KREBS K2015 El manual del propietario

Categoría
Potentes sistemas de pulverización fina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

28 © 2000 Krebs - Todos los derechos reservados.
Español
ÍNDICE
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
ESPECIFICACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Controles y funciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
DISPOSICIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cómo acoplar el mango - Sólo en el modelo de carrito. 31
Cómo acoplar el soporte de cubeta - Sólo en el modelo .
de carrito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bloqueando y desbloqueando la pistola . . . . . . . . . . . . 31
Para fijar la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cómo conectar la manguera de pulverización . . . . . . . 32
Cómo colocar la unidad de aspiración y el tubo de retorno 32
Cómo enchufar la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
PARA LIBERAR LA PRESIÓN PROCEDIMIENTO . . . . . . . 32
CEBADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cómo purgar y cebar la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
PARA ATOMIZAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Técnica para atomizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Práctica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
LIMPIEZA DE RUTINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Para limpiar el filtro de pistola de atomización . . . . . . . 34
Cómo descongestionar la punta del pulverizador . . . . . 35
Cómo limpiar la punta del pulverizador . . . . . . . . . . . . 35
Para limpiar la pantalla del equipo de succión . . . . . . . 35
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
A corto plaza/De un dia para otro . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Almacenamiento de largo plazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mantenimiento a largo plazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
CONJUNTO DE LA SECCIÓN DE FLUIDO . . . . . . . . . . . . 39
LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
DETECCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
GARANTIA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
SEGURIDAD
Este manual contiene información que debe leer y comprender
amtes de usar el equipo. Cuando se encuentre con uno de
los siguientes simbolos, asegúrese de observar sus
indicaciones de seguridad.
Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial
que puede causar lesiones graves o la muerte. Después
del mismo se incluye información de seguridad importante.
Este símboloindica la existencia de un peligro potencial para
usted o el equipo. Después del mismo se incluye información
importante que indica la forma de evitar daños al equipo o la
forma de prevenir lesiones menores.
LAS UNIDADES DE LA SERIE K2015/K20155 SE
SUMINISTRAN CON UNA SOBRECARGA TÉRMICA NO
REFIJABLE. LAS UNIDADES DE LA SERIE K3017, K4019
SE SUMINISTRAN CON UN FUSIBLE REEMPLAZABLE.
Desconecte siempre el motor del suministro de energía
antes de empezar a trabajar con el equipo.
PRECAUCION
NOTA: Los avisos contienen información importante,
présteles especial atención.
PRECAUCION
ADVERTENCIA
PELIGRO: Lesión de perforación - Este equipo produce
un chorro de pintura a alta presión que puede
perforar la piel y los tejidos que se encuentran
abajo, ocasionando lesiones graves y la
posible amputación. Véase inmediatamente a
un médico.
¡NO SE TRATE COMO UNA SIMPLE CORTADURA! La
perforación de la piel puede llevar a la amputación. Véase
inmediatamente a un médico.
El valor máximo de operación de la pistola corresponde a
una presión de fluido de 3000 PSI/207BAR.
PREVENCIÓN:
JAMAS apunte la pistola hacia cualquier parte de su cuerpo.
JAMAS permita que alguna parte de su cuerpo entre en
contacto con el chorro. EVITE TENER CONTACTO con
el fluido que salga de fugas que haya en la manguera de
fluido.
JAMAS ponga su mano delante de la pistola. Los
guantes no proporcionan protección adecuada contra
lesiones de perforación.
Bloquee SIEMPRE el gatillo de la pistola, apague la
bomba de fluido y libere toda la presión antes de dar
mantenimiento, limpiar el protector de la boquilla, cambiar
las boquillas o dejar desatendido el sistema. La presión
no se liberará al apagar el motor. Para liberar la presión
debe girarse la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición
PRIME. Consulte el PROCEDIMIENTO DE
LIBRERACIÓN DE PRESIÓN que se describe en este
manual.
SIEMPRE desenchufe la pistola de pulverización antes de
dar servicio, limpiar el protector de la punta, cambiar las
boquillas o dejar la pistola sin supervisión.
Quite SIEMPRE la boquilla del atomizador antes de
enjuagar o limpiar el sistema.
Pueden desarrollarse fugas en la manguera de pintura por
causa del desgaste, retorcimientos o el abuso. Una fuga
es capaz de inyectar el material en la piel. Inspeccione
antes la manguera de pintura cada vez que la use.
No use NUNCA una pistola de atomización que no tenga
un bloqueador o un protector de gatillo puesto.
Todos los accesorios deben tener una capacidad de 3000
PSI/207 BAR o mayor. Esto incluye las boquillas de
atomización, las pistolas, las extensiones ya la manguera.
PELIGRO: EXPLOSION O FUEGO - Los vapores emitidos
por soiventes ya pinturas pueden explotar o
incendiarse, causando daños a la propiedad
y/o severas lesiones personales.
NOTA PARA EL MÉDICO:
Il a perforación de la piel constituye un serio traumatismo.
Es imporante tratar quirúrgicamente la herida lo más
pronto posible. NO RETRASE el tratamiento para poder
estudiar la toxicidad. La toxicidad es importante cuando
determinadas resinas exóticas penetran directamente en
el torrente sanguíneo. Se recomienda consultar con un
cirujano plástico o un cirujano especializado en la
reconstrucción de las manos.
ADVERTENCIA
NOTA: La causa de la sobrecarga debe corregirse
antes de arrancar de nuevo. Llevar a un
Centro de Servicio Técnico.
0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 28
PREVENCIÓN:
Proporcione buena ventilación y circulación de aire fresco
para evitar la acumulación de gases inflamables en el área
que se va a tratar.
Evite cualquier fuente de encendido como las chispas de
electricidad estática, llamas, luces piloto, objetos calientes,
cigarrillos y chispas producidads por la conexión o
desconexión de cables de alimentación eléctrica o
conmutadores de luces.
No fume en el área de trabajo.
Mantenga equipo de extinción cerca y en buenas
condiciones.
Coloque la bomba para pintar a un mínimo de 1 m (de
preferencia más) en una habitación separada, bien
ventilada, alejada del objeto que va a pintar o a por lo
menos 6 m de dicho objeto, en una zona bien ventilada
(utilice una manguera más larga, si es necesario). Los
gases inflamables a menudo son más pesado que el aire.
La zona del piso debe estar extremadamente bien
ventilada. La bomba para pintar contiene piezas que
forman arcos que emiten chispas y pueden encender los
gases.
El equipo y los objetos que se encuentran en y alrededor
del área en la que va a pintar tienen que estar conectados
correctamente a tierra para prevenir chispas.
Use únicamente una manguera conductiva o de alta
presión puesta a tierra. La pistola debe estar puesta a tierra
a través de conexiones de la manguera.
El cable eléctrico se debe enchufar en un circuito puesto a tierra.
Siempre enjuague la unidad en un recipiente de metal
separado, con la presión de la bomba baja y sin la boquilla
de rocío. Sostenga la pistola firmemente contra el
recipiente para ponerlo a tierra y evitar chispas estáticas.
Observe las precauciones y advertencias de seguridad del
fabricante con respecto al uso de substancias y solventes.
Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto
de ignición sea inferior a 70°F (21°C). El punto de
ignición es la temperatura a la cual pueden encenderse
los vapores emanados por un fluido al exponerios a
llamas o chispas.
El plástico puede causar chispas estáticas. Nunca cuelgue
plástico en las ventanas o puertas del área donde va a
pintar. No utilice plástico para proteger el piso cuando pinte
materiales inflamables.
Cuando enjuague el equipo utilice la presión más baja posible.
MOTOR DE GAS (SEGÚN CORRESPONDA)
Siempre coloque la bomba fuera del edificio, al aire libre.
Mantenga todo solvente alejado del escape del motor. Nunca
llene el tanque de combustible si el motor está encendido o
caliente. La superficie caliente puede encender el combustible
derramado. Siempre conecte un conductor de tierra desde la
unidad de la bomba a un objeto puesto a tierra, por ejemplo
una tubería de agua metálica. Consulte el manual del motor
para obtener información completa de seguridad.
PELIGRO: EXPLOSIONES OCASIONADAS POR
SUBSTANCIAS INCOMPATIBLES - Pueden
causar daños a la propiedad o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
No utilice materiales que contengan blanqueador o cloro.
No use solventes con hidrocarboros halogenados, tales
como productos para eliminar el moho, blanqueador,
cloruro de metileno y 1, 1 ,1- tricloroetano. No son
compatibales con alumino.
Comuníquese con el proveedor del producto para obtener
información de compatibilidad con materiales de alumino.
© 2000 Krebs - Todos los derechos reservados. 29
Español
PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS - Las pinturas, los
solventes, los insecticidas y otras substancias
pueden ser dañinos al inhalarse y causar
severas náuseas, desmayos o envenenamiento.
PREVENCIÓN:
Use un respirador o una mascarilla cuando exista la
posibilidad de inhalación de vapores. Léanse todas las
instrucciones incluidas con las substancias que se vayan
a rociar y con la mascarilla para asegurar la protección
necesaria contra la inhalación de vapores dañinos.
Use lentes de protección.
Use ropa protectora, según lo requiera el fabricante del
producto.
PELIGRO: GENERAL - Puede causar lesiones graves o
daño a la propiedad.
PREVENCIÓN:
Antes de operar cualquier equipo, lea todas las
instrucciones y los avisos de seguridad del equipo y de
las substancias que se vayan a rociar.
Observe todas las normas locales, estatales y nacionales
relativas a la ventilación, prevención y operación.
Los Estándares de Seguridad del Gobierno de los
Estados Unidos se hand adoptado bajo el Acta de
Seguridad y Salud Ocupacionales (OSHA por sus siglas
en inglés). Deben consultarse estos estándares,
particularmente la parte 1910 de los Estándares
Generales y la parte 1926 de los Estándares de la
Construcción.
Use sólo piezas autorizadas por el fabricante. El usuario
asume todos los riesgos y responsabilidades cuando
utiliza partes que no cumplen con las especificaciones
mínimas y los requisitos de seguridad del fabricante de la
bomba.
Antes de usario cada vez, revise todas las mangueras para
ver que no tengan cortadas, fugas, una cubierta desgastada
por abrasión o con abolladuras, asi como uniones dañadas
o que se hayan movido. Si existiera cualquiera de estas
condiciones, reemplace la manguera de pintura.
Reemplácela con otra manguera conectada a tierra.
Todas las mangueras, soportes giratories, pistolas y
accesorios que se usen con esta unidad deben tener una
capacidad de presión de 3000PSI/207 BAR o mayor.
No pinte en el exterior cuando hace mucho viento.
Use ropa que evite el contacto de la pintura con la piel y
el cabello.
Use sólo un cable de extensión de 3 alambres que tenga un
enchufe de 3 paletas con conexión a tierra y un receptáculo de 3
ranuras que acepte el enchufe en el producto. Asegúrese de que
su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando use
un cable de extensión, asegúrese de usar uno suficientemente
pesado para que pueda pasar la corriente que consumirá su
producto. Un cable de menor capacidad producirá una caída en
el voltaje de la línea, lo cual puede producir una pérdida de
energía y sobrecalentamiento. Se recomienda utilizar un cable
de alimentación calibre 14 ó 12. Si la extensión se va a usar en
el exterior, debe tener entonces marcado el sifijo W-A en seguida
de la designación de tipo de cable. Por ejemplo, SJTW-A, para
indicar que se podrá usar en el exterior.
PRECAUCION
ADVERTENCIA
0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 29
30 © 2000 Krebs - Todos los derechos reservados.
Español
INSTRUCCIONES PARA LA
PUESTA A TIERRA
Este producto debe aterrarse. En el caso de producirse algún
cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de
electrocución al proveer un alambre de escape de la corriente
eléctrica. Este producto incluye un cable que contiene un hilo
de puesta a tierra que se une a un enchufe de puesta a tierra.
El enchufe debe insertarse en un tomacorriente que esté
instalado en forma adecuada y aterrado de acuerdo a todas
las normas y los reglamentos locales.
La instalación incorrecta del enchufe de tierra puede
resultar en electrocución.
Si tiene que reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no
conecte el hilo verde de puesta a tierra a ninguno de los dos
conectores planos del enchufe. El hilo recubierto con material
aislante verde (con o sin líneas amarillas), es el hilo de puesta
a tierra y debe conectarse al terminal de tierra.
Si no comprende bien las instrucciones de puesta a tierra, o si
tiene dudas acerca de la puesta a tierra del producto, consulte
con un electricista calificado o un especialista en
reparaciones. No modifique el enchufe incluido. Si el enchufe
no entra en el tomacorriente, haga que un electricista
calificado instale un tomacorriente adecuado.
Este producto tiene un enchufe de puesta a tierra, similar al de
la ilustración de abajo, y debe conectarse a un circuito
nominal de 120 voltios. Si no hay un tomacorriente adecuado
disponible, se puede usar un adaptador temporal, similar al de
la ilustración de abajo, para conectar el enchufe a un
tomacorriente de 2 polos según se indica.
El adaptador temporal sólo debe usarse hasta que un
electricista calificado instale un tomacorriente aterrado, similar
al de la ilustración de abajo. La lengüeta rígida de color verde,
o el hilo de puesta a tierra que sale del adaptador, debe
conectarse a un elemento aterrado de forma permanente,
como la tapa de la caja de un tomacorriente conectado a
tierra. Cuando use el adaptador, debe sostenerlo en posición
con un tornillo metálico.
Tomacorriente aterrado
Terminal de tierra
Lengueta
del tornillo
de conexión a tierra
Adaptador
Tornillo metálico
Tapa de la caja del tomacorriente aterrado
ADVERTENCIA
NOTA: No use más de 50 pies de manguera. Si
necesita pintar a más de 100 pies de la fuente
de alimentación, use más cable de extensión,
no más manguera de pintura.
ESPECIFICACIONES
Peso .................................11.3 kg (modelo de banco)
14 kg. (modelo de carrito)
Capacidad ........................Hasta .25 galones (1litro) por
minuto. (K2015, K20155)
Hasta .33 galones (1.25 litros) por
minuto. (Modelo de carrito K3017)
Hasta .42 galones (1.6 litros) por
minuto (Modelo de carrito K4019)
Suminstro eléctrico...........Motor universal de _ Hp o cc (Serie
K2015, K20155)
Motor de 5/8 Hp y CC con imán
permanente (K3017)
Motor de 3/4 Hp y CC con imán
permanente (K4019).
Requistos eléctrico...........Circuito de 15 amp minimo y
corriente de 115 VAC, 60 Hz.
Generador ........................15 amp A/C.
Presión de pulverización ..Hasta 2800 psi.
Características
de seguridad.....................Bloqueador de gatillo de la pistola
de pulverización y difusor de
presión; protector de la punta; perilla
de cebado para liberar la presión
con seguridad.
Capacidad ........................Atomiza una variedad de pinturas, a
base de aceite, de látex,
imprimadores, tintes, agentes de
preservación y otros materiales no
abrasivos, entre los que se incluyen
pesticidas y fertilizantes líquidos.
T
amaño
punta
de unidad: Suministrado Tamaño máx. de soportes
K20155,
K2015 .013 .015
K3017 .015 .017
K4019 .017 .019
COMPONENTES
El envase de cartón de su sistema para aplicación de pintura
contiene lo siguiente:
Unidad de aspiración y tubo de retorno
Pistola de atomización con filtro
Ensamblaje de la punta de pulverización
Manguera presurizada de 1/4 pulgada de diámetro y 25
pies de largo (K2015, K20155)
Manguera presurizada de 1/4 pulgada de diámetro y 50
pies de largo (K3017, K4019)
Lubricante de las empaquetaduras.
NOTA: Esta bomba se encuentra disponible en dos
modelos: un modelo de banco y un modelo
con ruedas. Este manual describe el modelo
de banco. Toda la información suministrada
para el modelo de banco aplica también al de
carrito, a menos que se indique lo contrario.
0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 30
© 2000 Krebs - Todos los derechos reservados. 31
Español
DESCRIPCIÓN GENERAL
Este atomizador de alta calidad sin aire es una herramienta
eléctrica de precisión que se usa para atomizar muchos tipos de
material. Lea y siga con atención el contenido de este manual
de instrucción para conocer las instrucciones de operación
apropiadas y la información sobre mantenimiento y seguridad.
Controles y funciones
Interruptor principal
(ON/OFF) .........................El interruptor principal (ON/OFF)
enciende y apaga la unidad.
La unidad de aspiración...El fluido entra por la unidad de
aspiración y pasa a la bomba.
Sección de fluidos............El émbolo que está ubicado en la
sección de fluidos, sube y baja para
crear un vacío que mueve los fluidos
a través la unidad de aspiración.
Pistola de pulverización ...La pistola de pulverización controla
la cantidad de fluido que se bombea.
Manguera de
pulverización ....................La manguera de pulverización
conecta la pistola a la bomba.
Tubo de retorno................El fluido se devuelve al recipiente
original a través del tubo de retorno.
Perilla de
cebado/pulverización
(PRIME/SPRAY)...............Cuando se coloca en la posición de
pulverización (PRIME), la perilla de
cebado/pulverización dirige el fluido
hacia la manguera de pulverización,
o hacia tubo de retorno cuando se
coloca en la posición de cebado
(PRIME). Las flechas en la perilla de
cebado/pulverización
(PRIME/SPRAY) muestran las
direcciones de rotación para el
cebado y la pulverización.
Dial de control de presión...La dial de control de presión
controla la fuerza con la que la
bomba empuja el fluido.
Perilla de
cebado/
pulverización
(PRIME/SPRAY)
Sección
de fluidos
La unidad de aspiración
Tubo de retorno
Interruptor
principal
(ON/OFF)
Manguera de
pulverización
Pistola de
pulverización
(Vista posterior)
Perilla de
cebado/
pulverización
(PRIME/SPRAY)
Dial de control
de presión
DISPOSICIÓN
No enchufe la unidad antes de concluir la preparación
inicial de la misma.
Cómo acoplar el mango - Sólo en el
modelo de carrito
1. Coloque el manubrio sobre el carrito de
modo que los agujeros del mismo se
alineen con los agujeros del carrito.
2. Pase los pernos a través los agujeros del
manubrio y el carrito.
3. Coloque y apriete las tuercas en los
pernos.
Cómo acoplar el soporte de
cubeta--Sólo en el modelo de carrito
1. Coloque el soporte de cubeta contra
la unidad, de manera que los agujeros
en la unidad se alineen con los
agujeros en el soporte.
2. Inserte los pernos en los agujeros en
el soporte y en la unidad.
3. Apriete los pernos.
Bloqueando y
desbloqueando la pistola
Siempre bloquee el gatillo cuando la pistola no está en
uso. La pistola está asegurada cuando el gatillo está a un
ángulo de 90° (perpendicular) al gatillo en cualquier dirección.
Para desbloquear la pistola, gire el seguro para que quede en
línea con el gatillo.
Para fijar la boquilla en la pistola
PELIGRO DE INYECCIÓN PROBABLE. No atomice sin que el
protector de la boquilla esté puesto. No dispare nunca la
pistola a menos que la boquilla esté en la posición de
atomización o en la de desobstrucción. Trabe siempre el
interruptor de seguridad de la pistola antes de que quite,
reemplace o limpie la boquilla.
ADVERTENCIA
Desbloqueada
(La pistola pulveriza)
PRECAUCION
ADVERTENCIA
0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 31
1. Enrosque la boquilla en la
pistola. Apriete la tuerca
primero, luego apriete más
firme con una llave para
tuercas.
Para escojer el filtro de pistola de
atomización correcto
Use el filtro de pistola de atomización basándose en el tipo de
material que se vaya a aplicar, como se muestra a continuación.
Cómo conectar la manguera de
pulverización
1. Asegúrese que el interruptor
principal esté en la posición
apagada (o).
2. Conecte la manguera de
pulverización a alta presión a la
conexión de la manguera. Usa
una llave para apretar bien la
manguera de pulverización.
3. Acople la pistola al otro extremo de la manguera de alta
presión. Apriete firmemente con una llave.
Cómo colocar la unidad de
aspiración y el tubo de retorno
1. Conecte la unidad de aspiración a la válvula de admisión
y apriete bien. Asegúrese de alinear bien las rocas para
que la conexión gire con facilidad.
No. de
pieza
Tamaño de punta Tipo de
filtro
Número
de malla
Color del
cuerpo
del filtro
Cantidad
0154918 .011 Extrafino 180 malla
0.084 mm
rojo 2 pack
2 pack
2 pack
2 pack
0154675
.013 - .015
Fino 100 malla
0.140 mm
amarillo
0154842 .017 - .023 Mediano 50 malla
0.315 mm
blanco
0154919 .023 + Grueso 30 malla
0.560 mm
verde
Comierce
a apretar
la boquilla
con este
ángulo
para obtener
el ángulo
adecuado
al estar
apretado
NOTA: Cuando acople la boquilla a la pistola,
alinee el protector de la boquilla como se
muestra en la figura de abajo, luego apriete
con una llave.
32 © 2000 Krebs - Todos los derechos reservados.
Español
2. Presione el tubede retorno sobre la conexión
correspondiente.
3. Introduzca el extremo del tubo de succión y del tubo de
retorno dentro de la pintura.
4. Coloque el recipiente de pintura en el piso o cuélguelo del
soporte según sea el modelo de la bomba.
Bloquee siempre el gatillo de la pistola cuando no la esté
usando.
Cómo enchufar la unidad
1. Asegúrese que el interruptor principal esté en la posición
apagada (o).
2. Enchufe el pulverizador en un tomacorriente que tenga
buena conexión a tierra o a un cable de alimentación grueso
con conexión a tierra.
PARA LIBERAR LA PRESIÓN
PROCEDIMIENTO
Asegúrese de observar el procedimiento de alivio de
presión cuando apague la unidad por cualquier motivo,
incluyendo para darle servicio o ajustar cualquier parte del
sistema de pulverización, cambiar o limpiar las boquillas, o
para limpiarla.
1. Bloquee el gatillo de la pistola
2. Coloque el interruptor principal en la posición apagada (o).
3. Gire la perilla de cebado/pulverización (PRIME/SPRAY) a
la posición de cebado (PRIME).
o
+
o
+
o
+
+
o
Interruptor
principal
ON/OFF(+/o)
Perilla de cebado
pulverización
(PRIME/SPRAY)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Tubo de
retorno
La unidad
de aspiración
Conexión de
tubo de retorno
Válvula de
entrada
0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 32
CEBADO
Para preparar para cebar
1. Antes de cebar, rocíe un poco de aceite hidráulico (P/N
0154908 incluido en la unidad) en el área indicada. Si es
necesario, se puede sustituir por aceite doméstico ligero.
Esto prolongará la duración de la unidad.
Cómo purgar y cebar la unidad
Si esta unidad es nueva, viene con un fluido de prueba dentro
de la sección de fluidos para evitar que se forme óxido
durante el envío y almacenaje del mismo. Si piensa pulverizar
pintura vinílica, debe purgar este fluido y limpiar a fondo el
sistema. Si piensa pulverizar pinturas a base de solventes,
debe purgar el fluido del sistema, pero no será necesario
limpiarlo a fondo.
Si la bomba ya ha sido usada, necesitará purgar el agua o
solvente utilizado para la limpieza y el almacenamiento.
Bloquee el gatillo de la pistola cada vez que purgue la bomba.
Cómo purgar y cebar la bomba cuando use
pinturas vinílicas
1. Introduzca el tubo de retorno
dentro un recipiente de basura.
2. Coloque un recipiente lleno de
pintura bajo el tubo de aspiración.
3. Girar el dial de control de presión
a la presión mínima (-).
4. Gira la válvula de cebado/pulverización (PRIME/SPRAY) a
la posición de cebado (PRIME).
5. Coloque el interruptor principal en la posición ON. Si la
unidad no arranca, gire el dial de control de presión una o
Dial de control
de presión
Tubo de
retorno
Tubo de
succión
ADVERTENCIA
NOTA: Aplicar sólo una cucharadita a la vez. Si pone
demasiado aceite, éste podría escurrirse a la
pintura.
dos vueltas hasta que la unidad arranque.
6. La unidad empezará a aspirar pintura por el tubo de
succión, hasta la bomba, y la hace salir por el tubo de
retorno. Deje que la unidad lleve a cabo un ciclo largo
para eliminar el fluido de prueba de la bomba, o hasta
que empiece a salir pintura por el tubo de retorno.
7. Retire el tubo de retorno del
recipiente de basura y colóquelo en
su posición operativa, encima del
recipiente de pintura.
8. Permita que la pintura circule a través
del sistema hasta que salga por el
tubo de retorno sin burbujas de aire.
9. Coloque el interruptor principal en la posición apagada (o).
La bomba ya está purgada. Vaya a la sección Cómo purgar y
cebar la manguera de pulverización.
Cómo purgar y cebar la manguera de pulverización
Cuando termine de purgar y cebar la bomba, debe hacer lo
mismo con la manguera de pulverización.
1. Bloquee el gatillo de la pistola.
2. Saque la boquilla pulverizadora de
la pistola.
3. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta
la posición SPRAY.
4. Asegúrese de que la pistola esté
desbloqueada y apúntela a un
recipiente de desechos. Apriete el
gatillo hasta que todo el aire, agua
o solvente se purgue de la manguera y empiece a salir
pintura libremente.
No acerque las manos el chorro que sale de la pistola de
pulverización.
Utilizando un recipiente metálico,
ponga la pistola a tierra sujetándola
contra el borde del recipiente mientras
descarga el fluido. Si no hace esto, se
podrían producir descargas eléctricas
que podrían causar un incendio. Si la
perilla de cebado/pulverización (PRIME/SPRAY) aún está
en pulverización (SPRAY), habrá alta presión en la
manguera y en la pistola hasta que la perilla se gire a
cebado (PRIME).
5. Gira la válvula de cebado/pulverización (PRIME/SPRAY_
a la posición de cebado (PRIME).
6. Para liberar completamente la presión que pueda quedar
en la manguera, desbloquee la pistola, apúntela hacia un
recipiente y apriete el gatillo.
7. Bloquee el gatillo de la pistola.
8. Coloque la punta del pulverizador.
PARA ATOMIZAR
Técnica para atomizar
La clave para lograr un buen trabajo de pintura consiste en
aplicar un revestimiento uniforme a través de toda la superfice.
Esto se logra empleando descargas uniformes. Mantenga el
brazo moviéndose a una velocidad constante y la pistola de
atomización a una distancia de la superficie también
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Pistola cerrada
(pistola no pintará)
© 2000 Krebs - Todos los derechos reservados. 33
Español
0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 33
constante. La mejor distancia para atomizar es de 10 a 12
pulgadas, entre la boquilla del atomizador y la superficie.
Mantenga la pistola de atomización en ángulo recto con la
superficie. Esto significa que debe mover todo el brazo de un
lado para otro en lugar de flexionar sólo la muñeca.
Mantenga la pistola de atomización perpendicular a la
superficie; de lo contrario un extremo del patrón quedará más
grueso que el otro.
La pistola de atomización debe dispararse encendiéndola y
apagándola cada vez que se haga una descarga. Con esto se
ahorrará pintura y se evitará una acumulación de pintura al
final de cada descarga. No dispare la pistola en medio de una
descarga. Esto traería como consecuencia que la atomización
no fuera uniforme y el recubrimiento tuviera salpicaduras.
Al efectuar las descargas haga que las capas se traslapen
aproximadamente un 30%. Con esto se asegurará un
revestimiento uniforme.
Forma apropiada de disparar la pistola de atomización
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
Mantenga una
descarga uniforme
Inicie
la descarga
Finalice
la descarga
Jale
el gatillo
Suelte
el gatillo
Manténgala firme
Aproximadamente de
10 a 12
pulgadas
Forma
correcta
Forma
incorrecta
Mantenga una descarga que sea suave
y a una velocidad uniforme.
Capa uniforme a todo lo largo
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
Capa guesa
No flexione la muñeca mientras atomice.
Capa ligera Capa ligera
34 © 2000 Krebs - Todos los derechos reservados.
Cuando deje de pintar, bloquee el interruptor de seguridad de la
pistola. Gire la perilla de control de la presión en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja y fije
la perilla de cebadura en la posición PRIME. Gire el interruptor
del motor hasta la posición OFF y desconecte el atomizador.
Si piensa alejarse de la unidad durante más de una hora, siga el
procedimiento de limpieza para períodos cortos, el cual se describe
en la sección Limpieza y almacenamiento de este manual.
Práctica
Asegúrese de que la manguera de pintura no esté
retorcida ni cerca de objetos con orillas conrtantes filosas.
1. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY
(pulverización)
2. Gire el dial de control de presión a su ajuste máximo (+).
La manguera de pulverización debe endurecerse a
medida que la pintura empieza a fluir por ella.
3. Cuando la pintura llegue a la boquilla del atomizador,
atomice un área de prueba para comprobar el patrón de
atomización.
LIMPIEZA
Para limpiar el filtro de la pistola de
atomización
La pistola de atomización incluye un
filtro que atrapa las partículas antes de
que lleguen a la boquilla del
atomizador. Si este filtro llegara a
taponarse u obstruirse el flujo de
pintura se reduciría, lo que cambiaría el
patrón de atomización y posiblemente
dañara el filtro.
Limpie el filtro con una brocha. Nunca
perfore el filtro con un instrumento
filoso.
Este filtro debe limpiarse a diario. Si el material que se está
usando es viejo o contiene partículas endurecidas, entonces el
filtro debe limpiarse cada cuatro horas aproximadamente.
Pequeña
perforación
Parte
superior
del filtro
Patrón de atomización correcto
Patron de desvanecimiento de pintura
NOTA: El dial de control de presión debe fijarse en el
ajuste máximo (+) en la mayoría de los casos
que se use materiales de alta viscosidad,
tales como pinturas de látex. Es probable que
tenga que bajar el ajuste de la presión (-) al
usar materiales de menos viscosidad, tales
como tinturas. Si la presión se fija demasiado
alta, la atomización será excesiva y perderá
pintura. Si la presión se fija demasiado baja,
dejará una cola en el patrón de pintura o la
pintura chorreará en vez de salir pulverizada
fina.
PRECAUCION
Español
0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 34
Si el filtro no se limpia en el momento apropiado, se tapará
desde la parte superior hacia abajo. Cuando haya alrededor
de 1 pulgada de filtro que no esté tapado, el pesado flujo de
pintura perforará agujeros diminutos en el filtro. Los agujeros
del filtro permitirán que penetren partículas no deseadas en la
boquilla del atomizador, ocasionando que está se tapone.
Cambio de filtro
1. Desenrosque el
conector #6 de la
pistola,
asegurándose de
no perder el
resorte #5. Retire
el filtro viejo.
2. Deslice el filtro
nuevo, el lado
ahusado primero,
en la caja de la
pistola.
3. Reemplace el resorte #5 y el conector #6. Apriete con una
llave para tuercas.
Cómo descongestionar la punta del
pulverizador
No intente descongestionar o limpiar la boquilla con su dedo.
No use una aguja o algún otro instrumento puntiagudo
para limpiar la boquilla. El material de carburo de
tungsteno es quebradizo y podría romperse.
La pistola de atomización está equipada con una boquilla
reversible que le permite expeler cualquier partícula de pintura
vieja u otros contaminantes que pudieran obstruir el flujo de
pintura que atraviesa por la boquilla. Si el patrón de
atomización llegara a distorsionarse o se detuviera por
completo mientras se dispara la pistola, siga estos pasos:
1. Suelte el gatillo y bloquéelo.
2. Rote la flecha del cilindro de la boquilla
reversible 180° de manera que la punta
de la flecha quede apuntando hacia la
parte posterior de la pistola.
3. Desbloquee la pistola y apriete el gatillo
mientras apunta la pistola hacia un retazo de madera o
cartón. Esto permite que la presión de la manguera
expela la obstrucción. Cuando la boquilla esté limpia, la
pintura saldrá formando un chorro derecho a alta presión.
4. Suelte el gatillo y vuélvale a poner el seguro.
NOTA: Si la punta del pulverizador sigue obstruida,
efectúe los procedimientos de la sección
Cómo limpiar la punta del pulverizador.
PRECAUCION
ADVERTENCIA
NOTA: El lado ahusado del filtro debe cargarse
correctamente en la pistola. El montaje
incorrecto producirá el taponamiento de la
boquilla.
4
1
3
2
5
6
5. Voltee la boquilla de manera que la flecha apunte de
nuevo hacia el frente.
6. Quítele el seguro al gatillo y siga atomizando.
Cómo limpiar la punta del pulverizador
1. Gire la perilla de cebado/pulverización a cebado (PRIME).
Esto purgará la presión en la manguera de pulverización y
en el filtro. Apriete el gatillo de la pistola para asegurarse
de que no queda presión. Refiérase a la sección
PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE PRESIÓN.
2. Bloquee el gatillo de la pistola.
3. Usando una llave, retire de la pistola el ensamblaje de la
punta del pulverizador.
4. Gire la punta del pulverizador de modo que la lengüeta
que tiene la flecha quede perpendicular al protector del
pulverizador y tire de la punta para sacarla.
5. Usando la punta del pulverizador, empuje el sello, el
resorte y la arandela hasta sacarlos por el extremo
posterior del protector.
6. Lave todas las piezas del ensamblaje de la punta con
agua y jabón o con un disolvente adecuado.
Para limpiar la pantalla del equipo de
succión
También podría ser necesario limpiar la
pantalla que está en el fondo del equipo de
succión. Revísela cada vez que cambie la
cubeta de pintura. Quite la pantalla
sacándola del accesorio retenedor con unos
alicates. Limpie la pantalla con agua o un
solvente y un cepillo de cerdas suaves.
Almacenamiento de corto
plazo (hasta 16 horas)
Paro
1. Bloquee el gatillo de la pistola.
2. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
3. Mueva el interruptor principal a la posición OFF y
desenchufe el pulverizador.
4. Para los materiales de látex solamente, vacíe 1/2 taza de
agua lentamente sobre la parte superior de la pintura para
prevenir que la pintura se seque. Para los demás
materiales, selle el recipiente de la pintura con un pedazo
de plástico mientras el tubo de succión esté todavía en la
pintura.
NOTA: Siga estos pasos cuando use pinturas de látex
solamente. Si usa materiales con base de
aceite, siga los pasos dados para el
almacenamiento de largo plazo.
NOTA: Si pulveriza pintura vinílica, limpie con agua
jabonosa tibia. Si usa pinturas alquídicas o a
base de aceite, use alcoholes minerales o
disolventes de pinturas. Para obtener
recomendaciones específicas, consulte con las
instrucciones de los fabricantes de las pinturas.
NOTA: Algunas veces es necesario aliviar la presión
de la bomba girando la perilla de
cebado/pulverización (PRIME/SPRAY) a
cebado (PRIME) antes de rotar la boquilla
reversible.
© 2000 Krebs - Todos los derechos reservados. 35
Español
0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 35
5. Envuelva el conjunto de la pistola de atomización con una
tela húmeda y póngalo en una bolsa de plástico. Selle la
bolsa para cerrarla.
6. Ponga el atomizador en un lugar seguro, fuera del
alcance del sol, para almacenarlo a corto plazo.
Arranque
1. Sasque la pistola de la bolsa de plástico.
2. Para los materiales de látex, agite el agua que está en la
pintura.
3. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
4. Conecte el atomizador y gire el interruptor del motor hasta
la posición ON.
5. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY.
(pulverización).
6. Pruebe el atomizador en un pieza práctica y comience a
atomizar.
Almacenamiento de largo plazo (más
de 16 horas)
Instrucciones especiales de limpieza para uso con
solventes inflamables:
IMPORTANTE
SIEMPRE DESCARGUE LA PISTOLA POR LO MENOS
A UN (1) LARGO DE MANGUERA DE LA BOMBA.
Si va a recolectar los solventes descargados en un
recipiente metálico de (1) galón, colóquelo dentro de
otro recipiente metálico de (5) galones, luego
descargue la pistola.
El área debe estar libre de vapores.
Siga todas las instrucciones de limpieza.
Cómo limpiar el tubo de aspiración
1. Bloquee el gatillo de la pistola.
2. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
3. Mueva el interruptor principal a la posición OFF y
desenchufe el pulverizador.
4. Sasque el tubo de succión de la pintura y manténgalo
sobre una cubeta de agua o solvente. Deje el tubo de
retorno en la cubeta de pintura.
No use solventes derivados del petróleo ni diluyentes de
pintura para las pinturas de látex, pues la mezcla se
transformará en una substancia gelatinosa que es difícil
de quitar.
5. Conecte el atomizador y gire el interruptor del motor hasta
la posición ON.
6. Dispare la pistola para liberar la presión y bloquee la pistola.
7. Saque la boquilla atomizadora y colóquela en un
recipiente con agua o con un solvente apropiado para el
PRECAUCION
NOTA: Si atomiza con una pintura de látex, use agua
jabonosa tibia para limpiar. Si usa pinturas de
aceite o con base alquídica, use solventes
derivados del petróleo o diluyentes de pintura.
ADVERTENCIA
36 © 2000 Krebs - Todos los derechos reservados.
tipo de material que está usando.
8. Ponga el tubo de succión y el tubo de retorno fijos en un
recipiente con agua o un solvente que sea apropiado para
el tips de material con el que esté pintando.
9. Aumente le presión hasta la mitad de la presión máxima.
Deje que el agua o solvente circule de 2 a 3 minutos para
eliminar la pintura de la bomba, del tubo de succión y del
tubo de retorno.
Cómo limpiar el manguera de pintura
1. Para recuperar la pintura que
queda en la manguera, libere el
interruptor de seguridad de la
pistola y dispare con cuidado la
pistola, sin la boquilla de
atomización puesta, dentro del
contenido del recipiente de pintura.
2. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY.
3. Tan pronto el agua o solvente empiece a vaciarse en la
cubeta, suelte el gatillo.
4. Cambie a agua limpia o solvente y continúe efectuando la
circulación durante otros 5 minutos hasta que la manguera, la
bomba y la pistola de atomización se limpien perfectamente.
5. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
6. Dispare la pistola para extraer cualquier presión que
pudiera haber todavía en la manguera.
7. Bloquee el gatillo de la pistola.
8. Coloque el interruptor principal en la posición OFF.
9. Cubra el recipiente de pintura y póngalo a un lado.
Cómo limpiar la pistola
1. Saque la pistola de la manguera de pintura usando una
llave.
2. Quite la caja del filtro de la pistola. Ponga a remojar la
pistola y el conjunto del filtro en un recipiente con agua o
solvente.
3. Limpie la boquilla del atomizador y el filtro de la pistola
con un cepillo suave. Ensamble la boquilla del
atomizador en la posición para limpiar, con la flecha
apuntando hacia la parte posterior de la pistola.
4. Acoplar la manguera de pintura a la pistola y apretarla
con una llave para tuercas.
5. Coloque el interruptor principal en la posición ON..
6. Desbloquee la pistola.
7. Gire la perilla PRIME/SPRAY
hasta la posición SPRAY y
apunte la pistola hacia el lado
de la cubeta para limpiar.
8. Continúe gatillando la pistola
por aproximadamente 30
segundos.
9. Gire la perilla PRIME/SPRAY
hasta la posición PRIME.
10. Dispare la pistola para extraer cualquier presión que
pudiera haber todavía en la manguera.
11. Bloquee el gatillo de la pistola.
12. Coloque el interruptor principal en la posición OFF.
Español
0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 36
Para preparar el atomizador para un
almacenamiento de largo plazo
1. Quite el conjunto de la boquilla y levante el equipo de
succión hasta que quede encima de la solución para
limpiar.
2. Coloque el interruptor principal en la posición ON.
3. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY.
(pulverización).
4. Quite el tubo de succión grande de la válvula de entrada y
apunte la pistola hacia dentro de la cubeta para limpiar.
5. Desbloquee la pistola y dispárela dentro de la cubeta para
limpiar hasta qee por medio del bombeo, la manguera se
vacie.
6. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
7. Limpie la rosca de la
válvula de entrada con
una tela húmeda.
8. Llene la válvula de
entrada con un aceite
doméstico ligero.
Lentamente aumente
la presión para
distribuir el aceite a
través de la bomba.
También agregue aceite al buje superior de la unidad para
prolongar la duración del sello.
9. Gira la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY
para distribuir el aceite.
10. Vuelva a poner el tubo de succión grande en la válvula de
entrada.
11. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
12. Dispare la pistola para extraer cualquier presión que
pudiera haber todavía en la manguera.
13. Bloquee el gatillo de la pistola.
14. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF.
15. Quite y limpie el filtro del equipo de succión con agua limpia
o el solvente apropiado. Use un cepillo suave. Regrese el
filtro del equipo de succión a su posición original.
16. Limpie la unidad entera, la manguera y la pistola con una
tela húmeda para quitarles la pintura acumulada.
NOTA: La limpieza y aceitada apropiadas de la bomba
después de usarse son los pasos más importantes
que puede llevar a cabo para tener la seguridad de
que la bomba funcionará apropiadamente después
de haber estado almacenada.
NOTA: Si pulveriza material con base de aceite o
solvente, se deben seguir los siguientes
pasos de limpieza, además de los pasos que
aparecen en el manual del propietario, para
limpiar y lubricar apropiadamente la bomba
antes de almacenarla.
1. Lave la bomba con el solvente apropiado, según lo
recomendado en la etiqueta del fabricante. Siga los
pasos del manual del propietario.
2. Después de lavar con solvente, hacer correr agua
jabonosa por la bomba para eliminar el material
solvente. Se debe eliminar el solvente para lograr una
lubricación adecuada de la bomba antes de
almacenarla.
3. Lubrique la bomba usando un aceite doméstico ligero
como se describe en el manual del propietario.
Válvula de
entrada
MANTENIMIENTO
Mantenimiento diario
El único mantenimiento necesario consiste en una limpieza
diaria a fondo. Siga los procedimientos de limpieza indicados
en este manual.
Mantenimiento a largo plazo
Con el tiempo, algunas piezas de la bomba se desgastan y
deben ser reemplazadas. La siguiente lista indica los juegos
de reparación dispondibles y el tiempo estimado de desgaste
(en horas de operación) de las piezas que reemplazan dichos
juegos. Sin embargo, el rendimiento de la bomba es el único
indicador confiable para el cambio de las piezas desgastadas.
Para obtener más información acerca del uso de dichos
juegos de reparación, véase la sección Detección y solución
de problemas.
No. del juego
Descripción
0512228 Juego de sellos de la
sección de fluidos (K2015, K20155)
0512222 Juego de repuesto de válvula (K2015, K20155)
0512229 Juego de sellos de la
sección de fluidos (K3017, K4019)
0512224 Juego de repuesto de válvula (K3017, K4019)
ACCESORIOS
Pieza # Descripción
0154908 Aceite separador
0154830 Manguera, extremo de conexión flexible, 5 x 3/16
0270192 Manguera, extremo de conexión flexible, 25 x 1/4
0270118 Manguera, inalámbrica, 50x 1/4"
0093896 Conectador de manguera 1/4 x 1/4M
0088154 Manómetro
0512130 Extensión de boquilla, 12
0512131 Extensión de boquilla, 24
0152001 Accesorio para pistola de rodillo eléctrico
0155206 Cubierta de rodillo de 9, felpa de 3/8
0152307 Cubierta de rodillo de 9, felpa de 1/2
0155208 Cubierta de rodillo de 9, felpa de 3/4
0152310 Cubierta de rodillo de 9, felpa de 1-1/4
0501002 Pistola de atomización sin aire de activación manual GX-08
0501004 Pistola de atomización sin aire de activación manual GX-07
0501026 Pistola de atomización sin aire de activación manual GX-06
0501029 Pistola de metal para pulverización sin aire con dos
dedos y articulación giratoria, GX-10
0501010 Conjunto de resguardo, rosca F
0501011 Conjunto de resguardo, rosca G
0512132 Tubo de extensión de 91 cm con articulación giratoria
0512133 Tubo de extensión de 180 cm con articulación giratoria
0154839 Protector para la bomba
0512134 Gira 180º
0512135 Adaptador de rosca F a G
0154832 Filtro para el tubo de succión (paquete de 2)
0501411 411 Boquilla
0501413 413 Boquilla
0501415 415 Boquilla
0501417 417 Boquilla
0501419 419 Boquilla
0501515 515 Boquilla
0501517 517 Boquilla
0501519 519 Boquilla
0093930 Compuesto antiatascamiento
0156113 Rodillo de contracción TR-10, 9, felpa de 3/8
© 2000 Krebs - Todos los derechos reservados. 37
Español
0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 37
Para escojer el filtro de pistola de
atomización correcto
Use el filtro de pistola de atomización basándose en el tipo de
material que se vaya a aplicar, como se muestra a
continuación.
No. de
pieza
Tamaño de punta Tipo de
filtro
Número
de malla
Color del
cuerpo
del filtro
Cantidad
0154918 .011 Extrafino 180 malla
0.084 mm
rojo 2 pack
2 pack
2 pack
2 pack
0154675
.013 - .015
Fino 100 malla
0.140 mm
amarillo
0154842 .017 - .023 Mediano 50 malla
0.315 mm
blanco
0154919 .023 + Grueso 30 malla
0.560 mm
verde
38 © 2000 Krebs - Todos los derechos reservados.
Español
0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 38
© 2000 Krebs - Todos los derechos reservados. 39
Español
Desmontaje de la sección de fluido
1. Saque el juego de succión..
2. Quite la cubierta frontal y los cuatro
tornillos que la aseguran con un
desarmador T20 Torx.
3. Saque el tornillo de la horquilla y la
arandela que aseguran la clavija. La
clavija conecta la horquilla con el pistón.
4. Usando unas pinzas, saque la clavija.
5a. En los modelos K2015 y K20155,
gire el eje de la bomba de manera que el pistón esté en la
posición de punto muerto superior. Esto se puede realizar
empujando la horquilla. Esto es necesario para desarmar
todas las piezas.
5b. En los modelos K3017 y K4019, inspeccione el conjunto
de la horquilla y el pistón. Para retirar todas las piezas
necesarias, el pistón no puede estar en la posición de
punto muerto inferior. Si el pistón se encuentra en la
parte inferior de la carrera, instale la tapa delantera y los
tornillos, encienda la bomba brevemente para graduar el
pistón, desenchufe la unidad y repita el paso 2.
6. Desenrosque y quite el conjunto de la válvula de entrada
usando una llave ajustable.
7. Saque el pistón oprimiendo sobre el mismo cerca de la
horquilla.
8. Desenrosque y quite la tuerca superior usando una llave
ajustable.
9. Quite los sellos desgastados usando un desarmador de punta
plana o un punzón. Saque el sello superior y el sello inferior
oprimiendo contra el lado del sello y levantándolo hasta sacarlo.
Asegúrese de no rayar la caja donde se ubican los sellos.
10. Limpie el área donde se instalarán los sellos nuevos.
Montaje de la sección de fluido
1. Lubrique el nuevo sello superior con Aceite de separación
Amspray (P/N 0154908) o aceite doméstico ligero y con la
mano coloque el sello (el lado acopado del sello hacia
abajo) en el orificio superior de la caja.
2. Coloque la tuerca superior en la parte superior de la caja
y apriete con una llave ajustable. Esto colocará al sello
superior en su posición correcta.
3. Voltee la bomba. Coloque los dos (2) anillos "O" grandes
sobre el sello inferior nuevo, lubríquelo de manera similar al
sello superior, y coloque a mano el sello inferior en la parte
inferior (entrada) de la caja. Inserte la válvula de entrada y
enrósquela en su posición para asentar apropiadamente el
sello. Sacar la entrada y continuar con el paso cuatro (4).
4. Empujar el pistón nuevo hasta el fondo (entrada) de la
caja y alinearlo con la horquilla. Se puede usar un martillo
de goma. Tenga cuidado de no dañar el pistón.
5. Instale la clavija para conectar la horquilla al pistón. Para
esto, es posible que tenga que mover el pistón hacia
arriba o hacia abajo.
6. Instale el tornillo de la horquilla y la arandela para
asegurar la clavija.
7. Instale el sello "O" nuevo en el conjunto de entrada,
lubrique, enrosque hasta el fondo (entrada) de la caja, y
apriete con una llave ajustable. Esto colocará el sello en
la posición correcta.
8. Voltee la bomba de modo que el lado derecho quede hacia
arriba, y aplique unas gotas de Aceite de separación
Amspray o aceite doméstico ligero entre la tuerca superior
y el pistón. Esto prolongará la duración del sello.
9. Instale la cubierta frontal y los cuatro (4) tornillos.
10. Instale el juego de succión.
Pasador
Tornillo
0512228
(Juego K2015
y K20155)
0512229
(Juego K3017
y K4019)
0512228
(Juego K2015
y K20155)
0512229
(Juego K3017
y K4019)
Rondana
Anillo de
retención
Horquilla
Conjunto
del pistón
Sello
superior
(copa hacia
abajo)
Tuerca
superior
Sello inferior
Sello inferior
(sección transversal)
Anillo en O
Conjunto de
válvula de entrada
INSTRUCCIONES PARA EL REEMPLAZO DEL SELLO DE LA
SECCIÓN DE FLUIDO
JUEGO 0512228 (Modelo K2015, K20155) JUEGO 0512229
(Modelos K3017, K4019)
Siempre use gafas de seguridad para dar mantenimiento a la bomba. Asegúrese de seguir el PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE
PRESIÓN cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluyendo las instancias de mantenimiento y ajuste. Después de
realizar el procedimiento de alivio de presión, asegúrese de desconectar la unidad antes del mantenimiento o de los ajustes.
El área debe estar libre de solventes y de vapores de pintura.
ADVERTENCIA
0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 39
40 © 2000 Krebs - Todos los derechos reservados.
Español
LISTA DE PIEZAS
Pistola de atomización
Artículo Pieza# Descripción Cantidad
1 0512120 Conjunto de pistola de plástico ............1
0512121 Conjunto de pistola de metal................1
2 0501011 Conjunto de resguardo .........................1
3 0501413 Boquilla* .................................................1
4 0154675 Conjunto del filtro, 100 malla................1
5 0043590 Resorte, filtro ........................................1
6 0278357 Tapa, caja de filtro ................................1
*Ver la lista en Accesorios
Conjunto del equipo de succión
K2015, K3017, K4019)
Artículo Pieza# Descripción Cantidad
1 0512220 Conjunto del equipo de succión ...........1
2 0512389 Tubo de retorno ....................................1
3 9885553 Conexión de tubo de retorno........................1
4 0154832 Filtro......................................................1
5 0512390 Abrazadera ...........................................3
Manguera de pulverización
Pieza # Descripción
0291002 1/4” x 25’ manguera (K2015, K20155)
0291000 1/4” x 50’ manguera (K3017, K4019)
1
2
3
4
5
4
1
3
2
5
6
Conjunto del carrito (K3017, K4019)
Artículo Pieza# Descripción Cantidad
1 0512369 Manubrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 9800108 Perno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
9821503 Rondana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
9810111 Tuerca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 0512366 Banco (K20155) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
0512383 Carrito (K2015) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
0512368 Carrito (K3017) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
0512385 Carrito (K4019) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 0512396 Rueda (K2015). . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
0512397 Rueda (K3017). . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
0278373 Rueda (K4019). . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
5 0275728 Tuerca anillo (K2015, K3017) . . . . . . . 2
9890104 Tuerca anillo (K4019) . . . . . . . . . . . . . 2
6 9885546 Tapón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
7 0512355 Soporte de cubeta . . . . . . . . . . . . . . . 1
Conjunto del equipo de succión
(K20155)
Artículo Pieza# Descripción Cantidad
1 0512215 Conjunto del equipo de succión ...........1
2 9885553 Conexión de tubo de retorno ........................1
3 0154832 Filtro......................................................1
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
© 2000 Krebs - Todos los derechos reservados. 41
Español
Problema
A. El atomizador no arranca.
B. El atomizador arranca pero no
succiona pintura cuando la
perilla PRIME/SPRAY se fija en
la posición PRIME.
C. El atomizador succiona pintura
pero la presión decae cuando
se dispara la pistola.
D. La válvula de
cebado/pulverización está en la
posición de pulverización
(SPRAY) pero hay flujo a
través del tubo de retorno.
E. La pistola de atomización tiene
fugas.
F. El conjunto de la boquilla tiene
fugas.
G. La pistola de atomización no
atomiza.
H. El patrón de pintura se
desvanece gradualmente.
Causa
1. El atomizador no está conectado.
2. El interruptor ON/OFF (encendido/apagado)
está en la posición OFF (apagado).
3. Un fusible del atomizador está quemado.
4. No hay paso de corriente del tomacorriente de
la muralla.
5. El atomizador se apagó mientras estaba
todavía bajo presión.
6. La extensión está dañada o tiene una
capacidad demasiado baja.
7. Hay un problema con el motor.
1. La unidad no ceba de manera apropiada o
pierde líquido cebador.
2. La cubeta de pintura está vacía o el extremo
del tubo de succión no está completamente
sumergido en la pintura.
3. El filtro de succión está taponado.
4. El tubo de succión no está bien ajustado en la
válvula de entrada.
5. La válvula de admisión o salida está atascada.
6. La válvula PRIME/SPRAY está tapada.
7. La válvula de entrada está desgastada o
dañada.
1. La boquilla de atomización está desgastada.
2. El filtro del equipo de succión está taponado.
3. La pistola o el filtro de la boquilla de
atomización está tapado.
4. La pintura es demasiado pesada o gruesa.
5. El conjunto de la válvula de salida está sucio o
desgastado.
6. El conjunto de la válvula de entrada está
dañado o desgastado.
1. La válvula de cebado/pulverización está sucia
o desgastada.
1. Las piezas internas de la pistola están
desgastadas o sucias.
1. La boquilla se ensambló incorrectamente.
2. Uno de los sellos está desgastado.
1. La boquilla de atomización, el filtro de la pistola
o el filtro de la boquilla está tapado.
2. La boquilla de atomización está en la posición
CLEAN (limpiar).
1. La presión se fijó demasiado baja.
2. El filtro de succión, la pistola o la boquilla está
tapado.
3. El tubo de succión no está bien sujeto en la
válvula de entrada.
4. La boquilla está desgastada.
5. La pintura es demasiado espesa.
6. Hay pérdida de la presión.
Solución
1. Conecte el atomizador.
2. Gire el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) hasta
la posición ON (encendido).
3. Lleve el atomizador a un Centro de Servicio Técnico
Autorizado de Wagner.
4. Pruebe debidamente el voltaje del suministro de
energía.
5. Gire la perilla de control de presión a la presión
máxima (+)
6. Reemplace la extensión.
7. Lleve el atomizador al Centro de Servicio Autorizado de
Wagner.
1. Trate de cebar la unidad una vez más.
2. Vuelva a llenar el balde o sumerja el tubo de aspiración
en la pintura.
3. Limpie el filtro del equipo de succión.
4. Limpie la conexión del tubo y apriétela firmemente.
5. Limpie las válvulas de admisión y salida y reemplace
las piezas desgastadas.* La entrada puede estar
pegada con pintura vieja. Inserte una llave allen para
aflojarla (vea la figura de abajo).
7. Reemplace la válvula de entrada.*
1. Reemplace la boquilla de atomización con una boquilla
nueva.**
2. Limpie el filtro del equipo de succión.
3. Limpie o reemplace el filtro apropiado. Tenga siempre a mano
más filtros.
4. Adelgace o filtre la pintura.
5. Limpie o reemplace el conjunto de la válvula de salida*
6. Reemplace la válvula de entrada.*
1. Lleve el atomizador a un Centro de Servicio Técnico
Autorizado de Wagner.
1. Lleve el atomizador al Centro de Servicio Autorizado de
Wagner.
1. Revise el conjunto de la boquilla y ensamble
correctamente.
2. Reemplace el sello.*
1. Limpie la boquilla de atomización, el filtro de la pistola o
el filtro de la boquilla.
2. Ponga la boquilla en la posición SPRAY (atomizar).
1. Aumente la presión.
2. Limpie los filtros.
3. Apriete el adaptador del tubo de succión.
4. Reemplace la boquilla de atomización.
5. Adelgace la pintura.
6. Refiérase a las causas y soluciones para el problema
B.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
* Pueden obtenerse juegos de reparación especiales con instrucciones que explican estos
procedimientos. Para obtener una lista de estos juegos y los números de sus piezas, refiérase a la
sección de mantenimiento de este manual.
** Existen piezas adicionales para este procedimiento. Para obtener una lista de estas piezas y sus
números, refiérase a la sección de accesorios de este manual.
NOTA: El motor eléctrico debe mantenerse siempre limpio y seco. La pintura actúa como un
aislante. Demasiada pintura en el motor ocasionará que el motor se sobrecaliente.
0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 41
GARANTIE LIMITÉE
MATÉRIEL DE PULVÉRISATION DE PEINTURE SANS AIR
Ce produit, fabriqué par Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), est garanti, au bénéfice de l’acheteur au détail d’origine, contre tout vice de matières et toute
malfaçon pour un an à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne s'applique pas aux dégâts entraînés par une utilisation incorrecte, par la négligence de l'usager ou par l'usure normale. La présente garantie
ne s'applique pas non plus aux défectuosités ou dommages résultant de l'entretien ou de la réparation que fait une personne quelconque qui ne soit pas membre
d'un centre d'entretien autorisé pour les produits Wagner. La présente garantie ne s'applique pas aux accessoires.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À UNE PÉRIODE DE 30 JOURS
POUR UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE OU DE LOCATION ET D'UNE ANNÉE POUR L'UTILISATION DOMESTIQUE, À COMPTER DE LA DATE
D'ACHAT.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE VENDABILITÉ OU DE CONVENANCE À UNE DESTINATION PARTICULIÈRE EST LIMITÉE À UN AN À COMPTER DE LA
DATE D’ACHAT.
Si un produit est défectueux en ce qui concerne les matériaux ou l'exécution pendant la période de garantie applicable, vous devez le retourner, avec une preuve
d'achat et frais de port payés, à n'importe quel centre d'entretien autorisé pour les produits Wagner. (Une liste de ces centres d'entretien est jointe à ce produit.)
Le centre d'entretien autorisé pour les produits Wagner réparera ou remplacera le produit (à la discrétion de Wagner) et vous le retournera par la poste, avec
frais de port payés.
CERTAINES PROVINCES INTERDISENT LES RESTRICTIONS SUR LA DURÉE D'UNE GARANTIE IMPLICITE OU L'EXCLUSION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS. IL SE PEUT DONC QUE LA RESTRICTION ET L'EXCLUSION ÉNONCÉES CI-DESSUS NE S'APPLIQUENT PAS À VOUS.
LE PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES, ET VOUS AVEZ PEUT-ÊTRE D'AUTRES DROITS, QUI PEUVENT
VARIER D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Wagner Spray Tech Corporation
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, Minnesota 55447
Telephone (763) 553-7000
LIMITED WARRANTY
AIRLESS PAINT SPRAY EQUIPMENT
This product, manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), is warranted to the original retail purchaser against defects in material and workmanship
for one year from date of purchase.
This warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents, user's negligence or normal wear. This warranty does not cover any defects or
damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized Service Center. This warranty does not apply to accessories.
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE.
WAGNER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, WHETHER FROM BREACH OF
THIS WARRANTY OR ANY OTHER REASON.
If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, return it with proof of purchase, transportation prepaid to any
Wagner Authorized Service Center. (Service Center listing is enclosed with this product.) Wagner’s Authorized Service Center will either repair or replace the product
(at Wagner’s option) and return it to you, postage prepaid.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR THE EXCLUSION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
GARANTÍA LIMITADA
EQUIPO DE ATOMIZACIÓN DE PINTURA SIN AIRE
Este producto, fabricado por Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), está garantizado ante el comprador original contra defectos de materiales y mano de obra
durante un año contado a partir de la fecha de compra.
Esta garantía no cubre los daños que sean resultado de un uso inapropiado, accidentes, negligencia del usuario o un desgaste normal. Esta garantía no cubre
ningún defecto o daño que haya sido causado por los servicios o reparaciones llevadas a cabo por alguien que no sea un técnico del Centro de Servicio Autorizado
de Wagner. Esta garantía no es válida para ningún accesorio.
CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O IDONEIDAD PARA CUALQUIER PROPOSITO EN PARTICULAR QUEDA LIMITADA A UN AÑO
A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
WAGNER NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O DE CONSECUENCIA DE NINGUNA CLASE, QUE RESULTE DE
VIOLAR ESTA GARANTÍA O POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.
Si algún producto llegara a tener defectos de material y/o mano de obra durante el período de validez de la garantía, devuélvalo junto con el comprobante de compra
y flete previamente pagado, a cualquier Centro de Servicio Autorizado de Wagner. (La lista de Centros de Servicio viene adjunta con este producto.) El Centro de
Servicio Autorizado de Wagner reparará o reemplazará el producto (según la opción de Wagner) y se lo devolverá, con porte previamente pagado.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA O LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA, DE MANERA QUE LA LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN ANTERIORES PODRÍAN NO SER VÁLIDAS PARA USTED.
ESTA GARANTÍA LE CONCEDE DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, PERO USTED PODRÍA TENER DERECHO A OTROS, LOS CUALES VARÍAN DE UN
ESTADO A OTRO.
Copyright © 2000 Wagner Spray Tech Corporation.
All rights reserved, including right of reproduction in
whole or in part, in any form. Printed in U.S.A.

Transcripción de documentos

0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 28 ÍNDICE NOTA: La causa de la sobrecarga debe corregirse antes de arrancar de nuevo. Llevar a un Centro de Servicio Técnico. SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Controles y funciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 DISPOSICIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Cómo acoplar el mango - Sólo en el modelo de carrito. 31 Cómo acoplar el soporte de cubeta - Sólo en el modelo . de carrito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Bloqueando y desbloqueando la pistola . . . . . . . . . . . . 31 Para fijar la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Cómo conectar la manguera de pulverización . . . . . . . 32 Cómo colocar la unidad de aspiración y el tubo de retorno 32 Cómo enchufar la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 PARA LIBERAR LA PRESIÓN PROCEDIMIENTO . . . . . . . 32 CEBADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Cómo purgar y cebar la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 PARA ATOMIZAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Técnica para atomizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Práctica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 LIMPIEZA DE RUTINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Para limpiar el filtro de pistola de atomización . . . . . . . 34 Cómo descongestionar la punta del pulverizador . . . . . 35 Cómo limpiar la punta del pulverizador . . . . . . . . . . . . 35 Para limpiar la pantalla del equipo de succión . . . . . . . 35 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 A corto plaza/De un dia para otro . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Almacenamiento de largo plazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Mantenimiento a largo plazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 CONJUNTO DE LA SECCIÓN DE FLUIDO . . . . . . . . . . . . 39 LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 DETECCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 GARANTIA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 ADVERTENCIA PELIGRO: Lesión de perforación - Este equipo produce un chorro de pintura a alta presión que puede perforar la piel y los tejidos que se encuentran abajo, ocasionando lesiones graves y la posible amputación. Véase inmediatamente a un médico. ¡NO SE TRATE COMO UNA SIMPLE CORTADURA! La perforación de la piel puede llevar a la amputación. Véase inmediatamente a un médico. El valor máximo de operación de la pistola corresponde a una presión de fluido de 3000 PSI/207BAR. PREVENCIÓN: • JAMAS apunte la pistola hacia cualquier parte de su cuerpo. • JAMAS permita que alguna parte de su cuerpo entre en contacto con el chorro. EVITE TENER CONTACTO con el fluido que salga de fugas que haya en la manguera de fluido. • JAMAS ponga su mano delante de la pistola. Los guantes no proporcionan protección adecuada contra lesiones de perforación. • Bloquee SIEMPRE el gatillo de la pistola, apague la bomba de fluido y libere toda la presión antes de dar mantenimiento, limpiar el protector de la boquilla, cambiar las boquillas o dejar desatendido el sistema. La presión no se liberará al apagar el motor. Para liberar la presión debe girarse la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME. Consulte el PROCEDIMIENTO DE LIBRERACIÓN DE PRESIÓN que se describe en este manual. • SIEMPRE desenchufe la pistola de pulverización antes de dar servicio, limpiar el protector de la punta, cambiar las boquillas o dejar la pistola sin supervisión. • Quite SIEMPRE la boquilla del atomizador antes de enjuagar o limpiar el sistema. • Pueden desarrollarse fugas en la manguera de pintura por causa del desgaste, retorcimientos o el abuso. Una fuga es capaz de inyectar el material en la piel. Inspeccione antes la manguera de pintura cada vez que la use. • No use NUNCA una pistola de atomización que no tenga un bloqueador o un protector de gatillo puesto. • Todos los accesorios deben tener una capacidad de 3000 PSI/207 BAR o mayor. Esto incluye las boquillas de atomización, las pistolas, las extensiones ya la manguera. SEGURIDAD Este manual contiene información que debe leer y comprender amtes de usar el equipo. Cuando se encuentre con uno de los siguientes simbolos, asegúrese de observar sus indicaciones de seguridad. ADVERTENCIA Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial que puede causar lesiones graves o la muerte. Después del mismo se incluye información de seguridad importante. PRECAUCION Este símboloindica la existencia de un peligro potencial para usted o el equipo. Después del mismo se incluye información importante que indica la forma de evitar daños al equipo o la forma de prevenir lesiones menores. NOTA PARA EL MÉDICO: Il a perforación de la piel constituye un serio traumatismo. Es imporante tratar quirúrgicamente la herida lo más pronto posible. NO RETRASE el tratamiento para poder estudiar la toxicidad. La toxicidad es importante cuando determinadas resinas exóticas penetran directamente en el torrente sanguíneo. Se recomienda consultar con un cirujano plástico o un cirujano especializado en la reconstrucción de las manos. NOTA: Los avisos contienen información importante, présteles especial atención. PRECAUCION LAS UNIDADES DE LA SERIE K2015/K20155 SE SUMINISTRAN CON UNA SOBRECARGA TÉRMICA NO REFIJABLE. LAS UNIDADES DE LA SERIE K3017, K4019 SE SUMINISTRAN CON UN FUSIBLE REEMPLAZABLE. • Desconecte siempre el motor del suministro de energía antes de empezar a trabajar con el equipo. Español PELIGRO: EXPLOSION O FUEGO - Los vapores emitidos por soiventes ya pinturas pueden explotar o incendiarse, causando daños a la propiedad y/o severas lesiones personales. 28 © 2000 Krebs - Todos los derechos reservados. 0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 29 PREVENCIÓN: • Proporcione buena ventilación y circulación de aire fresco para evitar la acumulación de gases inflamables en el área que se va a tratar. • Evite cualquier fuente de encendido como las chispas de electricidad estática, llamas, luces piloto, objetos calientes, cigarrillos y chispas producidads por la conexión o desconexión de cables de alimentación eléctrica o conmutadores de luces. • No fume en el área de trabajo. • Mantenga equipo de extinción cerca y en buenas condiciones. • Coloque la bomba para pintar a un mínimo de 1 m (de preferencia más) en una habitación separada, bien ventilada, alejada del objeto que va a pintar o a por lo menos 6 m de dicho objeto, en una zona bien ventilada (utilice una manguera más larga, si es necesario). Los gases inflamables a menudo son más pesado que el aire. La zona del piso debe estar extremadamente bien ventilada. La bomba para pintar contiene piezas que forman arcos que emiten chispas y pueden encender los gases. • El equipo y los objetos que se encuentran en y alrededor del área en la que va a pintar tienen que estar conectados correctamente a tierra para prevenir chispas. • Use únicamente una manguera conductiva o de alta presión puesta a tierra. La pistola debe estar puesta a tierra a través de conexiones de la manguera. • El cable eléctrico se debe enchufar en un circuito puesto a tierra. • Siempre enjuague la unidad en un recipiente de metal separado, con la presión de la bomba baja y sin la boquilla de rocío. Sostenga la pistola firmemente contra el recipiente para ponerlo a tierra y evitar chispas estáticas. • Observe las precauciones y advertencias de seguridad del fabricante con respecto al uso de substancias y solventes. • Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de ignición sea inferior a 70°F (21°C). El punto de ignición es la temperatura a la cual pueden encenderse los vapores emanados por un fluido al exponerios a llamas o chispas. • El plástico puede causar chispas estáticas. Nunca cuelgue plástico en las ventanas o puertas del área donde va a pintar. No utilice plástico para proteger el piso cuando pinte materiales inflamables. • Cuando enjuague el equipo utilice la presión más baja posible. MOTOR DE GAS (SEGÚN CORRESPONDA) Siempre coloque la bomba fuera del edificio, al aire libre. Mantenga todo solvente alejado del escape del motor. Nunca llene el tanque de combustible si el motor está encendido o caliente. La superficie caliente puede encender el combustible derramado. Siempre conecte un conductor de tierra desde la unidad de la bomba a un objeto puesto a tierra, por ejemplo una tubería de agua metálica. Consulte el manual del motor para obtener información completa de seguridad. ADVERTENCIA PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS - Las pinturas, los solventes, los insecticidas y otras substancias pueden ser dañinos al inhalarse y causar severas náuseas, desmayos o envenenamiento. PREVENCIÓN: • Use un respirador o una mascarilla cuando exista la posibilidad de inhalación de vapores. Léanse todas las instrucciones incluidas con las substancias que se vayan a rociar y con la mascarilla para asegurar la protección necesaria contra la inhalación de vapores dañinos. • Use lentes de protección. • Use ropa protectora, según lo requiera el fabricante del producto. PELIGRO: GENERAL - Puede causar lesiones graves o daño a la propiedad. PREVENCIÓN: • Antes de operar cualquier equipo, lea todas las instrucciones y los avisos de seguridad del equipo y de las substancias que se vayan a rociar. • Observe todas las normas locales, estatales y nacionales relativas a la ventilación, prevención y operación. • Los Estándares de Seguridad del Gobierno de los Estados Unidos se hand adoptado bajo el Acta de Seguridad y Salud Ocupacionales (OSHA por sus siglas en inglés). Deben consultarse estos estándares, particularmente la parte 1910 de los Estándares Generales y la parte 1926 de los Estándares de la Construcción. • Use sólo piezas autorizadas por el fabricante. El usuario asume todos los riesgos y responsabilidades cuando utiliza partes que no cumplen con las especificaciones mínimas y los requisitos de seguridad del fabricante de la bomba. • Antes de usario cada vez, revise todas las mangueras para ver que no tengan cortadas, fugas, una cubierta desgastada por abrasión o con abolladuras, asi como uniones dañadas o que se hayan movido. Si existiera cualquiera de estas condiciones, reemplace la manguera de pintura. Reemplácela con otra manguera conectada a tierra. • Todas las mangueras, soportes giratories, pistolas y accesorios que se usen con esta unidad deben tener una capacidad de presión de 3000PSI/207 BAR o mayor. • No pinte en el exterior cuando hace mucho viento. • Use ropa que evite el contacto de la pintura con la piel y el cabello. PRECAUCION PELIGRO: EXPLOSIONES OCASIONADAS POR SUBSTANCIAS INCOMPATIBLES - Pueden causar daños a la propiedad o lesiones graves. Use sólo un cable de extensión de 3 alambres que tenga un enchufe de 3 paletas con conexión a tierra y un receptáculo de 3 ranuras que acepte el enchufe en el producto. Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando use un cable de extensión, asegúrese de usar uno suficientemente pesado para que pueda pasar la corriente que consumirá su producto. Un cable de menor capacidad producirá una caída en el voltaje de la línea, lo cual puede producir una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Se recomienda utilizar un cable de alimentación calibre 14 ó 12. Si la extensión se va a usar en el exterior, debe tener entonces marcado el sifijo W-A en seguida de la designación de tipo de cable. Por ejemplo, SJTW-A, para indicar que se podrá usar en el exterior. PREVENCIÓN: • No utilice materiales que contengan blanqueador o cloro. • No use solventes con hidrocarboros halogenados, tales como productos para eliminar el moho, blanqueador, cloruro de metileno y 1, 1 ,1- tricloroetano. No son compatibales con alumino. • Comuníquese con el proveedor del producto para obtener información de compatibilidad con materiales de alumino. © 2000 Krebs - Todos los derechos reservados. 29 Español 0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 30 ESPECIFICACIONES NOTA: No use más de 50 pies de manguera. Si necesita pintar a más de 100 pies de la fuente de alimentación, use más cable de extensión, no más manguera de pintura. NOTA: Esta bomba se encuentra disponible en dos modelos: un modelo de banco y un modelo con ruedas. Este manual describe el modelo de banco. Toda la información suministrada para el modelo de banco aplica también al de carrito, a menos que se indique lo contrario. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA Peso .................................11.3 kg (modelo de banco) 14 kg. (modelo de carrito) Este producto debe aterrarse. En el caso de producirse algún cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de electrocución al proveer un alambre de escape de la corriente eléctrica. Este producto incluye un cable que contiene un hilo de puesta a tierra que se une a un enchufe de puesta a tierra. El enchufe debe insertarse en un tomacorriente que esté instalado en forma adecuada y aterrado de acuerdo a todas las normas y los reglamentos locales. Capacidad ........................Hasta .25 galones (1litro) por minuto. (K2015, K20155) Hasta .33 galones (1.25 litros) por minuto. (Modelo de carrito K3017) Hasta .42 galones (1.6 litros) por minuto (Modelo de carrito K4019) Suminstro eléctrico...........Motor universal de _ Hp o cc (Serie K2015, K20155) Motor de 5/8 Hp y CC con imán permanente (K3017) ADVERTENCIA La instalación incorrecta del enchufe de tierra puede resultar en electrocución. Si tiene que reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el hilo verde de puesta a tierra a ninguno de los dos conectores planos del enchufe. El hilo recubierto con material aislante verde (con o sin líneas amarillas), es el hilo de puesta a tierra y debe conectarse al terminal de tierra. Si no comprende bien las instrucciones de puesta a tierra, o si tiene dudas acerca de la puesta a tierra del producto, consulte con un electricista calificado o un especialista en reparaciones. No modifique el enchufe incluido. Si el enchufe no entra en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale un tomacorriente adecuado. Este producto tiene un enchufe de puesta a tierra, similar al de la ilustración de abajo, y debe conectarse a un circuito nominal de 120 voltios. Si no hay un tomacorriente adecuado disponible, se puede usar un adaptador temporal, similar al de la ilustración de abajo, para conectar el enchufe a un tomacorriente de 2 polos según se indica. El adaptador temporal sólo debe usarse hasta que un electricista calificado instale un tomacorriente aterrado, similar al de la ilustración de abajo. La lengüeta rígida de color verde, o el hilo de puesta a tierra que sale del adaptador, debe conectarse a un elemento aterrado de forma permanente, como la tapa de la caja de un tomacorriente conectado a tierra. Cuando use el adaptador, debe sostenerlo en posición con un tornillo metálico. Motor de 3/4 Hp y CC con imán permanente (K4019). Requistos eléctrico ...........Circuito de 15 amp minimo y corriente de 115 VAC, 60 Hz. Generador ........................15 amp A/C. Presión de pulverización ..Hasta 2800 psi. Características de seguridad.....................Bloqueador de gatillo de la pistola de pulverización y difusor de presión; protector de la punta; perilla de cebado para liberar la presión con seguridad. Capacidad ........................Atomiza una variedad de pinturas, a base de aceite, de látex, imprimadores, tintes, agentes de preservación y otros materiales no abrasivos, entre los que se incluyen pesticidas y fertilizantes líquidos. Tamaño punta de unidad: Suministrado Tamaño máx. de soportes K20155, K2015 .013 .015 K3017 .015 .017 K4019 .017 .019 Tomacorriente aterrado COMPONENTES El envase de cartón de su sistema para aplicación de pintura contiene lo siguiente: • Unidad de aspiración y tubo de retorno • Pistola de atomización con filtro • Ensamblaje de la punta de pulverización • Manguera presurizada de 1/4 pulgada de diámetro y 25 pies de largo (K2015, K20155) • Manguera presurizada de 1/4 pulgada de diámetro y 50 pies de largo (K3017, K4019) • Lubricante de las empaquetaduras. Terminal de tierra Tapa de la caja del tomacorriente aterrado Tornillo metálico Adaptador Lengueta del tornillo de conexión a tierra Español 30 © 2000 Krebs - Todos los derechos reservados. 0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 31 DESCRIPCIÓN GENERAL DISPOSICIÓN Este atomizador de alta calidad sin aire es una herramienta eléctrica de precisión que se usa para atomizar muchos tipos de material. Lea y siga con atención el contenido de este manual de instrucción para conocer las instrucciones de operación apropiadas y la información sobre mantenimiento y seguridad. ADVERTENCIA No enchufe la unidad antes de concluir la preparación inicial de la misma. Controles y funciones Interruptor principal (ON/OFF) .........................El interruptor principal (ON/OFF) enciende y apaga la unidad. Cómo acoplar el mango - Sólo en el modelo de carrito La unidad de aspiración ...El fluido entra por la unidad de aspiración y pasa a la bomba. 1. Coloque el manubrio sobre el carrito de modo que los agujeros del mismo se alineen con los agujeros del carrito. 2. Pase los pernos a través los agujeros del manubrio y el carrito. 3. Coloque y apriete las tuercas en los pernos. Sección de fluidos ............El émbolo que está ubicado en la sección de fluidos, sube y baja para crear un vacío que mueve los fluidos a través la unidad de aspiración. Pistola de pulverización ...La pistola de pulverización controla la cantidad de fluido que se bombea. Cómo acoplar el soporte de cubeta--Sólo en el modelo de carrito Manguera de pulverización ....................La manguera de pulverización conecta la pistola a la bomba. 1. Coloque el soporte de cubeta contra la unidad, de manera que los agujeros en la unidad se alineen con los agujeros en el soporte. 2. Inserte los pernos en los agujeros en el soporte y en la unidad. 3. Apriete los pernos. Tubo de retorno................El fluido se devuelve al recipiente original a través del tubo de retorno. Perilla de cebado/pulverización (PRIME/SPRAY)...............Cuando se coloca en la posición de pulverización (PRIME), la perilla de cebado/pulverización dirige el fluido hacia la manguera de pulverización, o hacia tubo de retorno cuando se coloca en la posición de cebado (PRIME). Las flechas en la perilla de cebado/pulverización (PRIME/SPRAY) muestran las direcciones de rotación para el cebado y la pulverización. Bloqueando y desbloqueando la pistola PRECAUCION Dial de control de presión...La dial de control de presión controla la fuerza con la que la bomba empuja el fluido. Siempre bloquee el gatillo cuando la pistola no está en uso. La pistola está asegurada cuando el gatillo está a un ángulo de 90° (perpendicular) al gatillo en cualquier dirección. Para desbloquear la pistola, gire el seguro para que quede en línea con el gatillo. Interruptor principal (ON/OFF) Manguera de pulverización Sección de fluidos Perilla de cebado/ pulverización (PRIME/SPRAY) Pistola cerrada (pistola no pintará) Pistola de pulverización Tubo de retorno La unidad de aspiración Para fijar la boquilla en la pistola ADVERTENCIA (Vista posterior) Perilla de cebado/ pulverización (PRIME/SPRAY) Desbloqueada (La pistola pulveriza) PELIGRO DE INYECCIÓN PROBABLE. No atomice sin que el protector de la boquilla esté puesto. No dispare nunca la pistola a menos que la boquilla esté en la posición de atomización o en la de desobstrucción. Trabe siempre el interruptor de seguridad de la pistola antes de que quite, reemplace o limpie la boquilla. Dial de control de presión © 2000 Krebs - Todos los derechos reservados. 31 Español 0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 32 2. Presione el tubede retorno sobre la conexión correspondiente. 1. Enrosque la boquilla en la pistola. Apriete la tuerca primero, luego apriete más firme con una llave para tuercas. Conexión de tubo de retorno Válvula de entrada Tubo de retorno La unidad de aspiración NOTA: Cuando acople la boquilla a la pistola, alinee el protector de la boquilla como se muestra en la figura de abajo, luego apriete con una llave. Comierce a apretar la boquilla con este ángulo 3. Introduzca el extremo del tubo de succión y del tubo de retorno dentro de la pintura. 4. Coloque el recipiente de pintura en el piso o cuélguelo del soporte según sea el modelo de la bomba. para obtener el ángulo adecuado al estar apretado ADVERTENCIA Bloquee siempre el gatillo de la pistola cuando no la esté usando. Cómo enchufar la unidad Para escojer el filtro de pistola de atomización correcto 1. Asegúrese que el interruptor principal esté en la posición apagada (o). 2. Enchufe el pulverizador en un tomacorriente que tenga buena conexión a tierra o a un cable de alimentación grueso con conexión a tierra. Use el filtro de pistola de atomización basándose en el tipo de material que se vaya a aplicar, como se muestra a continuación. No. de pieza Tamaño de punta Tipo de filtro Número de malla PARA LIBERAR LA PRESIÓN PROCEDIMIENTO Color del Cantidad cuerpo del filtro 0154918 .011 Extrafino 180 malla rojo 0.084 mm 2 pack 0154675 .013 - .015 Fino 100 malla amarillo 0.140 mm 2 pack 0154842 .017 - .023 Mediano 50 malla blanco 0.315 mm 2 pack 0154919 .023 + Grueso 30 malla verde 0.560 mm 2 pack ADVERTENCIA Asegúrese de observar el procedimiento de alivio de presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluyendo para darle servicio o ajustar cualquier parte del sistema de pulverización, cambiar o limpiar las boquillas, o para limpiarla. 1. Bloquee el gatillo de la pistola 2. Coloque el interruptor principal en la posición apagada (o). Cómo conectar la manguera de pulverización 1. Asegúrese que el interruptor principal esté en la posición apagada (o). 2. Conecte la manguera de pulverización a alta presión a la conexión de la manguera. Usa una llave para apretar bien la manguera de pulverización. 3. Acople la pistola al otro extremo de la manguera de alta presión. Apriete firmemente con una llave. o + Perilla de cebado pulverización (PRIME/SPRAY) Interruptor principal ON/OFF(+/o) Cómo colocar la unidad de aspiración y el tubo de retorno + o + o + 3. Gire la perilla de cebado/pulverización (PRIME/SPRAY) a la posición de cebado (PRIME). 1. Conecte la unidad de aspiración a la válvula de admisión y apriete bien. Asegúrese de alinear bien las rocas para que la conexión gire con facilidad. Español o 32 © 2000 Krebs - Todos los derechos reservados. 0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 33 dos vueltas hasta que la unidad arranque. 6. La unidad empezará a aspirar pintura por el tubo de succión, hasta la bomba, y la hace salir por el tubo de retorno. Deje que la unidad lleve a cabo un ciclo largo para eliminar el fluido de prueba de la bomba, o hasta que empiece a salir pintura por el tubo de retorno. CEBADO Para preparar para cebar 1. Antes de cebar, rocíe un poco de aceite hidráulico (P/N 0154908 incluido en la unidad) en el área indicada. Si es necesario, se puede sustituir por aceite doméstico ligero. Esto prolongará la duración de la unidad. 7. Retire el tubo de retorno del recipiente de basura y colóquelo en su posición operativa, encima del recipiente de pintura. 8. Permita que la pintura circule a través del sistema hasta que salga por el tubo de retorno sin burbujas de aire. 9. Coloque el interruptor principal en la posición apagada (o). La bomba ya está purgada. Vaya a la sección “Cómo purgar y cebar la manguera de pulverización”. NOTA: Aplicar sólo una cucharadita a la vez. Si pone demasiado aceite, éste podría escurrirse a la pintura. Cómo purgar y cebar la manguera de pulverización Cuando termine de purgar y cebar la bomba, debe hacer lo mismo con la manguera de pulverización. 1. Bloquee el gatillo de la pistola. 2. Saque la boquilla pulverizadora de la pistola. 3. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY. 4. Asegúrese de que la pistola esté desbloqueada y apúntela a un Pistola cerrada recipiente de desechos. Apriete el (pistola no pintará) gatillo hasta que todo el aire, agua o solvente se purgue de la manguera y empiece a salir pintura libremente. Cómo purgar y cebar la unidad Si esta unidad es nueva, viene con un fluido de prueba dentro de la sección de fluidos para evitar que se forme óxido durante el envío y almacenaje del mismo. Si piensa pulverizar pintura vinílica, debe purgar este fluido y limpiar a fondo el sistema. Si piensa pulverizar pinturas a base de solventes, debe purgar el fluido del sistema, pero no será necesario limpiarlo a fondo. Si la bomba ya ha sido usada, necesitará purgar el agua o solvente utilizado para la limpieza y el almacenamiento. ADVERTENCIA No acerque las manos el chorro que sale de la pistola de pulverización. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Bloquee el gatillo de la pistola cada vez que purgue la bomba. Cómo purgar y cebar la bomba cuando use pinturas vinílicas 1. Introduzca el tubo de retorno dentro un recipiente de basura. 2. Coloque un recipiente lleno de pintura bajo el tubo de aspiración. 3. Girar el dial de control de presión a la presión mínima (-). Utilizando un recipiente metálico, ponga la pistola a tierra sujetándola contra el borde del recipiente mientras descarga el fluido. Si no hace esto, se podrían producir descargas eléctricas que podrían causar un incendio. Si la perilla de cebado/pulverización (PRIME/SPRAY) aún está en pulverización (SPRAY), habrá alta presión en la manguera y en la pistola hasta que la perilla se gire a cebado (PRIME). 5. Gira la válvula de cebado/pulverización (PRIME/SPRAY_ a la posición de cebado (PRIME). 6. Para liberar completamente la presión que pueda quedar en la manguera, desbloquee la pistola, apúntela hacia un recipiente y apriete el gatillo. 7. Bloquee el gatillo de la pistola. 8. Coloque la punta del pulverizador. Tubo de succión Tubo de retorno PARA ATOMIZAR Dial de control de presión Técnica para atomizar La clave para lograr un buen trabajo de pintura consiste en aplicar un revestimiento uniforme a través de toda la superfice. Esto se logra empleando descargas uniformes. Mantenga el brazo moviéndose a una velocidad constante y la pistola de atomización a una distancia de la superficie también 4. Gira la válvula de cebado/pulverización (PRIME/SPRAY) a la posición de cebado (PRIME). 5. Coloque el interruptor principal en la posición ON. Si la unidad no arranca, gire el dial de control de presión una o © 2000 Krebs - Todos los derechos reservados. 33 Español 0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 34 constante. La mejor distancia para atomizar es de 10 a 12 pulgadas, entre la boquilla del atomizador y la superficie. Capa ligera Capa guesa Cuando deje de pintar, bloquee el interruptor de seguridad de la pistola. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja y fije la perilla de cebadura en la posición PRIME. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF y desconecte el atomizador. Si piensa alejarse de la unidad durante más de una hora, siga el procedimiento de limpieza para períodos cortos, el cual se describe en la sección “Limpieza y almacenamiento” de este manual. Capa ligera Práctica PRECAUCION Asegúrese de que la manguera de pintura no esté retorcida ni cerca de objetos con orillas conrtantes filosas. 1. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY (pulverización) 2. Gire el dial de control de presión a su ajuste máximo (+). La manguera de pulverización debe endurecerse a medida que la pintura empieza a fluir por ella. 3. Cuando la pintura llegue a la boquilla del atomizador, atomice un área de prueba para comprobar el patrón de atomización. No flexione la muñeca mientras atomice. Mantenga la pistola de atomización en ángulo recto con la superficie. Esto significa que debe mover todo el brazo de un lado para otro en lugar de flexionar sólo la muñeca. Capa uniforme a todo lo largo Aproximadamente de 10 a 12 pulgadas NOTA: El dial de control de presión debe fijarse en el ajuste máximo (+) en la mayoría de los casos que se use materiales de alta viscosidad, tales como pinturas de látex. Es probable que tenga que bajar el ajuste de la presión (-) al usar materiales de menos viscosidad, tales como tinturas. Si la presión se fija demasiado alta, la atomización será excesiva y perderá pintura. Si la presión se fija demasiado baja, dejará una cola en el patrón de pintura o la pintura chorreará en vez de salir pulverizada fina. Mantenga una descarga que sea suave y a una velocidad uniforme. Mantenga la pistola de atomización perpendicular a la superficie; de lo contrario un extremo del patrón quedará más grueso que el otro. Aproximadamente de 10 a 12 pulgadas Forma correcta Patrón de atomización correcto Forma incorrecta Patron de desvanecimiento de pintura La pistola de atomización debe dispararse encendiéndola y apagándola cada vez que se haga una descarga. Con esto se ahorrará pintura y se evitará una acumulación de pintura al final de cada descarga. No dispare la pistola en medio de una descarga. Esto traería como consecuencia que la atomización no fuera uniforme y el recubrimiento tuviera salpicaduras. LIMPIEZA Para limpiar el filtro de la pistola de atomización Forma apropiada de disparar la pistola de atomización Parte La pistola de atomización incluye un superior filtro que atrapa las partículas antes de del filtro que lleguen a la boquilla del atomizador. Si este filtro llegara a taponarse u obstruirse el flujo de pintura se reduciría, lo que cambiaría el patrón de atomización y posiblemente Pequeña dañara el filtro. perforación Limpie el filtro con una brocha. Nunca perfore el filtro con un instrumento filoso. Este filtro debe limpiarse a diario. Si el material que se está usando es viejo o contiene partículas endurecidas, entonces el filtro debe limpiarse cada cuatro horas aproximadamente. Mantenga una Aproximadamente de descarga uniforme 10 a 12 pulgadas Inicie la descarga Jale el gatillo Manténgala firme Suelte el gatillo Finalice la descarga Al efectuar las descargas haga que las capas se traslapen aproximadamente un 30%. Con esto se asegurará un revestimiento uniforme. Español 34 © 2000 Krebs - Todos los derechos reservados. 0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 35 Si el filtro no se limpia en el momento apropiado, se tapará desde la parte superior hacia abajo. Cuando haya alrededor de 1 pulgada de filtro que no esté tapado, el pesado flujo de pintura perforará agujeros diminutos en el filtro. Los agujeros del filtro permitirán que penetren partículas no deseadas en la boquilla del atomizador, ocasionando que está se tapone. 5. Voltee la boquilla de manera que la flecha apunte de nuevo hacia el frente. 6. Quítele el seguro al gatillo y siga atomizando. NOTA: Algunas veces es necesario aliviar la presión de la bomba girando la perilla de cebado/pulverización (PRIME/SPRAY) a cebado (PRIME) antes de rotar la boquilla reversible. Cambio de filtro 1. Desenrosque el conector #6 de la pistola, asegurándose de no perder el resorte #5. Retire el filtro viejo. 2. Deslice el filtro nuevo, el lado ahusado primero, en la caja de la pistola. 1 Cómo limpiar la punta del pulverizador 2 1. Gire la perilla de cebado/pulverización a cebado (PRIME). Esto purgará la presión en la manguera de pulverización y en el filtro. Apriete el gatillo de la pistola para asegurarse de que no queda presión. Refiérase a la sección PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE PRESIÓN. 2. Bloquee el gatillo de la pistola. 3. Usando una llave, retire de la pistola el ensamblaje de la punta del pulverizador. 4. Gire la punta del pulverizador de modo que la lengüeta que tiene la flecha quede perpendicular al protector del pulverizador y tire de la punta para sacarla. 5. Usando la punta del pulverizador, empuje el sello, el resorte y la arandela hasta sacarlos por el extremo posterior del protector. 6. Lave todas las piezas del ensamblaje de la punta con agua y jabón o con un disolvente adecuado. 3 4 5 6 NOTA: El lado ahusado del filtro debe cargarse correctamente en la pistola. El montaje incorrecto producirá el taponamiento de la boquilla. 3. Reemplace el resorte #5 y el conector #6. Apriete con una llave para tuercas. NOTA: Si pulveriza pintura vinílica, limpie con agua jabonosa tibia. Si usa pinturas alquídicas o a base de aceite, use alcoholes minerales o disolventes de pinturas. Para obtener recomendaciones específicas, consulte con las instrucciones de los fabricantes de las pinturas. Cómo descongestionar la punta del pulverizador ADVERTENCIA Para limpiar la pantalla del equipo de succión No intente descongestionar o limpiar la boquilla con su dedo. PRECAUCION También podría ser necesario limpiar la pantalla que está en el fondo del equipo de succión. Revísela cada vez que cambie la cubeta de pintura. Quite la pantalla sacándola del accesorio retenedor con unos alicates. Limpie la pantalla con agua o un solvente y un cepillo de cerdas suaves. No use una aguja o algún otro instrumento puntiagudo para limpiar la boquilla. El material de carburo de tungsteno es quebradizo y podría romperse. La pistola de atomización está equipada con una boquilla reversible que le permite expeler cualquier partícula de pintura vieja u otros contaminantes que pudieran obstruir el flujo de pintura que atraviesa por la boquilla. Si el patrón de atomización llegara a distorsionarse o se detuviera por completo mientras se dispara la pistola, siga estos pasos: 1. Suelte el gatillo y bloquéelo. Almacenamiento de corto plazo (hasta 16 horas) NOTA: Siga estos pasos cuando use pinturas de látex solamente. Si usa materiales con base de aceite, siga los pasos dados para el almacenamiento de largo plazo. 2. Rote la flecha del cilindro de la boquilla reversible 180° de manera que la punta de la flecha quede apuntando hacia la parte posterior de la pistola. 3. Desbloquee la pistola y apriete el gatillo mientras apunta la pistola hacia un retazo de madera o cartón. Esto permite que la presión de la manguera expela la obstrucción. Cuando la boquilla esté limpia, la pintura saldrá formando un chorro derecho a alta presión. Paro 1. Bloquee el gatillo de la pistola. 2. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME. 3. Mueva el interruptor principal a la posición OFF y desenchufe el pulverizador. 4. Para los materiales de látex solamente, vacíe 1/2 taza de agua lentamente sobre la parte superior de la pintura para prevenir que la pintura se seque. Para los demás materiales, selle el recipiente de la pintura con un pedazo de plástico mientras el tubo de succión esté todavía en la pintura. NOTA: Si la punta del pulverizador sigue obstruida, efectúe los procedimientos de la sección “Cómo limpiar la punta del pulverizador”. 4. Suelte el gatillo y vuélvale a poner el seguro. © 2000 Krebs - Todos los derechos reservados. 35 Español 0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 36 tipo de material que está usando. 8. Ponga el tubo de succión y el tubo de retorno fijos en un recipiente con agua o un solvente que sea apropiado para el tips de material con el que esté pintando. 9. Aumente le presión hasta la mitad de la presión máxima. Deje que el agua o solvente circule de 2 a 3 minutos para eliminar la pintura de la bomba, del tubo de succión y del tubo de retorno. 5. Envuelva el conjunto de la pistola de atomización con una tela húmeda y póngalo en una bolsa de plástico. Selle la bolsa para cerrarla. 6. Ponga el atomizador en un lugar seguro, fuera del alcance del sol, para almacenarlo a corto plazo. Arranque 1. Sasque la pistola de la bolsa de plástico. 2. Para los materiales de látex, agite el agua que está en la pintura. 3. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME. 4. Conecte el atomizador y gire el interruptor del motor hasta la posición ON. 5. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY. (pulverización). 6. Pruebe el atomizador en un pieza práctica y comience a atomizar. Cómo limpiar el manguera de pintura 1. Para recuperar la pintura que queda en la manguera, libere el interruptor de seguridad de la pistola y dispare con cuidado la pistola, sin la boquilla de atomización puesta, dentro del contenido del recipiente de pintura. 2. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY. 3. Tan pronto el agua o solvente empiece a vaciarse en la cubeta, suelte el gatillo. 4. Cambie a agua limpia o solvente y continúe efectuando la circulación durante otros 5 minutos hasta que la manguera, la bomba y la pistola de atomización se limpien perfectamente. 5. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME. 6. Dispare la pistola para extraer cualquier presión que pudiera haber todavía en la manguera. 7. Bloquee el gatillo de la pistola. 8. Coloque el interruptor principal en la posición OFF. 9. Cubra el recipiente de pintura y póngalo a un lado. Almacenamiento de largo plazo (más de 16 horas) ADVERTENCIA Instrucciones especiales de limpieza para uso con solventes inflamables: IMPORTANTE • SIEMPRE DESCARGUE LA PISTOLA POR LO MENOS A UN (1) LARGO DE MANGUERA DE LA BOMBA. • Si va a recolectar los solventes descargados en un recipiente metálico de (1) galón, colóquelo dentro de otro recipiente metálico de (5) galones, luego descargue la pistola. • El área debe estar libre de vapores. • Siga todas las instrucciones de limpieza. Cómo limpiar la pistola 1. Saque la pistola de la manguera de pintura usando una llave. 2. Quite la caja del filtro de la pistola. Ponga a remojar la pistola y el conjunto del filtro en un recipiente con agua o solvente. 3. Limpie la boquilla del atomizador y el filtro de la pistola con un cepillo suave. Ensamble la boquilla del atomizador en la posición para limpiar, con la flecha apuntando hacia la parte posterior de la pistola. Cómo limpiar el tubo de aspiración 1. Bloquee el gatillo de la pistola. 2. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME. 3. Mueva el interruptor principal a la posición OFF y desenchufe el pulverizador. 4. Sasque el tubo de succión de la pintura y manténgalo sobre una cubeta de agua o solvente. Deje el tubo de retorno en la cubeta de pintura. NOTA: Si atomiza con una pintura de látex, use agua jabonosa tibia para limpiar. Si usa pinturas de aceite o con base alquídica, use solventes derivados del petróleo o diluyentes de pintura. 4. Acoplar la manguera de pintura a la pistola y apretarla con una llave para tuercas. 5. Coloque el interruptor principal en la posición ON.. 6. Desbloquee la pistola. 7. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY y apunte la pistola hacia el lado de la cubeta para limpiar. 8. Continúe gatillando la pistola por aproximadamente 30 segundos. 9. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME. 10. Dispare la pistola para extraer cualquier presión que pudiera haber todavía en la manguera. 11. Bloquee el gatillo de la pistola. 12. Coloque el interruptor principal en la posición OFF. PRECAUCION No use solventes derivados del petróleo ni diluyentes de pintura para las pinturas de látex, pues la mezcla se transformará en una substancia gelatinosa que es difícil de quitar. 5. Conecte el atomizador y gire el interruptor del motor hasta la posición ON. 6. Dispare la pistola para liberar la presión y bloquee la pistola. 7. Saque la boquilla atomizadora y colóquela en un recipiente con agua o con un solvente apropiado para el Español 36 © 2000 Krebs - Todos los derechos reservados. 0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 37 Para preparar el atomizador para un almacenamiento de largo plazo MANTENIMIENTO Mantenimiento diario 1. Quite el conjunto de la boquilla y levante el equipo de succión hasta que quede encima de la solución para limpiar. 2. Coloque el interruptor principal en la posición ON. 3. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY. (pulverización). 4. Quite el tubo de succión grande de la válvula de entrada y apunte la pistola hacia dentro de la cubeta para limpiar. 5. Desbloquee la pistola y dispárela dentro de la cubeta para limpiar hasta qee por medio del bombeo, la manguera se vacie. 6. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME. El único mantenimiento necesario consiste en una limpieza diaria a fondo. Siga los procedimientos de limpieza indicados en este manual. Mantenimiento a largo plazo Con el tiempo, algunas piezas de la bomba se desgastan y deben ser reemplazadas. La siguiente lista indica los juegos de reparación dispondibles y el tiempo estimado de desgaste (en horas de operación) de las piezas que reemplazan dichos juegos. Sin embargo, el rendimiento de la bomba es el único indicador confiable para el cambio de las piezas desgastadas. Para obtener más información acerca del uso de dichos juegos de reparación, véase la sección “Detección y solución de problemas”. No. del juego Descripción 0512228 Juego de sellos de la sección de fluidos (K2015, K20155) 0512222 Juego de repuesto de válvula (K2015, K20155) 0512229 Juego de sellos de la sección de fluidos (K3017, K4019) 0512224 Juego de repuesto de válvula (K3017, K4019) 7. Limpie la rosca de la válvula de entrada con una tela húmeda. 8. Llene la válvula de entrada con un aceite doméstico ligero. Lentamente aumente la presión para Válvula de distribuir el aceite a entrada través de la bomba. También agregue aceite al buje superior de la unidad para prolongar la duración del sello. 9. Gira la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY para distribuir el aceite. 10. Vuelva a poner el tubo de succión grande en la válvula de entrada. ACCESORIOS Pieza # 0154908 0154830 0270192 0270118 0093896 0088154 0512130 0512131 0152001 0155206 0152307 0155208 0152310 0501002 0501004 0501026 0501029 NOTA: La limpieza y aceitada apropiadas de la bomba después de usarse son los pasos más importantes que puede llevar a cabo para tener la seguridad de que la bomba funcionará apropiadamente después de haber estado almacenada. NOTA: Si pulveriza material con base de aceite o solvente, se deben seguir los siguientes pasos de limpieza, además de los pasos que aparecen en el manual del propietario, para limpiar y lubricar apropiadamente la bomba antes de almacenarla. 1. Lave la bomba con el solvente apropiado, según lo recomendado en la etiqueta del fabricante. Siga los pasos del manual del propietario. 2. Después de lavar con solvente, hacer correr agua jabonosa por la bomba para eliminar el material solvente. Se debe eliminar el solvente para lograr una lubricación adecuada de la bomba antes de almacenarla. 3. Lubrique la bomba usando un aceite doméstico ligero como se describe en el manual del propietario. 0501010 0501011 0512132 0512133 0154839 0512134 0512135 0154832 0501411 0501413 0501415 0501417 0501419 0501515 0501517 0501519 0093930 0156113 11. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME. 12. Dispare la pistola para extraer cualquier presión que pudiera haber todavía en la manguera. 13. Bloquee el gatillo de la pistola. 14. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF. 15. Quite y limpie el filtro del equipo de succión con agua limpia o el solvente apropiado. Use un cepillo suave. Regrese el filtro del equipo de succión a su posición original. 16. Limpie la unidad entera, la manguera y la pistola con una tela húmeda para quitarles la pintura acumulada. © 2000 Krebs - Todos los derechos reservados. 37 Descripción Aceite separador Manguera, extremo de conexión flexible, 5’ x 3/16” Manguera, extremo de conexión flexible, 25’ x 1/4” Manguera, inalámbrica, 50’ x 1/4" Conectador de manguera 1/4” x 1/4”M Manómetro Extensión de boquilla, 12” Extensión de boquilla, 24” Accesorio para pistola de rodillo eléctrico Cubierta de rodillo de 9”, felpa de 3/8” Cubierta de rodillo de 9”, felpa de 1/2” Cubierta de rodillo de 9”, felpa de 3/4” Cubierta de rodillo de 9”, felpa de 1-1/4” Pistola de atomización sin aire de activación manual GX-08 Pistola de atomización sin aire de activación manual GX-07 Pistola de atomización sin aire de activación manual GX-06 Pistola de metal para pulverización sin aire con dos dedos y articulación giratoria, GX-10 Conjunto de resguardo, rosca F Conjunto de resguardo, rosca G Tubo de extensión de 91 cm con articulación giratoria Tubo de extensión de 180 cm con articulación giratoria Protector para la bomba Gira 180º Adaptador de rosca F a G Filtro para el tubo de succión (paquete de 2) 411 Boquilla 413 Boquilla 415 Boquilla 417 Boquilla 419 Boquilla 515 Boquilla 517 Boquilla 519 Boquilla Compuesto antiatascamiento Rodillo de contracción TR-10, 9”, felpa de 3/8” Español 0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 38 Para escojer el filtro de pistola de atomización correcto Use el filtro de pistola de atomización basándose en el tipo de material que se vaya a aplicar, como se muestra a continuación. No. de pieza Tamaño de punta Tipo de filtro Número de malla Color del Cantidad cuerpo del filtro 0154918 .011 Extrafino 180 malla rojo 0.084 mm 2 pack 0154675 .013 - .015 Fino 100 malla amarillo 0.140 mm 2 pack 0154842 .017 - .023 Mediano 50 malla blanco 0.315 mm 2 pack 0154919 .023 + Grueso 30 malla verde 0.560 mm 2 pack Español 38 © 2000 Krebs - Todos los derechos reservados. 0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 39 INSTRUCCIONES PARA EL REEMPLAZO DEL SELLO DE LA SECCIÓN DE FLUIDO JUEGO 0512228 (Modelo K2015, K20155) – JUEGO 0512229 (Modelos K3017, K4019) ADVERTENCIA Siempre use gafas de seguridad para dar mantenimiento a la bomba. Asegúrese de seguir el PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE PRESIÓN cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluyendo las instancias de mantenimiento y ajuste. Después de realizar el procedimiento de alivio de presión, asegúrese de desconectar la unidad antes del mantenimiento o de los ajustes. El área debe estar libre de solventes y de vapores de pintura. Desmontaje de la sección de fluido 5. Instale la clavija para conectar la horquilla al pistón. Para esto, es posible que tenga que mover el pistón hacia arriba o hacia abajo. 6. Instale el tornillo de la horquilla y la arandela para asegurar la clavija. 7. Instale el sello "O" nuevo en el conjunto de entrada, lubrique, enrosque hasta el fondo (entrada) de la caja, y apriete con una llave ajustable. Esto colocará el sello en la posición correcta. 8. Voltee la bomba de modo que el lado derecho quede hacia arriba, y aplique unas gotas de Aceite de separación Amspray o aceite doméstico ligero entre la tuerca superior y el pistón. Esto prolongará la duración del sello. 9. Instale la cubierta frontal y los cuatro (4) tornillos. 10. Instale el juego de succión. 1. Saque el juego de succión.. 2. Quite la cubierta frontal y los cuatro tornillos que la aseguran con un desarmador T20 Torx. 3. Saque el tornillo de la horquilla y la arandela que aseguran la clavija. La clavija conecta la horquilla con el pistón. 4. Usando unas pinzas, saque la clavija. 5a. En los modelos K2015 y K20155, gire el eje de la bomba de manera que el pistón esté en la posición de punto muerto superior. Esto se puede realizar empujando la horquilla. Esto es necesario para desarmar todas las piezas. 5b. En los modelos K3017 y K4019, inspeccione el conjunto de la horquilla y el pistón. Para retirar todas las piezas necesarias, el pistón no puede estar en la posición de punto muerto inferior. Si el pistón se encuentra en la parte inferior de la carrera, instale la tapa delantera y los tornillos, encienda la bomba brevemente para graduar el pistón, desenchufe la unidad y repita el paso 2. 6. Desenrosque y quite el conjunto de la válvula de entrada usando una llave ajustable. 7. Saque el pistón oprimiendo sobre el mismo cerca de la horquilla. 8. Desenrosque y quite la tuerca superior usando una llave ajustable. 9. Quite los sellos desgastados usando un desarmador de punta plana o un punzón. Saque el sello superior y el sello inferior oprimiendo contra el lado del sello y levantándolo hasta sacarlo. Asegúrese de no rayar la caja donde se ubican los sellos. 10. Limpie el área donde se instalarán los sellos nuevos. Sello superior (copa hacia abajo) 0512229 (Juego K3017 y K4019) Horquilla Anillo de retención Rondana Pasador Tornillo Conjunto del pistón Montaje de la sección de fluido 0512228 (Juego K2015 y K20155) 0512229 (Juego K3017 y K4019) 1. Lubrique el nuevo sello superior con Aceite de separación Amspray (P/N 0154908) o aceite doméstico ligero y con la mano coloque el sello (el lado acopado del sello hacia abajo) en el orificio superior de la caja. 2. Coloque la tuerca superior en la parte superior de la caja y apriete con una llave ajustable. Esto colocará al sello superior en su posición correcta. 3. Voltee la bomba. Coloque los dos (2) anillos "O" grandes sobre el sello inferior nuevo, lubríquelo de manera similar al sello superior, y coloque a mano el sello inferior en la parte inferior (entrada) de la caja. Inserte la válvula de entrada y enrósquela en su posición para asentar apropiadamente el sello. Sacar la entrada y continuar con el paso cuatro (4). 4. Empujar el pistón nuevo hasta el fondo (entrada) de la caja y alinearlo con la horquilla. Se puede usar un martillo de goma. Tenga cuidado de no dañar el pistón. © 2000 Krebs - Todos los derechos reservados. 0512228 (Juego K2015 y K20155) Tuerca superior Sello inferior Anillo en O Sello inferior (sección transversal) Conjunto de válvula de entrada 39 Español LISTA DE PIEZAS Conjunto del carrito (K3017, K4019) Pistola de atomización 1 1 2 3 4 2 5 6 3 Artículo Pieza# Descripción Cantidad 1 0512120 Conjunto de pistola de plástico ............1 0512121 Conjunto de pistola de metal................1 2 0501011 Conjunto de resguardo .........................1 3 0501413 Boquilla* .................................................1 4 0154675 Conjunto del filtro, 100 malla................1 5 0043590 Resorte, filtro ........................................1 6 0278357 Tapa, caja de filtro ................................1 *Ver la lista en Accesorios 7 4 5 6 Conjunto del equipo de succión K2015, K3017, K4019) Artículo Pieza# 1 0512369 2 9800108 9821503 9810111 3 0512366 0512383 0512368 0512385 4 0512396 0512397 0278373 5 0275728 9890104 6 9885546 7 0512355 3 2 1 5 Descripción Cantidad Manubrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Perno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Rondana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Tuerca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Banco (K20155) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Carrito (K2015) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Carrito (K3017) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Carrito (K4019) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Rueda (K2015). . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Rueda (K3017). . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Rueda (K4019). . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Tuerca anillo (K2015, K3017) . . . . . . . 2 Tuerca anillo (K4019) . . . . . . . . . . . . . 2 Tapón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Soporte de cubeta . . . . . . . . . . . . . . . 1 Conjunto del equipo de succión (K20155) 4 Artículo Pieza# 1 0512220 2 0512389 3 9885553 4 0154832 5 0512390 Descripción Cantidad Conjunto del equipo de succión ...........1 Tubo de retorno ....................................1 Conexión de tubo de retorno........................1 Filtro......................................................1 Abrazadera ...........................................3 2 Manguera de pulverización 1 3 Pieza # 0291002 0291000 Artículo Pieza# 1 0512215 2 9885553 3 0154832 Descripción 1/4” x 25’ manguera (K2015, K20155) 1/4” x 50’ manguera (K3017, K4019) Español 40 Descripción Cantidad Conjunto del equipo de succión ...........1 Conexión de tubo de retorno........................1 Filtro......................................................1 © 2000 Krebs - Todos los derechos reservados. 0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 41 DETECCIÓN DE PROBLEMAS Problema A. El atomizador no arranca. B. El atomizador arranca pero no succiona pintura cuando la perilla PRIME/SPRAY se fija en la posición PRIME. Causa Solución 1. El atomizador no está conectado. 2. El interruptor ON/OFF (encendido/apagado) está en la posición OFF (apagado). 3. Un fusible del atomizador está quemado. 4. No hay paso de corriente del tomacorriente de la muralla. 5. El atomizador se apagó mientras estaba todavía bajo presión. 1. Conecte el atomizador. 2. Gire el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) hasta la posición ON (encendido). 3. Lleve el atomizador a un Centro de Servicio Técnico Autorizado de Wagner. 4. Pruebe debidamente el voltaje del suministro de energía. 5. Gire la perilla de control de presión a la presión máxima (+) 6. La extensión está dañada o tiene una capacidad demasiado baja. 7. Hay un problema con el motor. 6. Reemplace la extensión. 7. Lleve el atomizador al Centro de Servicio Autorizado de Wagner. 1. La unidad no ceba de manera apropiada o pierde líquido cebador. 2. La cubeta de pintura está vacía o el extremo del tubo de succión no está completamente sumergido en la pintura. 3. El filtro de succión está taponado. 4. El tubo de succión no está bien ajustado en la válvula de entrada. 5. La válvula de admisión o salida está atascada. 1. Trate de cebar la unidad una vez más. 6. La válvula PRIME/SPRAY está tapada. 7. La válvula de entrada está desgastada o dañada. C. El atomizador succiona pintura pero la presión decae cuando se dispara la pistola. 1. La boquilla de atomización está desgastada. 2. El filtro del equipo de succión está taponado. 3. La pistola o el filtro de la boquilla de atomización está tapado. 4. La pintura es demasiado pesada o gruesa. 5. El conjunto de la válvula de salida está sucio o desgastado. 6. El conjunto de la válvula de entrada está dañado o desgastado. 2. Vuelva a llenar el balde o sumerja el tubo de aspiración en la pintura. 3. Limpie el filtro del equipo de succión. 4. Limpie la conexión del tubo y apriétela firmemente. 5. Limpie las válvulas de admisión y salida y reemplace las piezas desgastadas.* La entrada puede estar pegada con pintura vieja. Inserte una llave allen para aflojarla (vea la figura de abajo). 7. Reemplace la válvula de entrada.* 1. Reemplace la boquilla de atomización con una boquilla nueva.** 2. Limpie el filtro del equipo de succión. 3. Limpie o reemplace el filtro apropiado. Tenga siempre a mano más filtros. 4. Adelgace o filtre la pintura. 5. Limpie o reemplace el conjunto de la válvula de salida* 6. Reemplace la válvula de entrada.* D. La válvula de cebado/pulverización está en la posición de pulverización (SPRAY) pero hay flujo a través del tubo de retorno. 1. La válvula de cebado/pulverización está sucia o desgastada. 1. Lleve el atomizador a un Centro de Servicio Técnico Autorizado de Wagner. E. La pistola de atomización tiene fugas. 1. Las piezas internas de la pistola están desgastadas o sucias. 1. Lleve el atomizador al Centro de Servicio Autorizado de Wagner. F. El conjunto de la boquilla tiene fugas. 1. La boquilla se ensambló incorrectamente. 1. Revise el conjunto de la boquilla y ensamble correctamente. 2. Reemplace el sello.* 2. Uno de los sellos está desgastado. G. La pistola de atomización no atomiza. 1. La boquilla de atomización, el filtro de la pistola o el filtro de la boquilla está tapado. 2. La boquilla de atomización está en la posición CLEAN (limpiar). 1. Limpie la boquilla de atomización, el filtro de la pistola o el filtro de la boquilla. 2. Ponga la boquilla en la posición SPRAY (atomizar). H. El patrón de pintura se desvanece gradualmente. 1. La presión se fijó demasiado baja. 2. El filtro de succión, la pistola o la boquilla está tapado. 3. El tubo de succión no está bien sujeto en la válvula de entrada. 4. La boquilla está desgastada. 5. La pintura es demasiado espesa. 6. Hay pérdida de la presión. 1. Aumente la presión. 2. Limpie los filtros. 3. Apriete el adaptador del tubo de succión. 4. Reemplace la boquilla de atomización. 5. Adelgace la pintura. 6. Refiérase a las causas y soluciones para el problema B. NOTA: El motor eléctrico debe mantenerse siempre limpio y seco. La pintura actúa como un aislante. Demasiada pintura en el motor ocasionará que el motor se sobrecaliente. * Pueden obtenerse juegos de reparación especiales con instrucciones que explican estos procedimientos. Para obtener una lista de estos juegos y los números de sus piezas, refiérase a la sección de mantenimiento de este manual. ** Existen piezas adicionales para este procedimiento. Para obtener una lista de estas piezas y sus números, refiérase a la sección de accesorios de este manual. © 2000 Krebs - Todos los derechos reservados. 41 Español LIMITED WARRANTY AIRLESS PAINT SPRAY EQUIPMENT This product, manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), is warranted to the original retail purchaser against defects in material and workmanship for one year from date of purchase. This warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents, user's negligence or normal wear. This warranty does not cover any defects or damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized Service Center. This warranty does not apply to accessories. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. WAGNER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, WHETHER FROM BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY OTHER REASON. If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, return it with proof of purchase, transportation prepaid to any Wagner Authorized Service Center. (Service Center listing is enclosed with this product.) Wagner’s Authorized Service Center will either repair or replace the product (at Wagner’s option) and return it to you, postage prepaid. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR THE EXCLUSION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. GARANTIE LIMITÉE MATÉRIEL DE PULVÉRISATION DE PEINTURE SANS AIR Ce produit, fabriqué par Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), est garanti, au bénéfice de l’acheteur au détail d’origine, contre tout vice de matières et toute malfaçon pour un an à compter de la date d’achat. La présente garantie ne s'applique pas aux dégâts entraînés par une utilisation incorrecte, par la négligence de l'usager ou par l'usure normale. La présente garantie ne s'applique pas non plus aux défectuosités ou dommages résultant de l'entretien ou de la réparation que fait une personne quelconque qui ne soit pas membre d'un centre d'entretien autorisé pour les produits Wagner. La présente garantie ne s'applique pas aux accessoires. TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À UNE PÉRIODE DE 30 JOURS POUR UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE OU DE LOCATION ET D'UNE ANNÉE POUR L'UTILISATION DOMESTIQUE, À COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE VENDABILITÉ OU DE CONVENANCE À UNE DESTINATION PARTICULIÈRE EST LIMITÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. Si un produit est défectueux en ce qui concerne les matériaux ou l'exécution pendant la période de garantie applicable, vous devez le retourner, avec une preuve d'achat et frais de port payés, à n'importe quel centre d'entretien autorisé pour les produits Wagner. (Une liste de ces centres d'entretien est jointe à ce produit.) Le centre d'entretien autorisé pour les produits Wagner réparera ou remplacera le produit (à la discrétion de Wagner) et vous le retournera par la poste, avec frais de port payés. CERTAINES PROVINCES INTERDISENT LES RESTRICTIONS SUR LA DURÉE D'UNE GARANTIE IMPLICITE OU L'EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. IL SE PEUT DONC QUE LA RESTRICTION ET L'EXCLUSION ÉNONCÉES CI-DESSUS NE S'APPLIQUENT PAS À VOUS. LE PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES, ET VOUS AVEZ PEUT-ÊTRE D'AUTRES DROITS, QUI PEUVENT VARIER D'UNE PROVINCE À L'AUTRE. GARANTÍA LIMITADA EQUIPO DE ATOMIZACIÓN DE PINTURA SIN AIRE Este producto, fabricado por Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), está garantizado ante el comprador original contra defectos de materiales y mano de obra durante un año contado a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre los daños que sean resultado de un uso inapropiado, accidentes, negligencia del usuario o un desgaste normal. Esta garantía no cubre ningún defecto o daño que haya sido causado por los servicios o reparaciones llevadas a cabo por alguien que no sea un técnico del Centro de Servicio Autorizado de Wagner. Esta garantía no es válida para ningún accesorio. CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O IDONEIDAD PARA CUALQUIER PROPOSITO EN PARTICULAR QUEDA LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. WAGNER NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O DE CONSECUENCIA DE NINGUNA CLASE, QUE RESULTE DE VIOLAR ESTA GARANTÍA O POR CUALQUIER OTRA RAZÓN. Si algún producto llegara a tener defectos de material y/o mano de obra durante el período de validez de la garantía, devuélvalo junto con el comprobante de compra y flete previamente pagado, a cualquier Centro de Servicio Autorizado de Wagner. (La lista de Centros de Servicio viene adjunta con este producto.) El Centro de Servicio Autorizado de Wagner reparará o reemplazará el producto (según la opción de Wagner) y se lo devolverá, con porte previamente pagado. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA O LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA, DE MANERA QUE LA LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN ANTERIORES PODRÍAN NO SER VÁLIDAS PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE CONCEDE DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, PERO USTED PODRÍA TENER DERECHO A OTROS, LOS CUALES VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. Wagner Spray Tech Corporation 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, Minnesota 55447 Telephone (763) 553-7000 Copyright © 2000 Wagner Spray Tech Corporation. All rights reserved, including right of reproduction in whole or in part, in any form. Printed in U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

KREBS K2015 El manual del propietario

Categoría
Potentes sistemas de pulverización fina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para