Miele PDR 510 COP Installation Diagram

Tipo
Installation Diagram

Este manual también es adecuado para

PDR910/510 EL
Elektrobeheizt
de Installationsplan Gewerblicher Trockner
en Installation plan Commercial tumble dryer
fr Schéma d’installation Sèche-linge professionnel
es Plano de instalación Secadora industrial
it Pianta d'installazione Essiccatoio professionale
ru Монтажный план Профессиональная сушильная машина
M.-Nr. 12 356 530
2
de ...................................................................................................................................... 4
en ...................................................................................................................................... 22
fr ........................................................................................................................................ 40
es ....................................................................................................................................... 58
it ........................................................................................................................................ 77
ru ....................................................................................................................................... 96
de - Inhalt
3
Installationshinweise....................................................................................................... 4
Installationsvoraussetzungen ............................................................................................ 4
Elektroanschluss ............................................................................................................... 4
Zuluftführung und Abluftführung ....................................................................................... 5
Belüftung und Entlüftung............................................................................................... 5
Abluftführung................................................................................................................. 6
Gesamtrohrlänge berechnen......................................................................................... 7
Abluftführung mit gesteckten Rohren ........................................................................... 8
Abluftführung mit Alu-Flex............................................................................................. 9
Abluftsammelleitung...................................................................................................... 9
Bodenbefestigung............................................................................................................. 10
Optionen/Nachkaufbares Zubehör.................................................................................... 10
Kommunikationsbox...................................................................................................... 10
Kassiersystem ............................................................................................................... 11
XKM 3200 WL PLT ........................................................................................................ 11
Sockel............................................................................................................................ 11
PDR910/510 (elektrobeheizt)......................................................................................... 12
Geräteanschlüsse.............................................................................................................. 12
Geräteanschlüsse mit Sockel............................................................................................ 13
Installation ......................................................................................................................... 14
Installation mit Sockel ....................................................................................................... 15
Aufstellung......................................................................................................................... 16
Aufstellung mit Sockel....................................................................................................... 17
Bodenbefestigung............................................................................................................. 18
Bodenbefestigung mit Sockel ........................................................................................... 18
Technische Daten............................................................................................................ 19
Mögliche Spannungsvarianten.......................................................................................... 19
Zuluft ................................................................................................................................. 19
Abluft ................................................................................................................................. 19
Potentialausgleich ............................................................................................................. 20
Spitzenlastabschaltung (optional) ..................................................................................... 20
Gerätedaten....................................................................................................................... 20
de - Installationshinweise
4
Installationsvoraussetzungen
Personen- oder Sachschäden durch unsachgemäße Aufstel-
lung.
Die unsachgemäße Aufstellung des Trockners kann zu Personen-
oder Sachschäden führen.
Der Trockner darf nur vom MieleKundendienst oder einem autori-
sierten Fachhändler aufgestellt und in Betrieb genommen werden.
Der Trockner muss in Übereinstimmung mit geltenden Regeln und
gültigen Normen installiert werden.
Betreiben Sie den Trockner immer nur in ausreichend belüfteten
und nicht frostgefährdeten Räumen.
Der Trockner darf nicht hinter einer verschließbaren Tür oder einer
Schiebetür aufgestellt werden. Der maximale Öffnungswinkel der
Trocknertür darf nicht durch Gegenstände oder Türen eingeschränkt
werden. Die Trocknertür muss jederzeit vollständig und uneinge-
schränkt geöffnet werden können.
Elektroanschluss
Der Elektroanschluss muss von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden.
Der Elektroanschluss darf nur an eine nach den nationalen Geset-
zen, Verordnungen und Richtlinien sowie den lokalen Bestimmungen
und Vorschriften ausgeführte Elektroanlage erfolgen. Darüber hinaus
sind die Vorschriften der Energieversorgungsunternehmen und Versi-
cherer, die Unfallverhütungsvorschriften sowie die anerkannten Re-
geln der Technik zu beachten.
Der zuverlässige und sichere Betrieb des Trockners ist nur dann
gewährleistet, wenn das Gerät am öffentlichen Stromnetz ange-
schlossen ist.
Die erforderliche elektrische Anschlussspannung, die Leistungsauf-
nahme und die Vorgaben zur Absicherung sind auf dem Typen-
schild des Trockners angegeben. Vergewissern Sie sich, dass die
Anschlussspannung mit den Spannungswerten auf dem Typen-
schild übereinstimmt, bevor der Elektroanschluss ausgeführt wird!
Bei abweichenden Spannungswerten besteht die Gefahr, dass der
Trockner durch eine zu hohe elektrische Anschlussspannung be-
schädigt wird.
Wenn auf dem Typenschild mehrere Spannungswerte angegeben
sind, kann der Trockner für den Anschluss an die jeweilige Eingangs-
spannung umgerüstet werden. Diese Umrüstung darf nur vom
MieleKundendienst oder autorisierten Fachhandel durchgeführt wer-
den. Bei der Umrüstung ist die Umverdrahtungsanweisung auf dem
Schaltplan zu beachten.
de - Installationshinweise
5
Der Trockner kann entweder über einen Festanschluss oder über eine
Steckvorrichtung nach IEC60309-1 angeschlossen werden. Für einen
Festanschluss muss am Aufstellungsort eine allpolige Netztrennein-
richtung vorhanden sein.
Als Netztrenneinrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung
von mehr als 3mm. Dazu gehören z.B. Leitungsschutzschalter, Si-
cherungen und Schütze (IEC/EN60947).
Die Netztrenneinrichtung (einschließlich der Steckvorrichtung) muss
gegen unbeabsichtigtes und unbefugtes Einschalten gesichert sein,
wenn eine permanente Unterbrechung der Energiezufuhr nicht von je-
der Zugangsstelle aus zu überwachen ist.
Tipp: Der Trockner sollte bevorzugt über Steckvorrichtungen ange-
schlossen werden, damit elektrische Sicherheitsprüfungen einfacher
durchgeführt werden können (z.B. während einer Wartung oder In-
standsetzung).
Es dürfen keine Einrichtungen installiert werden, die den Trockner
automatisch ausschalten (z.B. Zeitschaltuhren).
Ist es nach lokalen Vorgaben erforderlich einen Fehlerstromschutz-
schalter (RCD) zu installieren, muss zwingend ein Fehlerstrom-
schutzschalter TypB (allstromsensitiv) verwendet werden.
Wenn örtliche und nationale Installationsbestimmungen einen Po-
tentialausgleich erfordern, muss ein Potentialausgleich mit guter Kon-
taktverbindung hergestellt werden. Der Potentialausgleich muss bei
einem Ableitstrom von >10mA durchgeführt werden.
Zuluftführung und Abluftführung
Belüftung und
Entlüftung Die zum Trocknen benötigte Luft wird dem Aufstellungsraum ent-
nommen.
Sorgen Sie für eine ausreichende Raumbelüftung, z.B. durch un-
verschließbare Belüftungsöffnungen in der Außenwand.
- Alle Belüftungsöffnungen und Entlüftungsöffnungen müssen unver-
schließbar sein.
- Die Raumbelüftung ist nur dann einwandfrei, wenn kein Unterdruck
auftritt. Vermeiden Sie Unterdruck z.B. durch Belüftungsöffnungen
in der Außenwand.
- Für jeden Trockner muss ein Querschnitt von 237cm2 pro Belüf-
tungsöffnung vorgesehen werden.
de - Installationshinweise
6
Der Trockner saugt die Luft an seiner Rückseite an. Deshalb muss
ein ausreichend großer Wandabstand gewährleistet sein.
Anderenfalls ist keine ausreichende Luftzufuhr gewährleistet und
die Funktionsfähigkeit des Trockners kann eingeschränkt werden.
Beachten Sie die notwendigen Wandabstände.
Der Luftspalt zwischen Trocknerunterseite und Fußboden darf nie-
mals verkleinert werden (z.B. durch Sockelleisten, Hochflor-Tep-
pichboden).
Abluftführung Der Trockner darf nur betrieben werden, wenn die beim Trocknen
entstehende feuchte Abluft durch eine installierte Abluftleitung nach
außen geführt wird.
Ausnahmen bei der Auslegung der Abluftführung müssen nach den
Bauordnungen der Länder ausgeführt werden. Fragen Sie den Be-
zirksschornsteinfeger.
- Für die Dauer der Installation der Abluftleitung sollte der Trockner
vom Netz getrennt sein.
- Stellen Sie sicher, dass die Steckstellen vollständig abgedichtet
sind.
- Verwenden Sie nur wärmebeständige Materialien mit einer Tempe-
raturbeständigkeit von min. 80°C.
- In der Abluftführung entsteht Kondensat. Setzen Sie daher an der
tiefsten Stelle der Abluftführung eine Kondensatabführung ein.
Die Mündung der Abluftleitung (z.B. ein Mauerrohr) ist so anzuord-
nen, dass die feuchte Abluft
- nicht zurück in den Aufstellraum gelangt.
- keine baulichen Schäden oder unzumutbare Belästigungen verur-
sacht.
Die zum Trocknen benötigte Luft wird dem Aufstellraum entnommen.
Sorgen Sie deshalb beim Trocknen für eine ausreichende Raumbelüf-
tung. Anderenfalls besteht Erstickungsgefahr durch eventuelles Zu-
rücksaugen von Abgasen aus anderen technischen Anlagen oder
Feuerstätten und die Trockenzeit dauert sehr viel länger.
Vermeiden Sie - lange Abluftleitungen.
- viele und enge Bögen oder Biegungen.
So umgehen Sie eine niedrige Trockenleistung und einen hohen
Zeit- und Energiebedarf.
Verwenden Sie - für die Abluftleitung: Abluftschlauch* oder Kunststoffabwasserrohr
(z.B. HT-Rohrsysteme) mit einem Mindestdurchmesser von
100mm.
- für die Abluftführung nach außen: das Mauerrohr* oder den Fens-
teranschluss*.
de - Installationshinweise
7
*nachkaufbares Zubehör
Gesamtrohrlänge
berechnen
Die Abluftleitung mit Bögen und unterschiedlichen Bauteilen setzt der
Abluft einen Reibungswiderstand entgegen. Dieser Reibungswider-
stand wird als Vergleichsrohrlänge ausgedrückt. Die Vergleichsrohr-
länge sagt aus, wie viel größer der Widerstand z.B. eines Bogens im
Vergleich zu 1 Meter geradem Kunststoffabwasserrohr ist (Tabelle I).
Wenn Sie die Vergleichsrohrlängen aller Bauteile zusammenzählen,
erhalten Sie die Gesamtrohrlänge. Die Gesamtrohrlänge sagt aus,
wie groß der Widerstand des gesamten Abluftsystems ist.
Da ein größerer Rohrdurchmesser den Widerstand mindert, erfordert
eine große Gesamtrohrlänge einen größeren Rohrdurchmesser (Tabel-
le II).
Vorgehensweise 1. Messen Sie die notwendige Länge für die gerade zu verlegende
Abluftleitung aus. Multiplizieren Sie diesen Wert mit der entspre-
chenden Vergleichsrohrlänge aus TabelleI.
2. Ermitteln Sie die Anzahl der notwendigen Bögen und Bauteile.
Zählen Sie deren Vergleichsrohrlängen mithilfe der TabelleI zu-
sammen.
3. Zählen Sie alle soeben ermittelten Vergleichsrohrlängen zusam-
men: Sie erhalten die Gesamtrohrlänge.
4. Entnehmen Sie TabelleII, welcher Rohrdurchmesser für die Ge-
samtrohrlänge erforderlich ist.
TabelleI
Bauteile Vergleichsrohr-
länge
Abluftschlauch (Alu-Flex)* / Rohr (Tempera-
turbest. min. 80°C)
– 1m gerade verlegt oder 1m gerades Rohr
– Bogen 45° (Biegeradius = 0,25m)
– Bogen 90° (Biegeradius = 0,25m)
1,0m
0,6m
0,8m
Die Verwendung von Mauerrohr oder Fensteranschluss ist eine
Ausnahme bei der Auslegung der Abluftführung. Diese ist ge-
mäß Bauordnung der Länder auszuführen. Fragen Sie den Be-
zirksschornsteinfegermeister/-in.
Mauerrohr* oder Fensteranschluss*
– mit Gittereinsatz
– mit Rückstauklappe (schwingende Klappe)
3,8m
1,5m
Rückstauklappe* 14,3m
* nachkaufbares Zubehör
de - Installationshinweise
8
Tabelle II
Maximal zulässige Gesamtrohr-
länge
erforderlicher Durchmesser
20m
40m
80m
100mm
125mm
150mm
Berechnungsbei-
spiel
Berechnungsbeispiel
,Ausnahmen bei der Auslegung
der Abluftführung sind gemäß Bau-
ordnung der Länder auszuführen.
Fragen Sie den Bezirksschornstein-
fegermeister/die Bezirksschornstein-
fegermeisterin.
A Mauerrohr, mit Gittereinsatz
= 1 x 3,8 m Vergleichsrohrlänge = 3,8 m
B/D 2 Bögen, 90°
= 2 x 0,8 m Vergleichsrohrlänge = 1,6 m
C 0,5 m Rohr
=0,5x1mVergleichsrohrlänge = 0,5 m
Gesamtrohrlänge = 5,9 m
Resultat: Die Gesamtrohrlänge beträgt
weniger als 20 m (laut Tabelle II). Des-
halb reicht ein Rohrdurchmesser von
100 mm aus.
Bemaßung Abluftanschluss
Draufsicht
Rückansicht
Zuluftführung und Abluftführung
45
A Mauerrohr, mit Gittereinsatz
= 1 x 3,8m Vergleichsrohrlänge = 3,8m
B/D 2Bögen, 90°
= 2 x 0,8m Vergleichsrohrlänge = 1,6m
C 0,5m Rohr
= 0,5 x 1m Vergleichsrohrlänge = 0,5m
Gesamtrohrlänge = 5,9m
Resultat: Die Gesamtrohrlänge beträgt weniger als 20m (laut Tabel-
leII). Deshalb reicht ein Rohrdurchmesser von 100mm aus.
Abluftführung mit
gesteckten Roh-
ren
Sie benötigen
- den Anschlussstutzen (liegt bei).
- Rohre und Übergangsstücke aus dem Handel.
Verwenden Sie nur wärmebeständige Materialien mit einer Tempera-
turbeständigkeit von min. 80°C.
de - Installationshinweise
9
Abluftführung mit gesteckten
Rohren
Sie benötigen
den Anschlussstutzen (liegt bei).
Rohre und Übergangsstücke aus
dem Handel.
Es dürfen nur wärmebeständige Ma-
terialien mit einer Temperaturbestän-
digkeit von min. 80°C verwendet
werden.
^Installieren Sie den Anschlussstutzen
(1) und das Rohr (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Abluftführung mit Alu-Flex
Sie benötigen
den Adapter (liegt bei).
Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf-
bares Zubehör).
^Installieren Sie den Adapter (1) und
den Alu-Flex Abluftschlauch (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Zuluftführung und Abluftführung
46
Installieren Sie den Anschlussstutzen(1) und das Rohr(2).
Umwickeln Sie Steckstellen mit wärmefestem Metallklebeband.
Abluftführung mit
Alu-Flex
Sie benötigen
- den Adapter (liegt bei).
- Alu-Flex Abluftschlauch (nachkaufbares Zubehör).
Abluftführung mit gesteckten
Rohren
Sie benötigen
den Anschlussstutzen (liegt bei).
Rohre und Übergangsstücke aus
dem Handel.
Es dürfen nur wärmebeständige Ma-
terialien mit einer Temperaturbestän-
digkeit von min. 80°C verwendet
werden.
^Installieren Sie den Anschlussstutzen
(1) und das Rohr (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Abluftführung mit Alu-Flex
Sie benötigen
den Adapter (liegt bei).
Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf-
bares Zubehör).
^Installieren Sie den Adapter (1) und
den Alu-Flex Abluftschlauch (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Zuluftführung und Abluftführung
46
Installieren Sie den Adapter (1) und den Alu-Flex Abluftschlauch (2).
Umwickeln Sie die Steckstellen mit wärmefestem Metallklebeband.
Abluftsammellei-
tung Eine Abluftsammelleitung ist nur in Ausnahmefällen erlaubt. Die Ab-
luftsammelleitung muss durch den Bezirksschornsteinfeger abge-
nommen werden.
Pro Trockner muss eine Rückstauklappe installiert werden.
Anderenfalls können durch zurückfließendes Kondenswasser die
Trockner beschädigt und die elektrische Sicherheit beeinträchtigt
werden.
de - Installationshinweise
10
Bei Installation von 3 bis zu max. 5 Trocknern muss der Rohrdurch-
messer D vergrößert werden.
Anzahl Trockner Vergrößerungsfaktor für den
Rohrdurchmesser aus Tabelle
II
3
4 - 5
1,25
1,5
Abluftsammelleitung
,Ausnahmen bei der Auslegung
der Abluftführung sind gemäß Bau-
ordnung der Länder auszuführen.
Fragen Sie den Bezirksschornstein-
fegermeister/die Bezirksschornstein-
fegermeisterin.
,Sie müssen pro Trockner eine
Rückstauklappe installieren!
,Bei Nichtbeachten können
durch zurückfließendes Kondens-
wasser die Trockner beschädigt
und deren elektrische Sicherheit be-
einträchtigt werden!
Bei Installation von 3 bis zu max. 5
Trocknern muss der Rohrdurchmes-
ser Dvergrößert werden.
Anzahl
Trockner
Vergrößerungsfaktor für den
Rohrdurchmesser aus Tabelle II
3
4-5
1,25
1,5
Zuluftführung und Abluftführung
47
Bodenbefestigung
Grundsätzlich empfiehlt Miele, die beiden vorderen Schraubfüße des
Trockners mit Spannlaschen am Boden zu befestigen.
In folgenden Fällen muss der Trockner unbedingt mit Spannlaschen
am Boden befestigt werden:
- bei einer Aufstellung auf einem Sockel
- bei einer Offshoreinstallation
Optionen/Nachkaufbares Zubehör
Zubehörteile dürfen nur an- oder eingebaut werden, wenn sie aus-
drücklich von Miele freigegeben sind.
Werden andere Teile an- oder eingebaut, gehen Ansprüche aus Ga-
rantie, Gewährleistung und/oder Produkthaftung verloren.
Kommunikations-
box
Durch die optional erhältliche Kommunikationsbox kann externe
Hardware von Miele und anderen Anbietern an die Miele Professional
Maschine angeschlossen werden. Externe Hardware ist z.B. Kassier-
system, Spitzenlastanlage, Drucksensor oder eine externe Abluftklap-
pe.
de - Installationshinweise
11
Die Kommunikationsbox wird durch die Miele Professional Maschine
mit Netzspannung versorgt.
Das separat erhältliche Set besteht aus der Kommunikationsbox und
den entsprechenden Befestigungsmaterialien für eine einfache An-
bringung an der Maschine oder auch an einer Wand.
Kassiersystem Der Trockner kann optional mit einem Kassiersystem (nachkaufbares
MieleZubehör) ausgerüstet werden. Hierfür muss der MieleKunden-
dienst eine Einstellung in der Trocknerelektronik programmieren und
das Kassiersystem anschließen.
XKM 3200 WL PLT Über das optional erhältliche Miele Kommunikationsmodul kann eine
Datenverbindung zwischen dem Miele Professionalgerät und einem
Datenverarbeitungsgerät nach dem Ethernet- oder WLAN-Standard
hergestellt werden.
Das Kommunikationsmodul wird in den serienmäßig vorhandenen
Kommunikationsschacht der Maschinen eingeschoben. Das Kommu-
nikationsmodul bietet die Möglichkeit, intelligent mit externen Syste-
men (z.B. zentralen intelligenten Kassierterminals oder Bezahllösun-
gen) per App zu kommunizieren. Zusätzlich können detaillierte Infor-
mationen über den Gerätestatus und Programmstatus herausgege-
ben werden.
Dieses Modul ist die Basis zur kabelgebundenen Kommunikation mit
MieleMOVE.
Eine Einbindung des Gerätes in die App “Miele@Home“ für den
Haushaltsbereich ist nicht möglich.
Das Kommunikationsmodul ist ausschließlich für die gewerbliche
Nutzung vorgesehen und wird direkt über das Miele Professionalge-
rät mit Netzspannung versorgt. Ein zusätzlicher Netzanschluss ist
nicht notwendig. Die aus dem Kommunikationsmodul herausgeführ-
te Ethernetschnittstelle entspricht SELV (Sicherheitskleinspannung)
nach EN60950. Angeschlossene externe Geräte müssen ebenfalls
SELV entsprechen.
Sockel Der Trockner kann optional mit einem Sockel (als nachkaufbares
MieleZubehör in offener oder geschlossener Bauweise) aufgestellt
werden.
Die erhöhte Aufstellung des Trockners sorgt für ein ergonomischeres
Arbeiten während der Beladung und Entladung.
Verletzungsgefahr und Beschädigungsgefahr durch fehlende
Befestigung.
Bei Aufstellung auf einem Sockel kann ein ungesicherter Trockner
verrutschen und vom Sockel stürzen.
Bei Aufstellung auf einem bauseitigen Sockel muss der Trockner
gegen Verrutschen gesichert werden.
Der Sockel muss am Boden befestigt werden.
de - PDR910/510 (elektrobeheizt)
12
Geräteanschlüsse
Maßangaben in Millimetern
aElektroanschluss
bGasanschluss (nur bei gasbeheizten Varianten)
cAbluftstutzen
dAnschluss für Kommunikationsmodul
Über das optional erhältliche Kommunikationsmodul kann eine Datenverbindung nach
dem Ethernet- oder WLAN-Standard hergestellt werden.
eDrehwahlschalter (nur bei PDR 5xx)
fKommunikationsbox (optional)
Zum Verbindungsaufbau mit externen Systemen
gAnschluss für Kommunikationsbox
de - PDR910/510 (elektrobeheizt)
13
Geräteanschlüsse mit Sockel
Maßangaben in Millimetern
aElektroanschluss
bGasanschluss (nur bei gasbeheizten Varianten)
cAbluftstutzen
dAnschluss für Kommunikationsmodul
Über das optional erhältliche Kommunikationsmodul kann eine Datenverbindung nach
dem Ethernet- oder WLAN-Standard hergestellt werden.
eDrehwahlschalter (nur bei PDR 5xx)
fKommunikationsbox (optional)
Zum Verbindungsaufbau mit externen Systemen
gAnschluss für Kommunikationsbox
de - PDR910/510 (elektrobeheizt)
14
Installation
Maßangaben in Millimetern
aElektroanschluss
bGasanschluss (nur bei gasbeheizten Varianten)
cAbluftstutzen
dAnschluss für Kommunikationsmodul
Über das optional erhältliche Kommunikationsmodul kann eine Datenverbindung nach
dem Ethernet- oder WLAN-Standard hergestellt werden.
eDrehwahlschalter (nur bei PDR 5xx)
fKommunikationsbox (optional)
Zum Verbindungsaufbau mit externen Systemen
gAnschluss für Kommunikationsbox
de - PDR910/510 (elektrobeheizt)
15
Installation mit Sockel
Maßangaben in Millimetern
aElektroanschluss
bGasanschluss (nur bei gasbeheizten Varianten)
cAbluftstutzen
dAnschluss für Kommunikationsmodul
Über das optional erhältliche Kommunikationsmodul kann eine Datenverbindung nach
dem Ethernet- oder WLAN-Standard hergestellt werden.
eDrehwahlschalter (nur bei PDR 5xx)
fKommunikationsbox (optional)
Zum Verbindungsaufbau mit externen Systemen
gAnschluss für Kommunikationsbox
de - PDR910/510 (elektrobeheizt)
16
Aufstellung
Maßangaben in Millimetern
FSchraubfuß
de - PDR910/510 (elektrobeheizt)
17
Aufstellung mit Sockel
Maßangaben in Millimetern
FSchraubfuß
de - PDR910/510 (elektrobeheizt)
18
Bodenbefestigung
Maßangaben in Millimetern
BBefestigungspunkt/Bohrloch
Bodenbefestigung mit Sockel
Maßangaben in Millimetern
BBefestigungspunkt/Bohrloch
de - Technische Daten
19
Mögliche Spannungsvarianten
3N AC 400V, 50/60Hz
Standardanschluss
Anschlussspannung 3N AC 400V
Frequenz 50/60Hz
Leistungsaufnahme 8,2kW
Elektrische Absicherung (bauseitig) 3 × 16A
Auslösecharakteristik LS-Schalter TypB
Mindestquerschnitt für Anschlusskabel 1,5mm²
1N AC 230V, 50/60Hz
Standardanschluss
Anschlussspannung 1N AC 230V
Frequenz 50/60Hz
Leistungsaufnahme 5,5kW
Elektrische Absicherung (bauseitig) 1 × 25A
Auslösecharakteristik LS-Schalter TypB
Mindestquerschnitt für Anschlusskabel 2,5mm²
3 AC 230V, 50/60Hz
Standardanschluss
Anschlussspannung 3 AC 230V
Frequenz 50/60Hz
Leistungsaufnahme 8,2kW
Elektrische Absicherung (bauseitig) 3 × 25A
Auslösecharakteristik LS-Schalter TypB
Mindestquerschnitt für Anschlusskabel 2,5mm²
Zuluft
Empfohlener freier Zuluftquerschnitt in den Raum:
(Entspricht dem 3-fachen Abluftquerschnitt eines Gerätes).
237cm²
Dem Aufstellraum muss entsprechend der Abluftmenge Zuluft zugeführt werden.
Abluft
Maximaler Nennvolumenstrom 320m³/h
Maximal zulässiger Druckverlust 220Pa
Anschlussstutzen, maschinenseitig (Außendurchmesser) 100mm
Anschlussrohr, bauseitig (Innendurchmesser) 100mm
Maximale Ablufttemperatur 80°C
Da die relative Luftfeuchtigkeit innerhalb der Abluftführung bis zu 100% betragen kann, muss durch geeignete Maßnahmen ausge-
schlossen werden, dass zurückfließendes Kondensat in das Gerät gelangen kann.
de - Technische Daten
20
Potentialausgleich
Außengewindestutzen 10×35mm
Unterlegscheiben und Mutter M10
Wenn örtliche und nationale Installationsbestimmungen einen Potentialausgleich erfordern, muss ein Potentialausgleich mit guter Kon-
taktverbindung hergestellt werden. Das für einen Potentialausgleich erforderliche Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Spitzenlastabschaltung (optional)
Anschlussspannung der Steuerungskontakte AC 230V
Mindestquerschnitt für Anschlusskabel 5×1,5mm²
Miele empfiehlt, den Anschluss mit einer flexiblen Anschlussleitung und einer zusätzlichen Trennmöglichkeit herzustellen. Die Trennein-
richtung sollte nach der Geräteaufstellung sichtbar und frei zugänglich sein.
Gerätedaten
Gerätebreite über alles 700mm
Gerätehöhe über alles 1020mm
Gerätetiefe über alles 763mm
Nischenbreite 820mm
Empfohlener Wandabstand (bis Gerätevorderkante) 1300mm
Mindestwandabstand (bis zur Deckelhinterkante) 500mm
Verpackungsbreite 760mm
Verpackungshöhe 1215mm
Verpackungstiefe 820mm
Maximales Bruttovolumen 757,2l
Maximales Bruttogewicht 80kg
Maximales Nettogewicht 72kg
Maximale Bodenbelastung bei Betrieb 853N
Durchmesser Abluftstutzen 100mm
Trommeldurchmesser 649mm
Trommelöffnungsdurchmesser 452mm
Trommeltiefe 550mm
Trommelvolumen 180l
Türöffnungsdurchmesser 452mm
Maximaler Türöffnungswinkel 162°
Emissions-Schalldruckpegel 50 dB(A) re 20 µPa
Schallleistungspegel 58
Durchschnittliche Wärmeabgabe an den Raum n/aMJ/h
Zulässiger Umgebungstemperaturbereich 2–40°C
WLAN-Frequenzband 2,4000–2,4835GHz
Maximale WLAN-Sendeleistung <100mW
en - Contents
21
Installation notes ............................................................................................................. 22
Installation requirements ................................................................................................... 22
Electrical connection......................................................................................................... 22
Supply air and exhaust air management........................................................................... 23
Ventilation...................................................................................................................... 23
Exhaust air management............................................................................................... 23
Calculating the total ducting length .............................................................................. 24
Exhaust air management with plug-in pipes................................................................. 26
Exhaust air management with flexible aluminium hose ................................................ 27
Shared exhaust air ducts............................................................................................... 27
Floor anchoring ................................................................................................................. 28
Optional accessories......................................................................................................... 28
Communication box...................................................................................................... 28
Payment systems .......................................................................................................... 28
XKM3200WLPLT ........................................................................................................ 28
Plinth ............................................................................................................................. 29
PDR910/510 (electrically heated) .................................................................................. 30
Machine connections ........................................................................................................ 30
Machine connections with plinth....................................................................................... 31
Installation ......................................................................................................................... 32
Installation with plinth........................................................................................................ 33
Installation ......................................................................................................................... 34
Installation with plinth........................................................................................................ 35
Floor anchoring ................................................................................................................. 36
Floor anchoring with plinth................................................................................................ 36
Technical data.................................................................................................................. 37
Possible voltage variants................................................................................................... 37
Air intake............................................................................................................................ 37
Vented system................................................................................................................... 37
Equipotential bonding ....................................................................................................... 38
Peak-load negotiation (optional)........................................................................................ 38
Machine data..................................................................................................................... 38
en - Installation notes
22
Installation requirements
Risk of injury or damage to property due to improper installa-
tion.
Incorrect installation of the tumble dryer can lead to personal injury
or damage to property.
The tumble dryer must only be installed and commissioned by
Miele Customer Service Department or an authorised dealer.
The tumble dryer must be installed in accordance with all relevant
regulations and standards.
The dryer must only be operated in a room that has sufficient vent-
ilation and which is frost-free.
The tumble dryer must not be installed behind a closeable door or
a sliding door. The maximum opening angle of the tumble dryer door
must not be limited by objects or doors. It must be possible to fully
open the tumble dryer door at any time.
Electrical connection
The electrical connection must be established by a qualified electri-
cian.
The electrical connection may only be made to an electrical system
provided in accordance with all appropriate local and national legisla-
tion, regulations and guidelines. Please also observe the regulations
set out by your insurance provider and energy supplier, accident pre-
vention regulations, as well as recognised codes of practice.
Reliable and safe operation of this tumble dryer is only ensured if it
has been connected to the mains electricity supply.
The required supply voltage, power rating and fuse rating can be
found on the data plate on the tumble dryer. Ensure that the supply
voltage matches the voltage quoted on the data plate before estab-
lishing the electrical connection to the tumble dryer.
Connection to a supply voltage other than the one quoted on the
data plate can damage the tumble dryer if the voltage is too high.
If more than one voltage is specified on the data plate, the tumble
dryer can be converted for connection to the relevant input voltage.
This conversion must be performed by the Miele Customer Service
Department or by an authorised dealer. During the conversion, the
wiring instructions given on the wiring diagram must be followed.
Tip: We recommend connecting the tumble dryer to the power supply
via a plug and socket so that it is easier to conduct electrical safety
checks (e.g. during maintenance or repair work).
en - Installation notes
23
It is advisable to connect the product via a suitably rated plug and
socket in accordance with IEC-60309, otherwise for a hardwired con-
nection an all pole means of isolation must be installed at the site.
An isolation device is a switch which ensures a contact opening of
more than 3mm. These include circuit breakers, fuses and contact-
ors (IEC/EN60947).
If the mains supply cannot be permanently disconnected, the isola-
tion device (including plug and socket) must be safeguarded against
being switched on either unintentionally or without authorisation.
The tumble dryer must not be connected to devices such as timers
which would switch it off automatically.
If local regulations require that a residual current device (RCD) is in-
stalled, a typeB residual current device (sensitive to universal cur-
rent) must be used.
If local and national installation specifications require equipotential
bonding, good galvanic contact must be guaranteed. Equipotential
bonding must have an earth current rating >10mA.
Supply air and exhaust air management
Ventilation The air required for drying is taken from the room where the tumble
dryer is installed.
Ensure sufficient room ventilation, e.g. by means of ventilation
openings that cannot be closed in the exterior wall.
- It must not be possible to seal off ventilation openings.
- The room ventilation is only working properly if no low pressure oc-
curs. Avoid low pressure, e.g. by means of ventilation openings in
the exterior wall.
- For each tumble dryer, there must be a cross section of 237cm2
per ventilation opening.
The tumble dryer draws in air at the back. Therefore, there must be
a sufficiently large gap between the back of the machine and the
wall.
This would otherwise hinder a sufficient flow of air as well as the
operational performance of the tumble dryer.
Observe the necessary spacing between the machine and the wall.
Do not reduce the gap between the bottom of the tumble dryer and
the floor (e.g. plinth facings, deep pile carpet).
Exhaust air man-
agement The tumble dryer must only be operated if the humid exhaust air
generated during drying is led outside through an installed vent
ducting.
en - Installation notes
24
Exceptions regarding the design of the exhaust air management
system must be designed in accordance with the applicable local
building regulations. Seek approval from the relevant building in-
spector.
- While installing the ducting, keep the tumble dryer disconnected
from the mains power supply.
- Make sure that the plug connections are fully sealed.
- Only use heat-resistant materials with a temperature resistance of
at least 80°C.
- Condensation will form in the exhaust air management system. A
condensate drain must therefore be placed at the lowest point in
the system.
The opening of the vent ducting (e.g. a wall pipe) must be arranged in
such a way that the humid exhaust air:
- Does not flow back into the room where the tumble dryer is in-
stalled.
- Does cause damage or unacceptable disturbance.
The air required for drying is taken from the room where the dryer is
installed. You must therefore ensure that the room is sufficiently vent-
ilated. Otherwise, there is a risk of suffocation due to exhaust gases
being sucked back from other technical systems or fuel-burning in-
stallations, and the drying time will be much longer.
The following
should be avoided:
- Long vent ducting
- Too many tight bends or elbows
This will help to stop a reduced dryer performance and excessive
time and energy requirements.
Use: - For the vent ducting: exhaust hose* or a plastic waste water pipe
(e.g. HT piping systems) with a minimum diameter of 100mm.
- For extraction ducting outside: wall pipe* or window connection*.
*optional accessories
Calculating the
total ducting
length
The friction of the vent ducting with its bends and various compon-
ents provides resistance to the flow of air. This friction resistance is
expressed as a relative pipe length. The relative pipe length indic-
ates how much greater the resistance of a bend is, for example, when
compared to 1metre of a straight plastic waste water pipe (table I).
Adding together the relative pipe lengths for all of the components
gives the total ducting length. The total ducting length expresses the
resistance of the entire exhaust air system.
As a larger duct diameter has a lower flow resistance, a longer duct
requires a greater duct diameter (table II).
en - Installation notes
25
Procedure 1. Measure the length needed for the straight sections of ducting.
Multiply this value by the corresponding relative pipe length
from tableI.
2. Calculate the number of bends and components needed. Use
TableI to help you add together their relative pipe lengths.
3. Add together all of the relative pipe lengths calculated above in
order to calculate the total ducting length.
4. Refer to TableII for the pipe diameter needed for the total duct-
ing length.
TableI
Components Relative pipe
length
Exhaust air hose (flexible aluminium)* / pipe
(temperature resistance min. 80°C)
–1m laid straight or 1m straight pipe
–45° bend (radius of bend = 0.25m)
–90° bend (radius of bend = 0.25m)
1.0m
0.6m
0.8m
The use of a wall pipe or window connection is regarded as an
exception to the design principles of the exhaust air manage-
ment system. This must be carried out in accordance with the
applicable local building regulations. Seek approval from the
relevant building inspector where necessary.
Wall pipe* or window connection*
–with inserted grate
–with non-return flap (swinging flap)
3.8m
1.5m
Non-return flap* 14.3m
* optional accessories
Table II
Maximum permissible total duct-
ing length
Required diameter
20m
40m
80m
100mm
125mm
150mm
en - Installation notes
26
Sample calculation
Berechnungsbeispiel
,Ausnahmen bei der Auslegung
der Abluftführung sind gemäß Bau-
ordnung der Länder auszuführen.
Fragen Sie den Bezirksschornstein-
fegermeister/die Bezirksschornstein-
fegermeisterin.
A Mauerrohr, mit Gittereinsatz
= 1 x 3,8 m Vergleichsrohrlänge = 3,8 m
B/D 2 Bögen, 90°
= 2 x 0,8 m Vergleichsrohrlänge = 1,6 m
C 0,5 m Rohr
=0,5x1mVergleichsrohrlänge = 0,5 m
Gesamtrohrlänge = 5,9 m
Resultat: Die Gesamtrohrlänge beträgt
weniger als 20 m (laut Tabelle II). Des-
halb reicht ein Rohrdurchmesser von
100 mm aus.
Bemaßung Abluftanschluss
Draufsicht
Rückansicht
Zuluftführung und Abluftführung
45
A Wall pipe, with inserted grate
= 1x3.8m relative pipe length = 3.8m
B/D 2 bends, 90°
= 2x0.8m relative pipe length = 1.6m
C 0.5m pipe
= 0.5x1m relative pipe length = 0.5m
Total ducting length = 5.9m
Result: the total ducting length is less than 20m (as per TableII). A
pipe diameter of 100mm will therefore suffice.
Exhaust air man-
agement with
plug-in pipes
You will need
- the connector (supplied).
- pipes and connecting pieces from a suitable retailer.
Only use heat-resistant materials with a temperature resistance of at
least 80°C.
Abluftführung mit gesteckten
Rohren
Sie benötigen
den Anschlussstutzen (liegt bei).
Rohre und Übergangsstücke aus
dem Handel.
Es dürfen nur wärmebeständige Ma-
terialien mit einer Temperaturbestän-
digkeit von min. 80°C verwendet
werden.
^Installieren Sie den Anschlussstutzen
(1) und das Rohr (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Abluftführung mit Alu-Flex
Sie benötigen
den Adapter (liegt bei).
Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf-
bares Zubehör).
^Installieren Sie den Adapter (1) und
den Alu-Flex Abluftschlauch (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Zuluftführung und Abluftführung
46
Install the connector (1) and the pipe (2).
en - Installation notes
27
Wrap heat-resistant metallic tape around plug connections.
Exhaust air man-
agement with
flexible aluminium
hose
You will need
- the adapter (supplied).
- Flexible aluminium exhaust air hose (optional accessory).
Abluftführung mit gesteckten
Rohren
Sie benötigen
den Anschlussstutzen (liegt bei).
Rohre und Übergangsstücke aus
dem Handel.
Es dürfen nur wärmebeständige Ma-
terialien mit einer Temperaturbestän-
digkeit von min. 80°C verwendet
werden.
^Installieren Sie den Anschlussstutzen
(1) und das Rohr (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Abluftführung mit Alu-Flex
Sie benötigen
den Adapter (liegt bei).
Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf-
bares Zubehör).
^Installieren Sie den Adapter (1) und
den Alu-Flex Abluftschlauch (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Zuluftführung und Abluftführung
46
Install the adapter (1) and the flexible aluminium exhaust air hose
(2).
Wrap heat-resistant metallic tape around plug connections.
Shared exhaust
air ducts A shared exhaust air duct is only permitted in exceptional cases.
The shared exhaust air duct must be approved by the relevant
building inspector.
A non-return flap must be installed for each tumble dryer.
Otherwise, the tumble dryers may be damaged by a backflow of
condensation and their electrical safety could be affected.
If 3–5 tumble dryers are installed on one shared exhaust air duct,
the pipe diameter D must be increased.
Number of tumble dryers Factor for increasing the pipe
diameters from TableII
3
4–5
1.25
1.5
en - Installation notes
28
Abluftsammelleitung
,Ausnahmen bei der Auslegung
der Abluftführung sind gemäß Bau-
ordnung der Länder auszuführen.
Fragen Sie den Bezirksschornstein-
fegermeister/die Bezirksschornstein-
fegermeisterin.
,Sie müssen pro Trockner eine
Rückstauklappe installieren!
,Bei Nichtbeachten können
durch zurückfließendes Kondens-
wasser die Trockner beschädigt
und deren elektrische Sicherheit be-
einträchtigt werden!
Bei Installation von 3 bis zu max. 5
Trocknern muss der Rohrdurchmes-
ser Dvergrößert werden.
Anzahl
Trockner
Vergrößerungsfaktor für den
Rohrdurchmesser aus Tabelle II
3
4-5
1,25
1,5
Zuluftführung und Abluftführung
47
Floor anchoring
Miele generally recommends securing both of the tumble dryers
front screw feet to the floor with tensioning strips.
In the following cases, the tumble dryer must be secured to the floor
with tensioning strips:
- When installing on a plinth
- On an offshore installation
Optional accessories
Only use genuine Miele spare parts and accessories with this ma-
chine.
Using spare parts or accessories from other manufacturers will in-
validate the warranty, and Miele cannot accept liability.
Communication
box
The optional communication box allows external hardware from Miele
and other suppliers to be connected to the MieleProfessional ma-
chine. External hardware includes, e.g. payment system, peak-load
system, pressure sensor or an external vent flap.
The communication box is supplied with mains voltage by the Miele
Professional machine.
The separately available set consists of the communication box and
fasteners for installation on the machine or on the wall.
Payment systems This tumble dryer can be fitted with a payment system (optional Miele
accessory). In this case, a Miele Customer Service technician must
programme the relevant settings in the tumble dryers electronics and
connect the payment system.
en - Installation notes
29
XKM3200WLPLT The optional Miele communication module can be used to establish a
data connection between a MieleProfessional machine and a data
processor in accordance with the Ethernet or WiFi standard.
This communication module fits into the communication slot which is
a standard feature on all machines. The communication module of-
fers the option of intelligent app-based communication with external
systems (such as central smart payment terminals or payment sys-
tems). In addition, it can display detailed machine and programme
status information.
This module forms the basis for wired communication with
MieleMOVE.
It is not possible to integrate the machine into the “Miele@home”
app for domestic installations.
The communication module is intended exclusively for commercial
use and is supplied with mains voltage directly via the Miele Profes-
sional machine. No additional power connection is required. The
Ethernet interface provided via the communication module complies
with SELV (safety extra low voltage) requirements in accordance with
EN60950. Connected external machines must also comply with
SELV.
Plinth The tumble dryer can be installed on a plinth (open or box plinth,
available as an optional Miele accessory).
Elevating the tumble dryer gives a better ergonomic working posi-
tion when loading or unloading.
Risk of injury and damage due to missing fastenings.
When installing on a plinth, an unsecured tumble dryer can slip and
fall off the plinth.
If the tumble dryer is installed on an existing on-site plinth, it must
be secured.
The plinth must be secured to the floor.
en - PDR910/510 (electrically heated)
30
Machine connections
Dimensions quoted in millimetres
aElectrical connection
bGas connection (only for gas-heated variants)
cExhaust duct
dConnection for communication module
The optional communication module can be used to establish a data connection in ac-
cordance with the Ethernet or WiFi standard.
eRotary control (PDR5xx only)
fCommunication box (optional)
For setting up a connection with external systems
gConnection for communication box
en - PDR910/510 (electrically heated)
31
Machine connections with plinth
Dimensions quoted in millimetres
aElectrical connection
bGas connection (only for gas-heated variants)
cExhaust duct
dConnection for communication module
The optional communication module can be used to establish a data connection in ac-
cordance with the Ethernet or WiFi standard.
eRotary control (PDR5xx only)
fCommunication box (optional)
For setting up a connection with external systems
gConnection for communication box
en - PDR910/510 (electrically heated)
32
Installation
Dimensions quoted in millimetres
aElectrical connection
bGas connection (only for gas-heated variants)
cExhaust duct
dConnection for communication module
The optional communication module can be used to establish a data connection in ac-
cordance with the Ethernet or WiFi standard.
eRotary control (PDR5xx only)
fCommunication box (optional)
For setting up a connection with external systems
gConnection for communication box
en - PDR910/510 (electrically heated)
33
Installation with plinth
Dimensions quoted in millimetres
aElectrical connection
bGas connection (only for gas-heated variants)
cExhaust duct
dConnection for communication module
The optional communication module can be used to establish a data connection in ac-
cordance with the Ethernet or WiFi standard.
eRotary control (PDR5xx only)
fCommunication box (optional)
For setting up a connection with external systems
gConnection for communication box
en - PDR910/510 (electrically heated)
34
Installation
Dimensions quoted in millimetres
FScrew foot
en - PDR910/510 (electrically heated)
35
Installation with plinth
Dimensions quoted in millimetres
FScrew foot
en - PDR910/510 (electrically heated)
36
Floor anchoring
Dimensions quoted in millimetres
BDrill hole/anchor point
Floor anchoring with plinth
Dimensions quoted in millimetres
BDrill hole/anchor point
en - Technical data
37
Possible voltage variants
Voltage variant 1
Standard connection
Supply voltage 3N AC 400V
Frequency 50/60Hz
Power rating 8,2kW
Fuse rating (on site) 3 × 16A
Circuit breaker trip characteristic ModelB
Minimum cross-section for connection cable 1,5mm²
Voltage variant 2
Standard connection
Supply voltage 1N AC 230V
Frequency 50/60Hz
Power rating 5,5kW
Fuse rating (on site) 1 × 25A
Circuit breaker trip characteristic ModelB
Minimum cross-section for connection cable 2,5mm²
Voltage variant 3
Standard connection
Supply voltage 3 AC 230V
Frequency 50/60Hz
Power rating 8,2kW
Fuse rating (on site) 3 × 25A
Circuit breaker trip characteristic ModelB
Minimum cross-section for connection cable 2.5mm²
Air intake
Recommended free air intake cross-section into the room:
(equivalent to 3times the exhaust air cross-section of an appliance).
237cm²
There must be sufficient air intake to the installation site to match the air outlet volume.
Vented system
Maximum nominal volume flow rate 320m³/h
Maximum permitted pressure loss 220Pa
Connector on machine side (external diameter) 100mm
Connection pipe provided on site (internal diameter) 100mm
Maximum exhaust air temperature 80°C
As relative humidity inside the exhaust ducting can be as high as 100%, suitable measures must be taken to prevent a backflow of
condensate into the appliance.
en - Technical data
38
Equipotential bonding
Connection with male thread 10×35mm
Washers and nuts M10
If local and national installation specifications require equipotential bonding, good galvanic contact must be guaranteed. Accessories
for equipotential bonding are not supplied and need to be ordered separately.
Peak-load negotiation (optional)
Supply voltage for control contacts AC 230V
Minimum cross-section for connection cable 5×1,5mm²
Miele recommends using a flexible connection cable with an additional isolation option to establish the connection. The isolator should
remain visible once the tumble dryer has been installed and must be freely accessible.
Machine data
Appliance width, total 700mm
Appliance height, total 1020mm
Appliance depth, total 763mm
Niche width 820mm
Recommended wall spacing (up to the front edge of the machine) 1300mm
Minimum wall spacing (up to the back edge of the lid) 500mm
Packaging width 760mm
Packaging height 1215mm
Packaging depth 820mm
Maximum gross volume 757,2l
Maximum gross weight 80kg
Maximum net weight 72kg
Max. floor load in operation 853N
Diameter of exhaust duct 100mm
Drum diameter 649mm
Diameter of drum opening 452mm
Drum depth 550mm
Drum volume 180l
Diameter of door opening 452mm
Maximum door opening angle 162°
Emission sound pressure level 50 dB(A) re 20 µPa
Sound power level 58
Average heat dissipation rate into the room n/aMJ/h
Permissible ambient temperature range 2–40°C
WiFi frequency band 2,4000–2,4835GHz
Maximum WiFi transmission power <100mW
fr - Table des matières
39
Consignes d'installation ................................................................................................. 40
Conditions d'installation.................................................................................................... 40
Raccordement électrique.................................................................................................. 40
Alimentation en air et conduit d’évacuation d’air.............................................................. 41
Aération et purge........................................................................................................... 41
Évacuation d'air vicié .................................................................................................... 41
Calculer la longueur totale de tuyau.............................................................................. 42
Conduit d’évacuation d’air avec des tuyaux enfichés .................................................. 44
Évacuation de l'air avec alu-flex.................................................................................... 45
Conduite d’évacuation collective .................................................................................. 45
Fixation au sol ................................................................................................................... 46
Options/Accessoires en option....................................................................................... 46
Boîtier de communication ............................................................................................. 46
Monnayeur .................................................................................................................... 46
XKM 3200 WL PLT ........................................................................................................ 46
Socle ............................................................................................................................. 47
PDR910/510, (chauffage électrique) ............................................................................. 48
Raccordements de l’appareil ........................................................................................... 48
Raccordements de l’appareil avec socle .......................................................................... 49
Installation ......................................................................................................................... 50
Installation avec socle ....................................................................................................... 51
Installation ......................................................................................................................... 52
Ajustement du socle.......................................................................................................... 53
Fixation au sol ................................................................................................................... 54
Fixation au sol pour socle ................................................................................................. 54
Caractéristiques techniques .......................................................................................... 55
Variantes de tension possibles.......................................................................................... 55
Arrivée d’air ....................................................................................................................... 55
Évacuation d’air................................................................................................................. 55
Liaison équipotentielle....................................................................................................... 56
Arrêt en pic de charge (en option)..................................................................................... 56
Caractéristiques de l’appareil............................................................................................ 56
fr - Consignes d'installation
40
Conditions d'installation
Dommages corporels ou matériels dus à une mauvaise instal-
lation.
Une mauvaise installation du sèche-linge peut causer des dom-
mages corporels ou matériels.
Seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente
Miele doit se charger de l'installation et de la mise en service du
sèche-linge.
Le sèche-linge doit être installé en conformité avec les directives et
normes en vigueur.
Utilisez uniquement le sèche-linge dans des pièces suffisamment
aérées et non exposées au gel.
Le sèche-linge ne doit pas être installé derrière une porte ver-
rouillable ou une porte coulissante. L'angle d'ouverture maximal de la
porte du sèche-linge ne doit pas être limité par des objets ou des
portes. La porte du sèche-linge doit pouvoir être ouverte complète-
ment et sans restriction à tout moment.
Raccordement électrique
Le branchement électrique doit être réalisé par un électricien formé
et habilité.
Le branchement électrique doit impérativement être effectué sur
une installation électrique conforme aux règlements, aux prescrip-
tions et aux directives du pays ainsi qu’aux dispositions et règle-
ments locaux. Il faut par ailleurs respecter les consignes des fournis-
seurs d'énergie et des compagnies d'assurance compétents, de pré-
vention des accidents ainsi que les règles de l'art reconnues.
Seul un raccordement de l'appareil au réseau électrique public per-
met de garantir un fonctionnement sûr et fiable de ce dernier.
La tension électrique requise, la consommation de puissance et les
indications pour la protection externe par fusibles sont indiquées
sur la plaque signalétique du sèche-linge. Vérifiez que la tension de
raccordement coïncident avec les valeurs de tension sur la plaque
signalétique avant de réaliser le raccordement électrique!
En cas d'écarts de valeur, il y a un risque que le sèche-linge est en-
dommagé en raison d'une tension électrique trop élevée.
Si plusieurs valeurs de tension sont indiquées sur la plaque signa-
létique, le sèche-linge peut être raccordé à la tension d'entrée corres-
pondante. L'adaptation à un autre type de tension ne doit être effec-
tuée que par un revendeur spécialisé ou par le service après-vente
Miele. Lors de l'adaptation, il faut respecter les instructions de recâ-
blage sur le schéma électrique.
fr - Consignes d'installation
41
Le sèche-linge peut être raccordé soit par raccordement fixe, soit par
prise, conformément à la norme IEC60309-1. Pour un raccordement
fixe, il faut installer sur le lieu d'installation un dispositif de sectionne-
ment phase et neutre.
Ce dispositif peut être constitué d'un interrupteur à ouverture de
contact de min. 3mm. Il peut s'agir d'un disjoncteur automatique,
de fusibles ou de contacteurs (IEC/EN60947).
Ce dispositif (y compris la prise) doit être protégé contre tout enclen-
chement involontaire ou non autorisé, si une interruption permanente
de l'alimentation en énergie n'est pas contrôlée depuis chaque zone
d'accès.
Conseil : Raccordez de préférence le sèche-linge à une prise, pour
que les contrôles de sécurité électrique puissent être réalisés plus fa-
cilement (par ex. lors d'une opération de maintenance ou d'un entre-
tien).
Les dispositifs de coupure automatique de l'appareil (minuterie,
par ex.) ne doivent pas être installés.
Installez selon les directives locales, un disjoncteur différentiel
(RCD) tous courants immunisé 30mA de type B.
Si les réglementations locales et nationales en matière d'installa-
tion exigent une liaison équipotentielle, une liaison équipotentielle
avec une bonne liaison des contacts doit être établie. La liaison équi-
potentielle doit être effectuée à un courant de fuite de >10mA.
Alimentation en air et conduit d’évacuation d’air
Aération et purge L'air nécessaire au séchage est prélevé dans le local d'installation.
Veillez donc à ce que la pièce soit suffisamment aérée, par
exemple en aménageant des ouvertures d'aération non obturables
dans le mur extérieur.
- Les orifices d'entrée et de sortie d'air doivent rester dégagés.
- La ventilation de la pièce n'est correcte que s'il n'y a pas de dé-
pression. Évitez les dépressions, par exemple par des ouvertures
d'aération dans le mur extérieur.
- Pour chaque sèche-linge, il faut prévoir une section de 237cm2 par
ouverture de ventilation.
Le sèche-linge aspire l'air à l'arrière. C'est pourquoi il faut garantir
une distance suffisante par rapport au mur.
Dans le cas contraire, l'apport d'air est insuffisant et le fonctionne-
ment du sèche-linge peut être limité.
Respectez les distances nécessaires au mur.
La fente d’aération entre le bas du sèche-linge et le sol ne doit sur-
tout pas être réduite par une plinthe, une moquette épaisse, etc.
fr - Consignes d'installation
42
Évacuation d'air
vicié Le sèche-linge ne doit être utilisé que si l'air humide produit lors du
séchage est évacué vers l'extérieur par une conduite d'évacuation
installée.
Effectuer des exceptions lors de la conception de l'évacuation d'air
conformément au code de la construction des différents pays.
Renseignez-vous auprès de la société de ramonage compétente.
- L’alimentation électrique du sèche-linge doit être coupée pour toute
la durée de l’installation de la conduite d’évacuation.
- Vérifiez que les points de connexion sont complètement étanches.
- N'utilisez que des matériaux résistants à la chaleur, avec une résis-
tance à la température de 80°C min.
- De la condensation se forme dans le conduit d'évacuation. Installez
donc un dispositif d'évacuation des condensats au point le plus
bas de la conduite d'évacuation.
L'embouchure de la conduite d'évacuation d'air (par ex. un tuyau mu-
ral) doit être placée de manière à ce que l'air humide évacué
- ne retourne pas dans le local d'installation.
- ne causent pas de dommages à la construction ou de nuisances in-
acceptables
L'air nécessaire au séchage est prélevé dans le local d'installation.
Veillez donc à ce que la pièce soit suffisamment aérée pendant le sé-
chage. Sinon, il y a un risque d'asphyxie dû à la réaspiration éven-
tuelle de gaz de combustion provenant d'autres installations tech-
niques ou foyers et le temps de séchage est beaucoup plus long.
Evitez - les longs conduits d'évacuation d'air.
- de prendre des virages trop serrés.
Vous évitez ainsi d’obtenir de mauvais résultats de séchage et une
consommation d’énergie élevée.
Utilisez - pour la conduite d'évacuation d'air : un tuyau d'évacuation d'air* ou
un tuyau d'évacuation des eaux usées en plastique (par ex. sys-
tèmes de tuyaux HT) d'un diamètre minimum de 100mm.
- pour l'évacuation de l'air vers l'extérieur : le tuyau mural* ou le rac-
cord de fenêtre*.
* Accessoires en option
Calculer la lon-
gueur totale de
tuyau
Le conduit d'évacuation avec des coudes et différents composants
oppose une résistance de frottement à l'air évacué. Cette résistance
est exprimée comme longueur de tuyau de référence. La longueur
équivalente de tuyau indique la résistance à l’air d’un coude, par
ex., comparée à celle d’un tuyau d’eaux usée droit d’1mètre en plas-
tique (tableau I).
fr - Consignes d'installation
43
Si vous additionnez les longueurs de tuyau de référence de tous les
composants, vous obtenez la longueur totale de tuyau. La longueur
totale du tuyau indique l'importance de la résistance du système
d'évacuation complet.
Étant donné qu’un grand diamètre diminue la résistance, une grande
longueur de tuyau totale exige un plus gros diamètre (tableau II).
Marche à suivre 1. Mesurez la longueur nécessaire pour la pose droite de la
conduite d’évacuation. Multipliez la valeur par la longueur équi-
valente correspondante indiquée dans le TableauI.
2. Déterminez le nombre de coudes et de composants requis. Ad-
ditionnez leurs longueurs de tuyau de référence à l'aide du ta-
bleau I.
3. Additionnez toutes les longueurs de tuyau de référence que
vous venez de calculer : Vous obtenez la longueur totale du
tuyau.
4. Consultez le TableauII pour obtenir le diamètre requis pour la
longueur totale.
TableauI
Composants Longueur de
tuyau équivalente
Flexible d’évacuation (alu-flex)*/tuyau (ré-
sistance thermique min. 80°C)
– 1m posé droit/ou 1m tuyau droit
– Coude à45° (rayon de courbure=0,25m)
– Coude à90° (rayon de courbure=0,25m)
1,0m
0,6m
0,8m
L'utilisation d'un conduit mural ou d'un raccord de fenêtre est
une exception dans la conception de l'évacuation d'air. Celle-ci
doit être réalisée conformément au code de la construction des
pays. Renseignez-vous auprès d'un ramoneur compétent.
Tuyau mural* ou raccord sur fenêtre*
– avec grille
– avec clapet anti-retour (oscillant)
3,8m
1,5m
Clapet anti-retour* 14,3m
* Accessoires en option
Tableau II
Longueur de conduite totale
maximale admissible
Diamètre nécessaire
20m
40m
80m
100mm
125mm
150mm
fr - Consignes d'installation
44
Exemple de calcul
Berechnungsbeispiel
,Ausnahmen bei der Auslegung
der Abluftführung sind gemäß Bau-
ordnung der Länder auszuführen.
Fragen Sie den Bezirksschornstein-
fegermeister/die Bezirksschornstein-
fegermeisterin.
A Mauerrohr, mit Gittereinsatz
= 1 x 3,8 m Vergleichsrohrlänge = 3,8 m
B/D 2 Bögen, 90°
= 2 x 0,8 m Vergleichsrohrlänge = 1,6 m
C 0,5 m Rohr
=0,5x1mVergleichsrohrlänge = 0,5 m
Gesamtrohrlänge = 5,9 m
Resultat: Die Gesamtrohrlänge beträgt
weniger als 20 m (laut Tabelle II). Des-
halb reicht ein Rohrdurchmesser von
100 mm aus.
Bemaßung Abluftanschluss
Draufsicht
Rückansicht
Zuluftführung und Abluftführung
45
A Tuyau de mur, avec insert de grille
= 1 x 3,8m Longueur du tuyau de réfé-
rence
= 3,8m
B/D 2 coudes, 90°
= 2 x 0,8m longueur équivalente = 1,6m
C 0,5 m de tuyau
= 0,5 x 1m longueur équivalente = 0,5m
Longueur totale de tuyau = 5,9 m
Résultat: La longueur totale du tuyau est inférieure à 20m (selon le
tableauII). Un diamètre de tuyau de 100mm est donc suffisant.
Conduit d’éva-
cuation d’air avec
des tuyaux enfi-
chés
Il vous faut:
- un raccord (fourni).
- Tuyaux et raccords du commerce.
N'utilisez que des matériaux résistants à la chaleur, avec une résis-
tance à la température de 80°C min.
Abluftführung mit gesteckten
Rohren
Sie benötigen
den Anschlussstutzen (liegt bei).
Rohre und Übergangsstücke aus
dem Handel.
Es dürfen nur wärmebeständige Ma-
terialien mit einer Temperaturbestän-
digkeit von min. 80°C verwendet
werden.
^Installieren Sie den Anschlussstutzen
(1) und das Rohr (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Abluftführung mit Alu-Flex
Sie benötigen
den Adapter (liegt bei).
Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf-
bares Zubehör).
^Installieren Sie den Adapter (1) und
den Alu-Flex Abluftschlauch (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Zuluftführung und Abluftführung
46
fr - Consignes d'installation
45
Installez le raccord (1) et le tuyau (2).
Entourez les points de connexion avec du ruban adhésif métal-
lique résistant à la chaleur.
Évacuation de
l'air avec alu-flex
Il vous faut:
- l’adaptateur (fourni).
- Flexible d’évacuation alu-flex (accessoires en option).
Abluftführung mit gesteckten
Rohren
Sie benötigen
den Anschlussstutzen (liegt bei).
Rohre und Übergangsstücke aus
dem Handel.
Es dürfen nur wärmebeständige Ma-
terialien mit einer Temperaturbestän-
digkeit von min. 80°C verwendet
werden.
^Installieren Sie den Anschlussstutzen
(1) und das Rohr (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Abluftführung mit Alu-Flex
Sie benötigen
den Adapter (liegt bei).
Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf-
bares Zubehör).
^Installieren Sie den Adapter (1) und
den Alu-Flex Abluftschlauch (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Zuluftführung und Abluftführung
46
Installez l'adaptateur (1) et le flexible d’évacuation alu-flex (2).
Entourez les points de connexion avec du ruban adhésif métallique
résistant à la chaleur.
Conduite d’éva-
cuation collective Un conduit collecteur d'évacuation d'air n'est autorisé que dans
des cas exceptionnels. La conduite d’évacuation collective doit
être accepté par le ramoneur compétent.
Il faut installer sur chaque séche-linge, un clapet anti-retour.
Dans le cas contraire, le retour de l'eau de condensation risque
d'endommager les sèche-linge et de compromettre la sécurité
électrique.
Pour l’installation de 3 à max. 5sèche-linge, le diamètre de tuyau D
doit être augmenté.
Nombre de sèche-linge Facteur d’augmentation du
diamètre de tuyau du TableauII
3
4 - 5
1,25
1,5
fr - Consignes d'installation
46
Abluftsammelleitung
,Ausnahmen bei der Auslegung
der Abluftführung sind gemäß Bau-
ordnung der Länder auszuführen.
Fragen Sie den Bezirksschornstein-
fegermeister/die Bezirksschornstein-
fegermeisterin.
,Sie müssen pro Trockner eine
Rückstauklappe installieren!
,Bei Nichtbeachten können
durch zurückfließendes Kondens-
wasser die Trockner beschädigt
und deren elektrische Sicherheit be-
einträchtigt werden!
Bei Installation von 3 bis zu max. 5
Trocknern muss der Rohrdurchmes-
ser Dvergrößert werden.
Anzahl
Trockner
Vergrößerungsfaktor für den
Rohrdurchmesser aus Tabelle II
3
4-5
1,25
1,5
Zuluftführung und Abluftführung
47
Fixation au sol
En principe, Miele recommande de fixer les deux pieds avant à vis
du sèche-linge au sol à l'aide des pattes de serrage fournies.
Dans les cas suivants, le sèche-linge doit impérativement être fixé au
sol à l'aide de pattes de serrage:
- en cas d'installation sur un socle
- dans le cas d'une installation offshore
Options/Accessoires en option
Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s'ils sont
expressément autorisés par Miele.
Le montage d'autres pièces exclut le bénéfice de la garantie.
Boîtier de com-
munication
Le boîtier de communication disponible en option permet de raccor-
der des dispositifs externes de Miele ou d'autres fabricants à une ma-
chine Miele Professional. Le matériel externe comprend le système de
caisse, le système de charge de pointe, le capteur de pression ou le
clapet d’évacuation externe.
Le boîtier de communication est alimenté en tension réseau par l'in-
termédiaire de la machine Miele Professional.
Le kit vendu séparément comprend le boîtier de communication et le
matériel de fixation correspondant pour une installation facile sur la
machine ou sur un mur.
Monnayeur Le sèche-linge peut être équipé en option d’un monnayeur (acces-
soire Miele en option). Pour ce faire, le service après-vente Miele doit
effectuer une programmation spéciale dans l’électronique et raccor-
der le monnayeur.
fr - Consignes d'installation
47
XKM 3200 WL PLT Le module de communication Miele disponible en option peut être
utilisé pour établir une connexion de données entre l'appareil Miele
Professional et un appareil de traitement de données utilisant la
norme Ethernet ou Wi-Fi.
Le module de communication est inséré dans le logement de com-
munication standard des machines. Le module de communication
offre la possibilité de communiquer intelligemment avec des sys-
tèmes externes (par exemple des terminaux d'encaissement intelli-
gents centraux ou des solutions de paiement) via une application. En
outre, des informations détaillées sur l'état de l'appareil et le statut du
programme peuvent être publiées.
Ce module est la base de la communication câblée avec Miele
MOVE.
Il n'est pas possible d'intégrer l'appareil dans l'application
«Miele@Home» pour le ménager.
Le module de communication est destiné exclusivement à un usage
commercial et est alimenté en tension secteur directement par l'ap-
pareil Miele Professional. Aucun autre branchement n'est néces-
saire. L'interface Ethernet du module de communication est
conforme TBT (tension basse de sécurité) conformément à la norme
EN60950. Les appareils externes doivent également être conformes
TBT.
Socle Le sèche-linge peut être monté sur un socle (socle ouvert ou fermé)
accessoires Miele en option.
L'installation plus élevée du sèche-linge permet un travail plus ergo-
nomique pendant le chargement et le déchargement.
Risques de blessures et de dommages en cas de fixation man-
quante.
Si le sèche-linge est installé sur un socle, il risque de glisser et de
tomber du socle s'il n'est pas sécurisé.
En cas d'installation sur un socle fourni par l'utilisateur, le sèche-
linge doit être fixé pour éviter qu'il ne glisse.
Le socle doit être fixé au sol.
fr - PDR910/510, (chauffage électrique)
48
Raccordements de l’appareil
Dimensions en millimètres
aRaccordement électrique
bRaccordement au gaz (uniquement pour variantes chauffées au gaz)
cRaccord d’évacuation
dRaccord pour module de communication
Le module de communication disponible en option peut être utilisé pour établir une
connexion de données utilisant la norme Ethernet ou Wi-Fi.
eSélecteur rotatif (uniquement pour PDR 5xx)
fBoîtier de communication (en option)
pour la connexion aux systèmes externes.
gRaccord pour boîtier de communication
fr - PDR910/510, (chauffage électrique)
49
Raccordements de l’appareil avec socle
Dimensions en millimètres
aRaccordement électrique
bRaccordement au gaz (uniquement pour variantes chauffées au gaz)
cRaccord d’évacuation
dRaccord pour module de communication
Le module de communication disponible en option peut être utilisé pour établir une
connexion de données utilisant la norme Ethernet ou Wi-Fi.
eSélecteur rotatif (uniquement pour PDR 5xx)
fBoîtier de communication (en option)
pour la connexion aux systèmes externes.
gRaccord pour boîtier de communication
fr - PDR910/510, (chauffage électrique)
50
Installation
Dimensions en millimètres
aRaccordement électrique
bRaccordement au gaz (uniquement pour variantes chauffées au gaz)
cRaccord d’évacuation
dRaccord pour module de communication
Le module de communication disponible en option peut être utilisé pour établir une
connexion de données utilisant la norme Ethernet ou Wi-Fi.
eSélecteur rotatif (uniquement pour PDR 5xx)
fBoîtier de communication (en option)
pour la connexion aux systèmes externes.
gRaccord pour boîtier de communication
fr - PDR910/510, (chauffage électrique)
51
Installation avec socle
Dimensions en millimètres
aRaccordement électrique
bRaccordement au gaz (uniquement pour variantes chauffées au gaz)
cRaccord d’évacuation
dRaccord pour module de communication
Le module de communication disponible en option peut être utilisé pour établir une
connexion de données utilisant la norme Ethernet ou Wi-Fi.
eSélecteur rotatif (uniquement pour PDR 5xx)
fBoîtier de communication (en option)
pour la connexion aux systèmes externes.
gRaccord pour boîtier de communication
fr - PDR910/510, (chauffage électrique)
52
Installation
Dimensions en millimètres
FPied vissable
fr - PDR910/510, (chauffage électrique)
53
Ajustement du socle
Dimensions en millimètres
FPied vissable
fr - PDR910/510, (chauffage électrique)
54
Fixation au sol
Dimensions en millimètres
BPoint de fixation/trou per
Fixation au sol pour socle
Dimensions en millimètres
BPoint de fixation/trou per
fr - Caractéristiques techniques
55
Variantes de tension possibles
1.Variante de tension
Raccordement standard
Tension électrique 3N AC 400V
Fréquence 50/60Hz
Consommation 8,2kW
Protection électrique par fusibles (côté installation) 3 × 16A
Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique ModèleB
Diamètre minimum du câble d'alimentation 1,5mm²
2.Variante de tension
Raccordement standard
Tension électrique 1N AC 230V
Fréquence 50/60Hz
Consommation 5,5kW
Protection électrique par fusibles (côté installation) 1 × 25A
Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique ModèleB
Diamètre minimum du câble d'alimentation 2,5mm²
3.Variante de tension
Raccordement standard
Tension électrique 3 AC 230V
Fréquence 50/60Hz
Consommation 8,2kW
Protection électrique par fusibles (côté installation) 3 × 25A
Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique ModèleB
Diamètre minimum du câble d'alimentation 2.5mm²
Arrivée d’air
Diamètre d'arrivée d'air libre conseillée dans la pièce:
(correspond à un triple diamètre d'évacuation d'un appareil).
237cm²
L'arrivée d'air doit être fournie au local d'installation en fonction du volume d'air évacué.
Évacuation d’air
Débit volumique nominal maximal 320m³/h
Perte de pression maximale admissible 220Pa
Raccord d'évacuation, côté machine (diamètre externe) 100mm
Tuyau de raccordement, sur place (diamètre intérieur) 100mm
Température maximale de l'air évacué 80°C
Etant donné que l'humidité relative de l'air à l'intérieur du conduit d'évacuation d'air peut aller jusqu'à 100%, il faut impérativement
prévenir tout reflux d'eau condensée dans l'appareil.
fr - Caractéristiques techniques
56
Liaison équipotentielle
Raccord filetage mâle 10×35mm
Rondelles plates et écrous M10
Si les réglementations locales et nationales en matière d'installation exigent une liaison équipotentielle, une liaison équipotentielle avec
une bonne liaison des contacts doit être établie. Les accessoires requis pour une liaison équipotentielle ne sont pas fournis.
Arrêt en pic de charge (en option)
Tension de raccordement des contacts de commande AC 230V
Diamètre minimum du câble d'alimentation 5×1,5mm²
Miele recommande que le raccordement soit effectué à l'aide d'un câble de raccordement flexible et d'une option de déconnexion
supplémentaire. Le dispositif de déconnexion doit être visible et librement accessible après l'installation du dispositif.
Caractéristiques de l’appareil
Largeur hors tout 700mm
Hauteur hors tout 1020mm
Profondeur hors tout 763mm
Largeur de la niche 820mm
Distance conseillée au mur (jusqu' au rebord avant de l'appareil) 1300mm
Distance minimale au mur (jusqu'au rebord arrière du couvercle) 500mm
Largeur d'emballage 760mm
Hauteur d'emballage 1215mm
Profondeur d'emballage 820mm
Volume brut maximal 757,2l
Poids brut maximal 80kg
Poids net maximal 72kg
Charge max. au sol en fonctionnement 853N
Diamètre du raccord d’évacuation 100mm
Diamètre tambour 649mm
Diamètre d'ouverture du tambour 452mm
Profondeur du tambour 550mm
Volume du tambour 180l
Diamètre d'ouverture de porte 452mm
Angle d'ouverture de porte maximum 162°
Niveau pression acoustique 50 dB(A) re 20 µPa
Niveau de puissance acoustique 58
Emission moyenne de chaleur dans la pièce n/aMJ/h
Plage de température ambiante admissible 2–40°C
Bande de fréquence Wi-Fi 2,4000–2,4835GHz
Puissance maximale d'émission Wi-Fi <100mW
es - Contenido
57
Indicaciones para la instalación .................................................................................... 58
Requisitos para la instalación............................................................................................ 58
Conexión eléctrica............................................................................................................. 58
Conducción de aire de entrada y de salida....................................................................... 59
Entrada y salida de ventilación...................................................................................... 59
Tendido de la salida de aire........................................................................................... 59
Cálculo de la longitud total del tubo ............................................................................. 60
Tendido de la salida de aire con los tubos introducidos............................................... 63
Tendido de la salida de aire con Alu-Flex...................................................................... 63
Conducción colectora de aire de salida........................................................................ 64
Fijación al suelo................................................................................................................. 65
Extras/accesorios especiales............................................................................................ 65
Caja de comunicación................................................................................................... 65
Sistema de cobro .......................................................................................................... 65
XKM3200WLPLT ........................................................................................................ 65
Zócalo............................................................................................................................ 66
PDR910/510 (calentamiento eléctrico)......................................................................... 67
Conexiones del aparato .................................................................................................... 67
Conexiones del aparato con el zócalo .............................................................................. 68
Instalación ......................................................................................................................... 69
Instalación con zócalo....................................................................................................... 70
Emplazamiento.................................................................................................................. 71
Emplazamiento con zócalo ............................................................................................... 72
Fijación al suelo................................................................................................................. 73
Fijación al suelo con zócalo .............................................................................................. 73
Datos técnicos................................................................................................................. 74
Diferentes variantes de tensión posibles........................................................................... 74
Entrada de aire .................................................................................................................. 74
Salida de aire..................................................................................................................... 74
Conexión equipotencial..................................................................................................... 75
Desconexión por carga de pico (opcional)........................................................................ 75
Datos del aparato .............................................................................................................. 75
es - Indicaciones para la instalación
58
Requisitos para la instalación
Lesiones personales o daños materiales debido a un emplaza-
miento inadecuado.
El emplazamiento inadecuado de la secadora puede provocar le-
siones personales o daños materiales.
Únicamente podrá emplazar y poner en marcha la secadora el Ser-
vicio Posventa de Miele o un distribuidor autorizado.
La secadora debe instalarse según las reglas vigentes y normas
válidas.
Ponga en funcionamiento la secadora únicamente en estancias
con la ventilación suficiente y sin peligro de congelación.
No coloque la secadora detrás de una puerta corredera ni con ce-
rradura. No debe haber objetos ni puertas que limiten el ángulo máxi-
mo de apertura de la puerta de la secadora. La puerta de la secadora
debe tener capacidad para abrirse completamente y sin restricciones
en todo momento.
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica la debe realizar un técnico electricista.
La conexión eléctrica solo se puede llevar a cabo conforme a la le-
gislación, normativas y directrices de cada país, así como según las
normas y directrices locales. Asimismo se deben cumplir las disposi-
ciones vigentes de los seguros y de la empresa responsable del su-
ministro energético, las disposiciones de prevención de accidentes,
así como las reglas técnicas reconocidas.
El funcionamiento fiable y seguro de la secadora queda garantiza-
do solo si está conectada a la red eléctrica pública.
La tensión nominal eléctrica necesaria, el consumo de potencia y
los datos del fusible están indicados en la placa de características
de la secadora. ¡Asegúrese de que la tensión nominal coincide con
los valores de tensión de la placa de características antes de reali-
zar la conexión eléctrica!
En caso de valores de tensión diferentes, existe el riesgo de que la
secadora se dañe debido a una tensión nominal eléctrica demasia-
do alta.
Si hay varios valores de tensión indicados en la placa de caracte-
rísticas, la secadora se puede convertir para conectarla a la tensión
de entrada correspondiente. Esta conversión solo la puede realizar el
Servicio técnico de Miele o un distribuidor autorizado. Al realizar la
conversión, hay que tener en cuenta las instrucciones de cambio de
cableado que figuran en el plano de conexiones.
es - Indicaciones para la instalación
59
La secadora puede conectarse a través de una conexión fija o a tra-
vés de un dispositivo enchufable conforme a IEC60309–1. Para una
conexión fija, será necesaria una desconexión de la red para todos
los polos en el lugar de emplazamiento.
Como desconexión de red son válidos los interruptores con una
apertura de contacto de al menos 3mm. Entre estos se encuentran,
p.ej., los limitadores LS, los fusibles y los contactores
(IEC/EN60947).
La desconexión de red (incluido el dispositivo enchufable) tiene que
asegurarse contra una conexión involuntaria y no autorizada si no se
puede supervisar una interrupción permanente de la alimentación de
energía desde cada punto de acceso.
Consejo: La secadora debería conectarse preferiblemente a través
de dispositivos enchufables para que puedan realizarse con mayor
facilidad las comprobaciones de seguridad eléctrica (p.ej. durante un
mantenimiento o reparación).
No deben instalarse dispositivos que desconecten automática-
mente la secadora (p.ej. temporizadores).
Si las disposiciones locales exigen instalar un interruptor diferencial
(RCD), se deberá utilizar obligatoriamente un interruptor diferencial
tipo B (sensibles a todo tipo de corrientes).
Si las disposiciones locales nacionales sobre instalaciones así lo
requieren, se debe crear una conexión equipotencial con buena co-
nexión de contacto. Se debe realizar una conexión equipotencial. en
caso de una corriente de derivación de >10mA.
Conducción de aire de entrada y de salida
Entrada y salida
de ventilación El aire necesario para secar se extrae del aire de la estancia del
emplazamiento. Por lo tanto, procure que la estancia esté lo sufi-
cientemente ventilada, p.ej. aberturas de ventilación en la pared
posterior que no se puedan bloquear.
- Ninguno de los orificios de ventilación y purga se deben cerrar.
- Para cada secadora se debe proveer una sección transversal de
237cm2 por abertura de ventilación.
La secadora aspira el aire por la parte posterior. Por esta razón se
debe garantizar una distancia suficiente a la pared.
El espacio de ventilación entre la parte inferior de la secadora y el
suelo nunca puede reducirse mediante, p.ej., paneles de zócalos,
moquetas de pelo largo, etc.
De lo contrario, no queda garantizada una entrada de aire suficien-
te ni la capacidad de funcionamiento de la secadora.
es - Indicaciones para la instalación
60
Tendido de la sali-
da de aire
Para que la secadora funcione, es necesario instalar una conduc-
ción de salida de aire hacia el exterior para evacuar el aire húmedo
que se produce durante el secado.
Cualquier excepción en cuanto al tendido de la conducción de sali-
da de aire deberá tener en cuenta el reglamento constructivo de
cada país. Consulte a las autoridades competentes locales en lim-
pieza de chimeneas.
- Durante toda la instalación del conducto de aire de salida, la seca-
dora debe estar desconectada de la red.
- Asegúrese de que los puntos de unión estén completamente sella-
dos.
- Utilice únicamente materiales termorresistentes con una resistencia
a la temperatura mínima de 80°C.
- En la conducción de salida de aire se genera condensado. Por lo
tanto, instale una conducción de salida de condensados en el pun-
to más bajo de la conducción de salida de aire.
La conducción de salida de aire (por ejemplo, un tubo en la pared)
debe estar dispuesta de tal manera que el aire húmedo
- no vuelva a entrar al lugar de emplazamiento.
- y no cause daños estructurales ni molestias inaceptables.
El aire necesario para secar se extrae del aire del lugar de emplaza-
miento. Por lo tanto, procure una ventilación suficiente de la estancia
durante el secado. De no ser así, existe riesgo de asfixia debido un
posible reflujo de gases de escape de otros sistemas técnicos o chi-
meneas, adicionalmente, el tiempo de secado será mucho mayor.
Evite los - conductos de salida de aire largos.
- y las curvas cerradas.
De este modo se evita un bajo rendimiento de secado y altos re-
querimientos de tiempo y energía.
Utilice - para la conducción de salida de aire: una manguera de salida de ai-
re* o una tubería de plástico para aguas residuales (por ejemplo,
sistemas de tuberías HT) con un diámetro mínimo de 100mm.
- para la conducción de salida de aire hacia el exterior: el tubo de
pared* o la conexión a la ventana*.
*accesorios especiales
Cálculo de la lon-
gitud total del tu-
bo
La conducción de salida de aire con codos y diferentes componentes
opone resistencia de rozamiento a la salida de aire. Esta resistencia al
rozamiento se expresa como longitud del tubo de referencia. La lon-
es - Indicaciones para la instalación
61
gitud del tubo de referencia indica cómo de grande es la resisten-
cia, p.ej., de un codo en comparación con 1metro de tubo de desa-
güe de plástico recto (Tabla I).
Si se suman las longitudes de los tubos de referencia de todos los
componentes, se obtiene la longitud de tubo total. La longitud total
de tubo expresa la resistencia del sistema de salida de aire completo.
Dado que un mayor diámetro de tubo disminuye la resistencia, a
mayor longitud total del tubo, mayor será el diámetro de tubo requeri-
do (Tabla II).
Procedimiento 1. Mida la longitud necesaria para que el conducto del aire de sali-
da quede recto. Multiplique este valor por la longitud del tubo
de referencia correspondiente de la TablaI.
2. Determine el número de codos y componentes necesarios. Su-
me sus longitudes de tubo de referencia con la ayuda de la Ta-
bla.
3. Sume todas las longitudes de tubo de referencia que acaba de
calcular: obtendrá la longitud total de tubo.
4. Consulte en la TablaII el diámetro de tubería necesario para la
longitud total del tubo.
TablaI
Componentes Longitud del tubo
de referencia
Manguera de salida de aire (Alu-Flex)*/tubo
(termorresistencia mín. 80°C)
– 1m en línea recta/o bien 1m de tubo recto
– Codo de 45° (radio de curvatura=0,25m)
– Codo de 90° (radio de curvatura=0,25m)
1,0m
0,6m
0,8m
El uso de un tubo de pared o de una conexión a la ventana es
una excepción a la hora de tender la conducción de la salida de
aire. Esta deberá realizarse conforme al reglamento constructi-
vo de cada país. Consulte a las autoridades competentes loca-
les en limpieza de chimeneas.
Tubo de pared* o conexión a la ventana*
– con rejilla
– con clapeta antirretorno (clapeta oscilante)
3,8m
1,5m
Clapeta antirretorno* 14,3m
* Accesorios especiales
es - Indicaciones para la instalación
62
TablaII
Máxima longitud total de tubo
permitida
Diámetro necesario
20m
40m
80m
100mm
125mm
150mm
Ejemplo de cálculo Ejecutar las excepciones a la hora de tender la conducción de sali-
da de aire conforme al reglamento constructivo de cada país. Con-
sulte a las autoridades competentes locales en limpieza de chime-
neas.
Berechnungsbeispiel
,Ausnahmen bei der Auslegung
der Abluftführung sind gemäß Bau-
ordnung der Länder auszuführen.
Fragen Sie den Bezirksschornstein-
fegermeister/die Bezirksschornstein-
fegermeisterin.
A Mauerrohr, mit Gittereinsatz
= 1 x 3,8 m Vergleichsrohrlänge = 3,8 m
B/D 2 Bögen, 90°
= 2 x 0,8 m Vergleichsrohrlänge = 1,6 m
C 0,5 m Rohr
=0,5x1mVergleichsrohrlänge = 0,5 m
Gesamtrohrlänge = 5,9 m
Resultat: Die Gesamtrohrlänge beträgt
weniger als 20 m (laut Tabelle II). Des-
halb reicht ein Rohrdurchmesser von
100 mm aus.
Bemaßung Abluftanschluss
Draufsicht
Rückansicht
Zuluftführung und Abluftführung
45
A Tubo de pared con rejilla
=1x3,8m de longitud de tubo de refe-
rencia
= 3,8m
B/D 2codos, 90°
= 2x0,8m de longitud de tubo de refe-
rencia
= 1,6m
C Tubo de 0,5m
= 0,5x1m de longitud de tubo de refe-
rencia
= 0,5m
Longitud total del tubo = 5,9m
Resultado: La longitud total del tubo es inferior a 20m (según la Ta-
bla II). Por tanto, basta con un diámetro del tubo de 100mm.
es - Indicaciones para la instalación
63
Tendido de la sali-
da de aire con los
tubos introduci-
dos
Necesita:
- El manguito (adjunto).
- Tubos y piezas de transición habituales en los comercios.
Utilice únicamente materiales termorresistentes con una resistencia a
la temperatura mínima de 80°C.
Abluftführung mit gesteckten
Rohren
Sie benötigen
den Anschlussstutzen (liegt bei).
Rohre und Übergangsstücke aus
dem Handel.
Es dürfen nur wärmebeständige Ma-
terialien mit einer Temperaturbestän-
digkeit von min. 80°C verwendet
werden.
^Installieren Sie den Anschlussstutzen
(1) und das Rohr (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Abluftführung mit Alu-Flex
Sie benötigen
den Adapter (liegt bei).
Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf-
bares Zubehör).
^Installieren Sie den Adapter (1) und
den Alu-Flex Abluftschlauch (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Zuluftführung und Abluftführung
46
Instale el manguito (1) y el tubo (2).
Enrolle los puntos de conexión con cinta adhesiva para metal resis-
tente al calor.
Asegure la secadora con lengüetas de sujeción contra el desliza-
miento.
Tendido de la sali-
da de aire con
Alu-Flex
Necesita:
- El adaptador (adjunto).
- Manguera de salida de aire Alu-Flex (accesorio especial).
Abluftführung mit gesteckten
Rohren
Sie benötigen
den Anschlussstutzen (liegt bei).
Rohre und Übergangsstücke aus
dem Handel.
Es dürfen nur wärmebeständige Ma-
terialien mit einer Temperaturbestän-
digkeit von min. 80°C verwendet
werden.
^Installieren Sie den Anschlussstutzen
(1) und das Rohr (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Abluftführung mit Alu-Flex
Sie benötigen
den Adapter (liegt bei).
Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf-
bares Zubehör).
^Installieren Sie den Adapter (1) und
den Alu-Flex Abluftschlauch (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Zuluftführung und Abluftführung
46
es - Indicaciones para la instalación
64
Instale el adaptador (1) y la manguera de salida de aire Alu-Flex (2).
Enrolle los puntos de conexión con cinta adhesiva para metal resis-
tente al calor.
Asegure la secadora con lengüetas de sujeción contra el desliza-
miento.
Conducción co-
lectora de aire de
salida
La conducción colectora de aire de salida solo se permite en casos
excepcionales. La conducción colectora de aire de salida deberá
ser retirada por la autoridad competente local en limpieza de chi-
meneas.
Cualquier excepción en cuanto al tendido de la conducción de sali-
da de aire, deberá tener en cuenta el reglamento constructivo de
cada país. Consulte a las autoridades competentes locales en lim-
pieza de chimeneas.
Se deberá instalar una clapeta antirretorno por cada secadora.
De lo contrario, la secadora resulta dañada por el agua de conden-
sación de retorno y la seguridad eléctrica se ve comprometida.
Si se instalan de 3 a 5 secadoras como máximo, se deberá aumen-
tar el diámetro del tubo D.
Número de secadoras Factor de aumento del diáme-
tro del tubo de la TablaII
3
4–5
1,25
1,5
Abluftsammelleitung
,Ausnahmen bei der Auslegung
der Abluftführung sind gemäß Bau-
ordnung der Länder auszuführen.
Fragen Sie den Bezirksschornstein-
fegermeister/die Bezirksschornstein-
fegermeisterin.
,Sie müssen pro Trockner eine
Rückstauklappe installieren!
,Bei Nichtbeachten können
durch zurückfließendes Kondens-
wasser die Trockner beschädigt
und deren elektrische Sicherheit be-
einträchtigt werden!
Bei Installation von 3 bis zu max. 5
Trocknern muss der Rohrdurchmes-
ser Dvergrößert werden.
Anzahl
Trockner
Vergrößerungsfaktor für den
Rohrdurchmesser aus Tabelle II
3
4-5
1,25
1,5
Zuluftführung und Abluftführung
47
es - Indicaciones para la instalación
65
Fijación al suelo
Como norma general, Miele recomienda asegurar las dos patas de-
lanteras de la secadora con tornillos al suelo mediante estribos de fi-
jación.
En los siguientes casos, es imprescindible fijar la secadora al suelo
con estribos de fijación:
- cuando se instala sobre un zócalo
- para instalaciones en alta mar
Extras/accesorios especiales
Los accesorios solo se pueden ampliar o montar con la autoriza-
ción expresa de Miele.
Si se utilizan o instalan otros componentes no autorizados se pier-
den los derechos de garantía y/o responsabilidad sobre el produc-
to.
Caja de comuni-
cación
Con la caja de comunicación disponible opcionalmente se puede co-
nectar el hardware externo de Miele y de otros fabricantes a la má-
quina Miele Professional. El hardware externo es, por ejemplo, un
aparato recaudador, el sistema de carga de pico, el sensor de presión
o la tapa de ventilación de salida externa.
La caja de comunicación se abastece de la tensión de red por medio
de la máquina de Miele Professional.
El set, disponible por separado, está compuesto por la caja de comu-
nicación y los materiales de montaje correspondientes para fijarla fá-
cilmente a la máquina o también a una pared.
Sistema de cobro La secadora se puede equipar opcionalmente con un aparato recau-
dador (accesorio opcional de Miele no suministrado). Para ello, el
Servicio Post-venta de Miele tiene que programar un ajuste en la
electrónica de la secadora y conectar el aparato recaudador.
XKM3200WLPLT El módulo de comunicación de Miele opcional se puede utilizar para
establecer una conexión de datos entre el aparato de Miele Profes-
sional y un aparato de tratamiento de datos según el estándar Ether-
net o WiFi.
El módulo de comunicación se inserta en el zócalo de comunicación
estándar de las máquinas. El módulo de comunicación ofrece la posi-
bilidad de comunicarse de forma inteligente con sistemas externos
(por ejemplo, terminales de aparatos recaudadores inteligentes cen-
trales o soluciones de pago) a través de una App. Además, se puede
emitir información detallada sobre el estado del aparato y del progra-
ma.
Este módulo es la base para la comunicación por cable con Miele
MOVE.
es - Indicaciones para la instalación
66
No es posible vincular el aparato con la App «Miele@Home» para el
ámbito doméstico.
El módulo de comunicación está diseñado exclusivamente para uso
comercial y recibe la tensión de red a través del aparato de Miele
Professional. No es necesario establecer una conexión de red adi-
cional. La interfaz Ethernet desarrollada en el módulo de comunica-
ción de Miele cumple con la SELV (tensión mínima de seguridad)
conforme a EN60950. Los equipos externos conectados también
deben cumplir con la SELV.
Zócalo Opcionalmente, la secadora puede instalarse con un zócalo (de dise-
ño abierto o cerrado, disponible como accesorio especial de Miele).
El emplazamiento elevado de la secadora permite un trabajo más er-
gonómico durante las operaciones de carga y descarga.
Riesgo de lesiones y daños por falta de fijación del aparato.
Cuando se coloca sobre un zócalo, una secadora que no esté bien
fijada puede resbalar y caerse.
En el caso del emplazamiento en un zócalo de obra, la secadora
debe asegurarse para que no resbale.
El zócalo debe fijarse al suelo.
es - PDR910/510 (calentamiento eléctrico)
67
Conexiones del aparato
Medidas en milímetros
aConexión eléctrica
bConexión de gas (solo para variantes con calentamiento a gas)
cBoca de salida de aire
dConexión para el módulo de comunicación
El módulo de comunicación disponible opcionalmente permite establecer una conexión
de datos según el estándar Ethernet o WiFi.
eSelector giratorio (solo para PDR 5xx)
fCaja de comunicación (opcional)
Para establecer la conexión con sistemas externos
gConexión para la caja de comunicación
es - PDR910/510 (calentamiento eléctrico)
68
Conexiones del aparato con el zócalo
Medidas en milímetros
aConexión eléctrica
bConexión de gas (solo para variantes con calentamiento a gas)
cBoca de salida de aire
dConexión para el módulo de comunicación
El módulo de comunicación disponible opcionalmente permite establecer una conexión
de datos según el estándar Ethernet o WiFi.
eSelector giratorio (solo para PDR 5xx)
fCaja de comunicación (opcional)
Para establecer la conexión con sistemas externos
gConexión para la caja de comunicación
es - PDR910/510 (calentamiento eléctrico)
69
Instalación
Medidas en milímetros
aConexión eléctrica
bConexión de gas (solo para variantes con calentamiento a gas)
cBoca de salida de aire
dConexión para el módulo de comunicación
El módulo de comunicación disponible opcionalmente permite establecer una conexión
de datos según el estándar Ethernet o WiFi.
eSelector giratorio (solo para PDR 5xx)
fCaja de comunicación (opcional)
Para establecer la conexión con sistemas externos
gConexión para la caja de comunicación
es - PDR910/510 (calentamiento eléctrico)
70
Instalación con zócalo
Medidas en milímetros
aConexión eléctrica
bConexión de gas (solo para variantes con calentamiento a gas)
cBoca de salida de aire
dConexión para el módulo de comunicación
El módulo de comunicación disponible opcionalmente permite establecer una conexión
de datos según el estándar Ethernet o WiFi.
eSelector giratorio (solo para PDR 5xx)
fCaja de comunicación (opcional)
Para establecer la conexión con sistemas externos
gConexión para la caja de comunicación
es - PDR910/510 (calentamiento eléctrico)
71
Emplazamiento
Medidas en milímetros
FPata roscada
es - PDR910/510 (calentamiento eléctrico)
72
Emplazamiento con zócalo
Medidas en milímetros
FPata roscada
es - PDR910/510 (calentamiento eléctrico)
73
Fijación al suelo
Medidas en milímetros
BPunto de fijación/Perforación
Fijación al suelo con zócalo
Medidas en milímetros
BPunto de fijación/Perforación
es - Datos técnicos
74
Diferentes variantes de tensión posibles
1.ª variante de tensión
Conexión estándar
Tensión nominal 3N AC 400V
Frecuencia 50/60Hz
Consumo de potencia 8,2kW
Fusible eléctrico (en el lugar de la instalación) 3 × 16A
Característica de activación del interruptor de potencia ModeloB
Sección mínima para el cable de conexión 1,5mm²
2.ª variante de tensión
Conexión estándar
Tensión nominal 1N AC 230V
Frecuencia 50/60Hz
Consumo de potencia 5,5kW
Fusible eléctrico (en el lugar de la instalación) 1 × 25A
Característica de activación del interruptor de potencia ModeloB
Sección mínima para el cable de conexión 2,5mm²
3.ª variante de tensión
Conexión estándar
Tensión nominal 3 AC 230V
Frecuencia 50/60Hz
Consumo de potencia 8,2kW
Fusible eléctrico (en el lugar de la instalación) 3 × 25A
Característica de activación del interruptor de potencia ModeloB
Sección mínima para el cable de conexión 2.5mm²
Entrada de aire
Sección de entrada de aire libre recomendada en la sala:
(corresponde a la salida de aire triple de un aparato).
237cm²
Hay que abastecer aire de entrada al lugar de emplazamiento según la cantidad de aire de salida.
Salida de aire
Caudal volumétrico nominal máximo 320m³/h
Pérdida de presión máxima permitida 220Pa
Racor de empalme en el lado de la máquina (diámetro exterior) 100mm
Tubo de conexión en el lugar de instalación (diámetro interior) 100mm
Temperatura máx. de salida de aire 80°C
Dado que la humedad del aire dentro de la conducción del aire puede ser de hasta el 100%, deben tomarse las medidas adecuadas
para evitar que el condensado de retorno penetre en el aparato.
es - Datos técnicos
75
Conexión equipotencial
Conexión roscada exterior 10×35mm
Arandelas y tuercas M10
Si las disposiciones locales nacionales sobre instalaciones así lo requieren, se debe crear una conexión equipotencial con buena co-
nexión de contacto. Los accesorios necesarios para la conexión equipotencial no están incluidos en el volumen de suministro.
Desconexión por carga de pico (opcional)
Tensión nominal de los contactos de control AC 230V
Sección mínima para el cable de conexión 5×1,5mm²
Miele recomienda establecer la conexión con un cable de conexión flexible y una opción de desconexión adicional. El dispositivo de
desconexión debería quedar visible y accesible después de la instalación.
Datos del aparato
Ancho total del aparato 700mm
Alto total del aparato 1020mm
Fondo total del aparato 763mm
Ancho del hueco 820mm
Distancia recomendada a la pared (hasta el borde delantero del
aparato)
1300mm
Distancia mínima a la pared (hasta el borde posterior de la tapa) 500mm
Ancho del embalaje 760mm
Altura del embalaje 1215mm
Fondo del embalaje 820mm
Volumen bruto máximo 757,2l
Peso bruto máximo 80kg
Peso neto máximo 72kg
Carga máxima del suelo en funcionamiento 853N
Diámetro de la boca de salida de aire 100mm
Diámetro del tambor 649mm
Diámetro de la abertura del tambor 452mm
Fondo del tambor 550mm
Volumen del tambor 180l
Diámetro de apertura de la puerta 452mm
Ángulo de apertura máx. de la puerta 162°
Presión acústica de emisión 50 dB(A) re 20 µPa
Nivel de potencia acústica 58
Emisión de calor media a la sala n/aMJ/h
Rango de temperatura ambiente admisible 2–40°C
Banda de frecuencia WiFi 2,4000–2,4835GHz
Potencia de transmisión máxima de WiFi <100mW
it - Indice
76
Istruzioni di installazione ................................................................................................ 77
Requisiti per l'installazione................................................................................................ 77
Allacciamento elettrico...................................................................................................... 77
Convogliamento dell'aria in entrata e in uscita ................................................................. 78
Aerazione e sfiato dell'aria ............................................................................................ 78
Condotto di sfiato.......................................................................................................... 78
Calcolare la lunghezza totale del tubo .......................................................................... 79
Condotto di sfiato con tubi innestati ............................................................................. 82
Condotto di sfiato flessibile in alluminio........................................................................ 82
Collettore di sfiato ......................................................................................................... 83
Fissaggio a pavimento ...................................................................................................... 84
Opzioni/Accessori su richiesta.......................................................................................... 84
Box di comunicazione................................................................................................... 84
Gettoniera...................................................................................................................... 84
XKM 3200 WL PLT ........................................................................................................ 84
Base .............................................................................................................................. 85
PDR910/510 (riscaldamento elettrico).......................................................................... 86
Allacciamenti ..................................................................................................................... 86
Allacciamenti macchine con base..................................................................................... 87
Installazione....................................................................................................................... 88
Installazione con base....................................................................................................... 89
Posizionamento................................................................................................................. 90
Posizionamento con base ................................................................................................. 91
Fissaggio a pavimento ...................................................................................................... 92
Fissaggio a pavimento con base....................................................................................... 92
Dati tecnici ....................................................................................................................... 93
Possibili varianti di tensione .............................................................................................. 93
Afflusso aria....................................................................................................................... 93
Funzionamento a evacuazione.......................................................................................... 93
Collegamento equipotenziale............................................................................................ 94
Spegnimento carico massimo di punta (opzionale) .......................................................... 94
Dati della macchina........................................................................................................... 94
it - Istruzioni di installazione
77
Requisiti per l'installazione
Danni a persone e cose a causa di un posizionamento non cor-
retto.
Il posizionamento non corretto dell'essiccatoio può causare danni a
persone o cose.
L'essiccatoio può essere installato e messo in servizio per la prima
volta solo dall'assistenza tecnica Miele autorizzata o da personale
qualificato.
Installare la macchina secondo le norme vigenti.
Utilizzare l'essiccatoio solo in ambienti ben aerati e non esposti al
gelo.
Non posizionare l'essiccatoio dietro una porta o un'anta chiudibile
oppure una porta scorrevole. L'angolo di apertura massimo dello
sportello dell'essiccatoio non deve essere limitato da oggetti o porte.
Lo sportello della macchina deve poter essere aperto sempre com-
pletamente e illimitatamente.
Allacciamento elettrico
L'allacciamento elettrico deve essere effettuato da un elettricista
qualificato.
L'impianto elettrico deve essere conforme alle norme, disposizioni
e direttive nazionali e locali vigenti in materia. Inoltre sono da osser-
varsi le disposizioni della locale azienda elettrica valide per il luogo di
posizionamento, le disposizioni in materia di prevenzione degli infor-
tuni e di assicurazione così come le attuali conoscenze tecniche.
Il funzionamento sicuro e affidabile dell'essiccatoio è garantito solo
se la macchina è allacciata alla rete elettrica pubblica.
La tensione di allacciamento necessaria, l'assorbimento di potenza
e l'indicazione per la protezione esterna sono riportati sulla targhet-
ta dati della macchina. Accertarsi che la tensione di allacciamento
corrisponda ai valori di tensione riportati sulla targhetta dati prima
di effettuare l'allacciamento elettrico.
Con valori di tensione differenti sussiste il pericolo che l'essiccatoio
si danneggi a causa di una tensione elettrica troppo elevata.
Se sulla targhetta dati sono riportati più valori di tensione, la mac-
china può essere modificata sulla rispettiva tensione per l'allaccia-
mento. La modifica deve essere effettuata solo dal servizio di assi-
stenza tecnica autorizzato Miele o da rivenditori qualificati. Per farlo,
osservare le indicazioni di inversione di cablaggio indicate sullo sche-
ma elettrico.
it - Istruzioni di installazione
78
La macchina può essere collegata tramite allacciamento fisso oppure
presa a spina fissa ai sensi della normativa IEC 60309-1. Per un allac-
ciamento fisso prevedere un dispositivo di distacco su tutti i poli nel
luogo di posizionamento e installazione.
Valgono come dispositivi di separazione gli interruttori con un'aper-
tura di contatto superiore ai 3 mm, quali interruttori LS, valvole e te-
leruttori (IEC/EN 60947).
L'interruttore onnipolare (inclusa la presa a spina) deve essere assicu-
rato contro l'accensione indesiderata e da parte di terzi non autoriz-
zati, se non è possibile interrompere l'afflusso di corrente da ogni
punto di accesso.
Suggerimento: Si consiglia di allacciare preferibilmente l'essiccatoio
a spine, così da poter effettuare più facilmente verifiche di sicurezza
elettrica (ad es. durante un intervento di manutenzione o di messa in
servizio).
Non possono essere installati dispositivi che spengono automati-
camente l'essiccatoio, come ad es. timer.
Se ai sensi delle normative locali è necessario installare un interrut-
tore differenziale (RCD), utilizzare obbligatoriamente un interruttore
differenziale di tipo B (universale).
Se le norme di installazione locali e nazionali richiedono un colle-
gamento equipotenziale, installare la messa a terra con una buona
connessione di contatto. Il collegamento equipotenziale deve essere
eseguito con una corrente di dispersione di >10 mA.
Convogliamento dell'aria in entrata e in uscita
Aerazione e sfiato
dell'aria L'aria necessaria all'essiccatoio viene presa dall'ambiente in cui è
posizionata la macchina. Garantire quindi una sufficiente aerazione
dell'ambiente, p.es. mediante aperture di aerazione non chiudibili
nella parete esterna.
- Le aperture di aerazione e sfiato non devono poter essere chiuse.
- Per ogni essiccatoio deve essere predisposta una sezione di
237cm2 per singola apertura di aerazione.
L'essiccatoio aspira l'aria sul retro. Per questo deve essere garanti-
ta una distanza sufficiente dal muro.
La fessura di aria tra il lato inferiore dell'essiccatoio e il pavimento
non deve essere ridotto, p.es. mediante listelli zoccolo, moquette a
pelo lungo, ecc.
In caso contrario, non sarà garantito un afflusso di aria sufficiente e
la funzionalità dell'essiccatoio non può essere garantita.
it - Istruzioni di installazione
79
Condotto di sfiato
L'essiccatoio può essere messo in funzione, solo se l'aria umida in
uscita che si genera viene convogliata verso l'esterno da un con-
dotto di sfiato installato.
Eseguire le eccezioni nella posa dei condotti di sfiato, in conformità
ai regolamenti edilizi. Contattare eventualmente lo spazzacamino.
- Per la durata dell'installazione del condotto di sfiato, staccare l'es-
siccatoio dalla rete elettrica.
- Accertarsi che i punti di collegamento siano completamente sigillati
con guarnizione.
- Utilizzare solo materiali resistenti al calore con una resistenza a
temperature min. di 80°C.
- Nel condotto di sfiato si forma della condensa. Predisporre quindi
un condotto di fuoriuscita della condensa nel punto più basso del
condotto di sfiato.
L'imboccatura del condotto di sfiato (p.es. un tubo a muro) è da posi-
zionare in modo che l'aria umida in uscita
- non torni nuovamente nell'ambiente di installazione
- non provochi danni strutturali o fastidi irragionevoli.
L'aria necessaria all'essiccatoio viene presa dall'ambiente in cui è po-
sizionata la macchina. Arieggiare sempre a sufficienza il locale dove è
in funzione l'essiccatoio. In caso contrario sussiste il rischio di asfis-
sia a causa della riaspirazione dei gas di scarico da altri impianti tec-
nici o dispositivi di combustione e la durata dell'asciugatura si prolun-
ga molto.
Evitare - condotti di sfiato lunghi,
- molte curve o piegature strette.
In questo modo si evita una resa di asciugatura ridotta con durate
lunghe e un fabbisogno elevato di tempo ed energia elettrica.
Utilizzare - per il condotto di sfiato: un tubo di sfiato* oppure un tubo delle ac-
que di scarico in plastica (p.es. sistemi HT) con un diametro minimo
di 100 mm.
- per il condotto di sfiato verso l'esterno: il tubo a muro* oppure l'al-
lacciamento fisso*.
* Accessori su richiesta
Calcolare la lun-
ghezza totale del
tubo
Una conduttura con curve e formata da elementi diversi oppone
all'aria in uscita una resistenza d'attrito. La resistenza d'attrito viene
definita come lunghezza del tubo di confronto. La lunghezza tubo di
confronto indica quanto maggiore è la resistenza p.es. di una curva
rispetto a 1m di tubo in plastica per le acque di scarico (tabella I).
it - Istruzioni di installazione
80
Se si calcola il totale di tutte le lunghezze tubo di confronto di tutti i
componenti, si ottiene la lunghezza totale del tubo. La lunghezza
totale indica la portata della resistenza di tutto il sistema di sfiato.
Dato che un diametro del tubo maggiore riduce la resistenza, una
grande lunghezza totale del tubo richiede un diametro maggiore del
tubo (tabella II).
Procedura 1. Misurare la lunghezza necessaria per il condotto di sfiato da po-
sare diritto. Moltiplicare questo valore con la lunghezza del tubo
di confronto della tabellaI.
2. Rilevare il numero delle curve e dei componenti necessari. Cal-
colare le rispettive lunghezze con la tabella I.
3. Calcolare inoltre le lunghezze del tubo di confronto appena rile-
vate. Si ottiene quindi la lunghezza totale.
4. Rilevare dalla tabellaII quale diametro tubo è necessario per la
lunghezza totale del tubo.
TabellaI
Componenti Lunghezza tubo
di confronto
Tubo di sfiato (flessibile in alluminio)* / tubo
(resistenza temperatura min. 80°C)
– 1 m posato diritto/ e/oo 1 m di tubo diritto
– curva 45° (raggio di piegatura = 0,25 m)
– curva 90° (raggio di piegatura = 0,25 m)
1,0 m
0,6 m
0,8 m
L'uso del tubo a muro o del raccordo per finestra è un'eccezio-
ne nella posa del condotto di sfiato. La posa deve essere ese-
guita in base alle normative edilizie. Contattare eventualmente
lo spazzacamino.
Tubo a muro* o raccordo per finestra*
– con inserto a griglia
– con retrovalvola (sportellino oscillante)
3,8 m
1,5 m
Retrovalvola* 14,3 m
* Accessori su richiesta
TabellaII
Lunghezza max. ammessa delle
tubazioni
Diametro necessario
20 m
40 m
80 m
100 mm
125 mm
150 mm
it - Istruzioni di installazione
81
Esempio di calcolo Eccezioni nella posa del condotto di sfiato devono essere eseguite
in base alle normative edilizie. Contattare eventualmente lo spazza-
camino.
Berechnungsbeispiel
,Ausnahmen bei der Auslegung
der Abluftführung sind gemäß Bau-
ordnung der Länder auszuführen.
Fragen Sie den Bezirksschornstein-
fegermeister/die Bezirksschornstein-
fegermeisterin.
A Mauerrohr, mit Gittereinsatz
= 1 x 3,8 m Vergleichsrohrlänge = 3,8 m
B/D 2 Bögen, 90°
= 2 x 0,8 m Vergleichsrohrlänge = 1,6 m
C 0,5 m Rohr
=0,5x1mVergleichsrohrlänge = 0,5 m
Gesamtrohrlänge = 5,9 m
Resultat: Die Gesamtrohrlänge beträgt
weniger als 20 m (laut Tabelle II). Des-
halb reicht ein Rohrdurchmesser von
100 mm aus.
Bemaßung Abluftanschluss
Draufsicht
Rückansicht
Zuluftführung und Abluftführung
45
A Tubo a muro, con inserto griglia
= 1 x 3,8 m lunghezza tubo di confronto = 3,8 m
B/D 2 curve, 90°
= 2 x 0,8 m lunghezza tubo di confronto = 1,6 m
C 0,5 m tubo
= 0,5 x 1 m lunghezza tubo di confronto = 0,5 m
Lunghezza totale del tubo = 5,9 m
Risultato: la lunghezza totale del tubo è inferiore a 20m (secondo la
tabella II). Per questo è sufficiente un diametro del tubo di 100mm.
it - Istruzioni di installazione
82
Condotto di sfiato
con tubi innestati
Sono necessari
- il bocchettone di allacciamento (fornito).
- Tubi e componenti reperibili in commercio.
Utilizzare solo materiali resistenti al calore con una resistenza a tem-
perature min. di 80 °C.
Abluftführung mit gesteckten
Rohren
Sie benötigen
den Anschlussstutzen (liegt bei).
Rohre und Übergangsstücke aus
dem Handel.
Es dürfen nur wärmebeständige Ma-
terialien mit einer Temperaturbestän-
digkeit von min. 80°C verwendet
werden.
^Installieren Sie den Anschlussstutzen
(1) und das Rohr (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Abluftführung mit Alu-Flex
Sie benötigen
den Adapter (liegt bei).
Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf-
bares Zubehör).
^Installieren Sie den Adapter (1) und
den Alu-Flex Abluftschlauch (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Zuluftführung und Abluftführung
46
Installare il bocchettone di allacciamento (1) e il tubo (2).
Avvolgere i punti di collegamento con nastro metallico resistente al
calore.
Fissare l'essiccatoio con griffe di ancoraggio in modo che non sci-
voli.
Condotto di sfiato
flessibile in allu-
minio
Sono necessari
- l'adattatore (fornito).
- Tubo di sfiato flessibile in alluminio (accessorio su richiesta).
Abluftführung mit gesteckten
Rohren
Sie benötigen
den Anschlussstutzen (liegt bei).
Rohre und Übergangsstücke aus
dem Handel.
Es dürfen nur wärmebeständige Ma-
terialien mit einer Temperaturbestän-
digkeit von min. 80°C verwendet
werden.
^Installieren Sie den Anschlussstutzen
(1) und das Rohr (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Abluftführung mit Alu-Flex
Sie benötigen
den Adapter (liegt bei).
Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf-
bares Zubehör).
^Installieren Sie den Adapter (1) und
den Alu-Flex Abluftschlauch (2).
,Steckstellen müssen mit wärme-
festen Metallklebeband umwickelt
werden.
,Sichern Sie den Trockner mit
Spannlaschen gegen Verrutschen.
Zuluftführung und Abluftführung
46
it - Istruzioni di installazione
83
Installare l'adattatore (1) e il tubo di sfiato flessibile in alluminio (2).
Avvolgere i punti di collegamento con nastro metallico resistente al
calore.
Fissare l'essiccatoio con griffe di ancoraggio in modo che non sci-
voli.
Collettore di sfia-
to Un collettore di sfiato è consentito solo in casi eccezionali. Il collet-
tore di sfiato deve essere rimosso dallo spazzacamino.
Eseguire le eccezioni nella posa dei condotti di sfiato, in conformità
ai regolamenti edilizi. Contattare eventualmente lo spazzacamino.
Per ogni essiccatoio deve essere installata una retrovalvola.
In caso contrario, mediante acqua di condensa che rifluisce è pos-
sibile danneggiare l'essiccatoio e compromettere la sicurezza elet-
trica.
Per l'installazione di 3-5 essiccatoi occorre ingrandire il diametro del
tubo D.
Numero essiccatoi Fattore di ingrandimento per il
diametro tubo dalla tabellaII
3
4 - 5
1,25
1,5
Abluftsammelleitung
,Ausnahmen bei der Auslegung
der Abluftführung sind gemäß Bau-
ordnung der Länder auszuführen.
Fragen Sie den Bezirksschornstein-
fegermeister/die Bezirksschornstein-
fegermeisterin.
,Sie müssen pro Trockner eine
Rückstauklappe installieren!
,Bei Nichtbeachten können
durch zurückfließendes Kondens-
wasser die Trockner beschädigt
und deren elektrische Sicherheit be-
einträchtigt werden!
Bei Installation von 3 bis zu max. 5
Trocknern muss der Rohrdurchmes-
ser Dvergrößert werden.
Anzahl
Trockner
Vergrößerungsfaktor für den
Rohrdurchmesser aus Tabelle II
3
4-5
1,25
1,5
Zuluftführung und Abluftführung
47
it - Istruzioni di installazione
84
Fissaggio a pavimento
Sostanzialmente Miele consiglia di fissare al pavimento i due piedini
anteriori dell'essiccatoio con le griffe d'ancoraggio.
Nei seguenti casi l'essiccatoio deve essere assolutamente fissato al
pavimento con le griffe d'ancoraggio:
- per posizionamento su una base
- per installazione offshore
Opzioni/Accessori su richiesta
Gli unici accessori che possono essere montati o utilizzati sono
quelli espressamente autorizzati da Miele.
Se si montano o utilizzano altri accessori, il diritto alla garanzia e a
prestazioni in garanzia per vizi e/o difetti del prodotto decade.
Box di comunica-
zione
Mediante il box di comunicazione opzionale è possibile allacciare alla
macchina Miele Professional gli hardware esterni di Miele e di altri for-
nitori. Hardware esterni sono p.es. sistema a gettoniera, impianto di
carico di punta, sensore a pressione o valvola di sfiato esterna.
Il box di comunicazione è alimentato con tensione di rete attraverso la
macchina Miele Professional.
Il kit acquistabile separatamente si compone del box di comunicazio-
ne e dei rispettivi materiali di fissaggio per essere applicato in modo
semplice alla macchina o anche a una parete.
Gettoniera L'essiccatoio può essere dotato eventualmente di una gettoniera (ac-
cessorio Miele su richiesta). L'assistenza tecnica Miele deve program-
mare un'impostazione nell'elettronica dell'essiccatoio e allacciare la
gettoniera.
XKM 3200 WL PLT Tramite il modulo di comunicazione Miele reperibile come opzione, è
possibile stabilire una connessione dei dati tra la macchina Professio-
nal Miele e un dispositivo per la diffusione dei dati in base agli stan-
dard ethernet o WLAN.
Il modulo di comunicazione viene inserito nell'apposito vano delle
macchine, presente di serie. Il modulo di comunicazione offre la pos-
sibilità di comunicare in modo intelligente con sistemi esterni (p.es.
terminali a gettoniera oppure soluzioni di pagamento intelligenti cen-
tralizzati) tramite app. Inoltre possono essere fornite informazioni det-
tagliate sullo stato delle macchine e sullo stato dei programmi.
Questo modulo è la base della comunicazione via cavo con Miele
MOVE.
L'integrazione della macchina nell'app "Miele@Home" per il settore
domestico non è possibile.
it - Istruzioni di installazione
85
Il modulo di comunicazione è predisposto esclusivamente per l'uti-
lizzo professionale e viene alimentato con tensione di rete diretta-
mente tramite la macchina Professional Miele. Un allacciamento
supplementare alla rete elettrica non è necessario. L'interfaccia
ethernet ricavata dal modulo di comunicazione corrisponde a SELV
(circuito a bassa tensione di sicurezza) secondo EN 60950. Anche gli
apparecchi esterni collegati devono corrispondere a SELV.
Base L'essiccatoio può anche essere posizionato su una base (disponibile
come accessorio Miele su richiesta nella variante aperta o chiusa).
Il posizionamento sopraelevato dell'essicatoio concorre a rendere le
operazioni di carico e scarico più ergonomiche.
Pericolo di ferirsi e di danneggiamenti a causa del mancato fis-
saggio.
Per il posizionamento su una base, un essiccatoio non sicuro può
scivolare e cadere dalla base.
Per il posizionamento su una base predisposta dal committente,
l'essiccatoio deve essere fissato affinché non scivoli.
La base deve essere fissata al pavimento.
it - PDR910/510 (riscaldamento elettrico)
86
Allacciamenti
Misure in mm
aAllacciamento elettrico
bAllacciamento gas (solo per varianti con riscaldamento a gas)
cBocchettone di sfiato
dAllacciamento per modulo di comunicazione
Tramite il modulo di comunicazione reperibile come opzione, è possibile stabilire una
connessione dei dati in base agli standard ethernet o WLAN.
eSelettore (solo per PDR 5xx)
fBox di comunicazione (opzionale)
Per la connessione a sistemi esterni.
gAllacciamento per box di comunicazione
it - PDR910/510 (riscaldamento elettrico)
87
Allacciamenti macchine con base
Misure in mm
aAllacciamento elettrico
bAllacciamento gas (solo per varianti con riscaldamento a gas)
cBocchettone di sfiato
dAllacciamento per modulo di comunicazione
Tramite il modulo di comunicazione reperibile come opzione, è possibile stabilire una
connessione dei dati in base agli standard ethernet o WLAN.
eSelettore (solo per PDR 5xx)
fBox di comunicazione (opzionale)
Per la connessione a sistemi esterni.
gAllacciamento per box di comunicazione
it - PDR910/510 (riscaldamento elettrico)
88
Installazione
Misure in mm
aAllacciamento elettrico
bAllacciamento gas (solo per varianti con riscaldamento a gas)
cBocchettone di sfiato
dAllacciamento per modulo di comunicazione
Tramite il modulo di comunicazione reperibile come opzione, è possibile stabilire una
connessione dei dati in base agli standard ethernet o WLAN.
eSelettore (solo per PDR 5xx)
fBox di comunicazione (opzionale)
Per la connessione a sistemi esterni.
gAllacciamento per box di comunicazione
it - PDR910/510 (riscaldamento elettrico)
89
Installazione con base
Misure in mm
aAllacciamento elettrico
bAllacciamento gas (solo per varianti con riscaldamento a gas)
cBocchettone di sfiato
dAllacciamento per modulo di comunicazione
Tramite il modulo di comunicazione reperibile come opzione, è possibile stabilire una
connessione dei dati in base agli standard ethernet o WLAN.
eSelettore (solo per PDR 5xx)
fBox di comunicazione (opzionale)
Per la connessione a sistemi esterni.
gAllacciamento per box di comunicazione
it - PDR910/510 (riscaldamento elettrico)
90
Posizionamento
Misure in mm
FPiedino
it - PDR910/510 (riscaldamento elettrico)
91
Posizionamento con base
Misure in mm
FPiedino
it - PDR910/510 (riscaldamento elettrico)
92
Fissaggio a pavimento
Misure in mm
BForo/punto di fissaggio
Fissaggio a pavimento con base
Misure in mm
BForo/punto di fissaggio
it - Dati tecnici
93
Possibili varianti di tensione
1.Variante tensione
Allacciamento standard
Tensione di allacciamento 3N AC 400V
Frequenza 50/60Hz
Potenza assorbita 8,2kW
Protezione elettrica (a cura del committente) 3 × 16A
Caratteristica di scatto interruttore LS ModelloB
Sezione minima cavo di allacciamento 1,5mm²
2.Variante tensione
Allacciamento standard
Tensione di allacciamento 1N AC 230V
Frequenza 50/60Hz
Potenza assorbita 5,5kW
Protezione elettrica (a cura del committente) 1 × 25A
Caratteristica di scatto interruttore LS ModelloB
Sezione minima cavo di allacciamento 2,5mm²
3.Variante tensione
Allacciamento standard
Tensione di allacciamento 3 AC 230V
Frequenza 50/60Hz
Potenza assorbita 8,2kW
Protezione elettrica (a cura del committente) 3 × 25A
Caratteristica di scatto interruttore LS ModelloB
Sezione minima cavo di allacciamento 2.5mm²
Afflusso aria
Sezione libera consigliata di aria di alimentazione nell'ambiente:
(corrisponde a 3 volte la sezione d'aria di sfiato di una macchina).
237cm²
All'ambiente di posizionamento deve essere convogliata aria in base alla quantità di aria di sfiato.
Funzionamento a evacuazione
Portata nominale massima 320m³/h
Perdita di pressione max. consentita 220Pa
Bocchettone di allacciamento, lato macchina (diametro esterno) 100mm
Tubo di allacciamento, in loco (diametro interno) 100mm
Temperatura massima aria in uscita 80°C
Poiché l'umidità relativa dell'aria all'interno del condotto di sfiato può raggiungere il 100 %, è necessario adottare misure adeguate per
evitare che la condensa ritorni nella macchina.
it - Dati tecnici
94
Collegamento equipotenziale
Raccordo con filettatura esterna 10×35mm
Rondelle e dado M10
Se le norme di installazione locali e nazionali richiedono un collegamento equipotenziale, installare la messa a terra con una buona
connessione di contatto. Gli accessori necessari per eseguire un collegamento a terra non sono in dotazione.
Spegnimento carico massimo di punta (opzionale)
Tensione di allacciamento dei contatti di controllo AC 230V
Sezione minima cavo di allacciamento 5×1,5mm²
Miele consiglia di effettuare il collegamento con un cavo di collegamento flessibile e un'ulteriore possibilità di disconnessione. Il dispo-
sitivo di scollegamento deve essere visibile e liberamente accessibile dopo che il dispositivo è stato installato.
Dati della macchina
Larghezza macchina fuori tutto 700mm
Altezza macchina fuori tutto 1020mm
Profondità macchina fuori tutto 763mm
Larghezza nicchia 820mm
Distanza dal muro raccomandata (fino al bordo anteriore della
macchina)
1300mm
Distanza minima dalla parete (fino al bordo posteriore della coper-
tura)
500mm
Larghezza imballaggio 760mm
Altezza imballaggio 1215mm
Profondità imballaggio 820mm
Volume lordo massimo 757,2l
Peso lordo massimo 80kg
Peso netto massimo 72kg
Carico max. sul pavimento con macchina in funzione 853N
Diametro del raccordo dell'aria di sfiato 100mm
Diametro del cesto 649mm
Diametro di apertura del cesto 452mm
Profondità del cesto 550mm
Volume tamburo 180l
Diametro apertura sportello 452mm
Angolo massimo di apertura dello sportello 162°
Picco pressione sonora da emissioni 50 dB(A) re 20 µPa
Livello di potenza sonora 58
Cessione media di calore all'ambiente n/aMJ/h
Range temperatura ambiente consentita 2–40°C
Banda di frequenza WLAN 2,4000–2,4835GHz
Potenza max. di trasmissione WLAN <100mW
ru - Содержание
95
Указания по установке.................................................................................................. 96
Условия монтажа и подключения................................................................................... 96
Подключение к источнику электропитания................................................................... 96
Приток/отвод воздуха..................................................................................................... 97
Система приточной и вытяжной вентиляции............................................................ 97
Отвод воздуха.............................................................................................................. 98
Крепление к полу............................................................................................................. 99
Опции/Дополнительно приобретаемые принадлежности ......................................... 99
Коммуникационная коробка....................................................................................... 99
Платёжный терминал .................................................................................................. 99
XKM3200WLPLT ........................................................................................................ 99
Цоколь .......................................................................................................................... 100
PDR910/510 (с электрическим нагревом)................................................................. 101
Подключения устройства................................................................................................ 101
Подключения устройства сцоколем ............................................................................. 102
Монтаж............................................................................................................................. 103
Монтаж сцоколем........................................................................................................... 104
Установка ......................................................................................................................... 105
Установка на цоколь........................................................................................................ 106
Крепление к полу............................................................................................................. 107
Крепление кполу с цоколем .......................................................................................... 107
Технические характеристики....................................................................................... 108
Возможные варианты напряжения................................................................................ 108
Приток воздуха................................................................................................................ 108
Отвод воздуха.................................................................................................................. 108
Выравнивание потенциалов ........................................................................................... 109
Отключение припиковой нагрузке (опционально)....................................................... 109
Характеристики прибора................................................................................................ 109
ru - Указания по установке
96
Условия монтажа и подключения
Риск травм или повреждения имущества из-за неправиль-
ной установки.
Неправильная установка сушильной машины может привести к
травмам или повреждению имущества.
Сушильная машина может быть установлена и введена в эксп-
луатацию только сервисной службой Miele или авторизованным
сервисным партнёром Miele.
Сушильная машина должна устанавливаться с соблюдением
действующих в стране правил и предписаний.
Используйте сушильную машину только в помещении, имею-
щем хорошую приточную вентиляцию и защищённом от промер-
зания.
Сушильную машину нельзя устанавливать задверью сзапо-
ром или раздвижной дверью. Максимальный угол открытия двер-
цы сушильной машины не должен ограничиваться какими-либо
предметами или дверьми. Дверца сушильной машины должна
влюбое время открываться полностью ибеспрепятственно.
Подключение к источнику электропитания
Подключение к источнику электропитания должно быть выпол-
нено квалифицированным инженером-электриком.
Электрическое подключение разрешено производить только к
системам, выполненным в соответствии с национальными зако-
нами, предписаниями и директивами, а также местными усло-
виями и правилами. Поэтому необходимо учитывать предписания
местных предприятий энергоснабжения и страховых организа-
ций, правила предотвращения несчастных случаев, а также
действующие технические правила.
Надёжная и безопасная работа сушильной машины гарантиро-
вана лишь в том случае, если она подключена к централизован-
ной электросети.
Необходимое напряжение подключения, общая потребляемая
мощность и указания для внешнего предохранителя приведены
на типовой табличке сушильной машины. Перед подключением
к источнику электропитания убедитесь в том, что напряжение
подключения соответствует параметрам сети, указанным на
типовой табличке!
Если параметры напряжения не соответствуют, существует
опасность, что сушильная машина будет повреждена вслед-
ствие слишком высокого напряжения подключения.
ru - Указания по установке
97
Если натиповой табличке указано несколько параметров на-
пряжения, сушильную машину можно перенастроить на соответ-
ствующее входное напряжение для подключения. Такую перена-
стройку разрешается выполнять только сервисной службе Miele
или авторизованным сервисным партнерам Miele. При этом
необходимо учесть указание поэлектромонтажу, приведённое
наэлектросхеме.
Сушильную машину можно подключить или посредством стацио-
нарного подключения, или с помощью штепсельного соединения
согласно IEC60309-1. Для стационарного подключения на месте
установки должно иметься устройство отключения от сети всех
полюсов.
В качестве такого устройства могут служить выключатели с
расстоянием между контактами более 3мм. К ним относятся,
например,линейные выключатели, предохранители и контак-
торы (IEC/EN60947).
Устройство отключения от сети (включая штепсельное соедине-
ние) необходимо защитить от непреднамеренного и несанкциони-
рованного включения, если постоянное прерывание подачи энер-
гии невозможно контролировать из любой точки доступа.
Совет: При подключении сушильной машины следует отдать
предпочтение штепсельным соединениям, чтобы было проще
проводить проверки безопасности электроподключения (напри-
мер,во время техобслуживания).
Устройства, спомощью которых осуществляется автоматичес-
кое выключение прибора (например, таймеры), подключать ксу-
шильной машине запрещено.
Если согласно местным предписаниям требуется монтаж УЗО,
то обязательно необходимо применять УЗО типаB (чувстви-
тельное ко всем видам тока).
Если местные и национальные условия монтажа требуют вы-
равнивания потенциалов, необходимо обеспечить выравнивание
потенциалов с надёжными соединениями контактов. Выравнива-
ние потенциалов требуется выполнять при токе утечки >10мА.
Приток/отвод воздуха
Система приточ-
ной и вытяжной
вентиляции
Необходимый для сушки воздух забирается изпомещения, где
установлена машина. Поэтому необходимо обеспечить доста-
точную вентиляцию впомещении, например, через постоянно
открытые вентиляционные отверстия внаружной стене.
- Все отверстия приточной ивытяжной вентиляции не должны
быть закрывающимися.
- Для каждой сушильной машины должно быть предусмотрено
одно вентиляционное отверстие сечением 237см2.
ru - Указания по установке
98
Сушильная машина всасывает воздух сзади. Поэтому необхо-
димо обеспечить достаточно большое расстояние отстены.
Воздушный зазор между нижней стороной сушильной машины
иполом не может быть уменьшен, например, из-за плинтуса,
ковра сдлинным ворсом ит.п.
В противном случае не будет обеспечен достаточный приток
воздуха иработа сушильной машины не может быть гаранти-
рована.
Отвод воздуха
Сушильную машину можно эксплуатировать только втом слу-
чае, если отводимый влажный воздух, образующийся вовремя
сушки, выводится наружу через установленный вытяжной воз-
духовод.
Исключения вконструкции вытяжного воздуховода следует
выполнять всоответствии состроительными нормами конк-
ретной страны. Уточните это в специализированных вентиля-
ционных компаниях.
- На время монтажа вытяжного воздуховода сушильную машину
необходимо отключить отсети.
- Убедитесь, что разъёмы полностью закрыты.
- Используйте только термически стойкие материалы стермо-
стойкостью не менее 80°C.
- В трубопроводе отвода воздуха возникает конденсат. Поэтому
всамой нижней точке воздухоотвода следует предусмотреть
отвод конденсата.
Выходное отверстие трубопровода отвода воздуха (например,
труба вкирпичной кладке) должно быть устроено таким образом,
чтобы отводимый влажный воздух
- не попадал обратно впомещение установки,
- не вызывал каких-либо конструктивных повреждений или не-
приемлемых разрушений.
Необходимый для сушки воздух забирается изпомещения, где
установлена машина. Поэтому при сушке следите задостаточной
приточной вентиляцией помещения. В противном случае сущест-
вует риск удушья из-за возможного засасывания отработавших
газов издругих технических систем или топок изначительного
увеличения времени сушки.
Избегайте ис-
пользования
- слишком длинных вытяжных воздуховодов,
- слишком большого количества узких изгибов или поворотов.
Так вы сможете предотвратить снижение производительности
сушки, а также высокое потребление времени иэлектроэнер-
гии.
ru - Указания по установке
99
Используйте - для вытяжного воздуховода: шланг отвода воздуха* с мини-
мальным диаметром 100мм или пластиковую трубу (например,
высокотемпературные трубопроводные системы),
- для отвода воздуха наружу: труба вкирпичной кладке* или вы-
вод в окно*.
*Дополнительно приобретаемые принадлежности.
Крепление к полу
Miele рекомендует крепить обе передние винтовые ножки су-
шильной машины кполу спомощью прихватов.
В следующих случаях сушильную машину необходимо крепить
кполу прихватами:
- при установке нацоколь
- при монтаже вморе
Опции/Дополнительно приобретаемые принадлеж-
ности
Принадлежности могут быть установлены или встроены только
в случае, если на это имеется особое разрешение компании
Miele.
При установке или встраивании других деталей теряется право
на гарантийное обслуживание.
Коммуникацион-
ная коробка
Внешние устройства компании Miele идругих производителей
должны подключаться кмашине Miele Professional через доступ-
ный вкачестве опции коммуникационная коробка. Внешние
устройства– это, например, платёжный терминал, система уп-
равления пиковой нагрузкой, датчик давления или внешняя за-
слонка отводимого воздуха.
Напряжение сети подаётся накоммуникационную коробку через
машину MieleProfessional.
Отдельно предлагаемый комплект состоит изблока связи исоот-
ветствующих крепёжных материалов для удобного крепления
намашине или стене.
Платёжный тер-
минал
Сушильная машина может быть оснащена индивидуальным
платёжным терминалом (дополнительно приобретаемая принад-
лежность Miele). Для этого сервисная служба Miele должна за-
программировать настройку электроники сушильной машины и
подключить к платёжному терминалу.
Регулярно вынимайте монеты и жетоны из монетоприёмника.
Иначе произойдёт сбой в работе платёжного терминала.
ru - Указания по установке
100
XKM3200WLPLT С помощью опционального коммуникационного модуля Miele
можно осуществлять передачу данных от прибора
MieleProfessional к устройству обработки данных через Ethernet
или стандартную сеть WiFi.
Коммуникационный модуль вставляется встандартный коммуни-
кационный слот машины. Коммуникационный модуль обеспечи-
вает возможность интеллектуальной связи свнешними система-
ми (например, центральными интеллектуальными платёжными
терминалами или решениями) через приложение. Кроме того, мо-
жет быть выдана подробная информация осостоянии устройства
ипрограммы.
Этот модуль является основой для проводной связи
сMieleMOVE.
Невозможно интегрировать устройство вприложение
Miele@Home для домашнего использования.
Коммуникационный модуль используется исключительно в про-
фессиональных целях, напряжение к нему подаётся непосред-
ственно через прибор MieleProfessional. Дополнительное под-
ключение ксети нетребуется. Интерфейс Ethernet, предостав-
ленный в распоряжение коммуникационным модулем, соответ-
ствует SELV (пониженное напряжение) по EN60950. Подключён-
ные внешние приборы также должны соответствовать SELV.
Цоколь Сушильную машину дополнительно можно установить нацоколь
(в качестве дополнительно приобретаемой принадлежности Miele
открытой или закрытой конструкции).
Приподнятое положение сушильной машины обеспечивает эр-
гономичность работы при загрузке и выгрузке белья.
Опасность получения травм ивозникновения повреждений
из-за неправильного крепления.
При размещении нацоколе незакрепленная сушильная маши-
на может соскользнуть иупасть.
При установке наимеющийся цоколь сушильная машина долж-
на быть закреплена для предотвращения падения.
Цоколь необходимо закрепить на полу.
ru - PDR910/510 (с электрическим нагревом)
101
Подключения устройства
Размеры вмиллиметрах
aПодключение к источнику электропитания
bПодключение газа (только для вариантов сгазовым нагревом)
cВыпускной канал
dПодключение для коммуникационного модуля
Спомощью опционального коммуникационного модуля можно осуществлять пере-
дачу данных поEthernet или через стандартную сеть WiFi.
eПоворотный переключатель (только для PDR 5xx)
fКоммуникационная коробка (опция)
Для соединения свнешними системами
gРазъём для коммуникационной коробки
ru - PDR910/510 (с электрическим нагревом)
102
Подключения устройства сцоколем
Размеры вмиллиметрах
aПодключение к источнику электропитания
bПодключение газа (только для вариантов сгазовым нагревом)
cВыпускной канал
dПодключение для коммуникационного модуля
Спомощью опционального коммуникационного модуля можно осуществлять пере-
дачу данных поEthernet или через стандартную сеть WiFi.
eПоворотный переключатель (только для PDR 5xx)
fКоммуникационная коробка (опция)
Для соединения свнешними системами
gРазъём для коммуникационной коробки
ru - PDR910/510 (с электрическим нагревом)
103
Монтаж
Размеры вмиллиметрах
aПодключение к источнику электропитания
bПодключение газа (только для вариантов сгазовым нагревом)
cВыпускной канал
dПодключение для коммуникационного модуля
Спомощью опционального коммуникационного модуля можно осуществлять пере-
дачу данных поEthernet или через стандартную сеть WiFi.
eПоворотный переключатель (только для PDR 5xx)
fКоммуникационная коробка (опция)
Для соединения свнешними системами
gРазъём для коммуникационной коробки
ru - PDR910/510 (с электрическим нагревом)
104
Монтаж сцоколем
Размеры вмиллиметрах
aПодключение к источнику электропитания
bПодключение газа (только для вариантов сгазовым нагревом)
cВыпускной канал
dПодключение для коммуникационного модуля
Спомощью опционального коммуникационного модуля можно осуществлять пере-
дачу данных поEthernet или через стандартную сеть WiFi.
eПоворотный переключатель (только для PDR 5xx)
fКоммуникационная коробка (опция)
Для соединения свнешними системами
gРазъём для коммуникационной коробки
ru - PDR910/510 (с электрическим нагревом)
105
Установка
Размеры вмиллиметрах
FВкручиваемая ножка
ru - PDR910/510 (с электрическим нагревом)
106
Установка на цоколь
Размеры вмиллиметрах
FВкручиваемая ножка
ru - PDR910/510 (с электрическим нагревом)
107
Крепление к полу
Размеры вмиллиметрах
BТочка крепления/просверлённое отверстие
Крепление кполу с цоколем
Размеры вмиллиметрах
BТочка крепления/просверлённое отверстие
ru - Технические характеристики
108
Возможные варианты напряжения
Вариант напряжения 1
Стандартное подключение
Сетевое напряжение 3N AC 400В
Частота 50/60Гц
Потребляемая мощность 8,2кВт
Электрический предохранитель (в месте установки) 3 × 16A
Характеристика срабатывания линейных выключателей ТипB
Минимальное поперечное сечение сетевого кабеля 1,5мм²
Вариант напряжения2
Стандартное подключение
Сетевое напряжение 1N AC 230В
Частота 50/60Гц
Потребляемая мощность 5,5кВт
Электрический предохранитель (в месте установки) 1 × 25A
Характеристика срабатывания линейных выключателей ТипB
Минимальное поперечное сечение сетевого кабеля 2,5мм²
Вариант напряжения3
Стандартное подключение
Сетевое напряжение 3 AC 230В
Частота 50/60Гц
Потребляемая мощность 8,2кВт
Электрический предохранитель (в месте установки) 3 × 25A
Характеристика срабатывания линейных выключателей ТипB
Минимальное поперечное сечение сетевого кабеля 2.5мм²
Приток воздуха
Рекомендуемое поперечное сечение канала для подачи воздуха в помещение:
(соответствует 3-кратному поперечному сечению трубопровода для отвода воздуха из прибора).
237см²
В помещение, вкотором установлен прибор, следует обеспечить подачу воздуха вколичестве, соответствующем количеству
отводимого воздуха.
Отвод воздуха
Максимальный номинальный объёмный поток 320м³/ч
Максимально допустимое падение давления 220Па
Соединительный штуцер, со стороны машины (внешний диа-
метр)
100мм
Соединительная труба, в месте установки (внутренний диа-
метр)
100мм
Максимальная температура отводимого воздуха 80°C
Так как относительная влажность отводимого воздуха вканале для отвода воздуха может составлять до 100%, необходимо
предотвратить попадание конденсата обратно вприбор.
ru - Технические характеристики
109
Выравнивание потенциалов
Штуцер снаружной резьбой 10×35мм
Подкладные шайбы и гайки M10
Если местные и национальные условия монтажа требуют выравнивания потенциалов, необходимо обеспечить выравнивание
потенциалов с надёжными соединениями контактов. Необходимые для выравнивания потенциалов принадлежности вкомп-
лекте поставки отсутствуют.
Отключение припиковой нагрузке (опционально)
Напряжение подключения управляющих контактов AC 230В
Минимальное поперечное сечение сетевого кабеля 5×1,5мм²
Miele рекомендует выполнять подключение с помощью гибкого соединительного провода и дополнительной возможностью
разъединения. Размыкающее устройство должно быть видимым исвободно доступным после установки прибора.
Характеристики прибора
Максимальная ширина прибора 700мм
Максимальная высота прибора 1020мм
Максимальная глубина прибора 763мм
Ширина ниши 820мм
Рекомендованное расстояние от стены (до переднего края
прибора)
1300мм
Минимальное расстояние от стены (до заднего края крышки) 500мм
Ширина упаковки 760мм
Высота упаковки 1215мм
Глубина упаковки 820мм
Максимальный объём брутто 757,2л
Максимальный вес брутто 80кг
Максимальный вес нетто 72кг
Максимальная нагрузка на пол при работе 853Н
Диаметр выпускного канала 100мм
Диаметр барабана 649мм
Диаметр отверстия барабана 452мм
Глубина барабана 550мм
Объём барабана 180л
Диаметр дверного отверстия 452мм
Максимальный угол открытия дверцы 162°
Уровень звукового давления 50 dB(A) re 20 µPa
Уровень звуковой мощности 58
Среднее выделение тепла в помещение n/aМДж/ч
Допустимый диапазон температуры окружающей среды 2–40°C
Диапазон частот WiFi 2,4000–2,4835ГГц
Максимальная излучаемая мощность WiFi <100мВт
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Germany
Telefon: 05241 89-0
Internet: www.miele.com/professional
Änderungen vorbehalten/16.23 M.-Nr. 12 356 530 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Miele PDR 510 COP Installation Diagram

Tipo
Installation Diagram
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas