Pfister 808-CB0C Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Copyright
©
2012, Price Pster, Inc.
Pster
Lifetime Limited Mechanical & Pnish Warranty
Covers Pnish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Pster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase
may be required in order to obtain any of the benets set forth below.
Limited Warranties: Pster warrants that for as long as the original purchaser
owns the home in which the Pster product (the “Product”) is originally
installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship
that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is
installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be
limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product.
Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long as
the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever nish shall be
limited to a period of ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Pster, at its option, will repair or replace the
defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the
exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pster is to be notied describing the
problem. In order to notify Pster and receive assistance or service under
this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-
732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2)
write consumer service department c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number,
your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3)
email Psters customer service department by going to www.psterfaucets.
com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was
purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pster
for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH
OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND
WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence
and strict liability).
Pster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some
states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Pster
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que
se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera
de los benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pster garantiza que por el tiempo en que el comprador
original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente
el producto Pster (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto
en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto
del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la
garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10)
años a partir de la fecha de compra del Producto.
Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un
periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que
viole las garantías que preceden, Pster, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pster deberá ser noticado,
con una descripción del problema. Para noticar a Pster y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio
al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio
al consumidor, c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610
U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su
nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o
(3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price
Pster entrando en la página web www.psterfaucets.com, o (4) avisarle al
lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de
los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pster para su inspección
y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O
PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE
LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO
RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Pster tiene el derecho de discontinuar o modicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted también
tenga otros derechos que dieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados
como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación
inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza
mayor.
Pster
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou
vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du
domicile dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons
un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la nition “Pforever”,
la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant
qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en
utilisant le site www.psterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a
vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant,
et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES
OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS,
INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE, Y COMPRIS
TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU
RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN
CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la
négligence et la responsabilité stricte).
Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit en
tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la
province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un
nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages
fautifs, d'abus, de modications, d'accidents ou de catastrophes naturelles.
808 • Series
Serie
808
Série
808
Handheld Shower Trim Kit
Juego con acabado para
Ducha De Mano
Main Tene Duche Pour
Kit de garniture
02-16-12 EO7914L 33408-0200
SAMPLE COPY
ESPAÑOL
ESPAÑOL
3
4
5
6
Le agradecemos su compra de este producto Pster. Todos los productos Pster se diseñan cuidadosamente y se prueban en fábrica para suministrar un uso sin
problemas bajo condiciones normales. Este producto es fácil de instalar utilizando herramientas básicas y nuestras instrucciones con grácos fáciles de seguir. Si
tiene cualquier pregunta acerca de la instalación de su producto llame al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 ANTES DE PROCEDER
ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las
instrucciones. Price Pster recomienda llamar a un profesional si no se está
seguro acerca de cómo instalar este producto.
Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción
locales y estatales.
ADVERTENCIA: Este producto ha sido diseñado para funcionar con válvulas
de equilibrio de presión serie 0X8. No funciona con cualquier otro tipo.
2 CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro
de agua. Generalmente se encuentran cerca del medidor de agua. Si se trata
del reemplazo de una unidad existente, quite la unidad existente y limpie
completamente la supercie de montaje.
3 HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
•Cinta para plomería PTFE o sello para roscas
•Destornillador en cruz •Llave ajustable •Llave para tuberías
•Linterna de mano •Paño
Para instalar el conducto se necesita un acoplador para tuberías, así como
otras herramientas adicionales.
4 REVISIÓN DEL CONTENIDO DE LA CAJA
Luego de abrir la caja, verique que todos los artículos siguientes se encuentran
presentes.
A Reborde para empaque B Reborde para acabado C Arandela
D Manguito para retención E Conducto de desviación F Brazo de la ducha
G Reborde de la ducha H Ducha De Mano J Manguera
K Montaje Del Brazo L Llave hexagonal M Vástago para extensión
N Tornillo para ajuste P Núcleo y manija
Si falta alguno de estos elementos, sírvase ponerse en contacto con el departamento
de servicio al cliente de Price Pster al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
5 INSPECCIÓN DEL ÁREA DE TRABAJO
Verique que los tamaños de los agujeros y sus posiciones en la pared sean
los correctos.
6 OPCIONES PARA CUBIERTA PROTECTORA PARA YESO
A. En donde exista cubierta protectora para yeso (plasterguard), quite la sección
central (6B) de la cubierta protectora para yeso (6A). El uso de las cubiertas
protectoras para yeso es opcional en instalaciones normales.
B. Si no se ha de instalar una cubierta protectora para yeso, quite los tornillos
(6C), y la cubierta protectora para yeso (6A).
PASOS PARA INSTALACIÓN
6
A
B
6B
6A
6C
6A
A
B
E
G
D
L
M
P
C
N
J
F
H
K
Dia. 31,7 mm
(1 1/4”)
Dia. 119 mm (4 3/4”)
Dia. 100 mm (4”)
para instalaciones en
paredes delgadas
120 cm (48”)
Tina y ducha
75 cm (30”)
Ducha
solamente
75 cm (30”)
Tina y ducha
20 cm (8”)Min.
120 cm (48”)
Ducha
solamente
Dia. 31,7 mm
(1 1/4”).
ESPAÑOL
ESPAÑOL
8
7
9
10
11
7 CÓMO COLOCAR EL REBORDE PARA ACABADO
Coloque el reborde (7A) en la válvula (7B) con el agujero para drenaje (7C)
en la parte inferior. Coloque la arandela para protección (7D) en el extremo
corto del manguito para retención reversible (7E). Enrosque el manguito para
retención (7E) en la sección roscada del vástago con bonete (7G). Apriete el
manguito para retención (7E) con la mano hasta que el reborde (7A) quede
comprimido suavemente con la supercie terminada de la pared. Si el extremo
corto del manguito para retención (7E) es muy corto, dele vuelta para usar el
lado largo.
9 CÓMO INSTALAR EL BRAZO DE LA DUCHA
Introduzca el extremo del brazo de la ducha (9A) en el reborde de la ducha
(9B). Coloque cinta para plomería PTFE en el lado extremo del brazo de la
ducha (9A) siguiendo las instrucciones del fabricante. Enrosque el extremo del
brazo de la ducha (9A) en el codo de la tubería dentro de la pared. Coloque el
reborde de la ducha (9B) rmemente en la pared.
10 CÓMO INSTALAR EL CONDUCTO
Coloque cinta PTFE en ambos extremos del acoplador de la tubería (10A) (no
se incluye). Enrosque el acoplador de la tubería (10A) en el codo dentro de la
pared y apriételo con una llave para tuberías. El acoplador de la tubería (10A)
debe salir entre 9,8 y 10.2 cm (3 7/8” y 4”) de la pared terminada. Enrosque
el conducto de la tina (10B) en el acoplador de la tubería (10A) y apriételo
hasta que el conducto quede colocado adecuadamente y al ras con la pared
terminada.
11 INSTALACIÓN DEL MONTAJE DE BRAZO Y LA MANGUERA
Enrosque el montaje de brazo (11A) en el extremo del brazo de la ducha (11 B).
Conecte la manguera (11 C) en el enchufe del montaje del brazo (11 D) dando
vuelta a la guarnición de la manguera del metal (11E).
8 CÓMO COLOCAR LAS MANIJAS
Enrosque la extensión del vástago (8A) en el vástago de la válvula (8B).
Enrosque el tornillo de ajuste (8C) en la manija (8D) y gírelo solamente dos o tres
revoluciones. Coloque la manija (8D) en la extensión del vástago (8A) y apriete
el tornillo de ajuste (8C) usando la llave hexagonal (8E) que se suministra.
Asegure de que el tornillo de ajuste (8C) esté apretado con seguridad
en la manija (8D).
7
7A
9A
7B
7C
7C
7D
7E
7G
9B
10A
10B
10C
8A
8B
8C
8D
8E
11A
11B
11C
11D
11E
9.8 cm a 10.2 cm
(3
7
/
8
a 4
”)
ESPAÑOL
ESPAÑOL
13
15
16
17
12
15 ENJUAGUE FINAL
Para el enjuague nal, active la válvula y deje que el agua corra a través del
conducto de la tina (15A) durante varios minutos. Tire hacia arriba de la perilla
del conducto (15B) para permitir que el agua corra por el la manguera (15C).
Deje que el agua corra durante varios minutos hasta que salga cualquier
substancia de la línea.
16 CÓMO INSTALAR EL CABEZAL DE LA DUCHA
Enrosque la ducha de mano (16A) en el la manguera (16B).
Asegure de que la ducha de mano (16A) esté apretada con seguridad
en la manguera (16B)
13 FUNCIONAMIENTO DEL CONDUCTO DE LA TINA
Cuando se activa la válvula, el agua normalmente uye a través del conducto
de la tina (13A). Para activar la ducha, active la válvula y tire de la perilla
(13B) hacia arriba. Sosténgala arriba hasta que el aguja uya continuamente
por la ducha.
14 ACTIVACIÓN DE LA UNIDAD
Active el suministro de agua fría así como el de agua caliente, verique que
no hay fugas.
12 FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA
Al girar un poco la palanca de la válvula (12A) en el sentido contrario a las
agujas del reloj, la válvula se activa completamente en la posición “FRÍA”. Se
puede aumentar la temperatura del agua al continuar girando la palanca (12A)
en el sentido contrario a las agujas del reloj..
17 FUNCIÓN DE LA DUCHA DE LA MANO
Para ajustar el aerosol, vuelta al interruptor (17A) a un patrón de aerosol
deseado.
Centro: Pulsar con el aerosol lleno.
La derecha: Pulsar.
Izquierda: Aerosol lleno.
8
UP
For
Shower
13A
13B
15A
15B
15C
16A
16B
17A
COMPLETAMENTE FRIA
IZQUIERDA
CENTRAL
DERECHA
COMPLETAMENTE
CALIENTE
CERRADA
ABIERTA
12A
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
CÓMO DESARMAR:
1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos
disponibles.
2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o
llamar al departamento de servicio al consumidor de Price
Pster.
3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su grifo, cierre
el agua y elimine la presión.
NOTA: Cuidado del Acabado
Instrucciones para limpieza:
Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo use solamente
un paño suave y húmedo. El uso de pulidores, detergentes, limpiadores
abrasivos, solventes orgánicos o ácidos puede provocar daños. ¡El uso de
algo más que un paño suave y húmedo invalida nuestra garantía!
Acabados especiales:
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
Para obtener información mediante llamadas
gratis, llame al
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite
www.pricepster.com
Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
El agua sale caliente primero y se enfría al girar la palanca en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
Esta es una situación potencialmente peligrosa y se le debe corregir antes de usar
la unidad. Verique la posición de las entradas para agua fría y caliente (caliente a
la izquierda, fría a la derecha). Si tiene una instalación invertida (con las entradas
de agua fría y caliente al revés) vea las instrucciones para instalación invertida
en las hojas de instrucciones acerca del cuerpo de la válvula.
Sale agua del cabezal de la ducha mientras se está llenando la tina.
Revise la posición del cuerpo de la válvula (J). Las letras “SHWR” deben quedar
en la parte superior y las letras “TUB” en la parte inferior.
El agua no se calienta lo suciente.
Quite la manija (A), el manguito (B) y el reborde (C) y luego vea las instrucciones
para ajustar el rango de temperatura en las hojas de instrucciones para el
cuerpo de la válvula.
Sale agua del conducto de la tina mientras se usa la ducha.
Puede haberse salido el sello dentro del mecanismo de desviación. Podría ser
necesario reemplazar el conducto (H).
La temperatura o el ujo no permanece constante.
Podría ser necesario limpiar el conjunto del cartucho (D). Desactive el suministro
de agua. Quite el conjunto de la manija (A), desenrosque el manguito para
retención (B) y quite el reborde (C). Quite el conjunto del cartucho (D) y verique
que no haya basura o sedimento en el cartucho (E) así como en las entradas,
luego enjuáguelos con agua. Ensamble de nuevo la unidad y pruébela. Si el
problema continúa, podría ser necesario reemplazar el cartucho (E).
El manguito (B) es muy corto.
Para las válvulas que han sido colocadas muy dentro de la pared se encuentra
disponible el juego para extensión 910-563 a costo nominal. El juego contiene
una extensión de una pulgada para el vástago, tornillos más largos y un
manguito que es una pulgada más largo que el 972-300.
El conducto de la tina o el cabezal de la ducha gotea.
Limpie el conjunto del cartucho (D). Compruebe que los dos aros tóricos
ovalados (F) en la parte trasera del cartucho (E) estén en su lugar. Vuelva a
ensamblar el cartucho, el conjunto de vástago bonete, y la manija. Active el agua
y compruebe el sistema. Si la unidad gotea todavía, reemplace el cartucho.
Asegúrese de que tanto el agua caliente como la fría estén activadas.
El ujo de agua es muy bajo.
Compruebe que no hay basura en el conjunto del cartucho (D). El sedimento
en la parte en que el agua entra al cabezal de la ducha (G) podría también
provocar este problema.
CONSEJOS PARA LA SOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
9
A
B
C
D
E
F
G
H
J
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.psterfaucets.com
• 808-CB •
English Español Français
Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini
A Polished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli
972-300*
971-023
950-620
973-074*
951-098*
940-543*
973-076*
971-024
973-030*
960-039*
960-038*
920-132*
Contains ASME A112.18.3 - Certified check valves
Contiene válvulas de chequeo certificadas por ASME A112.18.3
Contient des valves de contrôle certifiées par ASME A112.18.3
SAMPLE COPY

Transcripción de documentos

808 • Series Serie • 808 Série • 808 Handheld Shower Trim Kit Juego con acabado para Ducha De Mano Main Tene Duche Pour Kit de garniture E L P AM Y P CO Pfister™ Lifetime Limited Mechanical & Pfinish Warranty Covers Pfinish and Pfunction for as Long as You Own Your Home (Commercial Applications Limit the Duration of the Warranties as Provided Below) Pfister™ Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea propietario de su casa (Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración de las Garantías) Pfister provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase may be required in order to obtain any of the benefits set forth below. Pfister suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera de los beneficios indicados a continuación. Limited Warranties: Pfister warrants that for as long as the original purchaser owns the home in which the Pfister product (the “Product”) is originally installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product. Garantías Limitadas: Pfister garantiza que por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente el producto Pfister (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto. Pfister warrants against deterioration of the Product’s finish for as long as the original purchaser owns the home in which the Product is originally installed. If the Product is installed in a commercial application, the above finish warranty for Products that do not contain the Pforever finish shall be limited to a period of five (5) years from the date of purchase. Pfister garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra. S Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches the foregoing warranties, Pfister, at its option, will repair or replace the defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the exclusive remedy. For any remedy under this warranty, Pfister is to be notified describing the problem. In order to notify Pfister and receive assistance or service under this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2) write consumer service department c/o Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number, your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3) email Pfister’s customer service department by going to www.pfisterfaucets. com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pfister for inspection and proof of purchase may be required. Limitations and Exclusions: PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence and strict liability). Pfister has the right to discontinue or modify any product at any time. Some states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. The above warranties do not cover damage resulting from improper maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations, accidents or acts of God. 02-16-12 EO7914L Copyright © 2012, Price Pfister, Inc. Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole las garantías que preceden, Pfister, a su opción, reparará o reemplazará la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto es el recurso exclusivo. Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pfister deberá ser notificado, con una descripción del problema. Para notificar a Pfister y recibir ayuda o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio al consumidor, c/o Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price Pfister entrando en la página web www.pfisterfaucets.com, o (4) avisarle al lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pfister para su inspección y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra. Pfister™ Une garantie limitée à vie pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la finition, tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire de votre domicile. (Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale – voir ci-dessous) Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours au titre de la garantie. Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans. Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui garantissons un article dont la finition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la finition “Pforever”, la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans. Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie, le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif. Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3) communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en utilisant le site www.pfisterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant, et une preuve d’achat peut être exigée. Limitaciones y Exclusiones: PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES (incluyendo negligencia y responsabilidad estricta). Limitations et exclusions : PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE JURIDIQUE, Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la négligence et la responsabilité stricte). Pfister tiene el derecho de discontinuar o modificar cualquier producto en cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que difieren entre un estado y otro. Pfister se réserve le droit de discontinuer ou de modifier un produit en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la province où ils habitent. Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor. La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages fautifs, d'abus, de modifications, d'accidents ou de catastrophes naturelles. 33408-0200 ESPAÑOL Le agradecemos su compra de este producto Pfister. Todos los productos Pfister se diseñan cuidadosamente y se prueban en fábrica para suministrar un uso sin problemas bajo condiciones normales. Este producto es fácil de instalar utilizando herramientas básicas y nuestras instrucciones con gráficos fáciles de seguir. Si tiene cualquier pregunta acerca de la instalación de su producto llame al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238). 1 ANTES DE PROCEDER PASOS PARA INSTALACIÓN ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las instrucciones. Price Pfister recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca de cómo instalar este producto. 5 Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción locales y estatales. Dia. 31,7 mm (1 1/4”) ESPAÑOL ADVERTENCIA: Este producto ha sido diseñado para funcionar con válvulas de equilibrio de presión serie 0X8. No funciona con cualquier otro tipo. Dia. 119 mm (4 3/4”) Dia. 100 mm (4”) para instalaciones en paredes delgadas 2 CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de agua. Generalmente se encuentran cerca del medidor de agua. Si se trata del reemplazo de una unidad existente, quite la unidad existente y limpie completamente la superficie de montaje. 120 cm (48”) Tina y ducha 75 cm (30”) Ducha solamente 75 cm (30”) Tina y ducha 3 20 cm (8”)Min. 120 cm (48”) Ducha solamente Dia. 31,7 mm (1 1/4”). 3 HERRAMIENTAS RECOMENDADAS •Cinta para plomería PTFE o sello para roscas •Destornillador en cruz •Llave ajustable •Llave para tuberías •Linterna de mano •Paño Para instalar el conducto se necesita un acoplador para tuberías, así como otras herramientas adicionales. 4 5 INSPECCIÓN DEL ÁREA DE TRABAJO Verifique que los tamaños de los agujeros y sus posiciones en la pared sean los correctos. 6 6A H A J P 6B K N F E L M D C B B G 6C A 4 REVISIÓN DEL CONTENIDO DE LA CAJA Luego de abrir la caja, verifique que todos los artículos siguientes se encuentran presentes. A Reborde para empaque B Reborde para acabado C Arandela D Manguito para retención E Conducto de desviación F Brazo de la ducha G Reborde de la ducha H Ducha De Mano J Manguera K Montaje Del Brazo L Llave hexagonal M Vástago para extensión N Tornillo para ajuste P Núcleo y manija Si falta alguno de estos elementos, sírvase ponerse en contacto con el departamento de servicio al cliente de Price Pfister al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238). 6A 6 6 OPCIONES PARA CUBIERTA PROTECTORA PARA YESO A. En donde exista cubierta protectora para yeso (plasterguard), quite la sección central (6B) de la cubierta protectora para yeso (6A). El uso de las cubiertas protectoras para yeso es opcional en instalaciones normales. B. Si no se ha de instalar una cubierta protectora para yeso, quite los tornillos (6C), y la cubierta protectora para yeso (6A). ESPAÑOL 7 7A 9 9B 7G 7D 9A 9 CÓMO INSTALAR EL BRAZO DE LA DUCHA Introduzca el extremo del brazo de la ducha (9A) en el reborde de la ducha (9B). Coloque cinta para plomería PTFE en el lado extremo del brazo de la ducha (9A) siguiendo las instrucciones del fabricante. Enrosque el extremo del brazo de la ducha (9A) en el codo de la tubería dentro de la pared. Coloque el reborde de la ducha (9B) firmemente en la pared. 7B 10 7E 10A 7C 10B 7 CÓMO COLOCAR EL REBORDE PARA ACABADO Coloque el reborde (7A) en la válvula (7B) con el agujero para drenaje (7C) en la parte inferior. Coloque la arandela para protección (7D) en el extremo corto del manguito para retención reversible (7E). Enrosque el manguito para retención (7E) en la sección roscada del vástago con bonete (7G). Apriete el manguito para retención (7E) con la mano hasta que el reborde (7A) quede comprimido suavemente con la superficie terminada de la pared. Si el extremo corto del manguito para retención (7E) es muy corto, dele vuelta para usar el lado largo. 9.8 cm a 10.2 cm (3 7/8” a 4”) 10C 10 CÓMO INSTALAR EL CONDUCTO Coloque cinta PTFE en ambos extremos del acoplador de la tubería (10A) (no se incluye). Enrosque el acoplador de la tubería (10A) en el codo dentro de la pared y apriételo con una llave para tuberías. El acoplador de la tubería (10A) debe salir entre 9,8 y 10.2 cm (3 7/8” y 4”) de la pared terminada. Enrosque el conducto de la tina (10B) en el acoplador de la tubería (10A) y apriételo hasta que el conducto quede colocado adecuadamente y al ras con la pared terminada. 8 11 11A 8D 11B 8A 11D 11E 8C 8B 8E 11C 8 CÓMO COLOCAR LAS MANIJAS Enrosque la extensión del vástago (8A) en el vástago de la válvula (8B). Enrosque el tornillo de ajuste (8C) en la manija (8D) y gírelo solamente dos o tres revoluciones. Coloque la manija (8D) en la extensión del vástago (8A) y apriete el tornillo de ajuste (8C) usando la llave hexagonal (8E) que se suministra. Asegure de que el tornillo de ajuste (8C) esté apretado con seguridad en la manija (8D). 7 11 INSTALACIÓN DEL MONTAJE DE BRAZO Y LA MANGUERA Enrosque el montaje de brazo (11A) en el extremo del brazo de la ducha (11B). Conecte la manguera (11C) en el enchufe del montaje del brazo (11D) dando vuelta a la guarnición de la manguera del metal (11E). ESPAÑOL 7C ESPAÑOL 12 16 16A COMPLETAMENTE CALIENTE 12A 16B ESPAÑOL CERRADA ABIERTA COMPLETAMENTE FRIA 16 CÓMO INSTALAR EL CABEZAL DE LA DUCHA Enrosque la ducha de mano (16A) en el la manguera (16B). 12 FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA Al girar un poco la palanca de la válvula (12A) en el sentido contrario a las agujas del reloj, la válvula se activa completamente en la posición “FRÍA”. Se puede aumentar la temperatura del agua al continuar girando la palanca (12A) en el sentido contrario a las agujas del reloj.. 13 UP For Shower Asegure de que la ducha de mano (16A) esté apretada con seguridad en la manguera (16B) 13A 13B 17 13 FUNCIONAMIENTO DEL CONDUCTO DE LA TINA Cuando se activa la válvula, el agua normalmente fluye a través del conducto de la tina (13A). Para activar la ducha, active la válvula y tire de la perilla (13B) hacia arriba. Sosténgala arriba hasta que el aguja fluya continuamente por la ducha. IZQUIERDA 17A 14 ACTIVACIÓN DE LA UNIDAD Active el suministro de agua fría así como el de agua caliente, verifique que no hay fugas. CENTRAL 15 15C 15B DERECHA 15A 15 ENJUAGUE FINAL Para el enjuague final, active la válvula y deje que el agua corra a través del conducto de la tina (15A) durante varios minutos. Tire hacia arriba de la perilla del conducto (15B) para permitir que el agua corra por el la manguera (15C). Deje que el agua corra durante varios minutos hasta que salga cualquier substancia de la línea. 8 17 FUNCIÓN DE LA DUCHA DE LA MANO Para ajustar el aerosol, dé vuelta al interruptor (17A) a un patrón de aerosol deseado. Centro: Pulsar con el aerosol lleno. La derecha: Pulsar. Izquierda: Aerosol lleno. CONSEJOS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FRANÇAIS El agua sale caliente primero y se enfría al girar la palanca en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Esta es una situación potencialmente peligrosa y se le debe corregir antes de usar la unidad. Verifique la posición de las entradas para agua fría y caliente (caliente a la izquierda, fría a la derecha). Si tiene una instalación invertida (con las entradas de agua fría y caliente al revés) vea las instrucciones para instalación invertida en las hojas de instrucciones acerca del cuerpo de la válvula. J F E Sale agua del cabezal de la ducha mientras se está llenando la tina. Revise la posición del cuerpo de la válvula (J). Las letras “SHWR” deben quedar en la parte superior y las letras “TUB” en la parte inferior. C D G El agua no se calienta lo suficiente. Quite la manija (A), el manguito (B) y el reborde (C) y luego vea las instrucciones para ajustar el rango de temperatura en las hojas de instrucciones para el cuerpo de la válvula. A B H Sale agua del conducto de la tina mientras se usa la ducha. Puede haberse salido el sello dentro del mecanismo de desviación. Podría ser necesario reemplazar el conducto (H). CUIDADO Y MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Mantenimiento CÓMO DESARMAR: 1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos disponibles. 2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o llamar al departamento de servicio al consumidor de Price Pfister. 3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su grifo, cierre el agua y elimine la presión. El manguito (B) es muy corto. Para las válvulas que han sido colocadas muy dentro de la pared se encuentra disponible el juego para extensión 910-563 a costo nominal. El juego contiene una extensión de una pulgada para el vástago, tornillos más largos y un manguito que es una pulgada más largo que el 972-300. NOTA: Cuidado del Acabado Instrucciones para limpieza: Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo use solamente un paño suave y húmedo. El uso de pulidores, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o ácidos puede provocar daños. ¡El uso de algo más que un paño suave y húmedo invalida nuestra garantía! Acabados especiales: El conducto de la tina o el cabezal de la ducha gotea. Limpie el conjunto del cartucho (D). Compruebe que los dos aros tóricos ovalados (F) en la parte trasera del cartucho (E) estén en su lugar. Vuelva a ensamblar el cartucho, el conjunto de vástago bonete, y la manija. Active el agua y compruebe el sistema. Si la unidad gotea todavía, reemplace el cartucho. 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238) Asegúrese de que tanto el agua caliente como la fría estén activadas. El flujo de agua es muy bajo. Compruebe que no hay basura en el conjunto del cartucho (D). El sedimento en la parte en que el agua entra al cabezal de la ducha (G) podría también provocar este problema. Para obtener información mediante llamadas gratis, llame al 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite www.pricepfister.com 9 • Apoyo a instaladores • Información sobre cuidado y garantías FRANÇAIS La temperatura o el flujo no permanece constante. Podría ser necesario limpiar el conjunto del cartucho (D). Desactive el suministro de agua. Quite el conjunto de la manija (A), desenrosque el manguito para retención (B) y quite el reborde (C). Quite el conjunto del cartucho (D) y verifique que no haya basura o sedimento en el cartucho (E) así como en las entradas, luego enjuáguelos con agua. Ensamble de nuevo la unidad y pruébela. Si el problema continúa, podría ser necesario reemplazar el cartucho (E). • 808-CB • 973-076* 960-039* 973-074* 973-030* 951-098* E L P AM S Y P CO 950-620 971-023 960-038* 972-300* 940-543* 971-024 920-132* Contains ASME A112.18.3 - Certified check valves Contiene válvulas de chequeo certificadas por ASME A112.18.3 Contient des valves de contrôle certifiées par ASME A112.18.3 A English Español Français Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini Polished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli 19701 DaVinci Lake Forest, CA 92610 Phone: 1-800-Pfaucet www.pfisterfaucets.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Pfister 808-CB0C Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación