiente, nunca hacia arriba y abajo. Tenga cuidado cuando cambie de dirección cuando opere la máquina en pendientes. 2. Esté atento a los agujeros, raíces, rocas, objetos ocultos o abultamientos que puedan provocar que se derrape o se tropiece. El césped alto puede ocultar obstáculos. 3. Siempre esté seguro de su equilibrio. Si tropieza y cae puede lesionarse gravemente. Si siente que pierde el equilibrio, suelte inmediatamente la manija de control de la cuchilla y la cuchilla dejará de girar en tres (3) segundos. Detenga la cuchilla cuando cruce caminos de gravilla, pasos o andadores. 18. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor, y busque inmediatamente la causa. La vibración por lo general es una advertencia de algún problema. 19. 20. Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga completamente antes de retirar la guarda para el recorte de césped o desatorar la tolva. La cuchilla continúa girando por unos cuantos segundos después que el motor se ha apagado. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área de la cuchilla hasta que esté seguro que la cuchilla ha detenido su movimiento rotatorio. Sección 2 — Medidas importantes de seguridad No haga lo siguiente: 1. No corte el césped cerca de pozos, hundimientos, bancos, podría perder el equilibrio. 2. No pode pendientes mayores de 15 grados como lo indica el medidor de pendientes. 3. No pode el césped húmedo. Si no está firmemente parado, puede resbalarse. Niños Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está atento a la presencia de niños. Por lo general a los niños les atraen las podadoras y la actividad de podar el césped. No entienden los riesgos ni los peligros. Nunca dé por sentado que los niños permanecerán en el mismo lugar donde los vio por última vez. 1. Mantenga a los niños fuera del área de trabajo y bajo estricta vigilancia de un adulto responsable además del operador. 2. Esté alerta y apague la podadora si un niño ingresa al área. 3. Antes y mientras se está moviendo hacia atrás, mire hacia atrás y cuide que no haya niños. 4. Tenga extrema precaución cuando se aproxime a esquinas ciegas, entradas de puertas, árboles u otros objetos que puedan obstaculizarle la vista de un niño que pudiese correr hacia la podadora. 5. Mantenga alejados a los niños de los motores en marcha o calientes. Pueden sufrir quemaduras con un silenciador caliente. 6. Nunca permita que niños menores de 14 años operen esta máquina. Los niños mayores de 14 años deben leer y entender las instrucciones de operación y reglas de seguridad contenidas en este manual y deben ser entrenados y supervisados por sus padres. 7. Después de parar el motor, retire Arranque eléctrico pulsar tecla (si lo tiene) y guárdela en un lugar seguro fuera del alcance de los niños. Servicio 8. Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. 9. Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más de 1 pulgada (2,5 cm) por debajo de la base del cuello de llenado para dejar espacio para la expansión del combustible. 10. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien. 11. Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor. 12. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o aparatos con piloto como por ejemplo, calentadores de agua, calentadores, hornos, secadores de ropa u otros aparatos a gas. 13. 14. Deje que la máquina se enfríe 5 minutos por lo menos antes de almacenarla. Funcionamiento general: 1. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. 2. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, compruebe que la cuchilla y todas las partes que se mueven se han detenido. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor y eliminar arranque eléctrico pulsar tecla (si lo tiene) para evitar que se encienda de manera accidental. 3. Revise los pernos de montaje de la cuchilla y del motor a intervalos frecuentes para verificar que estén bien apretados. Inspeccione además visualmente la cuchilla en busca de daños (abolladuras, desgaste, roturas, etc.). Reemplace la cuchilla con equipo original del fabricante (OEM) listado en este manual. “La utilización de partes que no cumplan con las especificaciones de equipos originales podría tener como resultado un rendimiento incorrecto y además la seguridad podría estar comprometida” 4. Las cuchillas de las podadoras son muy afiladas y podrían cortarlo. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y extreme precauciones cuando le de servicio. 5. Mantenga todos los pernos, tuercas y tornillos bien ajustados para asegurarse que la máquina se encuentra en condiciones seguras de operación. 6. Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente. Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada. 7. Después de golpear con algún objeto extraño, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y conecte el motor a masa. Inspeccione minuciosamente la máquina para determinar si está dañada. Repare el daño antes de encenderla y operarla. Manejo seguro de la gasolina: 1. Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y los vapores son explosivos. Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la ropa ya que se puede encender. 2. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados. 3. Nunca llene los contenedores en el interior de un vehículo o camión o caja de camioneta con recubrimientos plásticos. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de llenarlos. 4. Retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en el piso. Si esto no es posible, entonces llene dicho equipo en un remolque con un recipiente portátil, en vez de desde un dispensador de gasolina. 5. Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el borde de la entrada del tanque de gasolina o contenedor en todo momento hasta que esté lleno. No utilice un dispositivo para abrir/cerrar la boquilla. 6. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. 7. Nunca cargue combustible en la máquina en interiores porque Los vapores inflamables podrían acumularse en el área. Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina limpia de pasto, hojas y de acumulación de otros escombros. Limpie los derrames de aceite o combustible y saque todos los desechos embebidos con combustible. Sección 2 — Medidas importantes de seguridad 5 8. Nunca trate de ajustar una rueda o la altura de corte mientras el motor está en marcha. No modifique el motor 9. Los componentes de la tolva para recorte, cubierta de descarga y escudo de riel, están sujetos a desgaste y daños que podría dejar expuestas partes que se mueven o permitir que se arrojen objetos. Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes de equipos originales (O.E.M.) listadas en este manual. “La utilización de partes que no cumplan con las especificaciones de equipos originales podría tener como resultado un rendimiento incorrecto y además la seguridad podría estar comprometida” Aviso referido a emisiones 10. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el mismo. El regulador controla la velocidad máxima segura de operación del motor. 11. Verifique frecuentemente la línea de combustible, el tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o pérdidas. Reemplace de ser necesario. 12. No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido. 13. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad, según sea necesario. 14. Observe las leyes y normas aplicables para disponer adecuadamente de los desechos. La descarga inapropiada de líquidos o materiales puede dañar el medio ambiente. 15. 6 Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete (7) años, ó 140 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes, lesiones o muerte. Sección 2 — Medidas importantes de seguridad Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del regulador del motor. Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de esa manera. Guardachispas ADVERTENCIA: Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema de escape del motor está equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes, en caso de haberlas. Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales. Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019. (Servicio válido sólo en E.U.A.) Símbolos De Seguridad Esta página representa y describe la seguridad los símbolos que pueden parecer en este producto. Lea, comprenda, y siga todas instrucciones de la máquina antes de intentar ensamblar y operar. Símbolo Descripción LEA EL MANUAL(S) DEL OPERADOR Lea, comprenda, y siga todas instrucciones en el manual (manuales) antes de operar el producto. PELIGRO— GIRANDO HOJAS Para reducir el riesgo de herida, guarde manos y pies lejos. No haga funcionar a menos que la tapa de descarga o el receptor de hierba estén en su lugar apropiado. De ser dañado, sustituya inmediatamente. PELIGRO— ESPECTADORES No siegue cuando los niños o los otros están alrededor. PELIGRO— CORTE DE PIE Guarde manos y pies lejos de las cuchillas giratorias. PELIGRO— ESCOMBROS LANZADOS Quite objetos que pueden ser lanzados por la lámina en cualquier dirección. Lleve gafas de seguridad. PELIGRO— CUESTAS Tenga mucha precaución en pendientes. No siegue cuestas mayores que 15 °. ADVERTENCIA -INCENDIO Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina limpia de pasto, hojas y de acumulación de otros escombros. ADVERTENCIA VAPORES TÓXICOS Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. ADVERTENCIA — SUPERFICIE CALIENTE Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la operación. Permita que se enfríen el motor y el silenciador antes de tocarlos. ADVERTENCIA: Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Sección 2 — Medidas importantes de seguridad 7 8 Sección 2 — Medidas importantes de seguridad Figura 1 tinua iscon nea d 15° lí 15° Pendiente ADVERTENCIA! Las pendientes son un factor importante relacionado con un vuelco y renovación de los accidentes que pueden provocar lesiones graves o la muerte. No utilice la máquina en pendientes de más de 15 grados. Todos pendientes requiere mayor precaución. Si no puede retroceder en la pendiente o si se siente inseguro en ella, no la recorte. Siempre corte el césped en toda la superficie de la cuesta. Nunca arriba y abajo las pendientes. Para comprobar la pendiente, haga lo siguiente: 1. Borrar esta página y doble a lo largo de la línea discontinua. 2. Localizar un objeto vertical sobre o detrás de la pendiente (un poste, un edificio, una valla, un árbol, etc.) 3. Alinee cada lado de pendiente de calibre con el objeto vertical (consultar Figura 1 and Figura 2 ). 4. Ajuste el pendiente de calibre arriba o hacia abajo hasta los toques esquina izquierda el pendiente (consultar Figura 1 and Figura 2). 5. Si hay un espacio por debajo de la pendiente de calibre, el pendiente es demasiado escarpa por operación segura (consultar Figura 2 above). Figura 2 (DEMASIADO ESCARPADO) USO DE ESTE PENDIENTE DE CALIBRE PARA DETERMINAR SI UNA PENDIENTE ES DEMASIADO ESCARPADO PARA UNA OPERACIÓN SEGURA! (ACEPTAR) 15° Pendiente Pendiente de Calibre 3 Montaje y Configuración Contenido de la caja • Una Podadora • Uno Colector de Césped • Uno Botella del Aceite • Uno Manual de Operador • Uno Manual de Operador de Motor • Uno Canal de Descarga Lateral • Arranque eléctrico pulsar tecla † NOTA: Tenga en cuenta que este manual del operador abarca tanto los modelos de rueda alta y baja de este cortacésped. Aunque este manual se ilustra el modelo de rueda alta, las instrucciones y las características son igualmente aplicables al modelo de rueda baja, así, a menos que se indique lo contrario. Montaje B NOTA: Esta unidad se envía sin gasolina ni aceite en el motor. Llene con gasolina y aceite como se indica en las instrucciones que se incluyen en el manual de motor adjunto ANTES de poner en funcionamiento su podadora. Manija 1. Retire el colector de césped y material de empaque que pudiera estar entre las manijas superior e inferior. a. Quite los tornillos y tuercas de mariposa transporte desde el mango como se muestra en Figure 3-1. No afloje o quitar adyacentes tornillos de cabeza hexagonal. A Figure 3-2 2. Retire la T-pernos de la manija entre corchetes como se muestra en Figure 3-3. A Figure 3-1 b. Si bien la estabilización de cortacésped por lo que no se mueve, pivote asa superior como se muestra en Figure 3-2. No engarzado cable mientras levanta la palanca hacia arriba. Figure 3-3 9 3. Siga los siguientes pasos para completar conjunto del mango: a. 4. Tire hacia arriba en el asa hasta agujeros en la manija (que se muestra en Figure 3-3 corte de la cubierta) se alinean con los agujeros en el mango soporte. Vea Figure 3-4. La guía de la cuerda está unida al costado derecho de la manija superior. Afloje la tuerca de mariposa que sujeta la guía de la cuerda, Figure 3-6. A D B A B B C Figure 3-6 Figure 3-4 NOTA: Al tirar hacia arriba la palanca, asegúrese de que no tire de manejar todo el camino. b. Inserte el T-pernos quitó anteriormente a través del mango corchetes y asa inferior y apriete bien para asegurar el mango en su lugar. Vea Figure 3-4. c. Vuelva a colocar tuercas y pernos de transporte retirarse antes en una reducción de los agujeros de la manija como se muestra en Figure 3-5. C Figure 3-5 10 Sección 3— Montaje y Configuración Sostenga el control de la cuchilla contra la manija superior. b. Lentamente tirar de la cuerda que la manilla del motor y deslizar la cuerda de arranque en la guía de la cuerda. Vea Figure 3-6. c. Deslice la cuerda de arranque en la guía, y ajuste la tuerca mariposa. d. La atadura de cables uso (s) para garantizar cable (s) para bajar de manejar. Colector de Césped 1. C a. Para ensamblar el colector de césped (de ser necesario), Haga el cierto bolso es dio vuelta a la derecha el lado antes de reunir (la advertencia de la etiqueta será por fuera). a. Coloque la bolsa sobre el marco con el lado negro de plástico en el fondo. b. Deslice el canal de plástico sobre los ganchos del marco. Vea Figure 3-7. 1. B En el costado de la podadora, levante el adaptador para abono. Vea Figure 3-9. Clavija para abono lateral 1 A 2 Figure 3-7 2. Para acoplar el colector de césped. a. b. Figure 3-9 Levante la puerta de descarga posterior. Lugar de colección de césped en las ranuras en el mango entre corchetes como se muestra en Figure 3-8. Suelte la puerta de descarga de modo que descanse sobre el colector de césped. 2. Deslice los dos ganchos del canal de descarga lateral debajo del pasador de bisagra sobre el montaje del adaptador para abono. Baje el adaptador para abono. No extraiga la clavija para abono lateral en cualquier momento, aún cuando no esté abonando. Ajustes Altura de Corte B Hay una palanca de ajuste de altura de corte, situado encima de la rueda trasera derecha y la rueda delantera izquierda. A 1. Presione la palanca hacia la rueda (unidad tenderá a caer cuando se suelta la palanca). 2. Muévala a cualquier de las posiciones para la altura de corte deseado. Vea Figure 3-10 y Figure 3-11. B 2 Inferior 1 Figure 3-8 3 Superior Para quitar al receptor de hierba, levante la puerta de descarga trasera en el cortacésped. Receptor de hierba de levantamiento y, lejos de la vara de pivote. El reverso de liberación descarga la puerta para permitir que ello cerrara la apertura trasera del cortacésped. 2 Superior Canal de Descarga Lateral Su podadora ha sido enviada como abonadora. Si hace la conversión a descarga lateral, asegúrese de que el colector de césped esté fuera de la unidad y que la puerta de descarga trasera esté cerrada. 1 Inferior 3 Bajo la rueda Figure 3-10 Sección 3 — Montaje y Configuración 11 NOTA: para cortadoras de césped con ruedas de bajo, el ajuste de altura de las palancas se mueven en la dirección opuesta para ajustar, para aquellos con altas ruedas, el movimiento palancas en la misma dirección. 2. Coloque el mango en una de las tres posiciones que se sienta más cómodo. Vea Figure 3-12 inserción. 3. Fije la posición con tuercas y pernos de transporte eliminado antes. Control de transmisión La rueda de ajuste está ubicada en el alojamiento de la manija de control de transmisión y se utiliza para ajustar o aflojar la correa de transmisión. Deberá ajustar el control de transmisión si la podadora no se autopropulsa con el control de transmisión enganchado o si las ruedas de la podadora vacilan con el control de transmisión enganchado. Si ocurre alguna de estas condiciones, rote la rueda de ajuste en sentido de las agujas del reloj para ajustar el cable o en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar el cable, Figure 3-13. 2 Superior 1 3 Inferior 2 Superior 1 Inferior 3 Alto de ruedas Figure 3-11 3. Libere la palanca hacia la cubierta de la podadora. Ajustar IMPORTANTE: Tanto las ruedas delanteras y traseras deben colocarse en la misma posición relativa. Cuando el terreno es agreste o irregular cambie la palanca de ajuste de la altura a una posición más alta. De esta manera se cuida más el césped. Aflojar Inclinación de la manija Por conveniencia de la operación, puede ajustar la inclinación de la manija de la siguiente manera: 1. Quite los tornillos y tuercas de mariposa transporte de manejar. Vea Figure 3-12. Figure 3-13 Configuraciòn Llenado de gasolina y aceite Refiérase a las instrucciones del manual del motor para la información de motor. 1. Añadir el petróleo proporcionado antes de la unidad inicial por primera vez de la caja. 2. Atender el motor con la gasolina como instruido en el manual del motor. ADVERTENCIA: Tenga extremo cuidado cuando manipule gasolina. La gasolina es altamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca agregue combustible a la máquina en interiores o mientras el motor está caliente o en funcionamiento. Apague cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. Figure 3-12 12 Sección 3— Montaje y Configuración 4 Controles Y Características Control de cuchilla Control de la transmisión Arranque Eléctrico Pulsar Tecla† Arrancador de retroceso Lavado de la Plataforma Canal de Descarga Lateral Palanca de ajuste de altura de corte Palanca de ajuste de altura de corte † De Ser Equipado Figure 4-1 Control de Cuchilla Lavado de la Plataforma El control de la cuchilla está unido a la manija superior. Presione la manija de control de la cuchilla contra la manija superior para operar la unidad. Suelte la manija de control de la cuchilla para detener el motor y la cuchilla. La plataforma de su podadora está equipada con un puerto de agua sobre su superficie como parte del sistema de lavado de la plataforma. Utilice el lavado de la plataforma para lavar la parte inferior de la plataforma y quitar los recortes de césped. ADVERTENCIA: El mecanismo de control de la cuchilla es un dispositivo de seguridad. Nunca intente anular su funcionamiento. Control de la transmisión El control de transmisión se encuentra ubicado por debajo de la manija superior y se utiliza para enganchar la transmisión. Apriételo contra la manija superior para enganchar la transmisión, libérelo para disminuir la velocidad o detener la podadora. Palanca de Ajuste de la Altura de Corte Una palanca de ajuste se encuentra en la rueda trasera derecha y el otro se encuentra en la rueda delantera derecha. Los dos palancas tienen que estar en la misma posición relativa para asegurar un corte uniforme. Para ajustar la altura de corte, se refieren a la sección de “Ensamblado y Configuración”. Canal de Descarga Lateral Su cortacésped es transportado como un mulcher. Para descargar los recortes de periódico de hierba al lado en cambio, siga las instrucciones en la sección de “Ensamblado y Configuración” para atar el canal de descarga lateral. Arrancador de Retroceso El arrancador de retroceso está unido a la manija superior derecha. Para encender la unidad colóquese detrás de la misma y tire de la cuerda del arrancador de retroceso. Arranque Eléctrico Pulsar Tecla (De ser equipado) La clave de empuje de arranque eléctrico se encuentra en el lado derecho de la manija superior. Es a la vez un botón de la llave y empuje desmontable y únicamente se ofrece en modelos de arranque eléctrico. 13 5 Funcionamiento Encendido del Motor ADVERTENCIA: Asegúrese que ninguna persona aparte del operador permanezca cerca de la podadora mientras arranca el motor u opera la misma. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. Mantenga las manos, los pies, el cabello y la ropa suelta alejados de las partes móviles del motor y de la podadora. Siga el juego de instrucciones que pertenecen a su unidad. Refiérase al manual de motor para la ayuda con el motor. 1 3 2 Briggs & Stratton/MTD Motor: 1. Inserte plástico Arranque eléctrico Empuje clave en la caja de arranque situado en el lado derecho de la manija superior hasta que encaje en su lugar. (Unidades de arranque eléctrico solamente) 2. Colóquese detrás de la podadora, apriete la manija de control de la cuchilla y sosténgala contra la manija superior. 3. Arrancador de retroceso: Sostenga firmemente las dos manijas juntas, tome la manija del arrancador de retroceso y tire de la cuerda para sacarla con un movimiento rápido y continuo. Vea Figura 5-1. Mantenga firme la manija del arrancador, deje que la cuerda regrese lentamente al arrancador.Repita hasta que el motor esté en marcha. Deje que la cuerda se enrosque lentamente de regreso. 3 Figura 5-1 2 Arranque eléctrico (si está equipado): Empuje la llave eléctrica empujón de arranque para arrancar el motor. Vea la Figura 5-1. NOTA: arranque eléctrico está equipado con un interruptor de circuito interno. Si la unidad no arranca cuando se presiona el botón de arranque, espere un minuto para el interruptor para reiniciar, luego intente arrancar de nuevo. Honda Motor: 14 1. Coloque la palanca de la válvula de combustible (de ser equipado) en el lado izquierdo del motor en la posición de ON. Vea el inserto de Figura 5-2. 2. Colóquese detrás de la podadora, apriete la manija de control de la cuchilla y sosténgala contra la manija superior. 3. Sostenga firmemente las dos manijas juntas, tome la manija del arrancador de retroceso y tire de la cuerda para sacarla con un movimiento del brazo rápido, continuo y total. Vea la Figura 5-2. Mantenga firme la manija del arrancador, deje que la cuerda regrese lentamente al arrancador. Repita hasta que el motor esté en marcha. Deje que la cuerda se vuelva a enrollar lentamente. OFF ON 3 Figura 5-2 1 Detención del Motor Uso como Abonadora 1. Suelte la manija de control de la cuchilla para detener el motor y la cuchilla. 2. Quitar Arranque eléctrico Empuje Key si segadora se va a dejar desatendida, almacenado o servicio (unidades de arranque eléctrico solamente). Para retirar la llave, agarre botón superior de la llave y tire de él hacia arriba y hacia fuera. Mantenga llave en un lugar seguro fuera del alcance de los niños. Para abonar el césped, quite el colector de césped de la máquina. La puerta de descarga posterior deberá estar cerrada. Para un abono eficiente, no corte césped húmedo. Si el césped ha crecido más de 10,2 cm. (4 pulg.) no se recomienda el uso de la podadora como abonadora. En ese caso, use el colector de césped para embolsar los recortes. ADVERTENCIA: Espere a que la cuchilla se haya detenido por completo antes de hacer cualquier trabajo en la podadora o de retirar el colector de césped. Uso del Colector de Césped Puede utilizar el colector de césped para recoger dichos recortes mientras opera la podadora. 1. Acople el colector de césped siguiendo las instrucciones en la sección de Montaje y Configuración. Los recortes de césped se recolectarán automáticamente en la bolsa a medida que pase la podadora. Opere la podadora hasta que la bolsa de recolección esté llena. 2. Detenga el motor por completo soltando la manija de control de la cuchilla. Compruebe que la unidad se haya detenido por completo. 3. Para deshacerse de los recortes de césped levante la puerta de descarga y tire de la bolsa de recolección hacia arriba, apartándola de la podadora. Uso de la Podadora de Césped Asegúrese que el césped está libre de piedras, palos, cables u otros objetos que pudiesen dañar la cortadora o el motor. Dichos objetos pueden ser arrojados accidentalmente por la podadora en cualquier dirección y provocar lesiones personales graves al operador y a otras personas. 1. Una vez que el motor esté funcionando, apriete el control de transmisión contra la manija superior para propulsar la podadora. ADVERTENCIA: Al operar una podadora puede ser que objetos extraños sean arrojados a los ojos, lo cual puede dañarlos gravemente. Utilice siempre gafas de seguridad durante la operación de la podadora o mientras la ajusta o la repara. ADVERTENCIA: Si golpea un objeto extraño, detenga el motor. Retire el cable de la bujía, inspeccione la podadora para ver que no tenga daños, y repare el daño antes de reiniciar y operar la podadora. La vibración excesiva de la podadora durante la operación es una indicación de daño. Se debe inspeccionar y reparar la unidad lo antes posible. Sección 5 — Funcionamiento 15 6 Mantenimiento Y Ajustes Mantenimiento 2. Recomendaciones Generales La transmisión estado prelubricada y sellada en la fábrica y no requiere lubricación. 3. Siga el manual adjunto del motor para conocer las instrucciones y el programa de lubricación del mismo. • Respete siempre las reglas de seguridad cuando realice tareas de mantenimiento. • La garantía de esta podadora no cubre elementos que han estado sujetos al mal uso o la negligencia del operador. Para recibir el reembolso total de la garantía, el operador deberá dar mantenimiento a la podadora como se indica en este manual. • El cambio de la velocidad controlada del motor invalidará la garantía del motor. • Todos los ajustes deben ser verificados por lo menos una vez en cada estación. • Revise periódicamente todos los sujetadores y compruebe que estén bien ajustados. Cuidado de la cubierta Debe limpiar la parte inferior de la plataforma de la podadora después de cada uso para prevenir la acumulación de recortes de césped u otros desechos. Siga los pasos que aparecen debajo para realizar esta tarea. 1. Desconecte el cable de la bujía. Drene la gasolina de la podadora o coloque un trozo de plástico debajo del tapón de llenado del combustible. 2. Incline la podadora de manera que quede apoyada sobre la caja. Mantenga hacia arriba el lado donde se encuentra el filtro de aire. Sostenga firmemente la podadora. ADVERTENCIA: Nunca incline la podadora más de 90 grados en ninguna dirección y no deje la podadora inclinada. Se puede filtrar aceite dentro de la parte superior del motor y causar problemas de arranque. ADVERTENCIA: Detenga siempre el motor, eliminar Arranque eléctrico pulsar tecla (si lo tiene), deje que el motor se enfríe, desconecte la bujía y haga masa contra el motor antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento a su máquina. Lubricación 1. Lubrique con aceite ligero los puntos de pivote del control de la cuchilla al menos una vez cada estación. Este control debe funcionar libremente en ambas direcciones, Figure 6-1. Figure 6-1 16 3. Raspe y limpie la parte inferior de la plataforma mediante el uso de una herramienta adecuada. 4. Vuelva a colocar la podadora sobre sus ruedas en el suelo. Si puso un plástico debajo del tapón de llenado de combustible asegúrese de sacarlo en este momento. Lavado de la Plataforma Cuidados para el motor La plataforma de su podadora está equipada con un puerto de agua sobre su superficie como parte del sistema de lavado de la plataforma. A continuación se presenta una lista de tareas de mantenimiento necesarias para el buen funcionamiento de la cortadora de césped. Siga el manual adjunto del motor para consultar la lista detallada y las instrucciones. Utilice el lavado de la plataforma para lavar la parte inferior de la plataforma y quitar los recortes de césped e impedir la acumulación de sustancias químicas corrosivas. Realice los siguientes pasos DESPUÉS DE CADA CORTE DE CÉSPED: 1. Empuje la podadora a una zona nivelada y despejada del césped, que se encuentre suficientemente cerca de una canilla de agua al alcance de la manguera del jardín. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el canal de descarga de la podadora NO ESTÉ ORIENTADO en la dirección en que se encuentran la casa, el garaje, los vehículos estacionados, etc. 2. Enrosque el acople de manguera (embalado con el Manual del Operador de su tractor) en el extremo de la manguera de jardín. 3. Una el acople de la manguera al puerto de agua que se encuentra en la superficie de la plataforma. Vea Figure 6-2. • Verifique el nivel de aceite como se indica en el manual de motor. • Limpie el filtro de aire cada 25 horas en condiciones normales de uso. Limpie a intervalos de pocas horas cuando haya mucho polvo. Consulte el manual del motor. • Limpie la bujía y restablezca la distancia disruptiva por lo menos una vez por temporada. Consulte el manual del motor para conocer las especificaciones para el tipo de bujía y la distancia disruptiva correctas. • Limpie el motor regularmente con un trapo o cepillo. Mantenga limpio el sistema de enfriamiento (área del soplador) para permitir la circulación apropiada de aire. Quite todo el césped, suciedad y residuos combustibles del área del silenciador. • Motores almacenados entre 30 y 90 días necesitan ser tratados con un estabilizador de gasolina, tales como STABIL ® para prevenir el deterioro y la formación de carbonilla en el sistema de combustible o en partes esenciales del carburador. Figure 6-2 4. Abra el suministro de agua. 5. Arranque el motor como se describe en la sección de Operación. 6. Hacer funcionar el motor durante dos minutos como mínimo, permitiendo que la parte inferior de la plataforma de corte se lave a fondo. 7. Hoja de control de la cuchilla al parar el motor y la cuchilla. 8. Desconecte el agua y retire el acoplador de la manguera desde el puerto de agua que se encuentra en la superficie de la plataforma. Después de limpiar la plataforma, reinicie la podadora. Mantenga el motor y la cuchilla en funcionamiento durante dos minutos por lo menos para permitir que se seque totalmente el lado inferior de la misma. Sección 6 — Mantenimiento Y Ajustes 17 7 Servicio Cuidado de la Cuchilla ADVERTENCIA: Cuando saque la cuchilla de corte para afilarla o reemplazarla, protéjase las manos usando un par de guantes para trabajo rudo o un trapo grueso para sostener la cuchilla. Inspeccione periódicamente el adaptador de la cuchilla en busca de rajaduras, especialmente cuando golpee un objeto extraño. Realice los reemplazos que resulten necesarios. Siga los pasos que aparecen debajo para realizar el mantenimiento de la cuchilla. 1. 2. Desconecte el cable de la bujía y eliminar Arranque eléctrico pulsar tecla (si lo tiene). Gire la podadora sobre el costado y compruebe que el filtro de aire y el carburador queden mirando hacia arriba. Saque el perno y el soporte de campana de la cuchilla que sostienen la cuchilla y el adaptador de la misma al cigüeñal del motor, Figure 7-1. ADVERTENCIA: Si la cuchilla está desequilibrada generará vibraciones excesivas cuando rote a altas velocidades. Esto puede producir daños a la podadora, y se puede romper, causando así lesiones personales. 5. Lubrique el cigüeñal del motor y la superficie interna del adaptador de la cuchilla con aceite ligero. Deslice el adaptador de la cuchilla sobre el cigüeñal del motor. Instale la cuchilla con el lado marcado “Bottom” (inferior) o con el número de parte hacia el piso cuando la podadora está en posición de operación. Asegúrese que la cuchilla quede alineada y asentada en las bridas del adaptador. Vea Figure 7-1 inserción. 6. Coloque el soporte de campana de la cuchilla en la misma. Compruebe que las muescas del soporte de campana de la cuchilla estén alineadas con los orificios pequeños de la cuchilla. 7. Vuelva a colocar el perno hexagonal y ajústelo según Los siguientes valores de torsión: 450 lb-pulg como mínimo, 600 lb-pulg como máximo. Para asegurar la operación segura de la podadora revise periódicamente el perno de la cuchilla para determinar si está bien ajustado. Adaptador de la Misma Cuidado de la correa Cuchilla NOTE: Varios componentes deben ser quitados a fin de cambiar el cinturón del cortacésped. Ver a un Distribuidor de Servicio de Troy-Bilt autorizado para hacer sustituir su cinturón. Reemplazo de la batería (De ser equipado) Soporte de Campana de la Cuchilla Perno Figure 7-1 18 3. Saque la cuchilla y el adaptador del cigüeñal, Figure 7-1. 4. Para comprobar el equilibrio, retire la cuchilla y balancee sobre un destornillador de eje redondo. Saque metal del lado pesado hasta que quede bien equilibrada. Cuando afile la cuchilla, siga el ángulo original de la muela como guía. Afile cada borde de corte por igual para mantener el balance de la cuchilla. ADVERTENCIA: Las baterías contienen ácido sulfúrico que puede causar quemaduras. No ponga en corto circuito o mutile las baterías de ninguna manera. No coloque las baterías sobre fuego dado que pueden explotar o despedir materiales tóxicos. 1. Desbaratar junta de la tapa y levante tapa de la batería. 2. Retire los conductores positivo y negativo de la batería, y tire de la batería para extraerla. Vea Figure 7-2. Carga de la batería (De ser equipado) ADVERTENCIA: La batería contiene fluido corrosivo y material tóxico; manipule con cuidado y mantenga alejado de los niños. No perfore, desensamble, mutile o prenda fuego a la batería. Los gases explosivos podrían purgarse durante la carga o descarga. Utilice en un área bien ventilada, alejada de las fuentes de ignición. NOTA: La clavija especialmente diseñada del cargador únicamente se adaptará a la clavija en la caja de las baterías. 1. Desbaratar junta de la tapa , enchufe el cargador de la batería dentro del orificio en la parte inferior del alojamiento de la batería, Figure 7-4. Figure 7-2 3. Reemplace por una nueva batería. Conecte el conductor positivo (rojo) al lado positivo del paquete de batería, luego conecte el lado negativo (negro). Vea Figure 7-3. 2 1 (+) Terminal Positivo (-) Terminal Negativo Figure 7-4 2. NOTA: Si frecuentemente se detenga y reinicie el cortacésped durante cada corte durante toda la temporada (por ejemplo, cuando ensacado), más frecuente de carga puede ser necesario. Figure 7-3 4. Inserte la clavija del cargador de la batería en una salida residencial estándar de 120 voltios. Cargue la batería durante 8 a 10 horas antes del uso inicial. No cargue por más de 12 horas. La batería únicamente necesitará cargarse en el ajuste inicial, al final de la temporada, y luego de que no se haya utilizado por períodos prolongados de tiempo. Vuelva a colocar la cubierta y la batería sello de la cubierta. 3. Después de cargar, primero desconecte la clavija del cargador de la salida, luego desconecte el conductor del cargador de la batería y vuelva a colocar sello de la cubierta. Sección 7 — Servicio 19 IMPORTANTE: No quite el paquete de baterías del alojamiento del arrancador eléctrico por ninguna razón que no sea el reemplazo. IMPORTANTE: Siempre conecte el conductor del cargador dentro del paquete de baterías en primer lugar, y luego inserte la clavija del cargador de baterías en una salida residencial estándar de 120 voltios. Siga este orden siempre que cargue la batería. Almacenamiento Fuera de Temporada Cuando almacene cualquier tipo de equipo motorizado en un galpón de depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado de realizarle un tratamiento antioxidante al equipo. Use aceite ligero o silicona para recubrir el equipo, especialmente los cables y partes móviles de su podadora antes de almacenarla. Batería (De ser equipado) • La batería debe guardarse con una carga completa. El almacenamiento prolongado de una batería descargada reducirá la vida útil y la capacidad de la batería. Para la vida óptima de la batería, cargue la batería una vez al mes durante el almacenamiento. • Quitar Arranque eléctrico Empuje la llave y mantener en un lugar seguro fuera del alcance de los niños. Se deben seguir estos pasos para la preparación de la podadora para su almacenamiento. • Limpie y lubrique la podadora como se describe en Las instrucciones de lubricación. • Cubra la cuchilla con grasa para chasis para impedir la oxidación. • Consulte el manual del motor para conocer las instrucciones para el almacenamiento correcto del mismo. • Asegure tolva de descarga lateral para manejar como se muestra en Figure 7-5. Figure 7-5 • 20 Almacene la unidad en una zona limpia y seca. No la almacene cerca de materiales corrosivos como por ejemplo fertilizantes. Sección 7— Servicio 8 Solución de problemas Problema El motor no arranca El motor no arranca con arranque eléctrico (Sólo arranque eléctrico unidades) El motor funciona de manera errática 22 Causa Remedio 1. El control de lámina se retiró. 1. Contratar el control de lámina. 2. Alambre de bujía desconectado. 2. Unir el alambre a la bujía. 3. Depósito de combustible combustible vacío o añejo. 3. Llenar el tanque de la gasolina limpia, fresca. 4. ESTÁRTER no activado. (De ser equipado) 4. Ahogue el motor (ver la sección de Funcionamiento). 5. Bujía defectuosa. 5. Limpio, ajuste el hueco, o sustituir. 6. Línea de combustible bloqueada. 6. Línea de combustible limpia. 7. El motor se desbordó. 7. Esperar unos minutos para reactivarse. 8. La válvula de combustible se cerró. (De ser equipado) 8. Válvula de combustible abierta. Ver el manual de motor. 9. El motor no está cebado. (De ser equipado) 9. Cebe el motor tal como se explica en la sección de Funcionamiento. 1. Arranque eléctrico clave Push no insertada completamente. 1. Clave en la caja de arranque Inserte hasta que encaje en su lugar. 2. Batería no está cargada. 2. Cargue la batería. 3. Disparó el cortacircuitos. 3. Escombros puede estar bloqueando el funcionamiento de la cuchilla. Pare el motor, retire Arranque eléctrico Key, y desconecte casquillo de la bujía. Verifique hierba u otros residuos no obstruya la hoja. Limpiar cuidadosamente los desechos, si es necesario. Vuelva a colocar casquillo de la bujía y vuelva a insertar clave. Espere un minuto después de la desconexión de interruptor de forma automática autoreset después volver a intentar iniciar. 1. El cable de la bujía está flojo. 1. Conecte y ajuste el cable de la bujía. 2. La línea del combustible está tapada o el combustible es viejo. 2. Limpie la línea del combustible; llene el tanque con gasolina limpia y fresca 3. La ventilación en la tapa del combustible está obstruida. 3. Destape la ventilación. 4. Agua o suciedad en el sistema del combustible. 4. Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a llenarlo con combustible limpio. 5. El filtro de aire está sucio. 5. Refiérase a la sección de mantenimiento de motor. 6. La unidad que corre con el ESTÁRTER (De ser equipado) se aplicó. 6. Perilla de ESTÁRTER de empuje en. Problema El motor recalienta Causa Remedio 1. El nivel de aceite del motor es bajo. 1. Llene el cárter con aceite adecuado. 2. Flujo de aire restringido. 2. Retire el alojamiento del soplador y límpielo. Saltos ocasionales (pausas) a alta velocidad 1. La distancia disruptiva de la bujía es muy pequeña. 1. Ajuste la distancia disruptiva a 0,76 mm (0,03 pulg). Funciona mal en marcha lenta 1. Bujía atorada, averiada o exceso de distancia disruptiva. 1. Reajuste la distancia disruptiva a 0,76mm (0,03) o reemplace la bujía. 2. El filtro de aire está sucio. 2. Refiérase a la sección de mantenimiento de motor. 1. Cuchilla floja o desequilibrada. 1. Apriete la cuchilla y el adaptador. Equilibre la cuchilla. 2. Cuchilla abollada. 2. Consulte a un distribuidor autorizado. 1. Césped húmedo. 1. No corte el césped cuando está mojado, espere hasta que sea más tarde para hacerlo. 2. Césped excesivamente alto. 2. Pode una vez a una altura de corte elevada y luego vuelva a realizar el corte a la altura deseada, o siga una ruta de corte más estrecha. 3. La cuchilla de la cortadora no está afilada. 3. Afile o cambie la cuchilla. 1. La posición de las ruedas no es correcta. 1. Coloque las ruedas delantera y trasera en la posición de la misma altura. 2. La cuchilla de la cortadora no está afilada. 2. Afile o cambie la cuchilla. 1. Correa mal instalada. 1. Compruebe la correa para ver si la polea está bien instalada y se mueve correctamente. 2. Hay desechos bloqueando el funcionamiento de la transmisión. 2. Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y limpie los desechos. 3. Correa dañada o desgastada. 3. Inspeccione y cambie el perno. 4. Unidad de control de ajuste. 4. Ajuste la unidad de control. (Ver sección de Montaje y Configuración). Demasiada vibración La podadora no abona el césped Corte desigual La podadora no avanza por sí misma Sección 8 — Solución de problemas 23 GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades, respectivamente, “Troy-Bilt”). Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables proporcionada con el producto. “Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños. Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto, ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos. Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este producto están libres de defectos de material y mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a elementos tales como: colectores de césped y kits para abono. CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la garantía está disponible, CON COMPROBANTE DE COMPRA, a través de su distribuidor local autorizado para el mantenimiento. Para localizar al distribuidor de su zona: En Estados Unidos de América Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-840-6483, o visite nuestro sitio web en www.troybilt.com. En Canadá Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www. mtdcanada.com. Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos: a. El motor o las piezas que lo componen. Estos productos pueden tener garantía del fabricante por separado. Consulte los términos y condiciones de la garantía aplicable del fabricante. b. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una garantía separada de un año. c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al uso o exposición. d. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio autorizado. e. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de distribución de exportaciones de Troy-Bilt. f. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt. g. Gastos de transporte y visitas técnicas. h. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial. No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo del producto como se indicó anteriormente. Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante, incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación. En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración de las características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y/u otras personas y sus bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad para usar este producto. Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la persona que recibió el producto de regalo. CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. IMPORTANTE: El propietario debe presentar comprobante de compra original para obtener la cobertura de la garantía. Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; teléfono 1-800-668-1238 GDOC-100020 REV. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Troy-Bilt 12AGA2S6766 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas