Troy-Bilt Snow Blower 5024 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Printed In USA
OperatOrs Manual
Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Maintenance • Service • Troubleshooting • Warranty
WARNING
READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.
Two-Stage Snow Thrower — Storm 5024
Form No. 769-03576
(October 30, 2007)
To The Owner
1
2
Record Product Information
Before setting up and operating your new equipment, please
locate the model plate on the equipment and record the
information in the provided area to the right. You can locate the
model plate by standing at the operators position and looking
at the lower, rear section of the frame. This information will
be necessary, should you seek technical support via our web
site, Customer Support Department, or with a local authorized
service dealer.
Important Safe Operation Practices ..................... 3
Assembly & Set-Up .................................................. 6
Controls & Features ................................................10
Operation ................................................................13
Maintenance & Adjustment .................................15
Service .....................................................................18
Troubleshooting .................................................... 22
Replacement Parts ................................................ 23
Table of Contents
MOdel nuMber
serial nuMber
Customer Support
Please do NOT return the unit to the retailer or dealer without first contacting our Customer Support Department.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation, or maintenance of
this unit, you can seek help from the experts. Choose from the options below:
Visit us on the web at www.troybilt.com
Call a Customer Support Representative at (800) 828-5500 or (330) 558-7220
Write us at Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Thank you for purchasing a Snow Thrower manufactured by
Troy-Bilt LLC. It was carefully engineered to provide excellent
performance when properly operated and maintained.
Please read this entire manual prior to operating the equipment.
It instructs you how to safely and easily set up, operate and
maintain your machine. Please be sure that you, and any other
persons who will operate the machine, carefully follow the
recommended safety practices at all times. Failure to do so could
result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent
product information available at the time of printing. Review
this manual frequently to familiarize yourself with the unit, its
features and operation. Please be aware that this Operators
Manual may cover a range of product specifications for various
models. Characteristics and features discussed and/or illustrated
in this manual may not be applicable to all models. Troy-Bilt LLC
reserves the right to change product specifications, designs and
equipment without notice and without incurring obligation.
This product has met the rigid safety standards of the Outdoor
Power Equipment Institute and an independent testing
laboratory. If you have any problems or questions concerning
the unit, phone a authorized Troy-Bilt service dealer or contact
us directly. Troy-Bilt’s Customer Support telephone numbers,
website address and mailing address can be found on this page.
We want to ensure your complete satisfaction at all times.
Throughout this manual, all references to right and left side of the
machine are observed from the operating position.
Thank You
Important Safe Operation Practices
2
3
Training
Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for
future and regular reference and for ordering replacement
parts.
Be familiar with all controls and their proper operation.
Know how to stop the machine and disengage them
quickly.
Never allow children under 14 years of age to operate this
machine. Children 14 and over should read and understand
the instructions and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and supervised by an
adult.
Never allow adults to operate this machine without proper
instruction.
Thrown objects can cause serious personal injury. Plan
your snow-throwing pattern to avoid discharge of material
toward roads, bystanders and the like.
Keep bystanders, helpers, pets and children at least 75 feet
from the machine while it is in operation. Stop machine if
anyone enters the area.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially
when operating in reverse.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Preparation
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used.
Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other
foreign objects, which could be tripped over or thrown by the
auger/impeller.
Always wear safety glasses or eye shields during operation
and while performing an adjustment or repair to protect
your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious
injury to the eyes.
Do not operate without wearing adequate winter outer
garments. Do not wear jewelry, long scarves or other loose
clothing, which could become entangled in moving parts.
Wear footwear which will improve footing on slippery
surfaces.
Use a grounded three-wire extension cord and receptacle
for all machines with electric start engines.
Adjust collector housing height to clear gravel or crushed
rock surfaces.
Disengage all control levers before starting the engine.
Never attempt to make any adjustments while engine is
running, except where specifically recommended in the
operators manual.
Let engine and machine adjust to outdoor temperature
before starting to clear snow.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
WARNING! This symbol points out important safety instructions which, if not followed,
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply
with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!
DANGER: This machine was built to be operated according to the safe operation practices in
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,
toes and feet and throwing foreign objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING! Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm.
4 sectiOn 2 — iMpOrtant safe OperatiOn practices
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.
Wash your skin and change clothes immediately.
Use only an approved gasoline container.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
Never fuel machine indoors.
Never remove gas cap or add fuel while the engine is
hot or running.
Allow engine to cool at least two minutes before
refueling.
Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½
inch below bottom of filler neck to provide space for
fuel expansion.
Replace gasoline cap and tighten securely.
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and
equipment. Move machine to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
Never store the machine or fuel container inside
where there is an open flame, spark or pilot light
(e.g. furnace, water heater, space heater, clothes
dryer etc.).
Allow machine to cool at least 5 minutes before
storing.
Never fill containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place
containers on the ground away from your vehicle
before filling.
If possible, remove gas-powered equipment from
the truck or trailer and refuel it on the ground. If this
is not possible, then refuel such equipment on a
trailer with a portable container, rather than from a
gasoline dispenser nozzle.
Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel
tank or container opening at all times until fueling is
complete. Do not use a nozzle lock-open device.
Operation
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/
impeller housing or chute assembly. Contact with the
rotating parts can amputate hands and feet.
The auger/impeller control lever is a safety device. Never
bypass its operation. Doing so makes the machine unsafe
and may cause personal injury.
The control levers must operate easily in both directions
and automatically return to the disengaged position when
released.
Never operate with a missing or damaged chute assembly.
Keep all safety devices in place and working.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
1.
2.
3.
4.
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless
and deadly gas.
Do not operate machine while under the influence of
alcohol or drugs.
Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do
not touch. Keep children away.
Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.
Exercise caution when changing direction and while
operating on slopes.
Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge
towards windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible
property damage or personal injury caused by a ricochet.
Never direct discharge at children, bystanders and pets or
allow anyone in front of the machine.
Do not overload machine capacity by attempting to clear
snow at too fast of a rate.
Never operate this machine without good visibility or light.
Always be sure of your footing and keep a firm hold on the
handles. Walk, never run.
Disengage power to the auger/impeller when transporting
or not in use.
Never operate machine at high transport speeds on
slippery surfaces. Look down and behind and use care
when backing up.
If the machine should start to vibrate abnormally, stop
the engine, disconnect the spark plug wire and ground it
against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair
any damage before starting and operating.
Disengage all control levers and stop engine before you
leave the operating position (behind the handles). Wait
until the auger/impeller comes to a complete stop before
unclogging the chute assembly, making any adjustments,
or inspections.
Never put your hand in the discharge or collector
openings. Always use the clean-out tool provided to
unclog the discharge opening. Do not unclog chute
assembly while engine is running. Shut off engine and
remain behind handles until all moving parts have stopped
before unclogging.
Use only attachments and accessories approved by the
manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).
When starting engine, pull cord slowly until resistance
is felt, then pull rapidly. Rapid retraction of starter cord
(kickback) will pull hand and arm toward engine faster than
you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
If situations occur which are not covered in this manual, use
care and good judgment. Contact Customer Support for
assistance and the name of your nearest servicing dealer.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
5sectiOn 2 — iMpOrtant safe OperatiOn practices
Maintenance & Storage
Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly. Refer to the maintenance and
adjustment sections of this manual.
Before cleaning, repairing, or inspecting machine
disengage all control levers and stop the engine. Wait until
the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect
the spark plug wire and ground against the engine to
prevent unintended starting.
Check bolts and screws for proper tightness at frequent
intervals to keep the machine in safe working condition.
Also, visually inspect machine for any damage.
Do not change the engine governor setting or over-speed
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of the engine.
Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to
wear and damage. For your safety protection, frequently
check all components and replace with original equipment
manufacturers (OEM) parts only. “Use of parts which do
not meet the original equipment specifications may lead to
improper performance and compromise safety!
Check control levers periodically to verify they engage
and disengage properly and adjust, if necessary. Refer
to the adjustment section in this operator’s manual for
instructions.
Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil,
etc. to protect the environment.
Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow
from machine and prevent freeze up of auger/impeller.
Never store the machine or fuel container inside where
there is an open flame, spark or pilot light such as a water
heater, furnace, clothes dryer etc.
Always refer to the operators manual for proper
instructions on off-season storage.
Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks
or leaks. Replace if necessary.
Do not crank engine with spark plug removed.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Do not modify engine
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any
way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway
engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper
with factory setting of engine governor.
Notice Regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment)
are certified to operate on regular unleaded gasoline, and
may include the following emission control systems: Engine
Modification (EM) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
Spark Arrestor
WARNING! This machine is equipped with an
internal combustion engine and should not be used
on or near any unimproved forest-covered, brush
covered or grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a spark arrester
meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrester is used, it should be maintained in effective
working order by the operator. In the State of California the
above is required by law (Section 4442 of the California Public
Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws
apply on federal lands.
A spark arrester for the muffler is available through your
nearest engine authorized service dealer or contact the service
department, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.
Average Useful Life
According to the Consumer Products Safety Commission
(CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA),
this product has an Average Useful Life of seven (7) years, or 60
hours of operation. At the end of the Average Useful Life, buy a
new machine or have the machine inspected annually by an
authorized service dealer to ensure that all mechanical and
safety systems are working properly and not worn excessively.
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.
WARNING! Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Assembly
Handle
Place the shift lever in the forward-6 position.
Observe the lower rear area of the snow thrower to be sure
both cables are aligned with roller guides before pivoting
the handle upward. See Fig. 3-1.
NOTE: Make certain the upper ends of each cable are
seated properly in its bracket.
Secure the handle by tightening the plastic knob located
on both the left and right sides of the handle. Remove
and discard any rubber bands, if present. They are for
packaging purposes only.
Chute Assembly
Position the chute assembly over the base. See Fig. 3-2.
Close the flange keepers to secure the chute assembly
to the chute base. The flange keepers will click into place
when properly secure. See Fig. 3-3.
NOTE: If the flange keepers will not easily click into place,
use the palm of your hand to apply swift, firm pressure to
the back of each.
1.
2.
2.
1.
2.
Figure 3-3
Contents of Carton
One Snow Thrower Two Replacement Auger Shear Pins One Chute Assembly
One Snow Thrower Operator’s
Manual
One Product Registration Card
Figure 3-1
Figure 3-2
Assembly & Set-Up
3
6
Chute Directional Control
Remove the plastic cap (if present), flat washer and hairpin
clip from the end of the chute directional control. See Fig.
3-4.
Insert the end of the chute directional control into the
lower bracket and secure with the flat washer and hairpin
clip just removed. If necessary, the lower bracket can be
adjusted. Refer to Chute Bracket Adjustment on Page 16.
Set-Up
Shear Pins
A pair of replacement auger shear pins and bow tie cotter pins
are included with your snow thrower. See Fig. 3-5 Store them in a
safe place until needed..
1.
2.
A
B
Figure 3-4
Chute Clean-Out Tool
The chute clean-out tool is fastened to the top of the auger
housing with a mounting clip and a cable tie at the factory. Cut
the cable tie before operating the snow thrower. See Fig. 3-6.
Tire Pressure
Before operating, check tire pressure and reduce pressure in
both tires to between 15 psi and 20 psi.
NOTE: If the tire pressure is not equal in both tires, the machine
may not travel in a straight path and the shave plate may wear
unevenly.
Fuel Recommendations
Use automotive gasoline (unleaded or low leaded to minimize
combustion chamber deposits) with a minimum of 87 octane.
Gasoline with up to 10% ethanol or 15% MTBE (Methyl Tertiary
Butyl Ether) can be used. Never use an oil/gasoline mixture or
dirty gasoline. Avoid getting dirt, dust, or water in the fuel tank.
DO NOT use E85 gasoline.
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped.
Do not smoke or allow flames or sparks in the area where
the engine is refueled or where gasoline is stored.
Do not overfill the fuel tank. After refueling, make sure the
tank cap is closed properly and securely.
Be careful not to spill fuel when refueling. Spilled fuel or
fuel vapor may ignite. If any fuel is spilled, make sure the
area is dry before starting the engine.
Avoid repeated or prolonged contact with skin or
breathing of vapor.
Figure 3-5
Chute Clean-out Tool
Figure 3-6
7sectiOn 3 — asseMbly & set-up
Adding Fuel
WARNING! Use extreme care when handling
gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Never fuel the machine
indoors or while the engine is hot or running.
Extinguish cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
WARNING! Always keep hands and feet clear of
equipment moving parts. Do not use a pressurized
starting fluid. Vapors are flammable.
Clean around fuel fill before removing cap to fuel.
A fuel level indicator is located in the fuel tank. Fill tank
until fuel reaches the fuel level indictor, Fig. 3-7. Be careful
not to overfill.
Checking Oil Level
CAUTION: The engine is shipped with oil in the
engine. You must, however, check the oil level prior
to operating the snow thrower. Running the engine
with insufficient oil can cause serious engine
damage and void the engine warranty.
NOTE: Be sure to check the engine on a level surface with the
engine stopped.
Remove the oil filler cap/dipstick and wipe the dipstick
clean. See Fig. 3-8.
Insert the cap/dipstick into the oil filler neck, but do not
screw it in.
Remove the oil filler cap/dipstick. If the level is low, slowly
add oil until oil level registers between high (H) and low
(L), Fig. 3-8. Refer to the Engine Maintenance section for
correct oil viscosity and engine oil capacity.
NOTE: Do not overfill. Overfilling with oil may result in
engine smoking, hard starting or spark plug fouling.
1.
2.
1.
2.
3.
Replace and tighten cap/dipstick firmly before starting
engine.
Adjustments
Skid Shoes
The snow thrower skid shoes are adjusted upward at the factory
for shipping purposes. Adjust them downward, if desired, prior
to operating the snow thrower.
CAUTION: It is not recommended that you operate
this snow thrower on gravel as it can easily pick up
and throw loose gravel, causing personal injury or
damage to the snow thrower and surrounding
property.
For close snow removal on a smooth surface, raise skid
shoes higher on the auger housing.
Use a middle or lower position when the area to be cleared
is uneven, such as a gravel driveway
NOTE: If you choose to operate the snow thrower on a gravel
surface, keep the skid shoes in position for maximum clearance
between the ground and the shave plate.
To adjust the skid shoes:
Loosen the four hex nuts (two on each side) and carriage
bolts. Move skid shoes to desired position. See Fig. 3-9.
Make certain the entire bottom surface of skid shoe is
against the ground to avoid uneven wear on the skid
shoes.
Retighten nuts and bolts securely.
4.
1.
2.
3.
Fill
between
high
and low
marks
Figure 3-8
Fuel Level Indicator
Top View
Figure 3-7
8 sectiOn 3— asseMbly & set-up
Chute Assembly
The distance snow is thrown can be adjusted by changing the
angle of the chute assembly. To do so:
Stop the engine by removing the ignition key and loosen
the plastic knob found on the left side of the chute
assembly.
Pivot the chute upward or downward before retightening
the wing knob. See Fig. 3-10.
1.
2.
Auger Control
WARNING! Prior to operating your snow thrower,
carefully read and follow all instructions below.
Perform all adjustments to verify your snow thrower
is operating safely and properly.
Check the adjustment of the auger control as follows:
When the auger control is released and in the disengaged
“up” position, the cable should have very little slack. It
should NOT be tight.
In a well-ventilated area, start the snow thrower engine.
Refer to Starting the Engine on page 13. Make sure the
throttle is set in the FAST position.
While standing in the operator’s position (behind the snow
thrower), engage the auger.
Allow the auger to remain engaged for approximately ten
(10) seconds before releasing the auger control. Repeat this
several times.
With the throttle control in the FAST (rabbit) position and
the auger control in the disengaged “up” position, walk to
the front of the machine.
Confirm that the auger has completely stopped rotating
and shows NO signs of motion. If the auger shows ANY
signs of rotating, immediately return to the operator’s
position and shut off the engine. Wait for ALL moving parts
to stop before re-adjusting the auger control.
To readjust the control cable, loosen the upper hex nut on
the auger cable bracket. See Fig. 3-11.
Position the bracket upward to provide more slack (or
downward to increase cable tension).
Retighten the upper hex nut.
Repeat steps 2-6 above to verify proper adjustment has
been achieved.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Figure 3-10
Figure 3-11
Figure 3-9
9sectiOn 3 — asseMbly & set-up
Snow thrower controls and features are described below and
illustrated in Fig. 4-1.
Shift Lever
The shift lever is located in the right side of the
handle panel and is used to determine ground
speed and direction of travel.
Forward
There are six forward (F) speeds. Position one (1) is
the slowest and position six (6) is the fastest.
Reverse
There are two reverse (R) speeds. One (1) is the
slower and two (2) is the faster.
Choke Control
The choke control is found on the rear of
the engine and is activated by rotating
the knob clockwise. Activating the choke
control closes the choke plate on the
carburetor and aids in starting the engine.
Ignition Key
The ignition key is a safety devise. It must
be fully inserted in order for the engine to
start. Remove the ignition key when the
snow thrower is not in use.
Note: Do not turn the ignition key in an
attempt to start the engine. Doing so may
cause it to break.
Figure 4-1
Recoil Starter
Handle
Oil Drain
Muer
Electric Start
Button
Electric Outlet
Primer
Ignition
Key
Throttle
Control
Choke
Control
Drive Control /
Auger Clutch Lock
Oil Fill
Chute Assembly
Gas Cap
Shift Lever
Auger Control
Clean Out
Tool
Augers
Skid Shoe
Controls and Features
4
10
Throttle Control
The throttle control is located on the rear of the engine. It
regulates the speed of the engine and will shut off the engine
when moved into the STOP position.
Primer
Pressing the primer forces fuel directly
into the engine’s carburetor to aid in cold-
weather starting.
Oil Fill
Engine oil level can be checked and oil added through the oil fill.
Oil Drain
Engine oil can be drained through the oil drain.
Muffler
Engine exhaust exists the engine via the muffler.
Skid Shoes
Position the skid shoes based on surface conditions. Adjust
upward for hard-packed snow. Adjust downward when
operating on gravel or crushed rock surfaces.
Electric Starter Outlet
Requires the use of a three-prong outdoor extension cord and a
120V power source/wall outlet.
Recoil Starter Handle
This handle is used to manually start the engine.
Electric Starter Button
Pressing the electric starter button engages the engine’s electric
starter when plugged into a 120V power source.
Augers
When engaged, the augers rotate and draw snow into the auger
housing.
Chute Assembly
Snow drawn into the auger housing is discharged out the chute
assembly.
Gas Cap
Unthread the gas cap to add gasoline to the fuel tank.
Auger Control
The auger control is located on the left handle. Squeeze the
control grip against the handle to engage the augers and start
snow throwing action. Release to stop.
Drive Control / Auger Clutch Lock
The drive control is located on the right handle. Squeeze the
control grip against the handle to engage the wheel drive.
Release to stop.
The drive control also locks the auger control so that you can
operate the chute directional control without interrupting
the snow throwing process. If the auger control is engaged
simultaneously with the drive control, the operator can release
the auger control (on the left handle) and the augers will remain
engaged. Release both controls to stop the augers and wheel
drive.
Note: Always release the drive control before changing speeds.
Failure to do so will result in increased wear on your machine’s
drive system.
11sectiOn 4 — cOntrOls and features
Chute Directional Control
The chute directional control is located on left side of the snow
thrower. To change the direction in which snow is thrown, turn
chute directional control as follows:
Crank clockwise to discharge to the left.
Crank counterclockwise to discharge to the right.
Chute Clean-Out Tool
WARNING! Never use your hands to clear a
clogged chute assembly. Shut off engine and remain
behind handles until all moving parts have stopped
before unclogging.
The chute clean-out tool is conveniently fastened to the rear of
the auger housing with a mounting clip. Should snow and ice
become lodged in the chute assembly during operation, proceed
as follows to safely clean the chute assembly and chute opening:
Release both the Auger Control and the Drive Control.
Stop the engine by removing the ignition key.
Remove the clean-out tool from the clip which secures it to
the rear of the auger housing.
Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to
dislodge and scoop any snow and ice which has formed in
and near the chute assembly.
Refasten the clean-out tool to the mounting clip on the
rear of the auger housing, reinsert the ignition key and
start the snow thrower’s engine.
While standing in the operator’s position (behind the snow
thrower), engage the auger control for a few seconds to clear any
remaining snow and ice from the chute assembly.
1.
2.
3.
4.
5.
12 sectiOn 4— cOntrOls and features
Starting the Engine
WARNING! Always keep hands and feet clear of
moving parts. Do not use a pressurized starting
fluid. Vapors are flammable.
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes after
starting. The engine will not develop full power until it reaches
operating temperatures.
Electric Starter
WARNING! The electric starter is equipped with a
grounded three-wire power cord and plug, and is
designed to operate on 120 volt AC household
current. It must be used with a properly grounded
three-prong receptacle at all times to avoid the
possibility of electric shock. Follow all instructions
carefully prior to operating the electric starter.
DO NOT use electric starter in rain.
Determine that your home’s wiring is a three-wire
grounded system. Ask a licensed electrician if you are
unsure. If you have a grounded three-prong receptacle,
proceed as follows. If you do not have the proper house
wiring, DO NOT use the electric starter under any
conditions.
Insert ignition key fully into slot, Fig. 5-1. Make sure it snaps
into place. DO NOT turn ignition key. The engine cannot
start unless the key is inserted into ignition switch.
1.
2.
Plug the extension cord into the electric outlet located
on the engine. Plug the other end of extension cord into
a three-prong 120-volt, grounded, AC outlet in a well-
ventilated area. See Fig. 5-2.
Move throttle control to FAST (rabbit) position.
Move choke to the ON position (cold engine start). If
engine is warm, place choke in OFF position.
Push primer three to five (3-5) times, making sure to cover
vent hole when pushing. If engine is warm, push primer
only once. Always cover vent hole when pushing. Cool
weather may require priming to be repeated.
Push starter button to start engine. Once the engine
starts, immediately release starter button. Electric starter
is equipped with thermal overload protection; system will
temporarily shut-down to allow starter to cool if electric
starter becomes overloaded.
As the engine warms, slowly rotate the choke control to
OFF position. If the engine falters, restart engine and run
with choke at half-choke position for a short period of time,
and then slowly rotate the choke into OFF position.
After engine is running, disconnect power cord from
electric starter. When disconnecting, always unplug the
end at the wall outlet before unplugging the opposite end
from the engine.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Figure 5-1
Figure 5-2
Operation
5
13
Recoil Starter
CAUTION! Do not pull the starter handle while the
engine running.
WARNING: To avoid unsupervised engine
operation, never leave the engine unattended while
running. Turn the engine off after use and remove
ignition key
Insert ignition key fully into slot, Figure 5-5. Make sure it
snaps into place. DO NOT turn ignition key. The engine
cannot start unless the key is inserted into ignition switch.
Move throttle control to FAST (rabbit) position.
Move choke to the ON position (cold engine start). If
engine is warm, place choke in OFF position.
Push primer three to five (3-5) times, making sure to cover
vent hole when pushing. If engine is warm, push primer
only once. Always cover vent hole when pushing. Cool
weather may require priming to be repeated.
Pull gently on the starter handle until it begins to
resist, then pull quickly and forcefully to overcome the
compression. Do not release the handle and allow it to
snap back. Return rope SLOWLY to original position. If
required, repeat this step.
As the engine warms, slowly rotate the choke control to
OFF position. If the engine falters, restart engine and run
with choke at half-choke position for a short period of time,
and then slowly rotate the choke into OFF position.
Stopping the Engine
WARNING: To avoid unsupervised engine
operation, never leave the machine unattended
with the engine running. Turn the engine off after
use and remove ignition key
Run engine for a few minutes before stopping to help dry off any
moisture on the engine.
Move throttle control to STOP position.
Remove the ignition key. Removing the key will reduce the
possibility of unauthorized starting of the engine while
equipment is not in use. Keep the key in a safe place. The
engine cannot start without the ignition key.
Wipe any moisture away from the controls on the engine.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
To Engage Drive
With the throttle control in the Fast (rabbit) position, move
shift lever into one of the six forward (F) positions or two
reverse (R) positions. Select a speed appropriate for the
snow conditions and a pace you’re comfortable with.
Squeeze the drive control against the handle the snow
thrower will move. Release it and drive motion will stop.
To Engage Augers
To engage the augers and start throwing snow, squeeze
the auger control against the left handle. Release to stop
the augers.
Replacing Shear Pins
The augers are secured to the spiral shaft with two shear pins
and cotter pins. If the auger should strike a foreign object or ice
jam, the snow thrower is designed so that the pins may shear. If
the augers will not turn, check to see if the pins have sheared.
See Fig. 5-3.
CAUTION: NEVER replace the auger shear pins
with anything other than OEM Part No.738-04124A
replacement shear pins. Any damage to the auger
gearbox or other components as a result of failing to
do so will NOT be covered by your snow throwers
warranty.
WARNING! Always turn off the snow throwers
engine and remove the key prior to replacing shear
pins.
1.
2.
1.
Figure 5-3
14 sectiOn 5— OperatiOn
Maintenance
Engine
Refer to the Engine Maintenance section.
Shave Plate and Skid Shoes
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow
thrower are subject to wear. They should be checked periodically
and replaced when necessary.
To remove skid shoes:
Remove the four carriage bolts and hex flange nuts which
secure them to the snow thrower.
Reassemble new skid shoes with the four carriage bolts
(two on each side) and hex flange nuts. Refer to Fig. 6-1.
To remove shave plate:
Remove the carriage bolts and hex nuts which attach it to
the snow thrower housing.
Reassemble new shave plate, making sure heads of
carriage bolts are to the inside of housing. Tighten
securely.
Tire Pressure
Before operating, check tire pressure and reduce pressure to
between 15 psi and 20 psi.
If the tire pressure is not equal in both tires, the unit may pull to
one side or the other.
1.
2.
1.
2.
Lubrication
Gear Shaft
The gear (hex) shaft should be lubricated at least once a season
or after every twenty-five (25) hours of operation.
Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it
rests on the auger housing.
Remove the frame cover from the underside of the snow
thrower by removing four self-tapping screws which secure
it. Refer to Fig 7-3.
Apply a light coating of engine oil (or 3-in-1 oil) to the hex
shaft. See Fig. 6-2.
NOTE: When lubrication the hex shaft, be careful not to get
any oil on the aluminum drive plate or the rubber friction
wheel. Doing so will hinder the snow throwers drive
system. Wipe off any excess or spilled oil.
Wheels
At least once a season, remove both wheels. Clean and coat the
axles with a multipurpose automotive grease before reinstalling
wheels.
Chute Directional Control
Once a season, lubricate the eye-bolt bushing and the spiral with
3-in-1 oil.
1.
2.
3.
r
Figure 6-1
Figure 6-2
Maintenance & Adjustments
6
15
Auger Shaft
At least once a season, remove the shear pins from the auger
shaft. Spray lubricant inside the shaft and around the spacers
and the flange bearings found at either end of the shaft.
See Fig. 6-3.
Adjustments
Shift Cable
If the full range of speeds (forward and reverse) cannot be
achieved, refer to the figures to the right and adjust the shift
cable as follows:
Place the shift lever in the fastest forward speed position.
Loosen the hex nut on the shift cable index bracket. See
Fig. 6-4.
Pivot the bracket downward to take up slack in the cable.
Retighten the hex nut.
Auger Control
Refer to the Assembly and Set-up section for instructions on
adjusting the auger control cable.
Chute Assembly
Refer to the Assembly and Set-up section for instructions on
adjusting the skid shoes chute assembly.
Skid Shoes
Refer to the Assembly and Set-up section for instructions on
adjusting the skid shoes.
1.
2.
3.
4.
Figure 6-4
Figure 6-3
16 sectiOn 6— Maintenance & adjustMents
Drive Control
When the drive control is released and in the disengaged “up”
position, the cable should have very little slack. It should NOT be
tight.
NOTE: If excessive slack is present in the drive cable or if the
snow thrower’s drive is disengaging intermittently during
operation, the cable may be in need of adjustment.
Check the adjustment of the drive control as follows:
With the drive control released, push the snow thrower
gently forward. The unit should roll freely.
Engage the drive control and gently attempt to push the
snow thrower forward. The wheels should not turn. The
unit should not roll freely.
With the drive control released, move the shift lever back
and forth between the R2 position and the F6 position
several times. There should be no resistance in the shift
lever.
If any of the above tests failed, the drive cable is in need of
adjustment. Proceed as follows:
Loosen the lower hex nut on the drive cable bracket. See
Fig. 6-5.
Position the bracket upward to provide more slack (or
downward to increase cable tension).
Retighten the upper hex nut.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Figure 6-5
Chute Bracket Adjustment
If the spiral at the bottom of the chute directional control is not
fully engaging with the chute assembly, the chute bracket can be
adjusted. To do so:
Loosen the two nuts which secure the chute bracket and
reposition it slightly. See Fig. 6-6.
Retighten the nuts.
Off-Season Storage
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, follow
the storage instructions below.
Lubricate the machine as instructed earlier in this section.
Store in a clean, dry area.
If storing the snow thrower in an unventilated area,
rustproof the machine using a light oil or silicone to coat
the snow thrower.
Clean the exterior of the engine and the snow thrower.
NOTE: Refer to the Engine Maintenance section for information
on storing your engine.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
Figure 6-6
17sectiOn 6 — Maintenance & adjustMents
WARNING! To prevent accidental start-up, shut off
the engine and remove the ignition key before
performing any type of engine maintenance.
Periodic inspection and adjustment of the engine is essential
if high level performance is to be maintained. Regular
maintenance will also ensure a long service life. The required
service intervals and the type of maintenance to be performed
are described in the table below. Follow the hourly or calendar
intervals, whichever occur first. More frequent service is required
when operating in adverse conditions.
Maintenance Schedule
Changing Engine Oil
NOTE: Check the oil level before each use and after every five
hours of operation to be sure correct oil level is maintained. Refer
to Checking Oil Level in the Operation section
Drain fuel from tank by running engine until the fuel tank is
empty. Be sure fuel fill cap is secure.
Place suitable oil collection container under oil drain plug.
Remove oil drain plug, Figure 7-1.
Tip engine to drain oil into the container. Used oil must be
disposed of at a proper collection center.
Reinstall the drain plug and tighten it securely.
1.
2.
3.
4.
5.
Oil Drain Plug
Oil Drain
Figure 7-1
Refill with the recommended oil and check the oil level,
refer to Operation section for instructions.
Reinstall the oil filler cap/dipstick securely.
CAUTION: Thoroughly wash your hands with soap
and water as soon as possible after handling
used oil.
NOTE: Please dispose of used motor oil in a manner that is
friendly to the environment. Take it to a recyling center or other
collection center.
Oil Recommendations
When adding oil to the engine, refer to viscosity chart below.
Engine oil capacity is 600 ml (approx. 20 oz.). Do not over-fill.
Use a 4-stroke, or an equivalent high detergent, premium
quality motor oil certified to meet or exceed U.S. automobile
manufacturers requirements for service classification SG, SF.
Motor oils classified SG, SF will show this designation on the
container.
-30º -20º -10º
20º 40º-20º
5W-30
0W-30
-40º
Synthetic
-30º -20º -10º
20º 40º-20º
5W-30
0W-30
-40º
Synthetic
CAUTION: DO NOT use nondetergent oil or 2-
stroke engine oil. It could shorten the engine’s
service life.
6.
7.
Tasks First 5 Hrs. Each Use or
Every 5 Hrs.
Every Season
or 25 Hrs.
Every Season
or 50 Hrs.
Every Season
or 100 Hrs.
Service Dates
Check engine oil
Change engine oil
Check spark plug
Service spark plug
Clean exhaust area
Engine Maintenance
7
18
Check that the spark plug washer is in good condition
and thread the spark plug in by hand to prevent cross-
threading.
After the spark plug is seated, tighten with a spark plug
wrench to compress the washer.
NOTE: When installing a new spark plug, tighten ⁄-turn
after the spark plug seats to compress the washer. When
reinstalling a used spark plug, tighten ⁄- to ⁄-turn after
the spark plug seats to compress the washer.
CAUTION! The spark plug must be tightened
securely. A loose spark plug can become very hot
and can damage the engine.
Cleaning the Engine
If the engine has been running, allow it to cool for at least half
an hour before cleaning. Periodically remove dirt build-up from
engine.
CAUTION! Do not spray engine with water to clean
because water could contaminate fuel. Using a
garden hose or pressure washing equipment can
also force water into the muffler opening. Water that
passes through the muffler can enter the cylinder,
causing damage.
WARNING! Accumulation of debris around muffler
could cause a fire. Inspect and clean before every
use.
Off-Season Storage
Engines stored over 30 days need to be drained of fuel to
prevent deterioration and gum from forming in fuel system
or on essential carburetor parts. If the gasoline in your engine
deteriorates during storage, you may need to have the
carburetor, and other fuel system components, serviced or
replaced.
Remove all fuel from tank by running engine until it stops.
Change the engine oil.
Remove spark plug and pour approximately 1 oz. (30 ml)
of clean engine oil into the cylinder. Pull the recoil starter
several times to distribute the oil, and reinstall the spark
plug.
Clean debris from around engine, and under, around, and
behind muffler. Apply a light film of oil on any areas that
are susceptible to rust.
Store in a clean, dry and well ventilated area away from any
appliance that operates with a flame or pilot light, such as a
furnace, water heater, or clothes dryer. Avoid any area with
a spark producing electric motor, or where power tools are
operated.
If possible, avoid storage areas with high humidity.
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or
oil leakage.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
Spark Plug
WARNING! DO NOT check for spark with spark
plug removed. DO NOT crank engine with spark
plug removed.
WARNING! If the engine has been running, the
muffler will be very hot. Be careful not to touch the
muffler.
To ensure proper engine operation, the spark plug must be
properly gapped and free of deposits.
Remove the spark plug boot and use a spark plug wrench
to remove the plug, Figure 7-2.
Visually inspect the spark plug. Discard the spark plug
if there is apparent wear, or if the insulator is cracked or
chipped. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be
reused.
Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as
necessary by bending side electrode, Figure 7-3. The gap
should be set to .02-.03 inches (0.60-0.80 mm).
1.
2.
3.
Spark Plug
Spark Plug Boot
Figure 7-2
Figure 7-3
.02-.03 in.
(0.60-0.80 mm)
Electrode
19sectiOn 7 — engine Maintenance
Belt Replacement
Auger Belt
To remove and replace your snow thrower’s auger belt, proceed
as follows:
To prevent spillage, place a piece of plastic wrap under the
gas cap and tighten securely.
Remove the plastic belt cover on the front of the engine by
removing the two self-tapping screws. See Fig. 7-1.
Roll the auger belt off the engine pulley. See Fig. 7-2.
1.
2.
2.
Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it
rests on the auger housing.
Remove the frame cover from the underside of the snow
thrower by removing four self-tapping screws which secure
it. See Fig 7-3.
Remove the belt as follows. See Fig. 7-4.
Loosen and remove the shoulder screw which acts
as a belt keeper.
Unhook the support bracket spring from the frame.
3.
4.
5.
a.
b.
Figure 7-3
Figure 7-1
Figure 7-2
Figure 7-4
Service
8
20
Remove the belt from around the auger pulley, and slip the
belt between the support bracket and the auger pulley.
See Fig. 7-5.
Reassemble auger belt by following instructions in reverse
order.
NOTE: Do not forget to reinstall the shoulder screw
and reconnect the spring to the frame after installing a
replacement auger belt.
6.
7.
Drive Belt
To remove and replace your snow thrower’s drive belt, proceed
as follows:
Place a piece of plastic under the gas cap.
Remove the plastic belt cover on the front of the engine by
removing the two self-tapping screws. Refer to Fig. 7-1.
Remove the belt as follows. See Fig. 7-6.:
Roll the auger belt off the engine pulley.
Use a wrench to pivot the idler pulley toward the
right.
Lift the drive belt off engine pulley
Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it
rests on the auger housing.
Remove the frame cover from the underside of the snow
thrower by removing four self-tapping screws which secure
it. Refer to Fig. 7-3.
1.
2.
3.
a.
b.
c.
4.
5.
Figure 7-6
Figure 7-5
21sectiOn 8 — service
Slip the drive belt off the pulley and between friction
wheel and friction wheel disc. See Fig. 7-7.
Remove and replace belt in the reverse order.
NOTE: Engaging the drive control will ease reassembly of
the belt.
6.
7.
Friction Wheel Removal
If the snow thrower fails to drive with the drive control engaged,
and performing the drive control cable adjustment fails to
correct the problem, the friction wheel may need to be replaced.
Follow the instructions below. Examine the friction wheel for
signs of wear or cracking and replace if necessary:
Place a piece of plastic under the gas cap.
Place the shift lever in third Forward (F3) position.
Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it
rests on the auger housing.
Remove the frame cover from the underside of the snow
thrower by removing four self-tapping screws which secure
it. Remove the right-hand wheel by removing the screw
and bell washer which secure it to the axle. See Fig. 7-8.
1.
2.
3.
4.
Figure 7-7
Figure 7-8
22 sectiOn 8 — service
Carefully remove the hex nut which secures the hex shaft
to the snow thrower frame and lightly tap the shafts end
to dislodge the ball bearing from the right side of the
frame. See Fig. 7-9.
NOTE: Be careful not to damage the threads on the shaft.
Carefully position the hex shaft downward and to the left
before carefully sliding the friction wheel assembly off the
shaft. See Fig. 7-10.
NOTE: If you’re replacing the friction wheel assembly as a
whole, discard the worn part and slide the new part onto
the hex shaft.
5.
6.
Figure 7-9
Figure 7-10
Follow the previous steps in reverse order to reassemble
components. If youre disassembling the friction wheel and
replacing only the rubber ring, proceed as follows:
Remove the four screws which secure the friction wheel’s
side plates together. See Fig. 7-11
Remove the rubber ring from between the plates.
Reassemble the side plates with a new rubber ring.
NOTE: When reassembling the friction wheel assembly,
make sure that the rubber ring is centered and seated
properly between the side plates. Tighten each screw
only one rotation before turning the wheel clockwise
and proceeding with the next screw. Repeat this process
several times to ensure the plates are secured with equal
force (between 6 ft-lbs and 9 ft-lbs).
Slide the friction wheel assembly back onto the hex shaft
and follow the steps above in reverse order to reassemble
components.
1.
2.
3.
4.
Figure 7-11
23sectiOn 8 — service
Problem Cause Remedy
Engine fails to start Choke not in ON position.
Spark plug wire disconnected.
Fuel tank empty or stale fuel.
Engine not primed.
Faulty spark plug.
Safety key not in ignition on engine.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Move choke to ON position.
Connect wire to spark plug.
Fill tank with clean, fresh gasoline.
Prime engine as instructed in “Operating
Your Snow Thrower”.
Clean, adjust gap, or replace.
Insert key fully into the switch.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Engine runs erratic Engine running on CHOKE.
Stale fuel.
Water or dirt in fuel system.
Carburetor out of adjustment.
1.
2.
3.
4.
Move choke lever to OFF position.
Fill tank with clean, fresh gasoline.
Drain fuel tank. Refill with fresh fuel.
Contact an authorized Service Center.
1.
2.
3.
4.
Engine overheats Carburetor not adjusted properly.1. Contact an authorized Service Center.1.
Excessive vibration Loose parts or damaged auger.1. Stop engine immediately and disconnect
spark plug wire. Tighten all bolts and nuts. If
vibration continues, have unit serviced by an
authorized Service Center.
1.
Loss of power Spark plug wire loose.
Gas cap vent hole plugged.
1.
2.
Connect and tighten spark plug wire.
Remove ice and snow from gas cap. Be
certain vent hole is clear.
1.
2.
Unit fails to propel itself Drive control cable in need of adjustment.
Drive belt loose or damaged.
1.
2.
Adjust drive control cable. Refer to
Maintenance and Adjustments section
Replace drive belt.
1.
2.
Unit fails to discharge snow Chute assembly clogged.
Foreign object lodged in auger.
Auger control cable in need of adjustment.
Auger belt loose or damaged.
Shear pin(s) sheared.
1.
2.
3.
4.
5.
Stop engine immediately and disconnect
spark plug wire. Clean chute assembly and
inside of auger housing with clean-out tool
or a stick.
Stop engine immediately and disconnect
spark plug wire. Remove object from auger
with clean-out tool or a stick.
Refer to Auger Control Test.
Refer to Maintenance section.
Replace with new shear pin(s).
1.
2.
3.
4.
5.
Troubleshooting
9
24
Component Part Number and Description
929-0071 Extention Cord, 110V
954-04050 Auger Drive Belt
754-0367 Wheel Drive Belt
684-04153 Friction Wheel Assembly
935-04054 Friction Wheel Rubber
784-5580 Slide Shoe, Standard
731-2643 Chute Clean-out Tool
790-00120 Shave Plate, 24”
751-10630 Key
751-10292 Spark Plug
Phone (800) 828-5500 to order replacement parts or a complete Parts Manual (have your full model number and serial number ready).
Parts Manual downloads are also available free of charge at www.troybilt.com.
Replacement Parts
10
25
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR
GDOC-100166 REV. A
The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC with
respect to new merchandise purchased and used in the United States
and/or its territories and possessions, and by MTD Products Limited
with respect to new merchandise purchased and used in Canada
and/or its territories and possessions (either entity respectively,
Troy-Bilt).
Troy-Bilt” warrants this product (excluding its Normal Wear Parts
and Attachments as described below) against defects in material and
workmanship for a period of two (2) years commencing on the date
of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of
charge, any part found to be defective in materials or workmanship.
This limited warranty shall only apply if this product has been
operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual
furnished with the product, and has not been subject to misuse,
abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance,
alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other
peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or
use of any part, accessory or attachment not approved by Troy-Bilt
for use with the product(s) covered by this manual will void your
warranty as to any resulting damage.
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material
and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of
purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items
such as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass bags,
wheels, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction
wheels, shave plates, auger spiral rubber and tires.
AttachmentsTroy-Bilt warrants attachments for this product
against defects in material and workmanship for a period of one (1)
year, commencing on the date of the attachment’s original purchase
or lease. Attachments include, but are not limited to items such as:
grass collectors and mulch kits.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH
PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer.
To locate the dealer in your area:
In the U.S.A.
Check your Yellow Pages, or contact Troy-Bilt LLC at P.O. Box 361131,
Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 or log on to our Web site at www.troybilt.com.
In Canada
Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800-
668-1238 or log on to our Web site at www.mtdcanada.com.
This limited warranty does not provide coverage in the following
cases:
a. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one-
year warranty.
b. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade
sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments,
deck adjustments, and normal deterioration of the exterior finish
due to use or exposure.
c. Service completed by someone other than an authorized service
dealer.
d. Troy-Bilt does not extend any warranty for products sold or
exported outside of the United States and/or Canada, and their
respective possessions and territories, except those sold through
Troy-Bilt’s authorized channels of export distribution.
e. Replacement parts that are not genuine Troy-Bilt parts.
f. Transportation charges and service calls.
g. Troy-Bilt does not warrant this product for commercial use.
No implied warranty, including any implied warranty of
merchantability of fitness for a particular purpose, applies after
the applicable period of express written warranty above as to the
parts as identified. No other express warranty, whether written or
oral, except as mentioned above, given by any person or entity,
including a dealer or retailer, with respect to any product, shall
bind Troy-Bilt. During the period of the warranty, the exclusive
remedy is repair or replacement of the product as set forth above.
The provisions as set forth in this warranty provide the sole and
exclusive remedy arising from the sale. Troy-Bilt shall not be liable
for incidental or consequential loss or damage including, without
limitation, expenses incurred for substitute or replacement lawn
care services or for rental expenses to temporarily replace a
warranted product.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply
to you.
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of
the purchase price of the product sold. Alteration of safety features of
the product shall void this warranty. You assume the risk and liability
for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others
and their property arising out of the misuse or inability to use the
product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the
original purchaser or to the person for whom it was purchased as a
gift.
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY: This limited
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to
obtain warranty coverage.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Manual del OperadOr
Medidas importantes de seguridad • Conguración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio •
Solución de problemas • Garantía
ADVERTENCIA
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN
FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
Máquina quitanieve de dos etapas — Storm 5024
Formulario No. 769-03576
(Octubre 30, 2007)
Al Propietario
1
2
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220
Escríbanos a Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Gracias por comprar una máquina quitanieve fabricada por
Troy-Bilt LLC. La misma ha sido diseñada cuidadosamente
para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene
correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de
productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Troy-Bilt LLC se reserva el derecho de
modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el
equipo estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad
por obligaciones de ningún tipo.
Este producto cumple con las estrictas normas de seguridad
del Outdoor Power Equipment Institute y de un laboratorio
de pruebas independiente. Si tiene algún problema o duda
respecto a la unidad, llame a un distribuidor de servicio Troy-Bilt
autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros.
Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección
postal de la Asistencia al Cliente de Troy-Bilt se encuentran en
esta página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo
momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
Gracias
Importante Medidas importantes de seguridad .. 3
Ensamblado y Conguración ................................. 6
Controles y Características ....................................10
Funcionamiento .....................................................13
Mantenimiento y Ajustes .......................................15
Servicio ....................................................................18
Solución de Problemas ......................................... 22
Piezas de Reemplazo ............................................ 23
Índice
núMerO de MOdelO
núMerO de serie
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa del modelo en el equipo y registre la información en
el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo,
colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire
hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
Medidas importantes de seguridad
2
3
Capacitación
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.
No permita nunca que los niños menores de 14 años
utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante
deben leer y entender las instrucciones de operación y
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un
adulto.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin
recibir antes la instrucción apropiada.
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir
lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir
arrojando nieve para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, los observadores, etc.
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se
acerca.
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente
cuando opera la máquina en reversa.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Preparativos
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.
Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían
ser arrojados por la barrena / impulsor.
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies
resbaladizas.
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de
encendido eléctrico.
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la
grava o las superficies con piedras trituradas.
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar
el motor.
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está
en marcha excepto en los casos específicamente
recomendados en el manual del operador.
Deje que el motor y la máquina se adapten a la
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ADVERTENCIA: La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este
manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones
puede provocar lesiones personales.
CUANDO vea este símbolo. TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un
descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el
estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u
otros problemas reproductivos.
4 sectiOn 2 — Medidas iMpOrtantes de seguridad
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de combustión.
Nunca cargue combustible en la máquina en un
espacio cerrado.
Nunca saque la tapa del combustible ni agregue
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha.
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos
minutos antes de volver a cargar combustible.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible.
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo
de la base del cuello de llenado dejando espacio
para la dilatación del combustible.
Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela
bien.
Limpie el combustible que se haya derramado sobre
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,
calentadores de agua, calefactores, secadores de
ropa, etc.).
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5
minutos antes de guardarla.
Nunca llene los recipientes en el interior de
un vehículo o camión o caja de remolque con
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de
llenarlos.
Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,
llene el equipo en un remolque con contenedor
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora
de gasolina.
Mantenga la boquilla dispensadora en contacto
con el borde del depósito de combustible o con la
abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de
apertura/cierre de boquilla.
Funcionamiento
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el
montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas
giratorias puede resultar en la amputación de manos o
pies.
La palanca de control de la barrena / impulsor es un
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede
ocasionar lesiones.
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas
direcciones y regresar automáticamente a la posición de
desengrane cuando se las suelta.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
1.
2.
3.
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de
seguridad en su lugar y en funcionamiento.
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las
drogas.
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando
opere la máquina en pendientes.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para
evitar que la descarga de material se produzca hacia las
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así
posibles daños materiales o lesiones producidas por los
rebotes.
Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la
máquina.
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de
sacar la nieve muy rápidamente.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,
nunca corra.
Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte
la máquina o cuando la misma no está en uso.
Nunca opere la máquina a alta velocidad de
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha
atrás.
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal,
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare
todos los daños antes de encender y operar la máquina.
Desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de
las manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo antes de destapar el montaje del canal o
realizar ajustes e inspecciones.
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No
destape el montaje del canal mientras el motor está en
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido.
Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los
neumáticos, cabinas, etc.).
Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este
manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en
contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
5sectiOn 2 — Medidas iMpOrtantes de seguridad
Mantenimiento y Almacenamiento
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina,
desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la máquina para
verificar si está dañada.
No cambie la configuración del regulador del motor
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento
del motor.
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente
todos los componentes y reemplácelos sólo con partes
de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso
de piezas que no cumplen con las especificaciones del
equipo original puede resultar en rendimiento inadecuado
además de poner en riesgo la seguridad!”
Revise las palancas de control periódicamente para
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y
ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de
este manual del operador para obtener instrucciones.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e
instrucciones según sea necesario.
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger
el medio ambiente.
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para
evitar así que se congele la barrena / impulsor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,
secadores de ropa, etc.
Consulte siempre el manual del operador para obtener
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de
temporada.
Verifique frecuentemente la línea de combustible, el
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o
pérdidas. Reemplace de ser necesario.
No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor
bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las
regulaciones de emisiones federales EPA y de California para
SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para
operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
Guardachispas
ADVERTENCIA:ESTA máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema
de escape del motor está equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes, en caso de
haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son
exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos
de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador
a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose
en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131
Cleveland, Ohio 44136-0019.
Vida útil media
Según la Comisión de Seguridad de Productos para el
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de
Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este
producto tiene una vida útil media de siete (7) años, ó 60 horas
de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una
máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un
distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos
los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente
y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse
accidentes, lesiones o muerte.
ADVERTENCIA: Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean,
comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Figura 3-3
Contenido de la caja
Una máquina quitanieve Dos pasadores de cuchilla de
barrena de repuesto
Una tarjeta para registrar el
producto
Un Manual del Operador de la
Máquina Quitanieve
Figura 3-1
Figura 3-2
Montaje
Manija
Coloque la palanca de cambios en la posición de avance
(F) 6.
Observe el área inferior trasera de la máquina quitanieve
para asegurarse de que ambos cables estén alineados con
las guías rotatorias antes de girar la manija hacia arriba. Vea
la Fig. 3-1.
NOTA: Asegúrese de que los extremos superiores de cada
cable están correctamente asentados en su soporte.
Asegure la manija ajustando la perilla de plástico situada
en los lados izquierdo y derecho de dicha manija. Retire
y descarte todos las bandas elásticas, si las hubiera.
Únicamente se utilizan para el empaque.
Montaje del canal
Colocar el montaje del canal inclinado sobre la base. Vea la
Fig. 3-2.
Cierre a los guardas de reborde para asegurar la asamblea
de tobogán a la base del tobogán. Los guardas de reborde
harán clic en el lugar cuando aseguran apropiadamente.
Vea la Fig. 3-3.
NOTA: Si los guardas de reborde no harán clic fácilmente
en el lugar, utilicen la palma de la mano para aplicar la
presión rápida y firme a la espalda de cada.
1.
2.
3.
1.
2.
Montaje y Configuración
3
6
Figura 3-4
Figura 3-6
Figura 3-5
A
B
Control direccional del canal
Quite la tapa plástica (si presente), arandela y horquilla
planas sujetan del fin del tobogán el control direccional.
Vea la Fig. 3-4.
Insertar el final del control direccional del canal inclinado
en el soporte más bajo y asegurarlo con el clip plano de
la arandela y de la horquilla apenas quitado. En caso de
necesidad, el soporte más bajo puede ser ajustado. Referir
al ajuste del soporte del canal inclinado en la página 16.
Configuración
Pasadores de cuchilla
Un par de chavetas de los pernos de Pasadores de cuchilla del
reemplazo y de la pajarita se incluye con tu lanzador de la nieve.
Vea la Fig. 3-5. Almacenarlas en un lugar seguro hasta que está
necesitado.
1.
2.
Herramienta de limpieza del canal
La herramienta de limpieza del canal viene de fábrica
ajustada a la parte superior de la caja de la barrena con
un pasador de ensamblado y una unión de cable. Corte la
unión de cable antes de operar la máquina quitanieve. Vea
la Fig. 3-6.
Presión de los neumáticos
Antes de cualquier operación, compruebe la presión de ambos
neumáticos y reduzca la misma a entre 15 psi y 20 psi.
NOTA: si la presión de los neumáticos no es igual en ambos
neumáticos, es posible que la máquina no siga una trayectoria
recta y que la placa de raspado se desgaste en forma despareja.
Recomendaciones sobre el combustible
Utilice gasolina para automóviles (sin plomo o con bajo
contenido de plomo para minimizar los depósitos en la cámara
de combustión) con un octanaje mínimo de 87. Se puede usar
gasolina con hasta un 10% de etanol o un 15% de MTBE (éter
metílico terciario-butílico). Nunca use una mezcla de aceite y
gasolina ni gasolina sucia. Evite que se introduzca suciedad,
polvo o agua en el tanque de combustible. NO utilice gasolina
E85.
Cargue combustible en un área bien ventilada y con el
motor apagado. No fume ni permita llamas o chispas en
el lugar donde se carga combustible o se encuentra el
depósito de combustible del motor.
No llene en exceso el tanque de combustible. Después de
cargar combustible, asegúrese de que el tapón del tanque
esté bien cerrado y asegurado.
Tenga cuidado de no derramar combustible al realizar
la recarga. El combustible derramado o sus vapores se
pueden incendiar. Si se derrama combustible, asegúrese de
que el área esté seca antes de arrancar el motor.
Evite el contacto repetido o prolongado con la piel o
inhalar los vapores.
1.
7sección 3 — MOntaje y cOnfiguración
Carga de combustible
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al trabajar
con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable
y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca
agregue combustible a la máquina en interiores ni
mientras el motor está caliente o en
funcionamiento. Apague cigarrillos, cigarros, pipas y
otras fuentes de combustión.
ADVERTENCIA! Siempre mantenga las manos y
los pies alejados de las piezas móviles del equipo.
No utilice fluidos presurizados para arrancar. Los
vapores son inflamables.
Antes de sacar la tapa para cargar combustible, limpie
alrededor.
En el tanque de combustible hay un indicador de nivel.
Llene el tanque hasta llegar al nivel de combustible del
indicador; vea la Figura 3-7. Tenga cuidado para no llenar el
depósito en exceso. Carga de gas y aceite
Verificación del nivel de aceite
PRECAUCIÓN: El motor se envía con aceite en el
motor. Sin embargo, debe controlar el nivel de
aceite antes de hacer funcionar la máquina
quitanieve. Hacer funcionar el motor sin suficiente
aceite puede causarle graves daños y anula la
garantía del motor.
NOTA: Asegúrese de comprobar el motor sobre una superficie
nivelada y con el motor apagado.
Retire el tapón de llenado / la varilla de medición de nivel
de aceite y limpie la varilla. Vea la Fig. 3-8.
Inserte el tapón/ la varilla de medición en el cuello de
llenado de aceite, pero no la atornille.
Extraiga el tapón de llenado / la varilla de nivel de aceite.
Si el nivel es bajo, agregue aceite lentamente hasta que
el registro marque entre nivel alto (H) y bajo (L), Fig. 3-8.
1.
2.
1.
2.
3.
Consulte la sección Mantenimiento del motor para ver la
viscosidad y capacidad correctas del aceite del motor.
NOTA: No lo llene en exceso. El llenado excesivo de aceite
puede hacer que el motor genere humo, que cueste
arrancarlo o fallas en la bujía.
Vuelva a colocar el tapón /la varilla de aceite y ajuste con
firmeza antes de arrancar el motor.
Ajustes
Zapatas antideslizantes
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan
para arriba en fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas
hacia abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieve.
PRECAUCIÓN: Se recomienda no operar esta máquina
quitanieve sobre grava ya que puede recoger y lanzar grava
suelta fácilmente, causando lesiones personales o daños a la
máquina y los objetos que la rodean.
Si desea quitar nieve al ras del suelo, eleve más las zapatas
antideslizantes en la caja de la barrena.
Use las posiciones media o baja cuando la superficie que
desea limpiar es despareja, tal como un camino de grava.
NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava,
mantenga las zapatas antideslizantes en la posición más elevada
para lograr una separación máxima entre el piso y la placa de
raspado.
Para ajustar las zapatas antideslizantes:
Afloje las cuatros tuercas hexagonales (dos en cada lado) y
los pernos del carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la
posición deseada. Vea la Fig. 3-9.
Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas
antideslizantes esté contra el suelo para evitar el desgaste
desparejo de las mismas.
Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos.
4.
1.
2.
3.
Vista superior del indicador
de nivel de combustible
NIVEL DE
COMBUSTIBLE
Figura 3-7
Llene
entre las
marcas
de nivel
alto y
bajo.
Figura 3-8
8 sección 3 — MOntaje y cOnfiguración
Asamblea del canal
Se lanza la nieve de la distancia puede ser ajustada cambiando el
ángulo del montaje del canal. Para hacer tan:
Parar el motor quitando la llave de ignición y aflojar la
perilla plástica encontrada en el lado izquierdo del montaje
del canal inclinado.
Girar el canal inclinado hacia arriba o hacia abajo antes de
volver a apretar la perilla del ala. Vea el Fig. 3-10.
1.
2.
Control de la barrena
ADVERTENCIA! Antes de operar su máquina quitanieve, lea
atentamente y cumpla todas las instrucciones que aparecen
a continuación. Realice todos los ajustes para verificar que la
máquina está operando con seguridad y correctamente.
Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente
forma:
Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición
desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego.
NO debe estar tenso.
En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina
quitanieve. Consulte la sección Encendido del motor en la
página 12.
Asegúrese de que el regulador se encuentra en la posición
FAST (rápida).Parado en la posición del operador (detrás de
la máquina quitanieve), engrane la barrena.
Deje la barrena engranada durante aproximadamente
diez (10) segundos antes de soltar el control de la barrena.
Repita esta operación varias veces.
Con el control del regulador en la posición FAST (dibujo de
un conejo), y la barrena en posición desengranada arriba,
camine al frente de la máquina.
Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo
y no muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la
barrena muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva
inmediatamente a la posición del operador y apague el
motor. Espere a que TODAS las partes móviles se detengan
antes de volver a ajustar el control de la barrena.
Para volver a ajustar el cable de control, afloje la tuerca
hexagonal superior en la ménsula del cable de la barrena.
Vea la Fig. 3-11.
Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o
hacia abajo para aumentar la tensión del cable).
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.
Repita los pasos 2-6 anteriores para verificar que se ha
logrado el ajuste adecuado
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Figura 3-9
Figura 3-11
Figura 3-10
9sección 3 — MOntaje y cOnfiguración
Recoil Starter
Handle
Oil Drain
Muer
Electric Start
Button
Electric Outlet
Primer
Ignition
Key
Throttle
Control
Choke
Control
Drive Control /
Auger Clutch Lock
Oil Fill
Chute Assembly
Gas Cap
Shift Lever
Auger Control
Clean Out
Tool
Augers
Skid Shoe
Los controles y características de la máquina quitanieve se
describen a continuación y se ilustran en la Fig. 4-1.
NOTA: Para obtener información detallada sobre todos los
controles del motor, consulte el manual de operación Tecumseh
para motores que se entrega por separado.
Palanca de cambios
La palanca de cambios está ubicada del lado derecho
del panel de la manija y se utiliza para determinar la
velocidad de tierra y la dirección de desplazamiento.
Marcha directa
Hay seis posiciones de avance (F). La posición uno (1)
es la más lenta y la posición seis (6) es la más rápida.
Marcha atrás
Hay dos velocidades de retroceso (R). La uno (1) es la
más lenta, y la dos (2) es la más rápida.
Control del cebador
El control del cebador se encuentra en
la parte posterior del motor, y se activa
haciendo girar la perilla en el sentido de
las agujas del reloj. Al activar el control
del cebador se cierra la placa del cebador
del carburador y esto ayuda a arrancar el
motor.
Llave de encendido
La llave de encendido es un dispositivo
de seguridad. Debe estar completamente
insertada para que el motor arranque.
Retire la llave de encendido cuando no use
la máquina quitanieve.
Nota: No gire la llave de encendido para
intentar arrancar el motor. Al hacerlo podría
romperla.
Figura 4-1
Controles y Características
4
10
Control del regulador
El control del regulador está ubicado en la parte trasera del
motor. Regula la velocidad del motor, y lo apaga cuando se lo
coloca en la posición STOP (detención).
Cebador
Al presionar el cebador se envía combustible
directamente al carburador del motor para
ayudar al encendido cuando el clima es frío.
Llenado de aceite
Es posible controlar el nivel de aceite del motor, así como
también agregar aceite, a través del llenado de aceite.
Llene del aceite
Aceite de motor puede ser desaguado por llene del aceite.
Silenciador
Escape vapores de motor salga por el silenciador.
Zapatas antideslizantes
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones
de la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy
compactada. Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en gravas o
superficies con piedras trituradas.
Salida del arrancador eléctrico
Es necesario usar un cordón prolongador para exteriores de tres
espigas y una fuente de energía / tomacorriente de pared de
120V.
Manija del arrancador de retroceso
Esta manija se utiliza para arrancar el motor manualmente.
Botón del arrancador eléctrico
Si oprime el botón del arrancador eléctrico se engrana el
arrancador eléctrico del motor cuando se lo enchufa a una
fuente de energía de 120V.
Barrenas
Cuando están engranadas, las barreras giran y retiran la nieve al
interior de la caja de la barrena.
Montaje del canal
La nieve retirada al interior de la caja de la barrena se descarga
en el montaje del canal.
Tapón de combustible
Desenrosque el tapón de combustible para agregar gasolina al
tanque de combustible.
Control de la barrena
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda.
Apriete la empuñadura de control contra la manija para engranar
las barrenas y empiece a quitar nieve. Suelte para que se
detenga.
Control de transmisión / Traba del embrague de la
barrena*
El control de transmisión está ubicado en la manija derecha.
Oprima la empuñadura de control contra la manija para engranar
la rueda de transmisión. Suelte para que se detenga.
*En ciertos modelos, el control de la transmisión también
bloquea el control de la barrena de manera que puede operar el
control direccional del canal sin interrumpir el proceso de quitar
la nieve. Si el control de la barrena se engrana simultáneamente
con el control de transmisión, el operador puede soltar el control
de la barrena (en la manija izquierda) y las barrenas continuarán
engranadas. Suelte ambos controles para detener tanto las
barrenas como la transmisión de las ruedas.
Nota: Suelte siempre el control de la transmisión antes de
cambiar de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste
del sistema de transmisión de su máquina.
11sección 4 — cOntrOles y características
Control direccional del canal
El control direccional del canal está situado sobre el lado
izquierdo del lanzador de la nieve. Para cambiar la dirección en
la cual se lanza la nieve, dar vuelta al control direccional del canal
inclinado como sigue:
Manivela a la derecha a descargar a la izquierda.
Manivela a la izquierda a descargar a la derecha.
Herramienta de limpieza del canal
ADVERTENCIA! Nunca use las manos para liberar
un montaje de canal tapado. Antes de destaparlo,
apague el motor y permanezca detrás de las
manijas hasta que todas las partes móviles se hayan
detenido.
La herramienta de limpieza del canal está ajustada
convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena
con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo
en el canal de descarga durante la operación, proceda como se
indica a continuación para limpiar de manera segura el montaje
del canal y la abertura del canal:
Suelte el control de la barrena y el control de la
transmisión.
Para detener el motor saque la llave de encendido.
Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta
a la parte posterior de la caja de la barrena.
Use el extremo con forma de pala de la herramienta de
limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se
formaron cerca del conjunto del canal.
Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de
ensamblado ubicado en la parte posterior de la caja de la
barrena, inserte de nuevo la llave de encendido y encienda
el motor de la máquina quitanieve.
Parado en la posición del operador (detrás de la máquina
quitanieve), engrane el control de la barrena durante unos
segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en
el conjunto del canal.
1.
2.
3.
4.
5.
Control direccional del canal
Descarga
La
Izquierda
Descarga
La
Derecha
ajustable del
canal inclinado
12 sección 4 — cOntrOles y características
Encendido del motor
Conecte el cable de la bujía a la misma. Compruebe que
el lazo de metal del extremo de la bujía esté bien ajustado
(dentro de la manga de goma) sobre la punta metálica de
la bujía.
Asegúrese de que el control de la barrena y el control
de la transmisión estén en posición desengranada (sin
presionar).
Mueva el control del regulador a la posición FAST (rápido).
Inserte la llave de encendido en la ranura. Asegúrese de
que entre a presión en su lugar. No intente girar la llave.
NOTA: El motor no puede arrancar si la llave no es
completamente insertada en el interruptor de encendido.
Arrancador eléctrico
Determine si el cableado de su hogar es un sistema de tres cables
conectado a tierra. Consulte con un electricista matriculado si no
está seguro.
ADVERTENCIA!EL arrancador eléctrico opcional
está equipado con un cable de alimentación y un
enchufe de tres terminales conectados a tierra y
está diseñado para operar con corriente doméstica
de 120 voltios. Éste debe ser utilizado con un
receptáculo de tres terminales correctamente
conectado a tierra en todo momento para evitar la
posibilidad de descargas eléctricas. Siga todas las
instrucciones cuidadosamente antes de operar el
arrancador eléctrico.
Si cuenta con un receptáculo de tres terminales, siga los
siguientes pasos:
Conecte el prolongador a la salida situada en la superficie
del motor. Conecte el otro extremo del prolongador en un
tomacorriente de CA, 120 voltios con conexión a tierra y
tres terminales, en un área bien ventilada.
Gire el control del cebador a la posición FULL del cebador
(para encendido con el motor en frío).
NOTA: Si el motor ya está caliente, ubique el control del
cebador en la posición OFF en lugar de FULL.
Presione el cebador dos o tres veces para arrancar el motor
en frío, asegurándose de cubrir el orificio de ventilación
situado en el centro del cebador cuando esté presionando.
NOTA: NO utilice el cebador para reiniciar un motor
caliente tras una detención breve.
Presione el botón del arrancador para arrancar el motor.
NOTA: NO mantenga el botón oprimido durante más
de siete (7) segundos a la vez. Si lo hace, puede dañar el
arrancador eléctrico del motor.
Una vez encendido el motor, suelte el botón del
arrancador.
Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control
del cebador a la posición OFF (apagado). Si el motor falla,
vuelva a girar rápidamente el control del cebador a la
posición FULL y luego, lentamente, a la posición OFF de
nuevo.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
4.
5.
Cuando desconecte el prolongador, desenchufe siempre
el extremo del receptáculo de tres terminales en el
tomacorriente de pared antes de desenchufar el extremo
opuesto de la máquina quitanieve.
Arrancador de retroceso
Gire el control del cebador a la posición FULL del cebador
(encendido con el motor en frío).
NOTA: Si el motor ya está caliente, ubique el control del
cebador en la posición OFF en lugar de FULL.
Presione el cebador dos o tres veces para arrancar el motor
en frío, asegurándose de cubrir el orificio de ventilación
situado en el centro del cebador cuando esté presionando.
NOTA: NO UTILICE el cebador para reiniciar un motor
caliente tras una detención breve.
NOTA: Tal vez sea necesario un cebado adicional si la
temperatura es inferior a 15º Fahrenheit.
Tome la manija del arrancador de retroceso y tire de la
cuerda hacia afuera lentamente. En el momento en el que
se haga levemente más difícil tirar de la cuerda, permita
que la misma retroceda lentamente.
Tire de la manija del arrancador con un movimiento firme y
rápido. No suelte la manija ni permita que se desenganche.
Mantenga la manija del arrancador firmemente sujeta y
permita que la cuerda retroceda lentamente.
Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control
del cebador a la posición OFF (apagado). Si el motor falla,
vuelva a girar rápidamente el control del cebador a la
posición FULL y luego, lentamente, a la posición OFF de
nuevo.
NOTA: Permita que el motor se caliente durante unos
minutos tras el arranque. El motor no desarrollará toda su
potencia hasta que alcance temperaturas operativas.
Detención del motor
Deje encendido el motor durante algunos minutos antes de
detenerlo para permitir que se seque la humedad en el mismo.
Mueva el control del regulador a la posición STOP
(detención).
Retire la llave de encendido y guárdela en un lugar seguro.
Limpie la nieve y la humedad del área alrededor del
motor, así como también del área alrededor y dentro de
los controles de la transmisión y de la barrena. Asimismo,
enganche y suelte ambos controles varias veces.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
Funcionamiento
5
13
Procedimiento para engranar la transmisión
Con el control del regulador en posición rápida (dibujo de
un conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis
posiciones de avance (F) o de las dos posiciones de reversa
(R). Seleccione la velocidad adecuada para el estado de
la nieve existente y una velocidad con la que se sienta
cómodo.
Apriete el control de la transmisión contra la manija y la
máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el
movimiento de la transmisión.
Procedimiento para engranar las barrenas
Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la nieve,
apriete el control de la barrena contra la manija izquierda.
Suelte para detener las barrenas.
Reemplazo de los pasadores de cuchilla
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con dos pasadores
de cuchilla y pasadores de chaveta. Si la barrena golpeara un
objeto extraño o un trozo de hielo, la máquina quitanieve ha sido
diseñada para que los pasadores se quiebren. Si las barrenas no
giran, verifique si los pasadores se han quebrado. Vea la Fig. 5-1.
PRECAUCIÓN: NUNCA cambie los pasadores
de cuchilla de las barrenas por otra cosa que los
pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante
del equipo original, Nº de pieza 738-04124A.
Cualquier daño que sufra el engranaje de la barrena
o cualquier otro componente por dejar de hacerlo
lo anterior, NO estará cubierto por la garantía de su máquina
quitanieve.
ADVERTENCIA! Siempre debe apagar el motor
de la máquina quitanieve y retirar la llave antes de
cambiar los pasadores de cuchilla.
1.
2.
1.
Figura 5-1
14 sección 5 — funciOnaMientO
Mantenimiento
Motor
Consulte el sección de Motor Mantenimiento para ver el
mantenimiento del motor.
Placa de raspado y zapatas antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en
la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste.
Periódicamente debería controlar los pernos y reemplazarlos
cuando sea necesario.
Para retirar las zapatas antideslizantes:
Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de brida
hexagonales que las aseguran a la máquina quitanieve.
Monte las nuevas zapatas antideslizantes con cuatros
pernos de carro (dos en cada lado) y las tuercas de brida
hexagonales. Consulte la Fig. 6-1.
Para retirar la placa de raspado:
Quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que la
sujetan a la caja de la máquina quitanieve.
Monte la placa de raspado nueva, asegurándose de que
las cabezas de los pernos de carro se encuentren del lado
interior de la caja. Ajuste bien.
Presión de los neumáticos
Antes de cualquier operación, controle la presión de los
neumáticos y reduzca la presión a entre 15 psi y 20 psi.
Si la presión de los neumáticos no es igual en ambos neumáticos,
es posible que la unidad se incline hacia un lado u otro.
1.
2.
1.
2.
Lubricación
Eje de engranaje
El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una
vez por temporada o tras cada 25 horas de operación.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que
la aseguran. Consulte la Fig 7-3.
Aplique una capa ligera de aceite de motor (ó aceite tres-
en-uno) al eje hexagonal. Vea la Fig. 6-2.
NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, cuide que el aceite no
llegue a la placa de transmisión de aluminio o la rueda de
fricción de caucho. Si eso ocurre el sistema de transmisión
de la máquina quitanieve se verá comprometido. Limpie
cualquier excedente o aceite derramado.
Ruedas
Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y
recubra los ejes con una grasa para automotores multiuso antes
de volver a colocar las ruedas.
Control direccional del canal
Lubrique el manguito del perno de ojo y la espiral con aceite
3-en-1 una vez por temporada.
1.
2.
3.
Figura 6-1
Figura 6-2
r
Mantenimiento y Ajustes
6
15
Eje de la barrena
Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla
del eje de la barrena. Rocíe lubricante en el interior del eje y
alrededor de los separadores y los cojinetes bridados que se
encuentran en ambos extremos del eje.
Vea la Fig. 6-3.
Ajustes
Cable de cambios
Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y
retroceso), consulte las figuras de la derecha y ajuste el cable de
cambios de la siguiente forma:
Coloque la palanca de cambios en la posición más rápida
de avance.
Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento
del cable de cambios. Vea la Fig. 6-4.
Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable.
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.
Control de la barrena
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones del ajuste del cable de control de la barrena.
Montaje del canal
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones del ajuste del ensamblado del canal de las zapatas
antideslizantes.
Zapatas antideslizantes
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones del ajuste de las zapatas antideslizantes.
1.
2.
3.
4.
Figura 6-4
Figura 6-3
16 sección 6— ManteniMientO y ajustes
Control de la transmisión
Cuando se suelta el control de la transmisión y está en posición
desenganchada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO
debe estar tenso.
NOTA: Si el cable de transmisión tiene demasiado juego o
si la transmisión de la máquina quitanieve se desengrana
intermitentemente durante la operación, es posible que deba
ajustar el cable.
Compruebe el ajuste del control de la transmisión de la siguiente
forma:
Cuando suelte el control de la transmisión, empuje
suavemente la máquina quitanieve hacia delante. La
unidad debería avanzar libremente.
Enganche el control de la transmisión e intente empujar
suavemente la máquina quitanieve hacia adelante.
Las ruedas no deben girar. La unidad no debe avanzar
libremente.
Con el control de la transmisión suelto, mueva la palanca
de cambios hacia atrás y hacia delante entre la posición R2
y la posición F6 varias veces. No debería haber resistencia
en la palanca de cambios.
Si falla cualquiera de las pruebas anteriores, es necesario
ajustar el cable de la transmisión. Proceda de la siguiente
manera:
Afloje la tuerca hexagonal inferior del soporte del cable de
la transmisión. Vea la Fig. 6-5.
Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o
hacia abajo para aumentar la tensión del cable).
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Figura 6-5
Ajuste del soporte del canal
Si el espiral en el fondo del control direccional del canal no
está enganchando completamente con el montaje del canal , el
soporte del canal puede ser ajustado. Para hacer tan:
Aflojar las dos tuercas que aseguran el soporte del canal y
lo colocan de nuevo levemente. Vea la Fig. 6-6.
Volver a apretar las tuercas.
Preparación de la máquina quitanieve
Si no se va a utiliza el equipo durante 30 días o más, o si es el final
de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve,
es necesario almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las
instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación
para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieve
durante muchos años
Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de
depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial
cuidado de realizarle un tratamiento anti- oxidante al
equipo. Use aceite ligero o silicón para recubrir el equipo,
especialmente las cadenas, los resortes, los cojinetes y los
cables.
Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.
Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de
mantenimiento de este manual.
Almacene el equipo en un área despejada y seca.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
Figura 6-6
17sección 6 — ManteniMientO y ajustes
ADVERTENCIA! Para evitar el arranque
accidental, apague el motor y retire la llave de
encendido antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento del motor.
La inspección y los ajustes periódicos del motor son esenciales
si se desea mantener un alto nivel de rendimiento. El
mantenimiento regular también garantizará una prolongada
vida útil del motor. Los intervalos de mantenimiento requeridos
y el tipo de mantenimiento a realizar se describen en la tabla
siguiente. Siga los intervalos por hora o calendarios, lo que
ocurra primero. Cuando se opera en condiciones adversas es
necesario realizar mantenimientos más frecuentes.
Cambio del aceite del motor
NOTA: Verifique el nivel de aceite antes de cada uso y después
de cada cinco horas de funcionamiento para cerciorarse que se
mantiene el nivel de aceite indicado. Consulte la Verificación del
nivel de aceite en la sección Funcionamiento
Vacíe el combustible del tanque haciendo funcionar el
motor hasta que el tanque de combustible esté vacío.
Cerciórese de que la tapa del combustible está asegurada.
Coloque un recipiente adecuado para recolectar el aceite
bajo el tapón de drenaje de aceite.
Retire el tapón de drenaje de aceite, Figura 7-1.
Incline el motor para drenar el aceite en el recipiente. El
aceite usado se debe descartar en un centro de recolección
adecuado.
Vuelva a colocar el tapón de drenaje de aceite y ajústelo bien.
1.
2.
3.
4.
5.
Figura 7-1
Vuelva a llenar con el aceite recomendado y controle el
nivel de aceite, consulte las instrucciones de la sección
Funcionamiento.
Vuelva a colocar y ajustar el tapón de llenado/la varilla de
nivel de aceite.
PRECAUCIÓN: Lávese bien las manos con agua y
jabón inmediatamente después de tocar aceite
usado.
NOTA: Elimine el aceite usado del motor de una manera que no
perjudique el medio ambiente. Llévelo a un centro de reciclado u
otro centro de recolección.
Recomendaciones sobre el aceite
Cuando le agregue aceite al motor, consulte la siguiente tabla de
viscosidad. La capacidad de aceite del motor es 600 ml (aprox.
20 onzas). No llene excesivamente. Use un aceite para motor de
cuatro tiempos, o un aceite detergente de calidad Premium con
certificado que cubra o exceda las exigencias de los fabricantes
de automóviles americanos respecto de la clasificación de
servicio SG y SF. Los aceites para motor con la clasificación SG, SF
tienen está designación en el envase.
-30º -20º -10º
20º 40º-20º
5W-30
0W-30
-40º
-30º -20º -10º
20º 40º-20º
5W-30
0W-30
-40º
PRECAUCIÓN: NO utilice aceites sin detergente o
para motor de dos tiempos. Podría acortar la vida
útil del motor.
6.
7.
Calendario de mantenimiento
Tareas
Primeras
5 horas
Cada uso o cada
5 horas
Cada temporada
o cada 25 horas
Cada temporada
o cada 50 horas
Cada temporada
o cada 1000 horas
Fechas de Mantenimiento
Controlar aceite del
motor
Cambiar aceite del
motor
Controlar la bujía
Realizar mantenimiento
de la bujía
Limpiar zona de
escape
Mantenimiento del motor
7
18
Verifique que la arandela de la bujía esté en buenas
condiciones y enrósquela manualmente para no estropear
la rosca.
Una vez que la bujía esté colocada, apriétela con una llave
para comprimir la arandela.
NOTA: Cuando instale una bujía nueva, una vez colocada la
bujía apriete ⁄ vuelta para comprimir la arandela. Cuando
vuelva a colocar una bujía usada, una vez colocada la bujía
apriete ⁄ - ⁄ de vuelta para comprimir la arandela.
PRECAUCIÓN! La bujía debe estar bien ajustada.
Una bujía floja puede recalentarse y dañar el motor.
Limpieza del motor
Si el motor ha estado funcionando, déjelo enfriar durante por lo
menos media hora antes de limpiarlo. Retire periódicamente la
suciedad acumulada en el motor.
PRECAUCIÓN! No rocíe el motor con agua para
limpiarlo porque el agua puede contaminar el
combustible. Con una manguera de jardín o equipo
de lavado a presión también se puede forzar agua
dentro de la abertura del silenciador. El agua puede
pasar por el silenciador e ingresar en el cilindro,
causando daño.
ADVERTENCIA! Los residuos acumulados
alrededor del silenciador pueden ocasionar un
incendio. Inspeccione y limpie antes de cada uso.
Almacenamiento fuera de temporada
Los motores que se almacenan durante más de 30 días necesitan
ser drenados de combustible para evitar que se deterioren y
se forme goma en el sistema de combustible o en las piezas
principales del carburador. Si la gasolina de su motor se deteriora
durante el almacenamiento, es posible que deba reparar o
reemplazar el carburador y otros componentes del sistema de
combustible.
Elimine todo el combustible del tanque haciendo funcionar
el motor hasta que se detenga.
Cambie el aceite del motor.
Extraiga la bujía de encendido y vierta en el cilindro
aproximadamente 1 onza (30 ml) de aceite para motor
limpio. Tire varias veces del arrancador de retroceso para
distribuir el aceite y reinstale la bujía.
Limpie los residuos de alrededor del motor, y debajo,
alrededor, y detrás del silenciador. Aplique una capa
delgada de aceite en todas las áreas que pueden llegar a
oxidarse.
Almacene en un sector limpio, seco y bien ventilado,
lejos de cualquier artefacto que funcione con una llama o
luz piloto como un horno, calentador de agua o secador
de ropa. Evite cualquier sector con un motor eléctrico
que produzca chispas o donde se utilicen herramientas
eléctricas.
Si es posible, evite sectores de almacenamiento con mucha
humedad.
Mantenga el motor nivelado en el almacén. La inclinación
del motor puede causar pérdidas de combustible o aceite.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
Bujía de encendido
ADVERTENCIA! NO pruebe la chispa si no está la
bujía de encendido. NO dé arranque al motor si no
está la bujía de encendido.
ADVERTENCIA! Si el motor ha estado
funcionando, el silenciador estará muy caliente.
Tenga cuidado de no tocar el silenciador.
Para asegurarse de que el motor funcione bien, la bujía debe
tener una separación correcta y no tener sedimentos.
Retire la funda de la bujía y utilice una llave para bujías para
extraerla, Figura 7-2.
Inspeccione visualmente la bujía. Descarte la bujía si
presenta mucho desgaste, o si el aislante está agrietado o
astillado. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si la va a
volver a utilizar.
Mida la separación de bujía con un calibrador. Corrija de
ser necesario torciendo el electrodo lateral, Figura 7-3. La
separación debe establecerse entre 0,02 y 0,03 pulgadas
(0,60-0,80 mm).
1.
2.
3.
Figura 7-2
Figura 7-3
19sección 7 — ManteniMientO del MOtOr
Cambio de correa
Correa de la barrena
Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina
quitanieve, proceda como se indica a continuación:
Para evitar derrames, coloque un trozo de envoltura de
plástico debajo del tapón de combustible y ajuste bien.
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente
del motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes.
Vea la Fig. 7-1.
Saque la correa de la barrena de la polea del motor. Vea la
Fig. 7-2.
1.
2.
2.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que
la aseguran. Vea la Fig. 7-3.
Quite la correa como sigue: Vea la Fig. 7-4.
Afloje y retire el tornillo con reborde que actúa
como guardacorrea.
Desenganche el resorte de la ménsula de soporte
del marco.
3.
4.
5.
a.
b.
Figura 7-3
Figura 7-1
Figura 7-2
Figura 7-4
Servicio
8
20
Retire la correa de alrededor de la polea de la barrena y
deslice la misma entre la ménsula de soporte y la polea de
la barrena. Vea la Fig. 7-5.
Para realizar el reensamblado de la correa de la barrena
siga las instrucciones en orden inverso.
NOTA: No olvide volver a instalar el tornillo con reborde y
volver a conectar el resorte al marco tras instalar la correa
de la barrena de repuesto.
Correa de la transmisión
Para retirar y reemplazar la correa de la transmisión de su
máquina quitanieve, proceda como se indica a continuación:
Coloque un trozo de plástico debajo del tapón de
combustible.
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente
del motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes.
Consulte la Fig. 7-1.
6.
7.
1.
2.
Quite la correa como sigue: Vea la Fig. 7-6.:
Saque la correa de la barrena de la polea del motor.
Use una llave para girar la polea loca hacia la
derecha.
Levante la correa de la barrena para sacarla de la
polea del motor.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que
la aseguran. Consulte la Fig. 7-3.
3.
a.
b.
c.
4.
5.
Figura 7-6
Figura 7-5
21sección 8 — serviciO
Deslice la correa de la transmisión fuera de la polea y de
entre la rueda de fricción y el disco de la rueda de fricción.
Vea la Fig. 7-7.Retire y reemplace la correa en el orden
inverso.
NOTA: Engranando el control de la transmisión se facilita el
montaje de la correa.
6.
7.
Extracción de la rueda de fricción
Si la máquina quitanieve no se mueve cuando el control de
la transmisión está engranado, y si al realizar el ajuste del
cable de control de la transmisión el problema no se corrige,
es posible que deba reemplazar la rueda de fricción. Siga las
instrucciones que aparecen a continuación. Examine la rueda de
fricción buscando signos de desgaste o grietas y reemplace si es
necesario.
Coloque un trozo de plástico debajo del tapón de
combustible.
Coloque la palanca de cambios en la tercera posición de
avance (F3).
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que
la aseguran. Retire la rueda derecha quitando el tornillo y la
arandela de campana que la aseguran al eje. Vea la Fig. 7-8.
1.
2.
3.
4.
Figura 7-7
Figura 7-8
22 sección 8 — serviciO
Retire con cuidado la tuerca hexagonal y la arandela
que sujetan el eje hexagonal al marco de la máquina
quitanieve, y golpee suavemente el extremo del eje para
desplazar el cojinete de bolas del lado derecho del marco.
Vea la Fig. 7-9.
NOTA: Tenga cuidado de no dañar las roscas del eje.
Con cuidado, ubique el eje hexagonal hacia abajo y hacia la
izquierda antes de deslizar con precaución el montaje de la
rueda de fricción fuera del eje. Vea la Fig. 7-10.
NOTA: Para reemplazar el conjunto de la rueda de fricción
completo, descarte la pieza desgastada y deslice la nueva
pieza en el eje hexagonal.
5.
6.
Figura 7-9
Figura 7-10
Para reensamblar los componentes siga los pasos anteriores en
orden inverso. Si está desmontando la rueda de fricción para
reemplazar únicamente el anillo de goma, proceda como se
indica a continuación:
Saque los cuatro tornillos que mantienen unidas las placas
laterales de la rueda de fricción. Vea la Fig. 7-11.
Retire el anillo de goma de entre las placas.
Vuelva a montar las placas laterales con un nuevo anillo de
goma.
NOTA: Al reensamblar el conjunto de la rueda de fricción,
asegúrese de que el anillo de goma esta correctamente
centrado y asentado entre las placas laterales. Apriete
cada tornillo sólo una vuelta antes de girar la rueda en el
sentido de las agujas del reloj y proceder con el siguiente
tornillo. Repita este proceso varias veces para asegurarse
de que las placas se aprietan con la misma fuerza (entre 6 y
9 pies-libras).
Vuelva a deslizar el conjunto de la rueda de fricción sobre
el eje hexagonal y siga los pasos anteriores en orden
inverso para reensamblar los componentes.
1.
2.
3.
4.
Figura 7-11
23sección 8 — serviciO
Problema Causa Solución
El motor no arranca El control del cebador no está en la posición
ON (encendido).
Se ha desconectado el cable de la bujía.
El depósito de combustible está vacío o el
combustible se ha echado a perder.
El motor no está cebado.
La bujía no funciona correctamente.
La llave de seguridad no se ha insertado.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ponga el control del cebador en la posición
ON (encendido).
Conecte el cable a la bujía.
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
Cebe el motor tal como se explicó en la
sección “Funcionamiento.
Limpie o cambie la bujía, o ajuste la
separación.
Inserte la llave totalmente dentro del
interruptor.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
El motor funciona de
manera errática
El motor está funcionando en la posición
CHOKE (cebador).
El combustible es viejo.
Agua o suciedad en el sistema del
combustible.
Es necesario regular el carburador.
1.
2.
3.
4.
Mueva el control del cebador a la posición
OFF (apagado).
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
Vacíe el tanque de combustible. Vuelva a
llenarlo con combustible limpio.
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado..
1.
2.
3.
4.
El motor recalienta El carburador no está bien regulado.1. Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado.
1.
Demasiada vibración Hay piezas que están flojas o la barrena está
dañada.
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte
el cable de la bujía. Ajuste todos los pernos
y las tuercas. Si continúa la vibración, haga
revisar la unidad por un centro de servicio
autorizado para realizar el mantenimiento.
1.
Pérdida de potencia El cable de la bujía está flojo.
El orificio de ventilación del tapón de
combustible está obstruido.
1.
2.
Conecte el cable de la bujía.
Retire el hielo y la nieve del tapón de
combustible. Compruebe que el orificio de
ventilación no esté obstruido.
1.
2.
La unidad no se
autoimpulsa
El cable del control de transmisión necesita
un ajuste.
La correa de transmisión está floja o dañada.
1.
2.
Ajuste el cable del control de transmisión.
Consulte la sección Mantenimiento y Ajustes.
Reemplace la correa de transmisión. Consulte
la sección Servicio.
1.
2.
La unidad no descarga la
nieve
El montaje del canal está tapado.
Hay un objeto extraño en la barrena.
El cable del control de la barrena necesita un
ajuste.
La correa de la barrena está floja o dañada.
El o los pasadores de cuchilla están
quebrados.
1.
2.
3.
4.
5.
Detenga el motor de inmediato y desconecte
el cable de la bujía. Limpie el montaje del
canal y el interior de la caja de la barrena con
la herramienta de limpieza o una varilla.
Detenga el motor de inmediato y desconecte
el cable de la bujía. Retire el objeto de la
barrena con la herramienta de limpieza o
una varilla.
Ajuste el cable del control de la barrena.
Consulte la sección Montaje y Configuración.
Para reemplazar la correa de la barrena
consulte la sección Servicio.
Reemplace el o los pasadores de cuchilla.
1.
2.
3.
4.
5.
24
Solución de Problemas
9
24
Componente Número de pieza y Descripción
929-0071 Cordón prolongador, 110V
954-04050 Correa de transmisión de la barrena
754-0367 Correa de transmisión de la rueda
684-04153 Montaje de rueda de fricción
935-04054 Goma de la rueda de fricción
738-04124A Pasador de cuchilla, 1,50
714-04040 Pasador de chaveta con unión curva
784-5580 Zapata antideslizante, Estándar
731-2643 Herramienta de limpieza del canal
790-00120 Placa de raspado, 24”
751-10630 Llave
751-10292 Bujía para
Llame por teléfono al (800) 828-5500 para solicitar piezas de reemplazo o un Manual de Piezas de Repuesto completo (tenga el
número de modelo y número de serie de su máquina a mano). En www.troybilt.com también podrá descargar el Manual de Piezas de
Repuesto sin cargo alguno.
Piezas de Reemplazo
10
25
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
GDOC-100166 REV. A
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “Troy-Bilt).
Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios
con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos
en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos
en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con
las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el
producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial,
abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración,
vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro
peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el
uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt
para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual
anulará la garantía en lo que respecta a esos daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres
de defectos en los materiales y mano de obra por un período de
treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: bateas, correas,
cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto,
ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos,
zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas
helicoidales y neumáticos.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este
producto están libres de defectos de material y mano de obra
durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o
arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero
no se limitan a: colectores de césped y kits para abono.
MO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de
la garana está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a tras del
distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor
de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt
LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-
866-840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.
troybilt.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes
casos:
a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garantía separada de un año.
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincroni-
zación del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o exposición.
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Cana, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.
g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garana escrita según lo antedicho en relación con las piezas
identificadas. Ninguna otra garana expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o judicas, incluidos los distribuidores o los minoristas
con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,
incluyendo sin limitacn, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garanas implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensacn de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta garantía.
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, dos
o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
MO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede contar con otros derechos que
vaan de un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra
original para obtener la cobertura de la garana.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Troy-Bilt Snow Blower 5024 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas