Miele PWM 511 Mop Star Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

PWM509
PWM511
es Instrucciones de uso abreviadas Lavadora industrial
pt Instruções de utilização e montagem Máquina de lavar industrial
el Συνοπτικές οδηγίες χρήσης Επαγγελματικό πλυντήριο ρούχων
tr Kısa Kullanım Kılavuzu Endüstriyel Çamaşır Makinesi
M.-Nr. 12 417 850
2
es ....................................................................................................................................... 5
pt ....................................................................................................................................... 41
el ........................................................................................................................................ 78
tr ........................................................................................................................................116
es - Contenido
3
Advertencias e indicaciones de seguridad................................................................... 5
Documentación ampliada ................................................................................................. 5
Aplicación adecuada......................................................................................................... 5
Uso erróneo previsible ...................................................................................................... 6
Seguridad técnica ............................................................................................................. 7
Uso apropiado................................................................................................................... 9
El cloro y los daños en los componentes.......................................................................... 10
Accesorios......................................................................................................................... 11
Reciclaje de aparatos inservibles.................................................................................. 11
Descripción de la máquina............................................................................................. 12
Descripción de la máquina................................................................................................ 12
Panel de mandos............................................................................................................... 13
Manejo.............................................................................................................................. 14
Teclas sensoras y display táctil ......................................................................................... 14
Menú principal................................................................................................................... 14
Ejemplos para el manejo ................................................................................................... 14
Preparación del lavado...................................................................................................... 17
Vaciar los bolsillos......................................................................................................... 17
Clasificación de la ropa................................................................................................. 17
Tratamiento previo de manchas .................................................................................... 17
Recomendaciones generales ........................................................................................ 18
Cargar y conectar la lavadora ........................................................................................... 19
Cargar la lavadora ......................................................................................................... 19
Lavado con cajetín de detergente..................................................................................... 21
Introducción de detergente a través del cajetín ............................................................ 21
Suavizante o apresto por separado .............................................................................. 21
Almidonado por separado............................................................................................. 21
Uso de productos para teñir, decolorar y descalcificar................................................. 21
Dosificación del detergente........................................................................................... 22
Seleccionar un programa .................................................................................................. 22
Seleccionar los ajustes del programa ............................................................................... 23
Inicio del programa – Final del programa .......................................................................... 26
¿Qué hacer si...?............................................................................................................. 28
Ayuda para anomalías....................................................................................................... 28
Servicio técnico............................................................................................................. 28
Ayuda en caso de anomalías ............................................................................................ 29
No es posible iniciar un programa de lavado.................................................................... 29
Interrupción de un programa y mensaje de anomalía....................................................... 30
En el display hay un mensaje de anomalía ....................................................................... 31
Un resultado de lavado insatisfactorio.............................................................................. 32
Problemas generales con la lavadora ............................................................................... 33
No es posible abrir la puerta ............................................................................................. 34
Abrir la puerta en caso de desagüe obstruido y/o fallo de red......................................... 34
es - Contenido
4
Datos técnicos................................................................................................................. 37
Datos del aparato PWM509/511 ...................................................................................... 37
Conexión eléctrica......................................................................................................... 37
Medidas de emplazamiento PWM509 ......................................................................... 37
Medidas de emplazamiento PWM511 ......................................................................... 37
Peso y carga sobre el suelo .......................................................................................... 37
Valores de emisión ........................................................................................................ 37
WiFi................................................................................................................................ 37
Seguridad de los productos.............................................................................................. 38
Declaración de conformidad de la UE .............................................................................. 38
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
5
Documentación ampliada
Este documento contiene información básica. Encontrará el manual
de instrucciones de manejo completo y documentación actual relati-
va a su aparato, en el sitio web de Miele:
https://www.miele.es/professional/inactivem-manual-de-instruccio-
nes-177.htm
Para acceder a la documentación, necesita la denominación del tipo
o el número de fabricación de su aparato. Encontrará estos datos en
las placas de características del aparato.
Esta lavadora cumple todas las normas de seguridad vigentes. No
obstante, el manejo indebido del aparato puede provocar lesiones
personales y daños materiales.
Leer las instrucciones de manejo con atención antes de poner en
funcionamiento la lavadora. Las instrucciones de manejo contienen
indicaciones importantes en relación con el montaje, la seguridad,
el uso y el mantenimiento. De esta forma se estará protegido y se
evitarán daños en la lavadora.
Miele indica explícitamente que se deben leer y seguir las indica-
ciones incluidas en el capítulo para la instalación de la lavadora así
como las advertencias e indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados debido al in-
cumplimiento de estas indicaciones.
Guardar las instrucciones de manejo y entregarlas al nuevo propie-
tario en caso de venta posterior del aparato.
En caso de que se instruya a más personas en el manejo de la la-
vadora, estas deberán tener acceso a las Advertencias e indicacio-
nes de seguridad y/o será necesario exponerles su contenido.
Aplicación adecuada
Esta lavadora ha sido diseñada exclusivamente para lavar tejidos
que hayan sido etiquetados por el fabricante como aptos para el la-
vado a máquina. Cualquier otro tipo de uso podría ser peligroso. El
fabricante no se hace responsable de daños ocasionados por el uso
indebido o por el manejo incorrecto del aparato.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
6
La lavadora se debe utilizar según las instrucciones de manejo, re-
alizarle regularmente las tareas de mantenimiento y comprobar su co-
rrecto funcionamiento.
La lavadora no está indicada para su uso en zonas exteriores.
No colocar la lavadora en estancias con riesgo de congelación.
Las tuberías congeladas podrían agrietarse o reventar. La fiabilidad
de la electrónica podría disminuir a temperaturas inferiores al punto
de congelación.
Esta lavadora solo es apta para el uso industrial.
Si la máquina se pone en funcionamiento en un entorno industrial,
únicamente podrá ser utilizada por personal o personal técnico con la
instrucción/formación adecuada. Si la máquina se pone en funciona-
miento en una zona pública accesible, el operario deberá garantizar
que la máquina se utiliza sin peligro.
Esta lavadora no se puede utilizar en lugares no fijos (p.ej. en em-
barcaciones).
Aquellas personas que por motivos de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi-
ciones de manejar la lavadora de una forma segura no podrán hacer
uso de la misma sin la supervisión o permiso de una persona respon-
sable.
Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados de la
lavadora a no ser que estén vigilados en todo momento.
El uso de la lavadora por parte de niños mayores de ocho años sin
supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo
de la máquina de tal forma que puedan utilizarla de forma segura.
Los niños deben poder reconocer y comprender los posibles peligros
originados por un manejo incorrecto.
Los niños no deben limpiar ni realizar tareas de mantenimiento en
la lavadora sin supervisión.
Prestar continua atención a los niños que se encuentren cerca de
la lavadora. No dejar jamás que los niños jueguen con la lavadora.
Los programas de desinfección no se deben interrumpir, ya que en
ese caso se podría mermar el resultado de la desinfección. El usuario
deberá garantizar el estándar de desinfección de los procedimientos
térmicos y termoquímicos mediante las correspondientes comproba-
ciones rutinarias.
Uso erróneo previsible
Nunca utilizar productos de limpieza que contengan disolventes
(p.ej. bencina) en la lavadora. Los componentes del aparato pueden
resultar dañados y emitir vapores tóxicos. ¡Existe un riesgo de in-
cendio y de explosión!
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
7
Si se lava a altas temperaturas, hay que tener en cuenta que el
cristal visor se calienta. En consecuencia, evitar que los niños toquen
el cristal visor durante el proceso de lavado.
¡Existe un peligro de quemaduras!
Cerrar la puerta después de cada proceso de lavado. De esta for-
ma se evitará que los niños intenten subirse a la lavadora, que intro-
duzcan algún objeto en ella o que animales pequeños accedan a su
interior.
No dañar, eliminar ni prescindir de las funciones de seguridad ni
los elementos de manejo de la lavadora.
Las máquinas con elementos de manejo o el aislamiento de las
conducciones dañados no se deben poner en funcionamiento sin re-
alizar antes un reparación.
El agua que se produce durante el lavado es agua de lavado y ¡no
es potable! Reconducir este agua de lavado a un sistema de desagüe
preparado para ello de la forma correspondiente.
Antes de extraer la ropa, asegurarse de que el tambor está parado.
Al introducir la mano en un tambor aún en movimiento existe el riesgo
de sufrir lesiones graves.
Al cerrar la puerta, asegurarse de no introducir miembros del cuer-
po en la ranura entre la puerta y el marco.
Atención: el cierre de la puerta se lleva a cabo de forma automática
en cuanto se pone la lavadora en marcha.
Al utilizar y combinar detergentes y productos especiales, respetar
en todo momento las indicaciones de uso del fabricante. Emplear ca-
da producto exclusivamente para las aplicaciones previstas por el fa-
bricante a fin de evitar daños materiales y reacciones químicas vio-
lentas.
Seguridad técnica
Comprobar que la lavadora no presenta ningún tipo de daño en el
exterior antes de su emplazamiento. Una lavadora dañada no se de-
be emplazar ni poner en funcionamiento.
La seguridad eléctrica de esta lavadora quedará garantizada sola-
mente si está conectada a un sistema de toma de tierra instalado de
forma reglamentaria. Es muy importante comprobar este requisito bá-
sico de seguridad y que, en caso de duda, personal autorizado revise
la instalación del edificio. Miele no asumirá responsabilidad alguna
por los daños que pudieran ocasionarse debido a la falta de una to-
ma a tierra en el lugar de la instalación o al estado defectuoso de la
misma.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
8
Las reparaciones inadecuadas pueden provocar peligros imprevisi-
bles para el usuario, de los cuales no se responsabiliza el fabricante.
Las reparaciones solo las puede realizar el personal cualificado auto-
rizado por Miele, de lo contrario, no se podrá reclamar el derecho de
garantía por daños posteriores.
No realizar modificaciones en la lavadora si no están expresamente
autorizadas por Miele.
En caso de anomalía o de limpieza y mantenimiento, la lavadora se
deberá desconectar de la red eléctrica. La lavadora solo está desco-
nectada de la red cuando
- se ha retirado la clavija de red de la lavadora
- se ha desconectado el fusible de la instalación eléctrica o
- el fusible roscado de la instalación del edificio está completamen-
te desenroscado.
Para más información, consultar el capítulo "Instalación", apartado
sobre la conexión eléctrica.
La lavadora se debe conectar a la toma de agua únicamente con el
juego de mangueras suministrado. No se deben reutilizar juegos de
mangueras usados. Comprobar los juegos de mangueras en interva-
los regulares. Esto permitirá reemplazarlos a tiempo y evitar daños
originados por el agua.
En caso de que se produzcan fugas de agua, se deberá eliminar la
causa de las mismas antes de seguir utilizando la lavadora. ¡En caso
de fugas de agua, desconectar inmediatamente la lavadora de la red
eléctrica!
Los componentes defectuosos solo se podrán sustituir por piezas
de recambio originales de Miele. Miele solo podrá garantizar el total
cumplimiento de los requisitos de seguridad si se utilizan piezas ori-
ginales.
Para esta lavadora se aplican las normas y disposiciones del segu-
ro obligatorio de accidentes alemán (DGUV). Se recomienda efectuar
las comprobaciones exigidas por las normas y disposiciones del se-
guro obligatorio de accidentes alemán – DGUV100-500, capítulo 2.6,
apartado 4. El libro de registro necesario para la documentación de
las comprobaciones está disponible a través del Servicio técnico de
Miele.
Es necesario tener en cuenta las indicaciones del capítulo «Empla-
zamiento y conexión» y del capítulo «Datos técnicos».
La clavija de conexión a la red de la lavadora debe estar siempre
accesible para poder desconectarla del suministro eléctrico en cual-
quier momento.
Para la conexión fija se deberá disponer de una desconexión omni-
polar en el lugar de la instalación.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
9
Si se dispone de una conexión eléctrica fija, debe ser posible des-
conectar la lavadora del suministro eléctrico mediante un dispositivo
de desconexión de red omnipolar. El dispositivo de desconexión de
la red debe estar situado en las inmediaciones de la lavadora y debe
ser visible, libremente accesible y fácil de sujetar en todo momento.
Uso apropiado
La capacidad de carga máxima de la PWM509 es de 9,0kg de ro-
pa seca. La capacidad de carga máxima de la PWM511 es de
11,0kg de ropa seca.
En el capítulo «Relación de programas» encontrará las cantidades de
carga reducidas para cada programa.
Retirar los seguros de transporte situados en la parte posterior de
la lavadora antes de la primera puesta en funcionamiento (ver el capí-
tulo «Instalación», apartado «Retirar el seguro de transporte»). Si no
se retira el seguro de transporte, durante el centrifugado se podrían
provocar daños en la lavadora y en los aparatos o muebles colindan-
tes.
No intentar nunca abrir por la fuerza la puerta de llenado de la la-
vadora. La puerta de llenado únicamente se puede abrir cuando apa-
rece en el display la indicación correspondiente.
No empujar la unidad oscilante de la máquina hacia atrás mientras
la máquina esté en marcha.
Cuando se cierra la puerta existe el riesgo de sufrir heridas por
aplastamiento y corte entre los bordes de la puerta y el orificio del
tambor, así como en las bisagras.
Atención: ¡el cierre de la puerta se lleva a cabo de forma automática
al poner en marcha la máquina!
Durante ausencias prolongadas (p.ej., vacaciones), cerrar la toma
de agua, especialmente si en las proximidades de la lavadora no hay
un sumidero (desagüe) en el suelo.
Asegurarse de no lavar cuerpos extraños (p.ej. agujas, clavos, mo-
nedas, clips de oficina). Los cuerpos extraños pueden dañar los com-
ponentes del aparato (p.ej. recipiente de agua de lavado, tambor). A
su vez, los componentes dañados pueden provocar daños en las
prendas.
Si se dosifican las cantidades correctas de detergente no será ne-
cesaria la descalcificación de la lavadora. Si, a pesar de ello, la lava-
dora está tan calcificada que requiere una descalcificación, utilizar un
producto para la descalcificación especial con protección contra la
corrosión. Se pueden adquirir estos agentes descalcificadores espe-
ciales a través del distribuidor Miele especializado o del Servicio téc-
nico de Miele. Respetar estrictamente las instrucciones de aplicación
del descalcificador.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
10
Aquellos tejidos que hayan sido tratados previamente con produc-
tos de limpieza que contengan disolventes deberán enjuagarse con
agua limpia antes del lavado. Al hacerlo se deberá tener en cuenta
que los restos de disolvente únicamente se pueden conducir al desa-
güe teniendo en cuenta la legislación local.
Nunca utilizar productos de limpieza que contengan disolventes
(p.ej. bencina) en la lavadora. Los componentes del aparato pueden
resultar dañados y emitir vapores tóxicos. ¡Existe un riesgo de in-
cendio y de explosión!
No almacenar ni utilizar gasolina, petróleo u otros materiales fácil-
mente inflamables cerca de la lavadora. No utilizar la tapa de la má-
quina como superficie de almacenamiento.
¡Existe un riesgo de incendio y de explosión!
No guardar productos químicos (detergentes líquidos, productos
de lavado auxiliares) en la tapa de la máquina. Estos pueden provo-
car cambios en el color o incluso dañar la pintura. Lavar inmediata-
mente con un paño empapado en agua cualquier producto químico
que caiga accidentalmente en la superficie del aparato.
Los productos de tinción, decoloración y descalcificación deben
ser aptos para ser utilizados en lavadoras. Es imprescindible observar
las indicaciones de uso del fabricante.
La composición sulfurífera de los productos decolorantes puede
provocar corrosión. No está permitido usar productos para decolorar
en la lavadora.
Evitar el contacto de productos de limpieza y desinfección que
contengan cloro líquido o hipoclorito de sodio con las superficies de
acero inoxidable. La acción de estos agentes puede causar corrosión
en el acero inoxidable. Los vapores tóxicos de la lejía también pue-
den causar corrosión. Por lo tanto, no almacene recipientes abiertos
de estos agentes en las inmediaciones de los aparatos.
No se deberán emplear chorros de agua ni dispositivos de alta
presión para limpiar la lavadora.
El cloro y los daños en los componentes
Con el uso cada vez mayor de cloro aumenta la probabilidad de
dañar los componentes.
El uso de productos que contienen cloro, como, por ejemplo, el hi-
poclorito sódico y lejías de cloro en polvo, puede dañar la capa pro-
tectora de acero inoxidable y provocar corrosión en los componen-
tes. Por lo tanto, se deberá evitar el uso de productos que contengan
cloro. En su lugar se deberá utilizar un agente blanqueador a base de
oxígeno.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
11
Si se utilizaran productos blanqueantes que contengan cloro, es im-
prescindible realizar siempre un paso anticloración. De lo contrario,
tanto los componentes como la lavadora y también la ropa podrían
resultar dañados de forma permanente e irreparable.
El tratamiento anticloro debe tener lugar directamente después del
blanqueamiento con cloro. Para el tratamiento anticloro es posible
utilizar peróxido de hidrógeno y productos de lavado y blanqueado a
base de oxígeno. Entretanto, el baño no se debe drenar.
Durante el tratamiento con tiosulfato se puede producir la formación
de yeso, en especial cuando se utiliza agua dura. Dichos yesos se
pueden depositar en la lavadora u ocasionar incrustaciones en la ro-
pa. El tratamiento con peróxido de hidrógeno se recomienda más que
el tratamiento con tiosulfato, ya que el peróxido de hidrógeno contri-
buye al proceso de neutralización del cloro.
Las cantidades de dosificación exactas y las temperaturas de trata-
miento se deben ajustar y comprobar in situ en función de las reco-
mendaciones de dosificación del fabricante de detergente y de los
productos auxiliares. También se deberá comprobar si quedan restos
de cloro activo en la ropa.
Accesorios
Los accesorios solo se pueden ampliar o montar con la autoriza-
ción expresa de Miele. Si se utilizan o instalan otros componentes no
autorizados se pierde todo derecho de garantía.
Reciclaje de apa-
ratos inservibles Inutilizar el cierre de la puerta cuando se desechen lavadoras usa-
das o si se entregan en el desguace. Así se evitará que los niños se
queden encerrados jugando poniendo en peligro su vida.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no res-
petar las advertencias e indicaciones de seguridad.
es - Descripción de la máquina
12
Descripción de la máquina
aTapa para el filtro y la bomba de desagüe o para la válvula de desagüe
bPuerta de llenado
cTirador de la puerta
dCajetín del detergente
eDisplay (más información en el capítulo «Funcionamiento»)
fConexión eléctrica
gInterfaz para Connector Box
hInterfaz para LAN
iConexión a agua caliente
jInterfaz para dosificación externa
kConexión a agua fría
lSeguro de transporte
mDesagüe (con variante de válvula de desagüe)
nPata roscada, regulable (4 unidades)
oConexión de la manguera de desagüe (con variante bomba de desagüe)
es - Descripción de la máquina
13
Panel de mandos
aTecla sensora Idioma
Para seleccionar el idioma del usuario ac-
tual.
Tras finalizar el programa se visualiza de
nuevo el idioma del usuario.
bTecla sensora Atrás
Regresar al nivel anterior del menú.
cDisplay táctil con símbolos específicos
del sistema
dTecla sensora Start/Stop
Inicia el programa de lavado seleccionado
y detiene un programa en curso. En cuan-
to la tecla sensora parpadea se puede ini-
ciar el programa seleccionado.
eInterfaz óptica
Para el Servicio técnico.
fTecla
Para conectar y desconectar la lavadora.
es - Manejo
14
Teclas sensoras y display táctil
Las teclas sensoras, y Start/Stop, así como las representa-
ciones del display, reaccionan al tocarlas con los dedos. Cada pulsa-
ción se confirma con un sonido de tecla. Se puede cambiar o desco-
nectar el volumen del sonido del teclado (ver el capítulo «Nivel de
usuario»).
Evitar arañar el panel de mandos con las teclas sensoras y el dis-
play Touch con objetos afilados, p.ej. lápices.
Tocar el panel de mandos únicamente con los dedos.
Menú principal
Tras conectar la lavadora, aparece el menú principal en el display.
Desde el menú principal se accede a todos los submenús importan-
tes.
Pulsando los símbolos se vuelve al menú principal en cualquier
momento. Los ajustes realizados anteriormente no se memorizan.
 11:02

Programas Favoritos Operario
Ayuda
Menú « Pro-
gramas»
En este menú se pueden seleccionar los programas de lavado.
Menú « Favori-
tos»
Se puede seleccionar 1 programa favorito de los 24 programas que
aparecen en total en este menú. El usuario puede adaptar y guardar
los programas de lavado en el menú Favoritos (ver el capítulo «Niveles
de manejo», apartado «Programas favoritos»).
« Operario» En el nivel de usuario se puede adaptar la electrónica de la lavadora a
las necesidades del momento (ver el capítulo «Niveles de manejo»).
Ejemplos para el manejo
Listas de selec-
ción
Menú «Programas» (selección simple)
 11:02
Ropa blanca
Ropa de color
Ropa de color
intensivo
Programas
Ropa de color
Eco corto
Ayuda
es - Manejo
15
es posible desplazarse hacia la izquierda o derecha deslizando el de-
do por la pantalla. Colocar el dedo sobre el display Touch y moverlo
en la dirección deseada.
La barra de desplazamiento de color naranja indica que hay otras po-
sibilidades de selección.
Tocar el nombre de un programa para seleccionarlo.
El display cambia al menú básico del programa seleccionado.
Menú «Extras» (selección múltiple)
Para acceder al nivel de selección de Extras, primero se debe selec-
cionar un programa, por ejemplo Blanca resistente.
 11:02
 Timer
Ropa blanca
9,0/9,9 kg
°C
r.p.m.
90
0:56 h
1300
Ayuda
Vista general
detalles
Extras
 11:02
OK
Prelavado Aclarado plus
Remojo
Extras
Stop
aclarados
Para seleccionarlos, tocar uno o más Extras.
Los Extras seleccionados actualmente aparecen marcados en color
naranja.
Para eliminar la selección de un Extra, tocar el Extra de nuevo.
Con el símbolo OK se activan los Extras marcados.
Ajustar valores
numéricos
En algunos menús se pueden ajustar valores numéricos.
El siguiente ejemplo muestra cómo configurar la indicación horaria.
En el capítulo «Niveles de manejo» se describe cómo llegar a este
nivel.
OK
12 00
10 58
14 02
11 59
13 01
Hora
Introducir los números deslizando el dedo hacia arriba o abajo.
es - Manejo
16
Colocar el dedo sobre el número que se desea modificar y moverlo
en la dirección deseada. Con el símbolo OK se confirma el valor nu-
mérico ajustado.
Consejo: En algunos ajustes también es posible establecer un valor
mediante un teclado numérico.
OK
12 00
11 59
10 58
13 01
14 02
Hora
El teclado numérico aparece al tocar brevemente las cifras entre las
dos rayas.
OK
12:00
3
4
21
5 6
7
8
0
9
Hora
Cuando se haya introducido un valor válido, el símbolo OK aparece
marcado en verde.
es - Manejo
17
Menú desplegable El siguiente ejemplo describe la indicación de un programa de lava-
do en marcha. En el capítulo «Inicio del programa – Final del progra-
ma» se describe cómo llegar a este nivel.
 11:02
2:27
Ropa blanca Lavar y calentar
T. restante
Estado
Si aparece una barra naranja en la parte superior de la pantalla en el
centro del display, se puede visualizar el menú desplegable. Tocar la
barra con el dedo y desplazarla hacia abajo por el display.
Salir del nivel de
menú
Para regresar a la pantalla anterior, pulsar el símbolo.
Las entradas que se hayan realizado hasta este momento y no se ha-
yan confirmado con OK no quedarán memorizadas.
Indicaciones de
ayuda
En algunos menús aparece Ayuda en la fila inferior del display.
Para mostrar las indicaciones, pulsar sobre la zona de selección
Ayuda.
Para volver a la pantalla anterior, pulsar sobre la zona de selección
cerrar.
Preparación del lavado
Vaciar los bolsi-
llos
Vaciar todos los bolsillos.
Daños producidos por objetos extraños.
Los cuerpos extraños como clavos, monedas o clips pueden dañar
las prendas o la máquina.
Revisar las prendas antes de lavarlas y retirar los posibles cuerpos
extraños.
Clasificación de la
ropa
Clasificar la ropa por colores y por los símbolos de la etiqueta de
cuidado.
es - Manejo
18
Tratamiento pre-
vio de manchas
Tratar previamente las manchas en los tejidos antes de lavarlos. In-
tentar eliminar las manchas suavemente con un paño que no desti-
ña.
Daños producidos por productos de limpieza que contengan di-
solventes. Los productos quitamanchas pueden dañar las piezas
de material sintético. Al manipular tejidos, asegurarse de que las
piezas de material sintético no entren en contacto con el producto.
Riesgo de explosión por productos de limpieza que contienen
disolventes. En caso de utilizar detergentes que contengan disol-
ventes se puede producir una mezcla explosiva. No utilizar produc-
tos de limpieza que contengan disolventes en la lavadora.
Recomendacio-
nes generales
- Las prendas que lleven el símbolo no lavable en la etiqueta no se
deben lavar ().
- En caso de cortinas: quitar los accesorios y cintas plomadas o utili-
zar una bolsa de malla.
- Coser o retirar los aros de sujetadores descosidos.
- Si el fabricante textil lo recomienda, dar la vuelta a la prenda.
- Cerrar las cremalleras, velcros, broches y corchetes.
- Cerrar las fundas de edredones y almohadas para que no entren
prendas pequeñas.
- Se encontrarán más consejos en el documento «Relación de pro-
gramas».
es - Manejo
19
Cargar y conectar la lavadora
Cargar la lavado-
ra
Preparar la lavadora.
Conectar la lavadora con la tecla.
Se ilumina la pantalla de bienvenida.
Abrir la puerta tirando del tirador.
Colocar la ropa desdoblada y suelta en el tambor.
es - Manejo
20
Asegurarse de que no queden prendas atrapadas entre la puer-
ta y la abertura de llenado.
Cerrar la puerta presionando en el enclavamiento.
La puerta de llenado se enclava pero aún no está bloqueada. La
puerta de llenado se bloquea automáticamente en cuanto se pone
en marcha la máquina.
es - Manejo
21
Lavado con cajetín de detergente
Introducción de
detergente a tra-
vés del cajetín
Para los programas estándar, añadir detergente en polvo para el la-
vado principal en el cajetín. Si se desea, añadir detergente para
el prelavado  y suavizante al cajetín.
Suavizante o
apresto por sepa-
rado
Seleccionar el programa Aclarado extra.
En caso necesario, modificar el número de revoluciones del centri-
fugado.
Añadir el suavizante, el apresto o el almidón líquido en el comparti-
mento . Tener en cuenta el nivel máximo de llenado.
Tocar la tecla Start/Stop.
Almidonado por
separado
Preparar y dosificar el almidón como se indica en el envase.
Seleccionar el programa Almidonado.
Introducir el almidón en el compartimento .
Tocar la tecla Start/Stop.
Consejo: Si se utiliza con frecuencia el programa de almidonado se-
parado o automático, es conveniente limpiar de vez en cuando el ca-
jetín del detergente.
Uso de productos
para teñir, decolo-
rar
y descalcificar
Los productos deberán ser aptos para el uso en lavadoras. Es im-
prescindible observar las indicaciones de uso del fabricante.
es - Manejo
22
Dosificación del
detergente
Dosificación del
detergente
Se deberá siempre evitar una dosificación excesiva, ya que provoca
una mayor formación de espuma.
- No utilizar detergentes que generen mucha espuma.
- Observar las indicaciones del fabricante del detergente.
La dosificación depende de:
- la cantidad de ropa
- la dureza del agua
- el grado de suciedad de la ropa
Cantidad de dosifi-
cación de deter-
gente
Se deberá tener en cuenta la dureza del agua y las indicaciones del
fabricante del detergente.
Dureza del agua Rango de dureza Dureza total en mmol/l Dureza alemana -
°dH
blanda (I) 0–1,5 0–8,4
media (II) 1,5–2,5 8,4–14
dura (III) superior a 2,5 superior a 14
Si se desconoce el grado de dureza, consultar a la empresa de abas-
tecimiento de agua.
Seleccionar un programa
Programas Existen varias opciones para seleccionar un programa.
 11:02

Programas Favoritos Operario
Ayuda
Se puede seleccionar un programa en el menú Programas.
Pulsar sobre la zona de selección Programas.
 11:02
Ropa blanca
Ropa de color
Ropa de color
intensivo
Programas
Ropa de color
Eco corto
Ayuda
Deslizar hacia la derecha en el display hasta que aparezca el pro-
grama deseado.
Pulsar los símbolos específicos del sistema en el display táctil.
es - Manejo
23
El display cambia al menú básico del programa de lavado.
Favoritos También se puede seleccionar un programa en el menú Favoritos.
 11:02

Programas Favoritos Operario
Ayuda
Pulsar sobre la zona de selección Favoritos.
11:02
Ropa de color Sint. /Mezcla
de algodón
Ropa de color
Eco corto
Favoritos
Ropa blanca
°C60
60 °C 60 °C
60 °C
Deslizar hacia la derecha en el display hasta que aparezca el pro-
grama deseado.
Pulsar los símbolos específicos del sistema en el display táctil.
El display cambia al menú básico del programa de lavado.
La mayoría de los ajustes de los programas favoritos están preesta-
blecidos y no se pueden modificar.
Seleccionar los ajustes del programa
Seleccionar la
carga En algunos programas se puede especificar la carga para permitir
una dosificación externa en función de la carga y un desarrollo del
programa adaptado.
Pulsar sobre la zona de selección Peso (kg).
 11:02
 Timer
Ropa blanca
9,0/9,9 kg
°C
r.p.m.
90
0:56 h
1300
Ayuda
Vista general
detalles
Extras
Introducir un valor válido para la cantidad de carga.
es - Manejo
24
OK
9,0
3
4
21
Indicación peso
5 6
7
8
0
9
11:00
kg
(0,0-9,0 kg)
Pulsar el símbolo OK.
El display cambia al menú Vista general.
Seleccionar la
temperatura Se puede modificar la temperatura preajustada de un programa de
lavado.
Pulsar sobre la zona de selección Temperatura (°C).
 11:02
 Timer
Ropa blanca
9,0/9,9 kg
°C
r.p.m.
90
0:56 h
1300
Ayuda
Vista general
detalles
Extras
Ajustar más preciso
 11:02
Temperatura en °C
70
80
90
Seleccionar la temperatura deseada entre las preajustadas.
El display vuelve al menú Vista general.
Si se selecciona la zona de selección Ajustar más preciso, se pueden
ajustar más temperaturas en la zona de temperatura disponible con
entrada directa.
OK
80
3
4
21
Temperatura
5 6
7
8
0
9
11:00
(14-90 )
°C
°C
Seleccionar en el teclado el valor deseado.
Pulsar el símbolo OK.
El display vuelve al menú Vista general.
La temperatura solo se puede seleccionar en el rango especificado
por debajo del ajuste actual, p.ej. (14–90°C).
es - Manejo
25
Seleccionar el nú-
mero de revolu-
ciones
Se puede modificar el número de revoluciones preajustadas del
centrifugado de un programa de lavado.
Pulsar sobre la zona de selección Velocidad centrif. (r.p.m.).
 11:02
 Timer
Ropa blanca
9,0/9,9 kg
°C
r.p.m.
90
0:56 h
1300
Ayuda
Vista general
detalles
Extras
 11:02
Velocidad centrif. r.p.m.
400 700 1000
500 800 1100
600 900 1200
Ajustar más preciso
Seleccionar las revoluciones del centrifugado deseadas entre las
preajustadas.
El display vuelve al menú Vista general.
Si se selecciona la zona de selección Ajustar más preciso, se pueden
ajustar más revoluciones del centrifugado en el intervalo de revolu-
ciones disponible.
OK
1300
3
4
21
Velocidad centrif. r.p.m.
5 6
7
8
0
9
11:00
r.p.m.
(0 / 400-1300 )
r.p.m.
Seleccionar en el teclado el valor deseado.
Pulsar el símbolo OK.
El display vuelve al menú Vista general.
El número de revoluciones solo se puede seleccionar en el rango
especificado en el ajuste actual, p.ej. (0/400–1300r.p.m.).
Seleccionar los
extras Se pueden seleccionar extras para algunos programas de lavado.
Pulsar sobre la zona de selección Extras.
es - Manejo
26
 11:02
 Timer
Ropa blanca
9,0/9,9 kg
°C
r.p.m.
90
0:56 h
1300
Ayuda
Vista general
detalles
Extras
 11:02
OK
Prelavado Aclarado plus
Remojo
Extras
Stop
aclarados
Seleccionar uno o varios extras.
Pulsar el símbolo OK.
El display cambia al menú Vista general.
Inicio del programa – Final del programa
Iniciar un progra-
ma
La tecla sensora Start/Stop parpadea en cuanto es posible iniciar un
programa.
Pulsar la tecla sensora Start/Stop.
La puerta se bloquea (símbolo ) y comienza el programa de lavado.
 11:02
2:27
Ropa blanca Lavar y calentar
T. restante
Estado
Info-programa 
Consejo: En el menú desplegable se puede visualizar la temperatura
seleccionada, el número de revoluciones del centrifugado y los extras
seleccionados.
Si se ha seleccionado una preselección de inicio( Timer), esta se
muestra en la parte inferior izquierda del display.
detalles
Extras
 10:00
Ropa blanca
9,0/9,9 kg
°C
r.p.m.
90
0:56 h
1300
Ayuda
Vista general
01.01 11:00
Si se selecciona la zona de selección Info-programa , se visualiza
toda la información relevante para el programa.
es - Manejo
27
 11:02
2:27
Info-programa 
Info-programa
Tiempo tras inicio: min
Hora fin de programa:
Bloque:
Paso:
1:
2:
3:
4:
Una vez transcurrido el tiempo de preselección de inicio o inmediata-
mente después del inicio, en el display se muestra la duración del
programa. En el display también se muestra el desarrollo del progra-
ma.
Dependiendo del ajuste seleccionado en el nivel del programador o
en el programa, la máquina pasa a la protección antiarrugas al final
del programa. La puerta permanece bloqueada. La puerta se puede
desbloquear en cualquier momento con la tecla Start/Stop.
Extraer la ropa Tirar de la puerta.
Sacar la ropa.
Si se olvidara alguna prenda en el tambor, en el siguiente lavado
podría encogerse o teñir otras prendas.
Retirar todas las prendas del tambor.
Comprobar que ningún objeto extraño haya quedado atrapado en
la junta de la puerta.
Desconectar la lavadora con la tecla.
Consejo: Dejar el cajetín de detergente ligeramente abierto para que
se pueda secar.
es - ¿Qué hacer si...?
28
Ayuda para anomalías
Desbloqueo de emergencia de la puerta en caso de fallo de tensión
No es posible abrir la puerta.
¡Atención! Existe un peligro debido al tambor que gira y riesgo de sufrir escaldadu-
ras.
Antes de colocar la llave Torx hay que asegurarse de que la máquina no está sometida a
tensión, el tambor está parado y no hay agua en la máquina.
Girar el elemento de desbloqueo con hexágono interior con una llave TorxT40 dos vuel-
tas completas en el sentido contrario a las agujas del reloj (hacia la izquierda).
Consejo: Presionando al mismo tiempo la puerta se facilita el giro del desbloqueo de
emergencia.
El elemento de desbloqueo se encuentra frente al tope de la puerta a la altura del tirador
(ver la figura).
El elemento de desbloqueo en ningún caso se deberá girar hacia la derecha.
Daños en el cierre de la puerta.
La resistencia de giro se reduce visiblemente. La puerta está desbloqueada cuando el ele-
mento de desbloqueo se mueve libremente.
Consejo: No es necesario girar hacia atrás el elemento de desbloqueo.
Ahora ya se puede abrir la puerta.
Servicio técnico
En caso de anomalía, contactar con el Servicio técnico de Miele.
El Servicio técnico necesitará saber el modelo, número de serie (SN) y el número de mate-
rial (n.º de mat.). Se pueden encontrar estos datos en las placas de características. La pla-
ca de características se encuentra con la puerta abierta, en la parte superior del anillo de
puerta o en la parte superior de la parte trasera de la máquina:
es - ¿Qué hacer si...?
29
Imagen simbólica
Informe al Servicio técnico también sobre el mensaje de anomalía que aparece en el dis-
play del aparato.
Únicamente se podrán utilizar repuestos originales (también en este caso el Servicio
técnico necesitará el modelo, número de serie (SN) y número de material (n.º de mat.)).
Ayuda en caso de anomalías
La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrás solucionar tú.
En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que evitará la intervención del Ser-
vicio técnico.
Las siguientes tablas ayudan a encontrar las causas de un fallo o error y a corregirlo. Sin
embargo, hay que tener en cuenta que:
Las reparaciones las deberán realizar exclusivamente técnicos autorizados. Las repa-
raciones inadecuadas pueden representar un peligro importante para el usuario.
No es posible iniciar un programa de lavado
Problema Causa y solución
El display permanece os-
curo y la tecla sensora
Start/Stop no se ilumina ni
parpadea.
La lavadora no tiene corriente.
Comprobar si la lavadora está conectada.
Comprobar si la lavadora está conectada a la red eléctri-
ca.
Comprobar que el diferencial de la instalación del edifi-
cio está en buen estado.
Por motivos de ahorro energético, la máquina se ha desco-
nectado automáticamente.
Conectar de nuevo la lavadora con la tecla .
El display indica: F -Ano-
malía cierre de la puerta. Es
posible continuar pulsando
«Start/Stop».
La puerta no está bien bloqueada. El bloqueo de la puerta
no se puede encajar.
Cerrar la puerta de nuevo.
Reiniciar el programa.
Si el mensaje de anomalía aparece de nuevo, ponerse en
contacto con el Servicio técnico.
Al seleccionar el programa
Centrifugado, este no se
inicia.
No se ha realizado la primera puesta en funcionamiento.
Realice la primera puesta en funcionamiento tal y como
se describe en el capítulo correspondiente.
El display está oscuro y la
tecla Start/Stop parpadea
lentamente.
El display se desconecta automáticamente para ahorrar
energía.
Tocar una tecla. El display se conecta de nuevo.
es - ¿Qué hacer si...?
30
Interrupción de un programa y mensaje de anomalía
Problema Causa y solución
F - Anomalía desagüe. En
caso de no reiniciar la máqui-
na correctamente, llamar al
Servicio técnico.
El desagüe está bloqueado o no funciona correctamente.
La manguera de desagüe está demasiado alta.
Limpiar el filtro y la bomba de desagüe.
La altura máxima de evacuación es de 1m.
F - Anomalía entrada de
agua. En caso de no poder
reiniciar la máquina, llamar al
Servicio Post-venta
La entrada de agua está bloqueada o no funciona correc-
tamente.
Comprobar si la toma de agua está lo suficientemente
abierta.
Comprobar si la manguera de entrada de agua está do-
blada.
La presión del agua es insuficiente.
Conectar el ajuste Presión de agua baja (ver el capítulo
«Nivel de usuario», apartado «Presión de agua baja»).
Los filtros de la entrada de agua están obstruidos.
Limpiar los filtros (ver el capítulo «Limpieza y manteni-
miento», apartado «Limpiar los filtros de entrada de
agua»).
No se ha alcanzado la
temperatura de desinfección
No se ha alcanzado la temperatura necesaria durante el
programa de desinfección.
La lavadora no realizó la desinfección de forma adecua-
da.
Reiniciar el programa.
Anomalía F. En caso de
haber reiniciado la máquina
sin éxito, llamar al Servicio
técnico
Se ha producido una anomalía.
Desconectar la lavadora de la red eléctrica.
Esperar al menos 2minutos antes de volver a conectarla
a la red.
Volver a conectar la lavadora.
Reiniciar el programa. Si el mensaje de anomalía apare-
ce de nuevo, ponerse en contacto con el Servicio técni-
co.
es - ¿Qué hacer si...?
31
En el display hay un mensaje de anomalía
Problema Causa y solución
Recipiente de dosificación
vacío
Uno de los recipientes de detergente para la dosificación
externa está vacío.
Rellenar los recipientes de detergente.
Info Higiene: iniciar un pro-
grama con mín. 60 ºC de
temperatura
Durante el último lavado se seleccionó un programa de la-
vado con una temperatura inferior a 60°C o el programa
de Desagüe/Centrifugado.
Iniciar un programa con al menos 60°C o el programa
Limpiar máquina.
F - Anomalía entrada de
agua. En caso de no poder
reiniciar la máquina, llamar al
Servicio Post-venta
La entrada de agua caliente está bloqueada o afectada.
Comprobar si la conexión al agua caliente está lo sufi-
cientemente abierta.
Comprobar si la manguera de entrada de agua está do-
blada.
Las prendas no se centrifu-
gan correctamente
Durante el centrifugado final no se alcanzó el número de
revoluciones ajustado debido a un desequilibrio excesivo.
Comprobar si la lavadora está nivelada correctamente.
Centrifugar la ropa de nuevo.
La máquina tiene fugas La lavadora o la válvula de desagüe no es estanca.
Cerrar el grifo de entrada de agua.
Ponerse en contacto con el Servicio técnico.
es - ¿Qué hacer si...?
32
Un resultado de lavado insatisfactorio
Problema Causa y solución
La ropa no queda limpia
con detergente líquido.
Los detergentes líquidos no contienen blanqueadores. Las
manchas de fruta, café o té no se eliminan.
Utilizar detergente en polvo con blanqueadores.
Introducir quitamanchas en polvo en el compartimento
y el detergente líquido en la bola para la dosificación.
No agregar nunca a la vez quitamanchas en polvo y de-
tergente líquido en el cajetín.
En la ropa oscura lavada
se encuentran residuos
blancos que parecen de
detergente.
El detergente contiene sustancias insolubles en agua (zeo-
litas) para la descalcificación del agua. Estas sustancias se
han depositado en la ropa.
Después del secado, intente limpiar dichos residuos con
un cepillo.
En el futuro, lavar los tejidos oscuros con detergente sin
zeolitas. La mayoría de los detergentes líquidos no con-
tienen zeolita.
Los tejidos con suciedad
de alto contenido en grasa
no quedan bien limpios.
Seleccionar un programa con prelavado. Realizar el pre-
lavado con detergente líquido.
En el lavado principal, seguir utilizando el detergente en
polvo convencional.
Para la ropa de trabajo muy sucia se recomiendan detergen-
tes de gravedad especiales para el lavado principal. Infor-
marse en un comercio de productos de lavado y limpieza.
En la ropa lavada hay res-
tos grises elásticos (man-
chitas de grasa).
La cantidad de detergente dosificada era insuficiente. La
ropa estaba muy sucia de grasa (aceites, pomadas).
Para ropa con este tipo de suciedad, añadir más deter-
gente o emplear detergente líquido.
Antes de realizar el siguiente lavado, iniciar un programa
de lavado a 60°C con detergente líquido sin ropa.
es - ¿Qué hacer si...?
33
Problemas generales con la lavadora
Problema Causa y solución
La lavadora se mueve du-
rante el centrifugado.
Las patas de la máquina no están niveladas a la misma al-
tura y no se han asegurado.
Nivelar la lavadora de forma estable y asegurar las patas
del aparato con contratuercas.
Se perciben ruidos extra-
ños durante la fase de de-
sagüe.
No se trata de una anomalía. Los ruidos al principio y al fi-
nal del proceso de desagüe son absolutamente normales.
Después del lavado, aún
queda una gran cantidad
de restos de detergente en
el cajetín.
La presión del agua no es suficiente.
Limpiar los filtros de entrada de agua.
Los detergentes en polvo usados junto con productos des-
calcificadores tienden a apelmazarse.
Limpiar el cajetín del detergente y, en el futuro, introducir
primero el detergente y, a continuación, el producto des-
calcificador.
El suavizante no se absor-
be completamente o que-
da demasiada agua en el
compartimento.
El sifón no asienta correctamente o está obstruido.
Limpiar el sifón, ver el apartado «Limpiar el cajetín del
detergente» en el capítulo «Limpieza y mantenimiento».
En el display aparece otro
idioma.
Se ha modificado el ajuste de idioma.
Desconectar y volver a conectar la lavadora.
En el display aparece el idioma de usuario ajustado.
El idioma de usuario ha sido modificado.
Ajustar el idioma habitual (ver el capítulo «Nivel de usua-
rio», apartado «Idioma»).
La lavadora no ha centrifu-
gado la ropa de la forma
habitual. La ropa sigue
mojada.
En el centrifugado final se ha medido un gran desequilibrio
y el número de revoluciones se ha reducido automática-
mente.
Introducir siempre prendas grandes y pequeñas en el
tambor para conseguir una distribución mejor.
El tambor está parado pe-
ro el programa sigue fun-
cionando.
Anomalía en el desarrollo del programa
Desconectar la lavadora con la tecla y volver a conec-
tarla.
Hay que tener en cuenta el mensaje del display.
Tocar la tecla Start/Stop.
El tambor vuelve a girar y el programa continúa.
es - ¿Qué hacer si...?
34
No es posible abrir la puerta
Problema Causa y solución
No es posible abrir la
puerta.
Durante el transcurso del programa, la puerta está bloque-
ada.
Pulsar la tecla sensora Start/Stop.
Seleccionar Interrup. programa o Añadir prendas.
La puerta se desbloqueará y se podrá abrir.
Hay agua en el tambor y la máquina no puede evacuarla.
Limpiar el sistema de desagüe como se describe en el
apartado «Abrir la puerta en caso de desagüe obstruido
y/o fallo de red».
Al final del programa o
después de una interrup-
ción del programa apare-
cerá Enfriar o enfriamiento
extra en el display.
Como protección contra quemaduras, la puerta no se abre
si la temperatura del agua de lavado es superior a 55°C.
Esperar hasta que haya disminuido la temperatura del
tambor y la indicación en el display se apague.
El display indica: F - Ano-
malía cierre de la puerta. Lla-
mar al SPV.
El cierre de la puerta está bloqueado.
Ponerse en contacto con el Servicio técnico.
Abrir la puerta en caso de desagüe obstruido y/o fallo de red
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
En la parte interior del panel del cajetín de detergente se puede encontrar un abridor pa-
ra la tapa del sistema de desagüe.
Para las variantes con cajetín de detergente bloqueado, el abridor se incluye en el pa-
quete de accesorios.
Retirar el abridor.
es - ¿Qué hacer si...?
35
Abrir la tapa hacia el sistema de desagüe.
Si el desagüe está obstruido puede haber una gran cantidad de agua de lavado dentro
de la lavadora.
¡Existe un riesgo de quemaduras en caso de haber lavado con temperaturas muy al-
tas!
Colocar un recipiente bajo la tapa.
No desenroscar completamente el filtro de desagüe.
Soltar el filtro hasta que salga agua.
Volver a enroscar el filtro para el agua para interrumpir la salida de agua.
Si no sale más agua, extraer el filtro completamente.
Limpiar el filtro de desagüe a fondo.
es - ¿Qué hacer si...?
36
Comprobar si las aletas de la bomba de desagüe se pueden girar fácilmente y, dado el
caso, eliminar los cuerpos extraños (botones, monedas, etc.) y limpiar la parte interior.
Colocar de nuevo el filtro de desagüe y apretarlo correctamente.
Si no se coloca de nuevo y se aprieta correctamente el filtro de desagüe, saldrá agua
de la lavadora.
Ejecución con válvula de desagüe
En la ejecución con válvula de desagüe, empujar hacia abajo la palanca de vaciado de
emergencia y mantenerla en esa posición hasta que no salga más agua.
es - Datos técnicos
37
Datos del aparato PWM509/511
Conexión eléctrica
Tensión nominal ver la placa de características
Frecuencia ver la placa de características
Consumo de potencia ver la placa de características
Consumo de corriente ver la placa de características
Fusible necesario ver la placa de características
Potencia calefactora ver la placa de características
Medidas de emplazamiento PWM509
Ancho de la carcasa (sin piezas adosadas) 692mm
Alto de la carcasa (sin piezas adosadas) 1012mm
Fondo de la carcasa (sin piezas adosadas) 718mm
Ancho total de la máquina 700mm
Altura total de la máquina 1020mm
Profundidad total de la máquina 730mm
Ancho mínimo de la abertura de carga 800mm
Distancia mínima entre la pared y la parte posterior del aparato 400mm
Diámetro de apertura de la puerta 370mm
Ángulo de apertura de la puerta 180°
Medidas de emplazamiento PWM511
Ancho de la carcasa (sin piezas adosadas) 692mm
Alto de la carcasa (sin piezas adosadas) 1012mm
Fondo de la carcasa (sin piezas adosadas) 818mm
Ancho total de la máquina 700mm
Altura total de la máquina 1020mm
Profundidad total de la máquina 845mm
Ancho mínimo de la abertura de carga 800mm
Distancia mínima entre la pared y la parte posterior del aparato 400mm
Diámetro de apertura de la puerta 370mm
Ángulo de apertura de la puerta 180°
Peso y carga sobre el suelo
Peso neto ver el plano de la instalación
Carga máxima sobre el suelo durante el funcionamiento ver el plano de la instalación
Valores de emisión
Nivel acústico de las emisiones en el lugar de trabajo (conforme a ENISO11204/11203) <70dB(A) re 20μPa
Nivel de potencia acústica, ENISO9614-2 <80dB(A)
WiFi
Banda de frecuencia del módulo WiFi 2,400GHz–2,4835GHz
Potencia de transmisión máxima del módulo WiFi <100mW
es - Datos técnicos
38
Seguridad de los productos
Aplicación de la normativa para la seguridad del pro-
ducto
EN60335-1, EN50571, IEC60335-1, IEC60335-2-7,
EN50570, IEC60335-2-11
Declaración de conformidad de la UE
Por la presente, Miele declara que esta lavadora cumple con los requisitos de la directiva
europea 2014/53/EU.
En el siguiente enlace se puede encontrar el texto completo de la declaración de conformi-
dad europea:
- En www.miele.de/professional/index.htm en «Productos», «Descargar»
- En http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm introduciendo el
nombre del producto o el número de serie
pt - Índice
39
Indicações de segurança e avisos................................................................................. 41
Documentação complementar.......................................................................................... 41
Utilização adequada.......................................................................................................... 41
Evitar utilização errada ...................................................................................................... 43
Segurança técnica............................................................................................................. 43
Utilização adequada.......................................................................................................... 45
Cloro e danos em componentes ....................................................................................... 46
Acessórios......................................................................................................................... 47
Eliminação do aparelho em fim de vida útil .................................................................. 47
Descrição da máquina .................................................................................................... 48
Descrição da máquina ...................................................................................................... 48
Painel de comandos.......................................................................................................... 49
Operação.......................................................................................................................... 50
Teclas sensoras e visor tátil............................................................................................... 50
Menu principal................................................................................................................... 50
Exemplos de utilização...................................................................................................... 50
Preparar a roupa................................................................................................................ 53
Esvaziar os bolsos......................................................................................................... 53
Separar a roupa............................................................................................................. 53
Tratamento prévio de nódoas........................................................................................ 53
Dicas gerais................................................................................................................... 54
Carregar e ligar a máquina de lavar roupa ........................................................................ 55
Carregar a máquina de lavar roupa............................................................................... 55
Lavagem com gaveta de detergente................................................................................. 57
Adição de detergente através da gaveta de detergente ............................................... 57
Adição em separado de amaciador ou goma ............................................................... 57
Goma em separado....................................................................................................... 57
Utilização de produtos corantes, descolorantes , bem como descalcificadores.......... 57
Dosagem do detergente................................................................................................ 58
Selecionar o programa ...................................................................................................... 58
Selecionar as regulações do programa............................................................................. 59
Início do programa - Fim do programa ............................................................................. 62
O que fazer quando........................................................................................................ 64
Ajuda em caso de avaria................................................................................................... 64
Serviço de assistência técnica...................................................................................... 64
Ajuda em caso de anomalias ............................................................................................ 65
Não é possível iniciar qualquer programa de lavagem ..................................................... 66
Interrupção do programa e mensagem de erro ................................................................ 67
No visor, aparece uma mensagem de erro ....................................................................... 68
Um resultado de lavagem insatisfatório............................................................................ 69
Problemas gerais com a máquina de lavar roupa............................................................. 70
Não é possível abrir a porta .............................................................................................. 71
Abrir a porta em caso de esgoto obstruído e/ou falta de energia elétrica........................ 71
pt - Índice
40
Caraterísticas técnicas ................................................................................................... 74
Dados do aparelho PWM509/511.................................................................................... 74
Ligação elétrica ............................................................................................................. 74
Dimensões de instalação para PWM509 ..................................................................... 74
Dimensões de instalação para PWM511 ..................................................................... 74
Peso e carga exercida no piso ...................................................................................... 74
Níveis de emissão ......................................................................................................... 74
Wi-Fi .............................................................................................................................. 74
Segurança do produto ...................................................................................................... 75
Declaração de Conformidade UE...................................................................................... 75
pt - Indicações de segurança e avisos
41
Documentação complementar
Este documento inclui informações básicas. Pode consultar as instru-
ções de utilização completas e outros documentos referentes ao seu
aparelho na página da internet daMiele:
https://www.miele.pt/professional/instrucoes-de-utilizacao-177.htm
Para aceder aos documentos precisa da designação do modelo ou
do número de fabrico do seu aparelho. Estas informações encon-
tram-se na placa de caraterísticas no aparelho.
Esta máquina de lavar roupa corresponde às normas de segurança
em vigor. A utilização inadequada pode, contudo, resultar em le-
sões nas pessoas e danos materiais.
Antes de colocar a máquina de lavar a roupa em funcionamento,
leia atentamente as instruções de utilização. As instruções de utili-
zação contêm indicações importantes sobre a instalação, seguran-
ça, utilização e manutenção. Desta forma não só se protege, como
evita danos na máquina de lavar roupa.
A Miele chama expressamente a atenção para o facto de o capítulo
para a instalação da máquina de lavar roupa, assim como as indi-
cações de segurança e os avisos deverem ser obrigatoriamente li-
dos e cumpridos.
A Miele não assume responsabilidade por danos ocorridos devido
à inobservância destas indicações.
Guarde as instruções de utilização e entregue-as a um eventual fu-
turo proprietário.
Caso outras pessoas sejam instruídas sobre a utilização da máqui-
na de lavar roupa, ficarão, assim, informadas e/ou esclarecidas so-
bre as indicações de segurança e avisos.
Utilização adequada
A máquina de lavar roupa destina-se exclusivamente à lavagem de
xteis que contenham a indicação do fabricante na etiqueta de que
podem ser lavados. A utilização para outras finalidades poderá ser
perigosa. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por
danos causados devido a utilização abusiva ou operação incorreta
do equipamento.
pt - Indicações de segurança e avisos
42
A máquina de lavar roupa deve ser utilizada de acordo com o indi-
cado nas instruções de utilização, devendo ainda ser efetuada uma
manutenção regular, assim como testada a sua eficiência de funcio-
namento.
Esta máquina de lavar roupa não se destina a ser utilizada no exte-
rior.
Não instale a máquina de lavar roupa em locais onde exista a pos-
sibilidade de serem atingidas temperaturas negativas. As mangueiras
congeladas podem romper ou rebentar. A fiabilidade do sistema ele-
trónico pode diminuir devido a temperaturas abaixo de zero.
Esta máquina de lavar roupa destina-se apenas ao uso industrial.
Se a máquina for operada num âmbito industrial, apenas pessoal
instruído/formado ou pessoal qualificado poderá operar a máquina.
Se a máquina for operada numa área acessível ao público, a entidade
operadora deve assegurar-se de que a máquina é utilizada de modo
seguro.
Esta máquina de lavar roupa não pode ser utilizada em locais de
instalação móveis (por exemplo, navios).
As pessoas que, devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou
psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não este-
jam em condições de utilizar a máquina de lavar roupa com seguran-
ça não a podem utilizar sem serem vigiadas ou orientadas por uma
pessoa responsável.
As crianças menores de 8 anos devem ser mantidas afastadas da
máquina de lavar roupa, exceto se estiverem a ser constantemente
vigiadas.
As crianças a partir dos 8 anos de idade, só podem utilizar a má-
quina de lavar roupa sem serem vigiadas, se o seu funcionamento
lhes foi explicado de forma que a possam utilizar com segurança. As
crianças devem ter a capacidade para reconhecer e compreender os
possíveis perigos de uma utilização incorreta.
As crianças não devem efetuar trabalhos de limpeza ou manuten-
ção na máquina de lavar roupa sem serem vigiadas.
Vigie as crianças que estejam perto da máquina de lavar roupa.
Nunca permita que as crianças brinquem com a máquina de lavar
roupa.
Os programas de desinfeção não podem ser interrompidos, caso
contrário o resultado de desinfeção poderá ficar limitado. O padrão
de desinfeção pelo processo térmico e químico térmico deve ser as-
segurado pelo utilizador na rotina através de testes adequados.
pt - Indicações de segurança e avisos
43
Evitar utilização errada
Nunca utilize na máquina detergentes que contenham dissolventes
(p. ex., benzina). Os componentes da máquina podem ser danifica-
dos e podem ocorrer vapores tóxicos. Existe perigo de incêndio e
de explosão!
Se lavar a altas temperaturas, lembre-se que o vidro de observa-
ção fica quente. Por isso, impeça que as crianças toquem no vidro de
observação durante o processo de lavagem.
Existe risco de queimaduras!
Feche a porta de carregamento após cada ciclo de lavagem. As-
sim evita que as crianças tentem entrar ou introduzir objetos na má-
quina de lavar roupa, impedindo igualmente que os animais domésti-
cos pequenos tentem entrar na máquina de lavar roupa.
Não danificar, remover ou contornar os dispositivos de segurança
e os elementos de comando da máquina de lavar roupa.
As máquinas com elementos de comando danificados ou com iso-
lamento de cabos danificado não devem ser colocadas em funciona-
mento sem serem reparadas antes.
A água produzida durante a lavagem é solução de lavagem e não
água potável! Esvaziar esta solução de lavagem para um sistema de
esgoto devidamente concebido.
Antes de retirar a roupa certifique-se sempre de que o tambor está
parado. Se introduzir a mão no tambor em movimento pode ferir-se
gravemente.
Ao fechar a porta de carregamento, certifique-se de que os mem-
bros do corpo não ficam entalados na folga entre a porta e a arma-
ção.
Atenção: o fecho da porta de carregamento da máquina de lavar
roupa realiza-se automaticamente assim que a máquina for iniciada.
Ao utilizar e combinar produtos de lavagem auxiliares e produtos
especiais, é imprescindível que tenha em conta as indicações de uti-
lização do fabricante. Utilize o respetivo produto apenas para o caso
de aplicação indicado pelo fabricante, para evitar danos no material e
reações químicas perigosas.
Segurança técnica
Antes da instalação da máquina de lavar roupa, verifique se existe
algum dano externo visível. Uma máquina de lavar roupa danificada
não deve ser instalada nem colocada em funcionamento.
pt - Indicações de segurança e avisos
44
A segurança elétrica desta máquina de lavar roupa só está garanti-
da se a ligação à corrente for efetuada por meio de uma tomada com
contacto de segurança. É muito importante que este pré-requisito
fundamental de segurança seja verificado e em caso de dúvida, que
as instalações elétricas do edifício sejam verificadas por um técnico.
A Miele não pode ser responsabilizada por danos causados pela falta
ou interrupção do condutor de proteção.
As reparações executadas indevidamente podem causar perigos
imprevisíveis para o utilizador, pelos quais o fabricante não assume
qualquer responsabilidade. As reparações só devem ser executadas
por técnicos autorizados, caso contrário, em caso de danos não ha-
verá direito a reclamação de garantia.
Não efetue qualquer alteração na máquina de lavar roupa sem que
essa tenha sido expressamente permitida pela Miele.
Em caso de avaria ou para a limpeza e manutenção, a máquina de
lavar roupa deve ser desconectada da alimentação elétrica. A máqui-
na de lavar roupa só está desconectada da corrente elétrica quando
- a ficha de ligação à corrente estiver desligada da tomada ou
- os disjuntores/fusíveis da instalação elétrica do edifício estiverem
desligados ou
- o fusível roscado da instalação elétrica do edifício estiver comple-
tamente desaparafusado.
Pode obter mais informações no capítulo «Instalação», secção «Liga-
ção elétrica».
A máquina de lavar roupa deve ser ligada à ligação à água somen-
te mediante a utilização do conjunto de mangueiras fornecido. Os an-
tigos conjuntos de mangueiras não podem continuar a ser utilizados.
Verifique os conjuntos de mangueiras em intervalos regulares. Assim,
poderá substituir os conjuntos de mangueiras atempadamente e evi-
tar danos causados pela água.
Em caso de fugas, a sua causa deve ser resolvida antes que a má-
quina de lavar roupa possa continuar a ser utilizada. Desligue imedia-
tamente a máquina de lavar roupa da eletricidade em caso de fuga
de água!
Os componentes com defeito só devem ser substituídas por peças
de reposição originais da Miele. Só com estas peças é que a Miele
garante plenamente o cumprimento das condições de segurança.
Observe as instruções mencionadas no capítulo «Instalação e liga-
ção», assim como no capítulo «Caraterísticas técnicas».
A ficha da máquina de lavar roupa deve estar sempre acessível pa-
ra que a máquina de lavar roupa possa ser desligada da alimentação
elétrica em qualquer altura.
Para a ligação fixa deve existir na instalação um comutador para
desligar todos os polos.
pt - Indicações de segurança e avisos
45
Se for fornecida uma ligação elétrica fixa, deve ser possível desli-
gar a máquina de lavar roupa da alimentação elétrica através de um
dispositivo de corte de alimentação de todos os polos. O dispositivo
de corte de alimentação deve estar localizado na proximidade ime-
diata da máquina de lavar roupa e deve ser visível, de livre acesso e
fácil de alcançar a todo o momento.
Utilização adequada
A quantidade de carga máxima de roupa seca da PWM509 é
9,0kg. A quantidade de carga máxima de roupa seca da PWM511 é
11,0kg.
As quantidades de carga parcialmente reduzidas para programas in-
dividuais podem ser consultadas no capítulo «Lista de programas».
Antes de colocar a máquina de lavar roupa em funcionamento,
desmonte as proteções para transporte situadas na parte de trás da
máquina (consulte o capítulo «Instalação», secção «Desmontar a pro-
teção para transporte»). Se a proteção para transporte não for des-
montada, durante a centrifugação, a máquina de lavar roupa e os
móveis ou equipamentos adjacentes podem ficar danificados.
Nunca tente abrir a porta de carregamento da máquina de lavar
roupa à força. A porta de carregamento só pode ser aberta quando
aparece uma indicação correspondente no visor.
Não pressione a unidade oscilante da máquina para trás durante o
funcionamento da máquina.
Ao fechar a porta de carregamento da máquina existe perigo de
esmagamento e de corte entre a armação da porta e a abertura do
tambor, assim como nas dobradiças.
Atenção: o fecho da porta de carregamento da máquina realiza-se
automaticamente assim que a máquina for iniciada!
Feche a torneira de água se a máquina de lavar roupa não for utili-
zada durante um período de tempo mais longo (férias, por exemplo),
especialmente se não estiver localizada perto de um ralo no chão
(escoamento).
Certifique-se de que não existem corpos estranhos (p. ex., pregos,
agulhas, moedas, clipes) nos bolsos da roupa que vai ser lavada.
Corpos estranhos podem danificar componentes da máquina (p.ex.
tambor, cuba). Por sua vez, os componentes danificados podem cau-
sar danos na roupa.
pt - Indicações de segurança e avisos
46
Se a dosagem de detergente for correta, não é necessário descal-
cificar a máquina de lavar roupa. Se, ainda assim, a sua máquina de
lavar roupa apresentar uma quantidade de calcário acumulado que
exija uma descalcificação, utilize um descalcificador especial com
proteção contra corrosão. Este descalcificador especial pode ser ob-
tido através dos seus distribuidores Miele ou do serviço de assistên-
cia técnica da Miele. Siga rigorosamente as instruções de aplicação
do descalcificador.
Os tecidos que tenham sido tratados com produtos de limpeza
que contenham solventes devem ser bem enxaguados antes de se-
rem lavados na máquina. É necessário ter em conta que os resíduos
de solvente apenas podem ser escoados através das águas resi-
duais, de acordo com a legislação local.
Nunca utilize na máquina detergentes que contenham dissolventes
(p. ex., benzina). Os componentes da máquina podem ser danifica-
dos e podem ocorrer vapores tóxicos. Existe perigo de incêndio e
de explosão!
Não guarde nem utilize benzina, petróleo ou outros produtos facil-
mente inflamáveis na proximidade da máquina de lavar roupa. Não
utilize a tampa da máquina como superfície de apoio.
Perigo de incêndio e de explosão!
Não armazene produtos químicos (detergentes líquidos, produtos
auxiliares de lavagem) no tampo da máquina. Podem causar altera-
ções de cor ou mesmo danos na pintura. Lavar imediatamente qual-
quer produto químico que acidentalmente se coloque na superfície
com um pano embebido em água.
Os produtos corantes, produtos descolorantes e descalcificantes
devem ser próprios para uso em máquinas de lavar roupa. Siga obri-
gatoriamente as indicações de utilização do fabricante.
Os produtos descolorantes podem provocar corrosão devido à sua
composição química. Por isso, não devem ser utilizados produtos
descolorantes na máquina de lavar roupa.
Evite o contacto das superfícies de aço inoxidável com produtos
de limpeza e desinfeção líquidos à base de cloro ou de sódio. A ação
destes agentes pode causar a corrosão do aço inoxidável. Os vapo-
res agressivos da solução de branqueamento também podem causar
corrosão. Por isso, não guarde os recipientes desses agentes abertos
na proximidade imediata dos aparelhos.
Para efetuar a limpeza da máquina de lavar roupa não deve utilizar
dispositivos de limpeza a alta pressão nem jatos de água.
Cloro e danos em componentes
Com a utilização cada vez mais frequente de cloro, aumenta a pro-
babilidade de danos nos componentes.
pt - Indicações de segurança e avisos
47
A utilização de agentes com cloro, tais como o hipoclorito de só-
dio e branqueadores de cloro em pó, pode destruir a camada prote-
tora do aço inoxidável e levar à corrosão dos componentes. Deve,
portanto, abster-se de utilizar agentes que contenham cloro. Em vez
disso, utilize agentes de branqueamento à base de oxigénio.
Se, no entanto, forem utilizados agentes de branqueamento com clo-
ro, é essencial que seja sempre realizado um programa anticloro. Ca-
so contrário, tanto os componentes da máquina de lavar roupa como
a roupa, podem sofrer danos permanentes e irremediáveis.
O tratamento anticloro deve realizar-se imediatamente após a utili-
zação do agente de branqueamento com cloro. O peróxido de hidro-
génio e os detergentes e agentes de branqueamento à base de oxi-
génio são indicados para o tratamento anticloro. A mistura não pode
ser escoada a meio.
O tratamento com tiossulfato pode levar à formação de gesso, espe-
cialmente quando é utilizada água dura. Este gesso pode acumular-
se na máquina de lavar roupa ou causar incrustações na roupa. Re-
comenda-se o tratamento com peróxido de hidrogénio em vez do tra-
tamento com tiossulfato, uma vez que o peróxido de hidrogénio su-
porta o processo de neutralização do cloro.
As quantidades de dosagem exatas e as temperaturas de tratamento
devem ser definidas e verificadas no local, de acordo com a reco-
mendação de dosagem dos fabricantes dos detergentes e auxiliares
de lavagem. Além disso, deve ser testado se não ficam resíduos de
cloro ativo na roupa.
Acessórios
Só é possível montar acessórios, se estes forem expressamente
aprovados pela Miele. Se forem montadas ou ligadas outras peças,
fica excluído o direito à garantia e/ou a responsabilidade pelo produ-
to.
Eliminação do
aparelho em fim
de vida útil
Inutilize os fechos das portas quando deitar fora ou eliminar má-
quinas de lavar roupa velhas. Assim irá impedir que crianças ao brin-
carem se tranquem dentro da máquina, correndo risco de vida.
A Miele não assume responsabilidade por danos ocorridos devido
à inobservância das indicações de segurança e avisos.
pt - Descrição da máquina
48
Descrição da máquina
aTampa para filtro de esgoto e bomba de esgoto ou válvula de esgoto
bPorta de carregamento
cPega da porta
dGaveta de detergente
eVisor (pode consultar mais informações no capítulo «Operação»)
fLigação elétrica
gInterface para Connector Box
hInterface para LAN
iLigação à água quente
jInterface para dosagem externa
kLigação à água fria
lProteção para transporte
mEsgoto de água (em variante com válvula de esgoto)
nPé aparafusável, ajustável (4unidades)
oLigação da mangueira de esgoto (em variante com bomba de esgoto)
pt - Descrição da máquina
49
Painel de comandos
aTecla sensora do idioma
Para selecionar o idioma atual do opera-
dor.
No fim do programa, o idioma do respon-
sável é exibido novamente.
bTecla sensora para voltar
Retrocede um nível no menu.
cVisor tátil com símbolos específicos do
sistema
dTecla sensora Start/Stop
Inicia o programa de lavagem selecionado
e interrompe um programa em execução.
O programa selecionado pode ser inicia-
do logo que a tecla sensora fica intermi-
tente.
eInterface ótica
Para o serviço de assistência técnica.
fTecla
Para ligar e desligar a máquina de lavar
roupa.
pt - Operação
50
Teclas sensoras e visor tátil
As teclas sensoras, e Start/Stop, bem como as representa-
ções no visor reagem em contacto com as pontas dos dedos. Cada
toque é confirmado com um som das teclas. Pode ajustar ou desligar
o volume do som das teclas (consulte o capítulo «Nível do opera-
dor»).
O painel de comandos com teclas sensoras e o visor tátil pode fi-
car riscado utilizando objetos pontiagudos e afiados, como lápis
ou canetas.
Toque no painel de comandos apenas com os dedos.
Menu principal
Após a ligação da máquina de lavar roupa, o menu principal surge no
visor.
A partir do menu principal, acede a todos os submenus importantes.
Pressione o símbolo para aceder, em qualquer momento, ao
menu principal. Os valores previamente definidos não são guarda-
dos.
 11:02

Programas Favoritos Operador
Ajuda
Menu «Pro-
gramas»
Pode selecionar os programas de lavagem neste menu.
Menu «Favori-
tos»
Neste menu, pode selecionar 1programa favorito de um total de
24programas favoritos. Os programas de lavagem no menu Favoritos
podem ser adaptados e guardados pelo operador (consulte o capítu-
lo «Nível do operador», secção «Programas favoritos»).
« Operador» No nível do operador, pode adaptar o sistema eletrónico da máquina
de lavar roupa às diferentes exigências (consulte o capítulo «Nível do
operador»).
Exemplos de utilização
Listas de seleção Menu «Programas» (seleção simples)
pt - Operação
51
 11:02
Roupa branca
Roupa de cor
Roupa de cor
intensivo
Programas
Roupa de cor
Ajuda
Pode deslocar para a esquerda ou para a direita, passando o dedo
pelo ecrã. Coloque o dedo sobre o visor tátil e mova o dedo na dire-
ção que pretender.
A barra de deslocamento cor de laranja indica que se seguem outras
possibilidades de seleção.
Toque no nome de um programa para selecionar um programa de la-
vagem.
O visor muda para o menu básico do programa selecionado.
Menu «Extras» (escolha múltipla)
Para aceder ao nível de seleção dos Extras, é necessário primeiro
selecionar um programa, p. ex., Roupa branca.
 11:02
 Timer
Roupa branca
9,0/9,9 kg
°C
rpm
90
0:56 h
1300
Ajuda
Visão geral
Detalhes
Extras
 11:02
OK
Pré-lavagem Enxaguagem plus
Pré-lav. extra
Extras
Fim
enxaguagem
Toque numa ou várias opções para selecionar Extras.
Os Extras atualmente selecionados são marcados a cor de laranja.
Para desmarcar um Extra, toque novamente na opção Extra.
Com o símbolo OK são ativados os Extras assinalados.
Definir valores
numéricos
Em alguns menus, os valores numéricos podem ser definidos.
O exemplo seguinte mostra como definir a hora do dia. No capítulo
«Nível do operador» é descrito como aceder a este nível.
pt - Operação
52
OK
12 00
10 58
14 02
11 59
13 01
Hora
Insira números, deslizando para cima ou para baixo.
Coloque o dedo sobre os algarismos a alterar e mova o dedo na dire-
ção desejada. Com o símbolo OK é assumido o valor numérico ajus-
tado.
Dica: Para algumas regulações, também pode ser definido um valor
por meio de um teclado numérico.
OK
12 00
11 59
10 58
13 01
14 02
Hora
Se tocar apenas brevemente nos números entre ambos os riscos, se-
rá exibido o teclado numérico.
OK
12:00
3
4
21
5 6
7
8
0
9
Hora
Logo que tenha digitado um valor válido, o símbolo OK fica verde.
pt - Operação
53
Menu pendente O exemplo seguinte descreve a indicação de um programa de lava-
gem em execução. No capítulo «Início do programa - Fim do progra-
ma» é descrito como aceder a este nível.
 11:02
2:27
Roupa branca Lavar e aquecer
T. rest.
Estado
Se uma barra cor de laranja aparecer na parte superior do ecrã, no
centro do visor, poderá visualizar o menu pendente. Toque na barra e
deslize o dedo para baixo no visor.
Sair do nível do
menu
Toque no símbolo, para voltar ao menu anterior.
Todas as introduções até agora efetuadas e que não tenham sido
confirmadas comOK não serão memorizadas.
Exibir a Ajuda Em alguns menus, surge Ajuda na linha inferior do visor.
Toque na área de seleçãoAjuda para exibir as indicações.
Toque na área de seleçãoFechar para voltar ao ecrã anterior.
Preparar a roupa
Esvaziar os bol-
sos
Esvazie todos os bolsos.
Danos causados por corpos estranhos.
Corpos estranhos como pregos, moedas, clipes podem danificar
tecidos e os componentes da máquina.
Antes da lavagem, verifique se existem corpos estranhos na roupa
e, se for o caso, retire-os.
Separar a roupa Separe os têxteis por cores e de acordo com os símbolos mencio-
nados na etiqueta de conservação.
Tratamento prévio
de nódoas
Antes da lavagem, elimine eventuais nódoas nos tecidos. Para o
tratamento das nódoas, utilize um pano que não desbote.
pt - Operação
54
Danos provocados por produtos de limpeza que contenham
solventes. Benzina, tira-nódoas, etc. podem danificar as partes em
plástico. No tratamento de têxteis, certifique-se de que nenhuma
peça de plástico é atingida pelo produto de limpeza.
Perigo de explosão devido a produtos de limpeza que conte-
nham solventes. No caso de uso de produtos de limpeza que con-
tenham solventes pode ocorrer uma mistura explosiva. Não utilize
quaisquer produtos de limpeza que contenham solventes na má-
quina de lavar roupa.
Dicas gerais - Não lavar tecidos que tenham a indicação de que não podem ser
lavados ().
- No caso dos cortinados: as argolas ou fitas de chumbo devem ser
retiradas ou presas num saco.
- Os arames da armação dos soutiens que estejam soltos devem ser
cosidos ou retirados.
- Virar do avesso, se o fabricante têxtil assim o recomendar.
- Fechar fechos-éclair, fechos de velcro, ganchos e colchetes.
- Fechar fronhas e capas de edredões para impedir que pequenas
peças de roupa entrem para dentro destas.
- Podem ser encontradas mais dicas no documento «Lista de pro-
gramas».
pt - Operação
55
Carregar e ligar a máquina de lavar roupa
Carregar a máqui-
na de lavar roupa
Preparar a máquina de lavar roupa.
Ligue a máquina de lavar roupa através da tecla.
O ecrã de boas-vindas aparece.
Abra a porta de carregamento pela pega da porta.
Coloque a roupa no tambor desdobrada e solta.
pt - Operação
56
Certifique-se de que não ficou nenhuma peça de roupa presa
entre a porta de carregamento e a abertura de enchimento.
Feche a porta de carregamento fazendo pressão no engate.
A porta de carregamento engata, mas ainda não tranca. O bloqueio
da porta de carregamento realiza-se automaticamente assim que a
máquina for iniciada.
pt - Operação
57
Lavagem com gaveta de detergente
Adição de deter-
gente através da
gaveta de deter-
gente
Para os programas padrão, adicionar detergente em pó para a lava-
gem principal no compartimento. Quando pretendido, inserir
detergente para a pré-lavagem no compartimento, amaciador
no compartimento dianteiro.
Adição em sepa-
rado de amacia-
dor ou goma
Selecione o programa Enxaguagem extra.
Se necessário, corrija a velocidade de centrifugação.
Adicione o amaciador, a goma sintética ou a goma líquida no com-
partimento . Observe a altura máxima de enchimento.
Toque na tecla Start/Stop.
Goma em separa-
do
Doseie e prepare a goma tal como indicado na embalagem.
Selecione o programa Goma.
Adicione a goma no compartimento .
Toque na tecla Start/Stop.
Dica: Efetue a limpeza da gaveta de detergente, após várias utiliza-
ções da adição separada ou automática de goma.
Utilização de pro-
dutos corantes,
descolorantes
, bem como des-
calcificadores
Os produtos corantes, produtos descolorantes e descalcificadores
devem ser próprios para o uso em máquinas de lavar roupa. Siga
obrigatoriamente as indicações de utilização do fabricante.
pt - Operação
58
Dosagem do de-
tergente
Dosagem do deter-
gente
A dosagem excessiva deve ser evitada, uma vez que causa o aumen-
to da formação de espuma.
- Não utilizar detergentes que formem espuma.
- Observe as informações do fabricante do detergente.
A dosagem depende:
- da quantidade de roupa
- do grau de dureza da água
- do grau de sujidade da roupa
Quantidade de do-
sagem do deter-
gente
Observe o grau de dureza da água e as informações do fabricante de
detergente.
Graus de dureza
da água
Grau de dureza Dureza total em mmol/l Dureza alemã -
°dH
macia (I) 0–1,5 0–8,4
média (II) 1,5–2,5 8,4–14
dura (III) superior a 2,5 superior a 14
Se não souber o grau de dureza, informe-se junto da empresa de for-
necimento de água.
Selecionar o programa
Programas Há várias possibilidades para selecionar um programa.
 11:02

Programas Favoritos Operador
Ajuda
Pode selecionar um programa no menu Programas.
Toque na área de seleçãoProgramas.
 11:02
Roupa branca
Roupa de cor
Roupa de cor
intensivo
Programas
Roupa de cor
Ajuda
Passe no visor para a direita, até o programa pretendido aparecer.
Toque nos símbolos específicos do sistema no visor tátil.
O visor muda para o menu básico do programa de lavagem.
pt - Operação
59
Favoritos Em alternativa, pode selecionar um programa no menu Favoritos.
 11:02

Programas Favoritos Operador
Ajuda
Toque na área de seleçãoFavoritos.
11:02
Roupa de cor Fibras
Roupa de cor
Favoritos
Roupa branca
°C60
60 °C 60 °C
60 °C
Passe no visor para a direita, até o programa pretendido aparecer.
Toque nos símbolos específicos do sistema no visor tátil.
O visor muda para o menu básico do programa de lavagem.
Nos programas favoritos, a maioria das regulações do programa já
está definida e não pode ser alterada.
Selecionar as regulações do programa
Selecionar a
quantidade de
carga
Para permitir uma dosagem externa em função de carga e uma se-
quência do programa adaptada, pode especificar a quantidade de
carga em alguns programas.
Toque na área de seleção Peso (kg).
 11:02
 Timer
Roupa branca
9,0/9,9 kg
°C
rpm
90
0:56 h
1300
Ajuda
Visão geral
Detalhes
Extras
Introduza um valor válido para a quantidade de carga.
OK
9,0
3
4
21
Indicação de peso
5 6
7
8
0
9
11:00
kg
(0,0-9,0 kg)
Pressione o símbolo OK.
pt - Operação
60
O visor muda para o menu Visão geral.
Selecionar a tem-
peratura Pode alterar a temperatura pré-selecionada de um programa de la-
vagem.
Toque na área de seleção Temperatura (°C).
 11:02
 Timer
Roupa branca
9,0/9,9 kg
°C
rpm
90
0:56 h
1300
Ajuda
Visão geral
Detalhes
Extras
Ajuste preciso
 11:02
Temperatura em °C
70
80
90
Selecione a temperatura pretendida das regulações prévias.
O visor retorna ao menu Visão geral.
Se selecionar a área de seleção Ajuste preciso pode utilizar a entrada
direta para regular outras temperaturas no intervalo de temperaturas
disponíveis.
OK
80
3
4
21
Temperatura
5 6
7
8
0
9
11:00
(14-90 )
°C
°C
Selecione o valor pretendido no teclado.
Pressione o símbolo OK.
O visor retorna ao menu Visão geral.
A temperatura só pode ser selecionada no intervalo especificado
abaixo da regulação atual, p. ex., (14–90°C).
Selecionar a velo-
cidade de centri-
fugação
Pode alterar a velocidade de centrifugação pré-selecionada de um
programa de lavagem.
Toque na área de seleção Rotações (r.p.m.).
pt - Operação
61
 11:02
 Timer
Roupa branca
9,0/9,9 kg
°C
rpm
90
0:56 h
1300
Ajuda
Visão geral
Detalhes
Extras
 11:02
Rotações rpm
400 700 1000
500 800 1100
600 900 1200
Ajuste preciso
Selecione a velocidade de centrifugação pretendida das regulações
prévias.
O visor retorna ao menu Visão geral.
Se selecionar a área de seleção Ajuste preciso, pode regular outras
velocidades de centrifugação no intervalo de velocidades disponí-
veis.
OK
1300
3
4
21
Rotações rpm
5 6
7
8
0
9
11:00
rpm
(0 / 400-1300 )
rpm
Selecione o valor pretendido no teclado.
Pressione o símbolo OK.
O visor retorna ao menu Visão geral.
A velocidade de centrifugação só pode ser selecionada no intervalo
especificado abaixo da regulação atual, p. ex., (0/400–1300r.p.m.).
Selecionar extras Pode selecionar extras para alguns programas de lavagem.
Toque na área de seleçãoExtras.
 11:02
 Timer
Roupa branca
9,0/9,9 kg
°C
rpm
90
0:56 h
1300
Ajuda
Visão geral
Detalhes
Extras
pt - Operação
62
 11:02
OK
Pré-lavagem Enxaguagem plus
Pré-lav. extra
Extras
Fim
enxaguagem
Selecione um ou mais extras.
Pressione o símbolo OK.
O visor muda para o menu Visão geral.
Início do programa - Fim do programa
Iniciar o progra-
ma
Assim que um programa puder ser iniciado, a tecla sensora Start/
Stop começa a piscar.
Toque na tecla sensora Start/Stop.
A porta é bloqueada (símbolo ) e o programa de lavagem é inicia-
do.
 11:02
2:27
Roupa branca Lavar e aquecer
T. rest.
Estado
 Info Programa
Dica: No menu pendente, pode visualizar a temperatura selecionada,
a velocidade de centrifugação e os extras selecionados.
Caso tenha sido selecionado um tempo de pré-seleção ( Timer),
este é exibido no visor esquerdo abaixo.
Detalhes
Extras
 10:00
Roupa branca
9,0/9,9 kg
°C
rpm
90
0:56 h
1300
Ajuda
Visão geral
01.01 11:00
Se selecionar a área de seleção Info Programa, toda a informação
relevante do programa é exibida.
 11:02
2:27
 Info Programa
Info Programa
Tempo após início min
Hora fim do programa:
Bloco:
Passo:
1:
2:
3:
4:
pt - Operação
63
No final do tempo da pré-seleção de início ou imediatamente após o
início do programa, o tempo de funcionamento do programa é indica-
do no visor. Adicionalmente, é indicada a sequência do programa no
visor.
Dependendo da regulação selecionada no nível do operador ou no
programa, a máquina muda para a fase antirruga no fim do programa.
A porta permanece bloqueada. A porta pode desbloqueada em qual-
quer momento com a tecla sensora Start/Stop.
Retirar a roupa Abra a porta.
Retire a roupa.
As peças de roupa não retiradas podem encolher ou manchar ou-
tras roupas na próxima lavagem.
Retire todas as peças de roupa do tambor.
Verifique se existem corpos estranhos no anel de vedação da porta.
Desligue a máquina através da tecla.
Dica: Mantenha a gaveta de detergente entreaberta para que possa
secar.
pt - O que fazer quando...
64
Ajuda em caso de avaria
Desbloqueio de emergência da porta quando falha a energia elétrica
Não se consegue abrir a porta de carregamento.
Atenção! Perigo devido ao tambor rotativo e perigo de queimadura.
Antes de colocar a chave Torx, deve assegurar-se de que a máquina está livre de ten-
são, que o tambor está parado e que não existe água na máquina.
Com uma chave Torx T40, dê duas voltas completas ao elemento de desbloqueio com
sextavado interno no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (esquerda).
Dica: Ao pressionar em simultâneo a porta, a rotação do desbloqueio de emergência é fa-
cilitada.
O elemento de desbloqueio encontra-se no lado oposto ao batente da porta, ao nível da
pega da porta (veja a figura).
O elemento de desbloqueio não deve nunca ser rodado para a direita.
Danos no fecho da porta.
A resistência à rotação reduz de forma percetível. Se o elemento de desbloqueio se movi-
mentar livremente, a porta está desbloqueada.
Dica: Não é necessária nenhuma rotação para trás do elemento de desbloqueio.
Agora é possível abrir a porta.
Serviço de assistência técnica
Em caso de avaria, contacte o serviço de assistência técnica Miele.
O serviço de assistência técnica precisa de saber o modelo, número de série (SN) e núme-
ro de material (n.º de mat.). Estas informações encontram-se na placa de caraterísticas. A
placa de caraterísticas pode ser encontrada, com a porta de carregamento da máquina
aberta, em cima no anel da porta ou em cima na parte de trás da máquina:
pt - O que fazer quando...
65
Imagem simbólica
Indique também, ao serviço de assistência técnica, a mensagem de erro que aparece no
visor.
Em caso de substituição só devem ser utilizadas peças de substituição originais
(neste caso também é necessário indicar o modelo, o número de série e o número de ma-
terial ).
Ajuda em caso de anomalias
A maior parte das anomalias e dos erros que podem derivar da utilização diária podem ser
reparados por si. Em muitos casos, pode economizar tempo e custos, pois não necessita
de recorrer ao serviço de assistência técnica.
As tabelas apresentadas seguintes devem ajudá‑lo a detetar as causas de uma anomalia
ou de um erro, apresentando as respetivas soluções. Contudo, preste atenção ao seguin-
te:
As reparações em aparelhos elétricos só devem ser executadas por técnicos autori-
zados. As reparações executadas de modo incorreto podem gerar perigos graves para o
utilizador.
pt - O que fazer quando...
66
Não é possível iniciar qualquer programa de lavagem
Problema Causa e solução
O visor permanece escuro
e a tecla sensora Start/
Stop não acende nem pis-
ca.
A máquina não tem corrente elétrica.
Verifique se a máquina de lavar roupa está ligada.
Verifique se a máquina de lavar roupa está ligada à ele-
tricidade.
Verifique se o fusível da instalação elétrica do edifício es-
tão em ordem.
Por motivos de economia de energia, a máquina desligou-
se automaticamente.
Volte a ligar a máquina de lavar roupa através da te-
cla.
O visor apresenta: F -Erro
Fecho de porta. É possível
continuar através da tecla
«Start/Stop».
A porta não está bloqueada corretamente. O fecho da por-
ta não encaixou.
Volte a fechar a porta.
Reinicie o programa.
Entre em contacto com o serviço de assistência técnica
se a mensagem de erro voltar a aparecer.
Ao selecionar o programa
Centrifugação, o programa
não se inicia.
A primeira colocação em funcionamento não foi realizada.
Efetue a primeira colocação em funcionamento, tal como
descrito no capítulo com o mesmo título.
O visor está escuro e a te-
cla sensora Start/Stop fica
a piscar lentamente.
O visor desliga-se automaticamente, para economizar
energia.
Toque numa tecla. O visor é ligado novamente.
pt - O que fazer quando...
67
Interrupção do programa e mensagem de erro
Problema Causa e solução
F - Erro Esgoto de água
Se o reinício não teve suces-
so, contacte o Serviço técni-
co.
A saída da água está bloqueada ou afetada. A mangueira
de esgoto está posicionada demasiadamente alta.
Efetue a limpeza do filtro de esgoto e da bomba de es-
goto.
A altura de despejo máxima é de 1m.
F - Erro Entrada de água
Se o reinício não teve suces-
so, contacte o Serviço técni-
co.
A entrada de água está bloqueada ou afetada.
Verifique se a torneira de água está suficientemente
aberta.
Verifique se a mangueira de entrada de água está dobra-
da.
A pressão da água é muito baixa.
Ative a regulação Baixa pressão da água (consulte o ca-
pítulo «Nível do operador», na secção «Baixa pressão da
água»).
Os filtros na entrada de água estão obstruídos.
Limpe os filtros (consulte o capítulo «Limpeza e manu-
tenção», na secção «Efetuar a limpeza dos filtros de en-
trada de água»).
A temperatura de desinfe-
ção não foi alcançada.
Durante o programa de desinfeção não foi alcançada a
temperatura necessária.
A máquina de lavar roupa não realizou a desinfeção ade-
quadamente.
Reinicie o programa.
Erro F. Se o reinício não
teve sucesso, contactar o
Serviço técnico.
Existe uma anomalia.
Desligue a máquina de lavar roupa da corrente elétrica.
Aguarde pelo menos 2minutos antes de ligar novamente
a máquina à corrente elétrica.
Ligue novamente a máquina de lavar roupa.
Reinicie o programa. Entre em contacto com o serviço
de assistência técnica se a mensagem de erro voltar a
aparecer.
pt - O que fazer quando...
68
No visor, aparece uma mensagem de erro
Problema Causa e solução
Recipiente de dosagem va-
zio
Um dos recipientes de detergente para a dosagem externa
está vazio.
Encha os recipientes de detergente.
Higiene info: iniciar progra-
ma com no mínimo 60 ºC
Na última lavagem foi selecionado um programa de lava-
gem com uma temperatura abaixo de 60°C ou o programa
Despejo/Centrifugação.
Inicie um programa com, no mínimo, 60°C ou o progra-
ma Limpar a máquina.
F - Erro Entrada de água
Se o reinício não teve suces-
so, contacte o Serviço técni-
co.
A entrada de água quente está bloqueada ou afetada.
Verifique se a torneira de água quente está suficiente-
mente aberta.
Verifique se a mangueira de entrada de água está dobra-
da.
Roupa centrifugada incor-
retamente
Na centrifugação final, a velocidade de centrifugação regu-
lada não foi atingida devido a um desequilíbrio excessivo.
Verifique se a máquina de lavar roupa está nivelada.
Execute novamente a centrifugação da roupa.
Máquina com fugas A máquina de lavar roupa ou a válvula de esgoto está com
fugas.
Feche a torneira de água.
Contacte o serviço de assistência técnica.
pt - O que fazer quando...
69
Um resultado de lavagem insatisfatório
Problema Causa e solução
A roupa não fica limpa
com detergente líquido.
O detergente líquido não tem agente de branqueamento.
As nódoas de fruta, café ou chá nem sempre podem ser
removidas.
Utilize detergente em pó com produto branqueador.
Adicione o produto tira-nódoas no compartimento e
o detergente líquido numa bola doseadora.
Nunca junte detergente líquido e produto tira-nódoas no
mesmo compartimento da gaveta de detergente.
Os tecidos escuros depois
de lavados ficam com resí-
duos de detergente bran-
cos agarrados.
O detergente tem componentes que não se dissolvem na
água (zeólitos). Estes fixaram-se nos têxteis.
Após a secagem, tente remover os resíduos com uma
escova.
De futuro, lave a roupa escura com detergente sem zeó-
litos. Os detergentes líquidos geralmente não tem zeóli-
tos.
Os têxteis com muita gor-
dura agarrada não ficam
corretamente lavados.
Selecione um programa com pré-lavagem. Efetue a pré-
lavagem com detergente líquido.
Utilize na lavagem principal detergente em pó conven-
cional.
Para vestuário de trabalho muito sujo recomendamos que
utilize na lavagem principal detergentes adequados à sujida-
de intensa. Informe-se junto do seu fornecedor de detergen-
tes.
A roupa acabada de lavar
tem resíduos aderentes de
cor acinzentada (partícu-
las gordurosas).
A quantidade de detergente doseada foi muito pouca. A
roupa continha excesso de resíduos de gordura (óleos, po-
madas).
Nestes casos, adicione mais detergente ou utilize deter-
gente líquido.
Antes de selecionar a próxima lavagem, efetue um pro-
grama de lavagem a 60°C sem roupa e adicione deter-
gente líquido.
pt - O que fazer quando...
70
Problemas gerais com a máquina de lavar roupa
Problema Causa e solução
A máquina de lavar roupa
vibra durante a centrifuga-
ção.
Os pés da máquina não estão nivelados e as contraporcas
não estão roscadas uniformemente.
Nivele a máquina de lavar roupa e fixe os pés através
das contraporcas.
Ocorrência de ruídos de
bombeamento invulgares. Não é uma anomalia. Ruídos de sorver no início e no fim
do processo de bombeamento são normais.
Na gaveta de detergentes
fica uma grande quantida-
de de resíduos de deter-
gente.
A pressão de fluxo da água não é suficiente.
Efetue a limpeza dos filtros de entrada de água.
O detergente em pó, em conjunto com o produto descalci-
ficador, tem tendência a colar.
Efetue a limpeza da gaveta de detergentes e, de futuro,
adicione primeiro o detergente e só depois o produto
descalcificador.
O amaciador não é total-
mente consumido ou no
compartimento fica
bastante água.
O sifão não está bem encaixado ou está obstruído.
Efetue a limpeza do sifão, consulte o capítulo «Limpeza
e manutenção», secção «Limpeza da gaveta de deter-
gente».
No visor aparece um idio-
ma estrangeiro.
Foi alterada a definição de idioma.
Desligue e ligue novamente a máquina de lavar roupa.
O idioma definido do responsável aparece no visor.
O idioma do responsável foi alterado.
Defina o idioma pretendido (consulte o capítulo «Nível do
operador», na secção «Idioma»).
A máquina não centrifugou
a roupa como é habitual. A
roupa ainda está molhada.
Na centrifugação final foi detetado um desequilíbrio dema-
siado elevado e a velocidade de centrifugação foi automa-
ticamente reduzida.
Junte sempre peças de roupa grandes e pequenas no
tambor para obter uma melhor distribuição.
O tambor está parado,
mas o programa prosse-
gue.
Erro na sequência do programa
Desligue e volte a ligar a máquina de lavar roupa através
da tecla .
Observe a mensagem no visor.
Toque na tecla Start/Stop.
O tambor volta a rodar e o programa continua.
pt - O que fazer quando...
71
Não é possível abrir a porta
Problema Causa e solução
Não é possível a abertura
da porta.
A porta está bloqueada durante o processo de lavagem.
Toque na tecla sensora Start/Stop.
Selecione Cancelamento do programa ou Adicionar mais
roupa.
A porta é desbloqueada e pode abrir a porta.
Há água no tambor e a máquina de lavar roupa não pode
bombeá-la para fora.
Limpe o sistema de esgoto tal como descrito na secção
«Abrir a porta em caso de esgoto obstruído e/ou falta de
energia elétrica».
Após o fim do programa
ou após um cancelamento
do programa aparece no
visor Arrefecer ou Arrefeci-
mento Comfort.
Como proteção contra queimaduras, a porta não pode ser
aberta se a temperatura da água for superior a 55°C.
Aguarde até que a temperatura no tambor baixe e a indi-
cação no visor se apague.
O visor apresenta: F - Erro
Fecho da porta. Contacte o
Serviço Técnico.
O fecho da porta está bloqueado.
Contacte o serviço de assistência técnica.
Abrir a porta em caso de esgoto obstruído e/ou falta de energia elétrica
Desligar a máquina da corrente elétrica.
Na parte interior do painel da gaveta de detergente, encontra-se uma espátula para abrir
a tampa de acesso ao sistema de esgoto.
Para variantes com uma gaveta de detergente bloqueada, a espátula está incluída na
embalagem/acessórios.
Retire a espátula.
pt - O que fazer quando...
72
Abra a tampa de acesso ao sistema de esgoto.
Se o esgoto estiver obstruído, pode existir grande quantidade de água na máquina de
lavar roupa.
Se pouco tempo antes fez uma lavagem com temperatura elevada, existe o perigo
de queimadura!
Coloque um recipiente por baixo da tampa.
Não desaperte completamente o filtro de esgoto.
Solte o filtro de esgoto até que a água comece a sair.
Enrosque novamente o filtro de esgoto para interromper a saída da água.
Desenrosque o filtro de esgoto completamente se não sair qualquer água.
Limpe bem o filtro de esgoto.
pt - O que fazer quando...
73
Verifique se as pás da bomba de esgoto rodam facilmente e, se necessário, elimine cor-
pos estranhos que possam existir (tais como botões, moedas, etc.) e efetue de seguida
a limpeza do espaço interior.
Volte a encaixar o filtro de esgoto e rode-o para que fique bem fechado.
Se não voltar a encaixar e enroscar o filtro de esgoto corretamente irá sair água da
máquina de lavar roupa.
Versão com válvula de esgoto
No caso da versão com válvula de esgoto, pressione a alavanca de esvaziamento de
emergência para baixo e mantenha-a nessa posição até que deixe de sair água.
pt - Caraterísticas técnicas
74
Dados do aparelho PWM509/511
Ligação elétrica
Tensão de ligação ver a placa de caraterísticas
Frequência ver a placa de caraterísticas
Consumo de energia ver a placa de caraterísticas
Consumo de corrente ver a placa de caraterísticas
Disjuntor necessário ver a placa de caraterísticas
Potência de aquecimento ver a placa de caraterísticas
Dimensões de instalação para PWM509
Largura da estrutura (sem acessórios montados) 692mm
Altura da estrutura (sem acessórios montados) 1012mm
Profundidade da estrutura (sem acessórios montados) 718mm
Largura total da máquina 700mm
Altura total da máquina 1020mm
Profundidade total da máquina 730mm
Largura mínima de abertura de instalação 800mm
Distância mínima entre a parede e a parte de trás do aparelho 400mm
Diâmetro de abertura da porta 370mm
Ângulo de abertura da porta 180°
Dimensões de instalação para PWM511
Largura da estrutura (sem acessórios montados) 692mm
Altura da estrutura (sem acessórios montados) 1012mm
Profundidade da estrutura (sem acessórios montados) 818mm
Largura total da máquina 700mm
Altura total da máquina 1020mm
Profundidade total da máquina 845mm
Largura mínima de abertura de instalação 800mm
Distância mínima entre a parede e a parte de trás do aparelho 400mm
Diâmetro de abertura da porta 370mm
Ângulo de abertura da porta 180°
Peso e carga exercida no piso
Peso líquido Consulte o plano de instalação
Carga máxima no piso durante o funcionamento Consulte o plano de instalação
Níveis de emissão
Nível de emissão e pressão sonora no local de trabalho de acordo com a norma
ENISO11204/11203
<70dB(A) re 20μPa
Nível de potência sonora, ENISO9614-2 <80dB(A)
Wi-Fi
Banda de frequência do módulo Wi-Fi 2,400GHz- 2,4835GHz
Potência máxima de transmissão do módulo Wi-Fi <100mW
pt - Caraterísticas técnicas
75
Segurança do produto
Aplicação da norma relativa à segurança do produto
EN60335-1, EN50571, IEC60335-1, IEC60335-2-7,
EN50570, IEC60335-2-11
Declaração de Conformidade UE
A Miele declara que esta máquina de lavar roupa cumpre a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da Declaração de Conformidade UE pode ser consultado num dos seguin-
tes URLs:
- Em https://www.miele.pt/professional/index.htm sob «Produtos», «Download»
- Em https://www.miele.pt/professional/instrucoes-de-utilizacao-177.htm através do nome
do produto ou do número de série
el - Πίνακας περιεχομένων
76
Υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποιήσεις................................................................. 78
Διευρυμένη τεκμηρίωση .................................................................................................... 78
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .............................................................................. 78
Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση ........................................................................................ 80
Τεχνική ασφάλεια .............................................................................................................. 80
Σωστή χρήση ..................................................................................................................... 82
Χλώριο και ζημιές εξαρτημάτων........................................................................................ 84
Εξαρτήματα ....................................................................................................................... 85
Απόρριψη της παλιάς συσκευής ................................................................................... 85
Περιγραφή συσκευής ...................................................................................................... 86
Περιγραφή συσκευής......................................................................................................... 86
Πίνακας χειρισμού ............................................................................................................. 87
Χειρισμός.......................................................................................................................... 88
Πλήκτρα αφής και οθόνη αφής......................................................................................... 88
Βασικό μενού..................................................................................................................... 88
Παραδείγματα για τον χειρισμό ......................................................................................... 88
Προετοιμασία πλύσης ....................................................................................................... 91
Άδειασμα τσεπών .......................................................................................................... 91
Ταξινόμηση ρούχων ....................................................................................................... 91
Προκαταρκτική επεξεργασία λεκέδων .......................................................................... 91
Γενικές συμβουλές......................................................................................................... 92
Γέμισμα και ενεργοποίηση πλυντηρίου ρούχων................................................................. 93
Γέμισμα πλυντηρίου ρούχων.......................................................................................... 93
Πλύση με θήκη απορρυπαντικού....................................................................................... 95
Προσθήκη απορρυπαντικού μέσω της θήκης μαλακτικού ............................................ 95
Ξεχωριστή διαδικασία μαλακτικού ή φορμαρίσματος.................................................... 95
Ξεχωριστό κολλάρισμα .................................................................................................. 95
Χρήση βαφών, προϊόντων ξεβαφής καθώς και καθαριστικών αλάτων.......................... 95
Δοσολογία απορρυπαντικού.......................................................................................... 96
Επιλέξτε το πρόγραμμα..................................................................................................... 96
Επιλογή ρυθμίσεων προγράμματος................................................................................... 97
Έναρξη προγράμματος – Λήξη προγράμματος ................................................................. 100
Τι πρέπει να κάνετε, αν.................................................................................................. 102
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης ......................................................................................... 102
Service........................................................................................................................... 102
Βοήθεια για βλάβες ........................................................................................................... 103
Δεν ξεκινάει κανένα πρόγραμμα πλύσης........................................................................... 104
Διακοπή προγράμματος και μήνυμα σφάλματος .............................................................. 105
Στην οθόνη εμφανίζεται ένα μήνυμα βλάβης .................................................................... 106
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα πλύσης............................................................................. 107
Γενικά προβλήματα με το πλυντήριο ................................................................................ 108
Η πόρτα δεν ανοίγει .......................................................................................................... 109
Άνοιγμα πόρτας, αν βουλώσει η έξοδος νερού ή/και διακοπεί το ρεύμα.......................... 109
el - Πίνακας περιεχομένων
77
Τεχνικά στοιχεία............................................................................................................... 112
Στοιχεία συσκευής PWM509/511 ..................................................................................... 112
Ηλεκτρολογική σύνδεση ................................................................................................ 112
Διαστάσεις τοποθέτησης PWM509.............................................................................. 112
Διαστάσεις τοποθέτησης PWM511.............................................................................. 112
Βάρος και επιβάρυνση δαπέδου ................................................................................... 112
Τιμές εκπομπής............................................................................................................. 112
WLAN ............................................................................................................................ 112
Ασφάλεια προϊόντος ......................................................................................................... 113
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ ................................................................................................ 113
el - Υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποιήσεις
78
Διευρυμένη τεκμηρίωση
Το συγκεκριμένο έγγραφο περιέχει βασικές πληροφορίες. Θα βρείτε
τις πλήρεις οδηγίες χρήσης καθώς και ενημερωμένα έγγραφα σχετικά
με τη συσκευή σας στην ιστοσελίδα της Miele:
https://www.miele.gr/professional/user-manuals-177.htm
Για τη ζήτηση των εγγράφων θα χρειαστείτε τον τύπο ή τον αριθμό
κατασκευής της συσκευής σας. Τα συγκεκριμένα στοιχεία βρίσκονται
στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
Αυτό το πλυντήριο ρούχων ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσες
προδιαγραφές ασφαλείας. Η ακατάλληλη χρήση ωστόσο ενδέχεται
να προκαλέσει τραυματισμούς και υλικές ζημιές.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, πριν θέσετε το πλυντήριο
ρούχων σε λειτουργία. Οι οδηγίες χρήσης περιέχουν σημαντικές
υποδείξεις για την τοποθέτηση, την ασφάλεια, τη χρήση και τη
συντήρηση. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και αποφεύγετε
τυχόν βλάβες στη συσκευή.
Η Miele τονίζει κατηγορηματικά ότι θα πρέπει οπωσδήποτε να
διαβάζετε και να τηρείτε το κεφάλαιο για την εγκατάσταση του πλυ-
ντηρίου ρούχων, καθώς και τις υποδείξεις ασφαλείας.
Η Miele δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για βλάβες που προκύ-
πτουν από τη μη τήρηση αυτών των υποδείξεων.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση που η συσκευή
αλλάξει ιδιοκτήτη μην παραλείψετε να του παραδώσετε και τις οδη-
γίες χρήσης.
Αν ο χειρισμός του πλυντηρίου ρούχων ανατεθεί σε άλλα άτομα, θα
πρέπει να τους καταστήσετε προσβάσιμες αυτές τις υποδείξεις α-
σφαλείας και τις προειδοποιήσεις, καθώς και να τους τις εξηγήσετε.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Το πλυντήριο ρούχων προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για το
πλύσιμο ρούχων των οποίων η ετικέτα φροντίδας αναφέρει ότι είναι
κατάλληλα για πλύσιμο σε πλυντήριο. Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν
επιτρέπεται και είναι πιθανόν επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν ευθύ-
νεται για βλάβες που προκύπτουν από μη προβλεπόμενη χρήση και
εσφαλμένο χειρισμό.
el - Υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποιήσεις
79
Το πλυντήριο ρούχων πρέπει να λειτουργεί σύμφωνα με τις οδηγίες
χρήσης, να συντηρείται τακτικά και να ελέγχεται η σωστή λειτουργία
του.
Το πλυντήριο ρούχων δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους.
Μην τοποθετείτε το πλυντήριο ρούχων σε χώρους που επικρατούν
πολύ χαμηλές θερμοκρασίες. Η παγωνιά δημιουργεί ρωγμές ή σκασί-
ματα στους σωλήνες. Η αξιοπιστία της λειτουργίας του ηλεκτρονικού
μπορεί να μειωθεί σε θερμοκρασίες υπό το μηδέν.
Το παρόν πλυντήριο ρούχων προορίζεται μόνο για επαγγελματική
χρήση.
Όταν το μηχάνημα λειτουργεί σε επαγγελματικό χώρο, ο χειρισμός
του θα πρέπει να γίνεται μόνο από καταρτισμένο/εκπαιδευμένο
προσωπικό ή τεχνικό προσωπικό. Όταν το μηχάνημα λειτουργεί σε
δημόσια προσβάσιμο χώρο, ο υπεύθυνος λειτουργίας πρέπει να
διασφαλίζει την ακίνδυνη χρήση του.
Αυτό το πλυντήριο ρούχων δεν επιτρέπεται να τοποθετείται και να
λειτουργεί σε χώρους που βρίσκονται εν κινήσει (π.χ. πλοία).
Δεν επιτρέπεται η χρήση του πλυντηρίου ρούχων από άτομα, τα
οποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κατάστασης, της έλλει-
ψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέση να το χειριστούν με
ασφάλεια. Επιτρέπεται μόνο υπό την επιτήρηση ή τις οδηγίες ενός
άλλου υπεύθυνου ατόμου.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 8ετών να πλησιάζουν στο
πλυντήριο ρούχων, εκτός αν βρίσκονται διαρκώς υπό την επιτήρησή
σας.
Παιδιά άνω των 8ετών επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν το
πλυντήριο ρούχων χωρίς επιτήρηση, μόνο όταν τους δοθούν οι κα-
τάλληλες οδηγίες σχετικά με το πλυντήριο ρούχων, ώστε να μπορούν
να το χρησιμοποιήσουν με ασφάλεια. Πρέπει να αναγνωρίζουν και να
καταλαβαίνουν τους πιθανούς κινδύνους ενός λάθος χειρισμού.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν το πλυντήριο ρούχων και
να εκτελούν εργασίες συντήρησης σε αυτό χωρίς επιτήρηση.
Επιτηρείτε πάντα τα παιδιά που παίζουν κοντά στο πλυντήριο ρού-
χων. Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά να παίζουν με το πλυντήριο ρού-
χων.
Τα προγράμματα απολύμανσης απαγορεύεται να διακόπτονται,
επειδή διαφορετικά μπορεί να περιοριστούν τα αποτελέσματα
απολύμανσης. Ο ιδιοκτήτης της συσκευής πρέπει με τους
αντίστοιχους ελέγχους κατά τη λειτουργία να διασφαλίζει το επίπεδο
απολύμανσης θερμικών ή θερμοχημικών διαδικασιών.
el - Υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποιήσεις
80
Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση
Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που πε-
ριέχουν χημικούς διαλύτες (π.χ. βενζίνη καθαρισμού). Διάφορα μέρη
της συσκευής μπορεί να υποστούν ζημιά καθώς και να δημιουργηθούν
δηλητηριώδεις αναθυμιάσεις. Υπάρχει κίνδυνος φωτιάς και έκρη-
ξης!
Όταν πλένετε σε υψηλές θερμοκρασίες έχετε υπόψη ότι το
κρύσταλλο της πόρτας έχει επίσης υψηλή θερμοκρασία. Για τον λόγο
αυτό, μην αφήνετε μικρά παιδιά να αγγίζουν το κρύσταλλο της πόρ-
τας κατά τη διαδικασία πλύσης.
Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος!
Κλείνετε την πόρτα μετά από κάθε πρόγραμμα. Έτσι αποφεύγετε
να προσπαθήσουν τα παιδιά παίζοντας να σκαρφαλώσουν στο
πλυντήριο ρούχων ή να κρύψουν διάφορα αντικείμενα μέσα στον
κάδο ή μικρά ζώα να σκαρφαλώσουν πάνω στο πλυντήριο ρούχων.
Μην προκαλείτε ζημιές, αφαιρείτε ή παρακάμπτετε τα συστήματα
ασφαλείας και τα στοιχεία χειρισμού του πλυντηρίου.
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε συσκευές, στις οποίες έχουν
πάθει βλάβη τα όργανα χειρισμού ή η μόνωση στους αγωγούς, μέχρι
να αποκατασταθεί η βλάβη.
Το νερό που σχηματίζεται κατά το πλύσιμο είναι σαπουνόνερο και
δεν είναι πόσιμο! Αποστραγγίζετε το σαπουνόνερο μέσω ειδικά
προβλεπόμενου συστήματος αποχέτευσης.
Προτού αφαιρέσετε τα ρούχα από το πλυντήριο, βεβαιωθείτε ότι ο
κάδος έχει ακινητοποιηθεί. Αν βάλετε το χέρι σας μέσα σε έναν κάδο
που δεν έχει ακόμη σταματήσει να περιστρέφεται, υπάρχει
σημαντικός κίνδυνος τραυματισμού.
Προσέχετε κατά το κλείσιμο της πόρτας να μην πιαστεί κάποιο
μέλος του σώματός σας στο κενό ανάμεσα στην πόρτα και το πλαί-
σιο.
Προσοχή: Η πόρτα του πλυντηρίου κλειδώνει αυτόματα, μόλις ξεκι-
νήσει η συσκευή.
Κατά τη χρήση και το συνδυασμό απορρυπαντικών και ειδικών
προϊόντων λαμβάνετε πάντα υπόψη τις οδηγίες χρήσης του
κατασκευαστή. Χρησιμοποιείτε το εκάστοτε προϊόν μόνο για την περί-
πτωση που προβλέπεται από τον κατασκευαστή, ώστε να αποφύγετε
τυχόν υλικές ζημιές και ισχυρές χημικές αντιδράσεις.
Τεχνική ασφάλεια
Πριν από την τοποθέτηση του πλυντηρίου ρούχων ελέγχετε αν
υπάρχουν ορατές εξωτερικές ζημιές. Ένα πλυντήριο ρούχων που εμ-
φανίζει ζημιές δεν επιτρέπεται να τοποθετηθεί, ούτε να τεθεί σε λει-
τουργία.
el - Υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποιήσεις
81
Αυτό το πλυντήριο ρούχων εγγυάται ηλεκτρική ασφάλεια, εφόσον
συνδεθεί με σύστημα γείωσης σύμφωνο προς τις ισχύουσες προδια-
γραφές. Είναι πολύ σημαντικό να ελεγχθεί αυτή η βασική προϋπόθεση
ασφαλείας, και μάλιστα να ελεγχθεί σε περίπτωση αμφιβολίας η κτι-
ριακή εγκατάσταση από έναν ειδικό. Η Miele δεν ευθύνεται για βλάβες
που μπορεί να προκύψουν λόγω απουσίας ή ασυνέχειας
προστατευτικού αγωγού.
Εξαιτίας λανθασμένων επισκευών μπορεί να προκύψουν
απρόβλεπτοι κίνδυνοι για τον χειριστή, για τους οποίους δεν φέρει
καμία ευθύνη ο κατασκευαστής. Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο
από ειδικό τεχνικό ή τεχνικό εξουσιοδοτημένο από την εταιρεία Miele,
διαφορετικά για βλάβες που θα προκύψουν αργότερα δεν θα ισχύει η
εγγύηση.
Μην επιχειρήσετε να κάνετε αλλαγές στο πλυντήριο ρούχων, αν
αυτό δεν επιτρέπεται ρητά από τη Miele.
Σε περίπτωση βλάβης ή κατά τον καθαρισμό και τη φροντίδα, το
πλυντήριο ρούχων πρέπει να αποσυνδέεται τελείως από το ηλεκτρικό
δίκτυο. Το πλυντήριο αποσυνδέεται τελείως από το ηλεκτρικό δίκτυο
μόνο όταν
- έχετε αποσυνδέσει το βύσμα του πλυντηρίου ρούχων από την
πρίζα ή
- έχετε κλείσει την ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα, ή
- έχετε αφαιρέσει τη βιδωτή ασφάλεια από τον ηλεκτρικό πίνακα.
Περισσότερες πληροφορίες θα βρείτε στο κεφάλαιο «Εγκατάσταση»,
ενότητα «Ηλεκτρική σύνδεση».
Το πλυντήριο ρούχων επιτρέπεται να συνδεθεί στην παροχή νερού
μόνο με το συνοδευτικό σετ εύκαμπτων σωλήνων. Παλιά σετ
εύκαμπτων σωλήνων δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιμοποιηθούν. Ελέγ-
χετε τα σετ εύκαμπτων σωλήνων σε τακτικά χρονικά διαστήματα. Έτσι
μπορείτε, αν χρειαστεί, να τα αντικαταστήσετε εγκαίρως και να
προλάβετε τυχόν διαρροές.
Σε περίπτωση διαρροής πρέπει να αντιμετωπιστεί η αιτία για να
συνεχίσει να λειτουργεί το πλυντήριο. Σε περίπτωση διαρροής νερού
αποσυνδέστε αμέσως το πλυντήριο από το ηλεκτρικό δίκτυο!
Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί βλάβη επιτρέπεται να
αντικαθίστανται αποκλειστικά και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά Miele.
Μόνο έτσι μπορεί να εγγυηθεί η Miele ότι η συσκευή θα ανταποκρίνε-
ται πλήρως στις προδιαγραφές ασφαλείας, με βάση τις οποίες έχει
κατασκευαστεί.
el - Υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποιήσεις
82
Για αυτό το πλυντήριο ισχύουν οι διατάξεις και οι κανονισμοί του
Γερμανικού Φορέα Υποχρεωτικής Ασφάλισης κατά Ατυχημάτων
(DGUV). Συνιστάται να γίνεται έλεγχος σύμφωνα με τις διατάξεις και
τους κανονισμούς του Γερμανικού Φορέα Υποχρεωτικής Ασφάλισης
κατά Ατυχημάτων – DGUV100-500/κεφάλαιο 2.6/παράγραφος 4. Τα
αποτελέσματα του ελέγχου πρέπει να καταχωρίζονται σε ένα βιβλίο
ελέγχου, το οποίο μπορείτε να προμηθευτείτε από το MieleService.
Λάβετε υπόψη τις οδηγίες στα κεφάλαια «Τοποθέτηση και
σύνδεση» και «Τεχνικά χαρακτηριστικά».
Τα βύσματα παροχής του πλυντηρίου πρέπει να διατηρούνται συ-
νεχώς προσβάσιμα, ώστε το πλυντήριο να μπορεί να αποσυνδεθεί
ανά πάσα στιγμή από την τροφοδοσία ρεύματος.
Για τη μόνιμη σύνδεση θα πρέπει να υπάρχουν στην εγκατάσταση
διατάξεις ολοπολικής αποσύνδεσης.
Αν υπάρχει μόνιμη ηλεκτρική σύνδεση, το πλυντήριο ρούχων
πρέπει να μπορεί να αποσυνδεθεί από την τροφοδοσία ρεύματος
μέσω διάταξης ολοπολικής αποσύνδεσης. Η διάταξη αποσύνδεσης
πρέπει να βρίσκεται πολύ κοντά στο πλυντήριο ρούχων και να μπορεί
ανά πάσα στιγμή να εντοπιστεί και να είναι εύκολα προσβάσιμη.
Σωστή χρήση
Το μέγιστο μέγεθος φορτίου για το PWM509 ανέρχεται σε 9,0kg
στεγνά ρούχα. Το μέγιστο μέγεθος φορτίου για το PWM511 ανέρχεται
σε 11,0kg στεγνά ρούχα.
Για τα μερικώς περιορισμένα φορτία για μεμονωμένα προγράμματα,
ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Επισκόπηση προγραμμάτων».
Πριν από την έναρξη λειτουργίας αφαιρέστε τις ασφάλειες μετα-
φοράς του πλυντηρίου ρούχων (βλέπε κεφάλαιο «Αφαίρεση
ασφάλειας μεταφοράς»). Αν δεν τις αφαιρέσετε, μπορεί κατά το στύ-
ψιμο να προκληθούν ζημιές στο πλυντήριο ρούχων, πιθανώς και σε
διπλανά έπιπλα ή συσκευές.
Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε την πόρτα του πλυντηρίου με τη
βία. Η πόρτα ανοίγει μόνο όταν εμφανιστεί η σχετική υπόδειξη στην
οθόνη.
Μην πιέζετε την ταλαντευόμενη μονάδα του μηχανήματος προς τα
πίσω την ώρα που η συσκευή είναι σε λειτουργία.
Κατά το κλείσιμο της πόρτας υπάρχει κίνδυνος σύνθλιψης και
τραυματισμού ανάμεσα το πλαίσιο της πόρτας και στο άνοιγμα του
κάδου καθώς και στους μεντεσέδες .
Προσοχή: Η πόρτα κλειδώνει αυτόματα κατά την εκκίνηση της συ-
σκευής!
Κλείνετε τη βρύση, αν πρόκειται να απουσιάσετε για μεγάλο χρονι-
κό διάστημα (π.χ. διακοπές), προπαντός όταν δεν υπάρχει κοντά στο
πλυντήριο σιφόνι δαπέδου.
el - Υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποιήσεις
83
Προσέχετε να μην μπαίνουν μέσα στον κάδο μαζί με τα ρούχα
διάφορα ξένα αντικείμενα (π.χ. καρφιά, βελόνες, κέρματα, συνδετή-
ρες). Τα ξένα αντικείμενα μπορεί να προκαλέσουν βλάβες σε μέρη
της συσκευής (π.χ. περίβλημα τυμπάνου, τύμπανο). Τα μέρη που
έχουν υποστεί βλάβη μπορεί στη συνέχεια προκαλέσουν φθορές στα
ρούχα.
Αν χρησιμοποιείτε πάντα τη σωστή δόση απορρυπαντικού, δεν
απαιτείται αφαίρεση αλάτων από το πλυντήριο. Αν όμως παρουσια-
στεί έντονη συσσώρευση αλάτων στο πλυντήριο, θα πρέπει να χρησι-
μοποιήσετε ένα ειδικό καθαριστικό αλάτων με αντιδιαβρωτική προ-
στασία. Μπορείτε να προμηθευτείτε το ειδικό καθαριστικό αλάτων
από τα καταστήματα πώλησης προϊόντων Miele ή από το Miele
Service. Τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες δοσολογίας του καθαριστικού
αλάτων.
Υφάσματα που έχουν υποστεί επεξεργασία με καθαριστικά που πε-
ριέχουν διαλύτες πρέπει πριν από το πλύσιμο να ξεπλένονται με
καθαρό νερό. Λάβετε υπόψη ότι τα κατάλοιπα διαλυτών πρέπει να
απορρίπτονται μόνο σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία περί υγρών
αποβλήτων.
Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που πε-
ριέχουν χημικούς διαλύτες (π.χ. βενζίνη καθαρισμού). Διάφορα μέρη
της συσκευής μπορεί να υποστούν ζημιά καθώς και να δημιουργηθούν
δηλητηριώδεις αναθυμιάσεις. Υπάρχει κίνδυνος φωτιάς και έκρη-
ξης!
Αποφεύγετε να αποθηκεύετε ή να χρησιμοποιείτε κοντά στη συ-
σκευή βενζίνη, πετρέλαιο ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Μην χρησιμοποιείτε
το καπάκι της συσκευής ως επιφάνεια απόθεσης αντικειμένων.
Κίνδυνος φωτιάς και έκρηξης!
Μην φυλάσσετε επάνω στο καπάκι της συσκευής χημικά προϊόντα
(υγρά απορρυπαντικά, βοηθητικά μέσα πλύσης). Ενδέχεται να προκα-
λέσουν χρωματικές αλλοιώσεις ή ζημιές στο βερνίκι. Καθαρίστε
αμέσως χημικά προϊόντα που βρέθηκαν κατά λάθος στην επιφάνεια
με βρεγμένο πανί.
Οι βαφές, τα προϊόντα ξεβαφής και τα καθαριστικά αλάτων πρέπει
να είναι κατάλληλα για χρήση σε πλυντήρια ρούχων. Τηρείτε οπωσδή-
ποτε τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή.
Τα προϊόντα ξεβαφής περιέχουν θειούχες ενώσεις, γι' αυτό προκα-
λούν διάβρωση. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ προϊόντα ξεβαφής στο
πλυντήριο ρούχων.
el - Υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποιήσεις
84
Αποφεύγετε την επαφή των ανοξείδωτων επιφανειών με υγρά
απολυμαντικά ή απορρυπαντικά που περιέχουν χλώριο ή
υποχλωριώδες νάτριο. Τα υλικά αυτά μπορεί να προκαλέσουν
διάβρωση στις ανοξείδωτες επιφάνειες. Επίσης διάβρωση μπορεί να
προκαλέσουν και οι έντονοι υδρατμοί από σαπουνόνερο που περιέχει
χλώριο. Για αυτό απαγορεύεται να φυλάσσετε κοντά στη συσκευή
ανοιγμένα δοχεία με τέτοιο περιεχόμενο.
Για τον καθαρισμό του πλυντηρίου δεν επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείτε συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης ούτε μηχανισμούς
εκτόξευσης νερού.
Χλώριο και ζημιές εξαρτημάτων
Όσο αυξάνεται η χρήση χλωρίου τόσο αυξάνεται και η πιθανότητα
πρόκλησης βλαβών στα εξαρτήματα.
Η χρήση προϊόντων που περιέχουν χλώριο, όπως π.χ.
υποχλωριώδες νάτριο και χλωριούχα λευκαντικά σε σκόνη, μπορεί να
καταστρέψει την προστατευτική επικάλυψη του ανοξείδωτου χάλυβα
και να προκαλέσει διάβρωση σε εξαρτήματα. Για αυτόν τον λόγο μην
χρησιμοποιείτε προϊόντα που περιέχουν χλώριο. Χρησιμοποιείτε
εναλλακτικά λευκαντικό με βάση το οξυγόνο.
Αν ωστόσο γίνει χρήση χλωριούχου λευκαντικού, πρέπει να διεξάγεται
πάντα και αποχλωρίωση. Διαφορετικά, τόσο τα εξαρτήματα του πλυ-
ντηρίου ρούχων όσο και τα ρούχα μπορεί να υποστούν μόνιμες και
ανεπανόρθωτες βλάβες.
Η επεξεργασία με αντιχλώριο πρέπει να πραγματοποιείται αμέσως
μετά την εφαρμογή του χλωριούχου λευκαντικού. Για την επεξεργασία
με αντιχλώριο ενδείκνυνται το υπεροξείδιο του υδρογόνου καθώς και
τα απορρυπαντικά και τα λευκαντικά με βάση το οξυγόνο. Μην
αδειάσετε το νερό στο ενδιάμεσο.
Σε περίπτωση επεξεργασίας με θειοθειικό και ειδικότερα κατά τη
χρήση νερού υψηλής σκληρότητας μπορεί να σχηματιστεί γύψος. Ο
γύψος αυτός μπορεί να επικαθίσει στο πλυντήριο ρούχων ή να
σχηματίσει κρούστες πάνω στα ρούχα. Η επεξεργασία με υπεροξείδιο
του υδρογόνου συνιστάται έναντι της επεξεργασίας με θειοθειικό,
διότι το υπεροξείδιο του υδρογόνου υποστηρίζει τη διαδικασία
εξουδετέρωσης του χλωρίου.
Οι ακριβείς δοσολογίες και οι θερμοκρασίες επεξεργασίας πρέπει να
ρυθμίζονται και να ελέγχονται επί τόπου σύμφωνα με τη συνιστώμενη
δοσολογία του παρασκευαστή του απορρυπαντικού και του
βοηθητικού μέσου. Επίσης, τα ρούχα πρέπει να ελέγχονται για υπο-
λείμματα ενεργού χλωρίου.
el - Υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποιήσεις
85
Εξαρτήματα
Η τοποθέτηση εξαρτημάτων, επιτρέπεται να γίνει, μόνον όταν αυτά
φέρουν την σφραγίδα της Miele ή όταν η ίδια η εταιρεία επιτρέπει την
τοποθέτησή τους. Αν χρησιμοποιήσετε εξαρτήματα άλλου
κατασκευαστή, το δικαίωμά σας να προβάλετε αξιώσεις, που
απορρέουν από την εγγύηση ή/και την ευθύνη για ελαττωματικά προϊ-
όντα, χάνεται.
Απόρριψη της
παλιάς συσκευής Αχρηστεύετε τις κλειδαριές των πορτών, όταν απορρίπτετε ή
αποσύρετε παλιά πλυντήρια ρούχων. Έτσι, προφυλάσσετε τα μικρά
παιδιά που παίζουν από το να κλειστούν μέσα θέτοντας σε κίνδυνο τη
ζωή τους.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για βλάβες
που προκύπτουν από αμέλεια των υποδείξεων ασφαλείας και των
προειδοποιήσεων.
el - Περιγραφή συσκευής
86
Περιγραφή συσκευής
aΚλαπέτο φίλτρου αποχέτευσης και αντλίας αποχέτευσης ή βαλβίδας εκροής
bΠόρτα πλήρωσης
cΛαβή πόρτας
dΘήκη απορρυπαντικού
eΟθόνη (περισσότερες πληροφορίες θα βρείτε στο κεφάλαιο «Χειρισμός»)
fΗλεκτρολογική σύνδεση
gΘύρα επικοινωνίας για Connector-Box
hΘύρα επικοινωνίας για LAN
iΣύνδεση ζεστού νερού
jΘύρα επικοινωνίας για εξωτερική δοσομέτρηση
kΣύνδεση κρύου νερού
lΑσφάλεια μεταφοράς
mΑποχέτευση νερού (για μοντέλο με βαλβίδα αποχέτευσης)
nΡυθμιζόμενο βιδωτό πόδι (4τεμάχια)
oΣύνδεση σωλήνα αποχέτευσης (για μοντέλο με αντλία αποχέτευσης)
el - Περιγραφή συσκευής
87
Πίνακας χειρισμού
aΠλήκτρο αφής για τη γλώσσα
Για την επιλογή της τρέχουσας γλώσσας
χειριστή.
Μετά τη λήξη του προγράμματος εμφανί-
ζεται και πάλι η γλώσσα του ιδιοκτήτη.
bΠλήκτρο αφής επιστροφής
Μεταβαίνει ένα επίπεδο πίσω στο μενού.
cΟθόνη αφής με ειδικά για το σύστημα
σύμβολα
dΠλήκτρο αφής Έναρξη/Διακοπή
Ξεκινά το επιλεγμένο πρόγραμμα πλύσης
και διακόπτει ένα πρόγραμμα που βρίσκε-
ται σε εξέλιξη. Μόλις αρχίσει να αναβο-
σβήνει το πλήκτρο αφής, το επιλεγμένο
πρόγραμμα μπορεί να ξεκινήσει.
eΟπτική θύρα επικοινωνίας
Για τον τεχνικό service.
fΠλήκτρο
Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
του πλυντηρίου ρούχων.
el - Χειρισμός
88
Πλήκτρα αφής και οθόνη αφής
Τα πλήκτρα αφής, και Έναρξη/Διακοπή, καθώς και τα
εικονίδια στην οθόνη αντιδρούν στο άγγιγμα με τα ακροδάχτυλα. Κάθε
άγγιγμα επιβεβαιώνεται με έναν ήχο πλήκτρων. Μπορείτε να αλλάξετε
ή να απενεργοποιήσετε την ένταση ήχου των πλήκτρων (βλέπε κε-
φάλαιο «Επίπεδο ρυθμίσεων ιδιοκτήτη»).
Ο πίνακας χειρισμού με τα πλήκτρα αφής και την οθόνη αφής
μπορεί να γρατζουνιστεί από μυτερά ή αιχμηρά αντικείμενα όπως
π.χ. μολύβια ή στυλό.
Αγγίζετε τον πίνακα ελέγχου μόνο με τα δάχτυλα.
Βασικό μενού
Μετά την ενεργοποίηση του πλυντηρίου ρούχων εμφανίζεται στην ο-
θόνη το βασικό μενού.
Από το βασικό μενού μεταβαίνετε σε όλα τα σημαντικά υπομενού.
Αγγίζοντας το σύμβολο επιστρέφετε κάθε φορά στο βασικό μενού.
Τιμές που έχουν ρυθμιστεί από πριν δεν αποθηκεύονται.
 11:02

Προγράμματα Αγαπημένα Ιδιοκτήτης
Βοήθεια
Μενού « Προ-
γράμματα»
Στο μενού αυτό μπορείτε να επιλέξτε τα προγράμματα πλύσης.
Μενού « Αγαπη-
μένα»
Στο μενού αυτό μπορείτε να επιλέξετε 1Αγαπημένο πρόγραμμα από
τα συνολικά 24Αγαπημένα προγράμματα. Τα προγράμματα πλύσης
στο μενού Αγαπημένα μπορούν να προσαρμοστούν από τον ιδιοκτή-
τη και να αποθηκευτούν (βλ. κεφάλαιο «Προγραμματ. ιδιοκτήτη»,
ενότητα «αγαπημένα προγράμματα»).
Ιδιοκτήτης“ Στο επίπεδο ρυθμίσεων ιδιοκτήτη μπορείτε να προσαρμόζετε το ηλε-
κτρονικό του πλυντηρίου ρούχων ανάλογα με τις εκάστοτε απαιτήσεις
(βλέπε κεφ. «Προγραμματ. ιδιοκτήτη»).
Παραδείγματα για τον χειρισμό
Λίστες επιλογών Μενού «Προγράμματα» (Απλή επιλογή)
el - Χειρισμός
89
 11:02
Ανθεκτικά
Χρωματιστά
Χρωματιστά
εντατικό
Προγράμματα
Χρωματισ Eco
σύντομο
Βοήθεια
Μπορείτε να πραγματοποιήσετε κύλιση προς τα αριστερά ή προς τα
δεξιά αγγίζοντας και σύροντας το δάχτυλό σας στην οθόνη. Τοποθε-
τήστε το δάχτυλο επάνω στην οθόνη αφής και κινήστε το προς την
επιθυμητή κατεύθυνση.
Η πορτοκαλί γραμμή κύλισης δείχνει ότι ακολουθούν περαιτέρω δυ-
νατότητες επιλογών.
Αγγίξτε ένα όνομα προγράμματος για να επιλέξετε ένα πρόγραμμα
πλύσης.
Η οθόνη μεταβαίνει στο βασικό μενού του επιλεγμένου προγράμμα-
τος.
Μενού «Extras» (πολλαπλή επιλογή)
Για να μεταβείτε στο επίπεδο όπου θα επιλέξετε Πρόσθετες λειτουρ-
γίες, πρέπει πρώτα να επιλέξτε ένα πρόγραμμα π.χ. ανθεκτικά
ρούχα.
 11:02
 χρονόμετρο
Ανθεκτικά
9,0/9,9 kg
°C
στ./λεπ
90
0:56 ώρ
1300
Βοήθεια
Επισκόπηση
αναλυτικ.
Extras
 11:02
OK
Πρόπλυση Ξέβγαλμα plus
Μούλιασμα
Extras
παύση
ξεβγάλματος
Αγγίξτε μία ή περισσότερες πρόσθετες λειτουργίες για να τις επιλέξε-
τε.
Οι πρόσθετες λειτουργίες που έχετε επιλέξει τώρα επισημαίνονται με
πορτοκαλί χρώμα.
Για να ακυρώσετε μια πρόσθετη λειτουργία αγγίξτε ξανά την
πρόσθετη λειτουργία.
Με το σύμβολο OK ενεργοποιούνται οι μαρκαρισμένες πρόσθετες
λειτουργίες.
el - Χειρισμός
90
Ρύθμιση
αριθμητικών
τιμών
Σε ορισμένα μενού μπορούν να ρυθμιστούν αριθμητικές τιμές.
Στο ακόλουθο παράδειγμα πραγματοποιείται η ρύθμιση της ώρας. Ο
τρόπος μετάβασης σε αυτό το επίπεδο περιγράφεται στο κεφάλαιο
«Προγραμματ. ιδιοκτήτη».
OK
12 00
10 58
14 02
11 59
13 01
Ώρα
Εισαγάγετε τους αριθμούς σύροντας το δάκτυλό σας προς τα πάνω ή
προς τα κάτω.
Τοποθετήστε το δάχτυλό σας επάνω στο ψηφίο που πρέπει να αλ-
λάξει και κινήστε το προς την επιθυμητή κατεύθυνση. Με το σύμβολο
OK εφαρμόζεται η ρυθμισμένη αριθμητική τιμή.
Χρήσιμη συμβουλή: Σε ορισμένες ρυθμίσεις μπορεί μια τιμή να ρυθ-
μιστεί μέσω ενός αριθμητικού πληκτρολογίου.
OK
12 00
11 59
10 58
13 01
14 02
Ώρα
Αν αγγίξετε τα ψηφία ανάμεσα στις δύο παύλες για σύντομο χρονικό
διάστημα, εμφανίζεται το αριθμητικό πληκτρολόγιο.
OK
12:00
3
4
21
5 6
7
8
0
9
Ώρα
Μόλις εισαχθεί μια έγκυρη τιμή, το σύμβολο OK επισημαίνεται με
πράσινο χρώμα.
el - Χειρισμός
91
Αναπτυσσόμενο
μενού Στο ακόλουθο παράδειγμα περιγράφεται η ένδειξη για ένα πρόγραμ-
μα πλύσης που βρίσκεται σε εξέλιξη. Ο τρόπος μετάβασης σε αυτό
το επίπεδο περιγράφεται στο κεφάλαιο «Έναρξη προγράμματος –
Λήξη προγράμματος».
 11:02
2:27
Ανθεκτικά πλύση και θέρμανση
υπόλοιπο
χρόνου
Κατάσταση
Αν στο πάνω άκρο της οθόνης, στο κέντρο της προβολής, εμφανίζε-
ται μια πορτοκαλί γραμμή μπορείτε να εμφανίσετε το αναπτυσσόμενο
μενού. Αγγίξτε τη γραμμή και σύρετε το δάχτυλο στην οθόνη προς τα
κάτω.
Έξοδος από το
επίπεδο μενού
Αγγίξτε το σύμβολο για να μεταβείτε στην προηγούμενη οθόνη.
Οι εισαγωγές, που έχουν πραγματοποιηθεί μέχρι εκείνη τη στιγμή και
δεν έχουν επιβεβαιωθεί με OK, δεν αποθηκεύονται.
Εμφάνιση
βοήθειας
Σε ορισμένα μενού η ένδειξη Βοήθεια εμφανίζεται στην κατώτερη
γραμμή της οθόνης.
Αγγίξτε το πεδίο επιλογής Βοήθεια για να εμφανίσετε τις υποδείξεις.
Αγγίξτε το πεδίο επιλογής Κλείσιμο για να επιστρέψετε στην προη-
γούμενη οθόνη.
Προετοιμασία πλύσης
Άδειασμα τσεπών
Αδειάστε όλες τις τσέπες.
Ζημιές από ξένα αντικείμενα.
Καρφιά, κέρματα, συνδετήρες κ.λπ. μπορεί να καταστρέψουν
ρούχα και μέρη της συσκευής.
Ελέγχετε τα ρούχα πριν από το πλύσιμο για ξένα αντικείμενα και
αφαιρέστε τα.
Ταξινόμηση ρού-
χων
Ταξινομείτε τα ρούχα ανάλογα με το χρώμα τους και με τα σύμβολα
που αναγράφονται στην ετικέτα.
el - Χειρισμός
92
Προκαταρκτική
επεξεργασία λε-
κέδων
Πριν από την πλύση, αφαιρείτε τυχόν λεκέδες από τα ρούχα. Καθα-
ρίζετε τους λεκέδες με πανί που δεν αφήνει χρώμα.
Ζημιές από καθαριστικά που περιέχουν διαλύτες. Βενζίνη καθα-
ρισμού, απορρυπαντικά για αφαίρεση λεκέδων κ.λπ. μπορεί να κα-
ταστρέψουν τα πλαστικά μέρη. Κατά την επεξεργασία των ρούχων
προσέχετε, ώστε τα πλαστικά μέρη να μην έρθουν σε επαφή με το
καθαριστικό.
Κίνδυνος έκρηξης από καθαριστικά που περιέχουν διαλύτες.
Κατά τη χρήση καθαριστικών που περιέχουν διαλύτες, μπορεί να
σχηματιστεί ένα εκρηκτικό μείγμα. Μην χρησιμοποιείτε στο
πλυντήριο ρούχων καθαριστικά που περιέχουν διαλύτες.
Γενικές συμβου-
λές
- Μην πλένετε στη συσκευή ρούχα που στην ετικέτα τους υπάρχει το
σύμβολο που απαγορεύει το πλύσιμό τους().
- Σε κουρτίνες: απομακρύνετε τα γαντζάκια ή τα μολυβένια σιρίτια
(βαρίδια) ή τοποθετήστε τα σε πάνινη σακούλα που θα δέσετε.
- Οι αποσπώμενες μπανέλες σε στηθόδεσμους πρέπει να ράβονται ή
να αφαιρούνται.
- Γυρίστε το ρούχο από την ανάποδη, σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή.
- Κλείστε φερμουάρ, ταινίες Velcro, κόπιτσες και τρουκς.
- Κλείστε τις παπλωματοθήκες και τις μαξιλαροθήκες για να μην ει-
σχωρήσουν μέσα σε αυτές μικρότερα ρούχα.
- Περισσότερες συμβουλές θα βρείτε στο έγγραφο «Επισκόπηση
προγραμμάτων».
el - Χειρισμός
93
Γέμισμα και ενεργοποίηση πλυντηρίου ρούχων
Γέμισμα πλυντηρί-
ου ρούχων
Προετοιμάστε το πλυντήριο ρούχων.
Ενεργοποιήστε το πλυντήριο ρούχων με το πλήκτρο.
Η οθόνη υποδοχής ανάβει.
Ανοίξτε την πόρτα χρησιμοποιώντας τη λαβή.
Τοποθετήστε τα ρούχα ξεδιπλωμένα μέσα στον κάδο χωρίς να τα
συμπιέζετε.
el - Χειρισμός
94
Προσέχετε να μην μαγκώσουν ρούχα ανάμεσα στην πόρτα και
στο άνοιγμα πλήρωσης.
Κλείστε την πόρτα πιέζοντας προς την εγκοπή ασφάλισης.
Η πόρτα ασφαλίζει, ωστόσο δεν έχει ακόμη κλειδώσει. Η πόρτα κλει-
δώνει αυτόματα, μόλις ξεκινήσει η λειτουργία της συσκευής.
el - Χειρισμός
95
Πλύση με θήκη απορρυπαντικού
Προσθήκη απορ-
ρυπαντικού μέσω
της θήκης μαλα-
κτικού
Για τα βασικά προγράμματα προσθέστε απορρυπαντικό σε σκόνη
για την κύρια πλύση στη θήκη. Αν θέλετε, προσθέστε απορρυ-
παντικό για την πρόπλυση στη θήκη και προϊόν φροντίδας στην
μπροστινή θήκη.
Ξεχωριστή διαδι-
κασία μαλακτικού
ή φορμαρίσματος
Επιλέξτε το πρόγραμμα Πρόσθετο ξέβγαλμα.
Διορθώστε τον αριθμό στροφών στυψίματος, αν χρειάζεται.
Γεμίστε τη θήκη με μαλακτικό, κόλλα φορμαρίσματος ή υγρή
κόλλα. Λάβετε υπόψη σας τη μέγιστη στάθμη πλήρωσης.
Πατήστε το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή.
Ξεχωριστό
κολλάρισμα
Μετρήστε τη δόση και προετοιμάστε το υλικό κολλαρίσματος, όπως
αναφέρεται στη συσκευασία.
Επιλέξτε το πρόγραμμα Κολλάρισμα.
Τοποθετήστε το υλικό κολλαρίσματος στη θήκη.
Πατήστε το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή.
Χρήσιμη συμβουλή: Μετά από αρκετές διαδικασίες ξεχωριστού ή αυ-
τόματου κολλαρίσματος, καθαρίστε τη θήκη.
Χρήση βαφών,
προϊόντων
ξεβαφής
καθώς και
καθαριστικών
αλάτων
Οι βαφές, τα προϊόντα ξεβαφής καθώς και τα καθαριστικά αλάτων
πρέπει να είναι κατάλληλα για χρήση σε πλυντήρια ρούχων. Τηρείτε
οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή.
el - Χειρισμός
96
Δοσολογία απορ-
ρυπαντικού
Δοσολογία απορ-
ρυπαντικού
Η υπερδοσολογία πρέπει κατά κανόνα να αποφεύγεται, καθώς έχει
ως αποτέλεσμα την αυξημένη δημιουργία αφρού.
- Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που παράγουν πολύ αφρό.
- Λάβετε υπόψη τις οδηγίες του παρασκευαστή του απορρυπαντικού.
Η δοσολογία εξαρτάται από:
- την ποσότητα των ρούχων
- τη σκληρότητα νερού
- τον βαθμό λερώματος των ρούχων
Δοσολογία απορ-
ρυπαντικού
Λάβετε υπόψη τη σκληρότητα του νερού και τις οδηγίες του
κατασκευαστή του απορρυπαντικού.
Σκληρότητα νερού Εύρος σκληρότητας Συνολική σκληρότητα σε mmol/l Γερμανικός βαθμός σκληρότητας
°dH
Μαλακό (I) 0 - 1,5 0 - 8,4
Μέτριο (II) 1,5 - 2,5 8,4 - 14
Σκληρό (III) επάνω από 2,5 επάνω από 14
Αν δεν γνωρίζετε τη σκληρότητα, μπορείτε να ενημερωθείτε από την
τοπική εταιρεία ύδρευσης.
Επιλέξτε το πρόγραμμα
Προγράμματα Έχετε διάφορες δυνατότητες για να επιλέξετε ένα πρόγραμμα.
 11:02

Προγράμματα Αγαπημένα Ιδιοκτήτης
Βοήθεια
Μπορείτε να επιλέξετε ένα πρόγραμμα στο μενού Προγράμματα.
Αγγίξτε το πεδίο επιλογής Προγράμματα.
 11:02
Ανθεκτικά
Χρωματιστά
Χρωματιστά
εντατικό
Προγράμματα
Χρωματισ Eco
σύντομο
Βοήθεια
Σύρετε το δάχτυλό σας στην οθόνη προς τα δεξιά, μέχρι να εμφανι-
στεί το επιθυμητό πρόγραμμα.
Αγγίξτε τα ειδικά για το σύστημα σύμβολα στην οθόνη αφής.
Η οθόνη μεταβαίνει στο βασικό μενού του προγράμματος πλύσης.
el - Χειρισμός
97
Αγαπημένα Εναλλακτικά, μπορείτε να επιλέξετε ένα πρόγραμμα στο μενού Αγα-
πημένα.
 11:02

Προγράμματα Αγαπημένα Ιδιοκτήτης
Βοήθεια
Αγγίξτε το πεδίο επιλογής Αγαπημένα.
11:02
Χρωματιστά Ευαίσθητα
Χρωματισ Eco
σύντομο
Αγαπημένα
Ανθεκτικά
°C60
60 °C 60 °C
60 °C
Σύρετε το δάχτυλό σας στην οθόνη προς τα δεξιά, μέχρι να εμφανι-
στεί το επιθυμητό πρόγραμμα.
Αγγίξτε τα ειδικά για το σύστημα σύμβολα στην οθόνη αφής.
Η οθόνη μεταβαίνει στο βασικό μενού του προγράμματος πλύσης.
Στα αγαπημένα προγράμματα οι περισσότερες ρυθμίσεις προγράμ-
ματος είναι ήδη καθορισμένες και δεν μπορούν να τροποποιηθούν.
Επιλογή ρυθμίσεων προγράμματος
Επιλογή μεγέθους
φορτίου Για εξωτερική δοσομέτρηση ανάλογα με το φορτίο και
προσαρμοσμένη εκτέλεση του προγράμματος, μπορείτε σε ορισμένα
προγράμματα να καθορίσετε το μέγεθος φορτίου.
Αγγίξτε το πεδίο επιλογής βάρος (kg).
 11:02
 χρονόμετρο
Ανθεκτικά
9,0/9,9 kg
°C
στ./λεπ
90
0:56 ώρ
1300
Βοήθεια
Επισκόπηση
αναλυτικ.
Extras
Καταχωρίστε μια έγκυρη τιμή για το μέγεθος φορτίου.
OK
9,0
3
4
21
Εισαγωγή βάρους
5 6
7
8
0
9
11:00
kg
(0,0-9,0 kg)
el - Χειρισμός
98
Πατήστε το σύμβολο OK.
Η οθόνη μεταβαίνει στο μενού Επισκόπηση.
Επιλογή θερμο-
κρασίας Μπορείτε να αλλάξετε την προρυθμισμένη θερμοκρασία ενός προ-
γράμματος πλύσης.
Αγγίξτε το πεδίο επιλογής Θερμοκρασία (°C).
 11:02
 χρονόμετρο
Ανθεκτικά
9,0/9,9 kg
°C
στ./λεπ
90
0:56 ώρ
1300
Βοήθεια
Επισκόπηση
αναλυτικ.
Extras
ρυθμίστε λεπτότερ
 11:02
Θερμοκρασία σε °C
70
80
90
Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία από τις προεπιλογές.
Η οθόνη επιστρέφει στο μενού Επισκόπηση.
Αν επιλέξετε το πεδίο επιλογής ρυθμίστε λεπτότερ, μπορείτε να ρυθ-
μίσετε περισσότερες θερμοκρασίες στο διαθέσιμο εύρος θερμοκρασί-
ας με απευθείας εισαγωγή.
OK
80
3
4
21
Θερμοκρασία
5 6
7
8
0
9
11:00
(14-90 )
°C
°C
Επιλέξτε την επιθυμητή τιμή στο πληκτρολόγιο.
Πατήστε το σύμβολο OK.
Η οθόνη επιστρέφει στο μενού Επισκόπηση.
Η θερμοκρασία μπορεί να επιλεγεί μόνο εντός του εύρους που
ορίζεται κάτω από την τρέχουσα ρύθμιση π.χ.(14-90°C).
Επιλογή αριθμού
στροφών Μπορείτε να αλλάξετε τον προρυθμισμένο αριθμό στροφών στυψί-
ματος ενός προγράμματος πλύσης.
Αγγίξτε το πεδίο επιλογής Αριθμός στροφών (σ.α.λ.).
el - Χειρισμός
99
 11:02
 χρονόμετρο
Ανθεκτικά
9,0/9,9 kg
°C
στ./λεπ
90
0:56 ώρ
1300
Βοήθεια
Επισκόπηση
αναλυτικ.
Extras
 11:02
Αριθμός στροφ σε στρ/λ
400 700 1000
500 800 1100
600 900 1200
ρυθμίστε λεπτότερ
Επιλέξτε τον επιθυμητό αριθμό στροφών στυψίματος από τις
προεπιλογές.
Η οθόνη επιστρέφει στο μενού Επισκόπηση.
Αν επιλέξετε το πεδίο επιλογής ρυθμίστε λεπτότερ, μπορείτε να ρυθ-
μίσετε μεγαλύτερο αριθμό στροφών στο διαθέσιμο εύρος ταχύτητας
περιστροφής.
OK
1300
3
4
21
Αριθμός στροφ σε στρ/λ
5 6
7
8
0
9
11:00
στ./λεπ
(0 / 400-1300 )
στ./λεπ
Επιλέξτε την επιθυμητή τιμή στο πληκτρολόγιο.
Πατήστε το σύμβολο OK.
Η οθόνη επιστρέφει στο μενού Επισκόπηση.
Ο αριθμός στροφών μπορεί να επιλεγεί μόνο εντός του εύρους που
ορίζεται κάτω από την τρέχουσα ρύθμιση π.χ.(0/400-1300 σ.α.λ.).
Επιλογή πρόσθε-
των λειτουργιών Σε ορισμένα προγράμματα πλύσης μπορείτε να επιλέξετε πρόσθε-
τες λειτουργίες.
Αγγίξτε το πεδίο επιλογής Extras.
 11:02
 χρονόμετρο
Ανθεκτικά
9,0/9,9 kg
°C
στ./λεπ
90
0:56 ώρ
1300
Βοήθεια
Επισκόπηση
αναλυτικ.
Extras
el - Χειρισμός
100
 11:02
OK
Πρόπλυση Ξέβγαλμα plus
Μούλιασμα
Extras
παύση
ξεβγάλματος
Επιλέξτε μία ή περισσότερες πρόσθετες λειτουργίες.
Πατήστε το σύμβολο OK.
Η οθόνη μεταβαίνει στο μενού Επισκόπηση.
Έναρξη προγράμματος – Λήξη προγράμματος
Έναρξη προγράμ-
ματος
Μόλις ένα πρόγραμμα μπορεί να ξεκινήσει, αναβοσβήνει το πλήκτρο
αφής Έναρξη/Διακοπή.
Πατήστε το πλήκτρο αφής Έναρξη/Διακοπή.
Η πόρτα κλειδώνει (σύμβολο) και το πρόγραμμα πλύσης ξεκινά.
 11:02
2:27
Ανθεκτικά πλύση και θέρμανση
υπόλοιπο
χρόνου
Κατάσταση
 πληροφορία προγράμ
Χρήσιμη συμβουλή: Στο αναπτυσσόμενο μενού μπορείτε να ρυθμίσε-
τε να εμφανίζονται η επιλεγμένη θερμοκρασία, η ταχύτητα στροφών
και οι επιλεγμένες πρόσθετες λειτουργίες.
Αν έχει επιλεγεί ώρα προεπιλογής έναρξης ( χρονόμετρο), αυτή εμ-
φανίζεται κάτω αριστερά στην οθόνη.
αναλυτικ.
Extras
 10:00
Ανθεκτικά
9,0/9,9 kg
°C
στ./λεπ
90
0:56 ώρ
1300
Βοήθεια
Επισκόπηση
01.01 11:00
Αν επιλέξετε το πεδίο επιλογής πληροφορία προγράμ, εμφανίζο-
νται όλες οι πληροφορίες που σχετίζονται με το πρόγραμμα.
 11:02
2:27
 πληροφορία προγράμ
Πληροφορία προγράμματος
χρόν. μετά την έναρξη: λ.
χρόνος λήξης προγράμ.:
μπλοκ:
Βήμα:
1:
2:
3:
4:
el - Χειρισμός
101
Μετά την παρέλευση της ώρας προεπιλογής έναρξης ή αμέσως μετά
την έναρξη στην οθόνη εμφανίζεται η διάρκεια του προγράμματος.
Επιπλέον, στην οθόνη εμφανίζεται και η εκτέλεση του προγράμματος.
Ανάλογα με την επιλεγμένη ρύθμιση στο επίπεδο ρυθμίσεων ιδιοκτήτη
ή στο πρόγραμμα η συσκευή μετά τη λήξη του προγράμματος μετα-
βαίνει στην προστασία από το τσαλάκωμα. Η πόρτα παραμένει κλει-
δωμένη. Η πόρτα μπορεί ανά πάσα στιγμή να ξεκλειδώσει με το
πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή.
Αφαίρεση ρούχων Ανοίξτε την πόρτα.
Αφαιρέστε τα ρούχα.
Τυχόν ρούχα που έμειναν μέσα στον κάδο ενδέχεται στο επόμενο
πλύσιμο να στενέψουν ή να ξεβάψουν καταστρέφοντας άλλα
ρούχα.
Αφαιρέστε όλα τα ρούχα από τον κάδο.
Ελέγξτε τον στεγανοποιητικό δακτύλιο στην πόρτα για τυχόν ξένα
σώματα.
Απενεργοποιήστε το πλυντήριο ρούχων πατώντας το πλήκτρο.
Χρήσιμη συμβουλή: Αφήστε τη θήκη απορρυπαντικού λίγο ανοιχτή,
για να μπορεί να στεγνώσει.
el - Τι πρέπει να κάνετε, αν...
102
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
Απασφάλιση έκτακτης ανάγκης της πόρτας σε περίπτωση διακοπής ρεύματος
Η πόρτα δεν ανοίγει.
Προσοχή! Κίνδυνος από τον περιστρεφόμενο κάδο και κίνδυνος εγκαύματος.
Πριν από την τοποθέτηση του κλειδιού Τorx πρέπει να βεβαιωθείτε οπωσδήποτε ότι η
συσκευή είναι χωρίς τάση, ο κάδος είναι ακίνητος και δεν υπάρχει νερό στη συσκευή.
Στρέψτε το στοιχείο απασφάλισης εσωτερικού εξάγωνου με ένα κλειδί TorxT40 κατά
δύο πλήρεις περιστροφές αριστερόστροφα.
Χρήσιμη συμβουλή: Πιέζοντας ταυτόχρονα την πόρτα διευκολύνεται η περιστροφή της
απασφάλισης έκτακτης ανάγκης.
Το στοιχείο απασφάλισης βρίσκεται απέναντι από τον αναστολέα της πόρτας στο ύψος
της λαβής της πόρτας (βλέπε εικόνα).
Το στοιχείο απασφάλισης δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να περιστραφεί προς τα
δεξιά.
Ζημιά στην κλειδαριά της πόρτας.
Η αντίσταση περιστροφής μειώνεται αισθητά. Όταν το στοιχείο απασφάλισης χαλαρώσει, η
πόρτα ξεκλειδώνει.
Χρήσιμη συμβουλή: Δεν είναι απαραίτητο να περιστρέψετε προς τα πίσω (στην αρχική
θέση) το στοιχείο απασφάλισης.
Μπορείτε τώρα να ανοίξετε την πόρτα.
Service
Σε περίπτωση βλάβης ειδοποιήστε αμέσως το MieleService.
Όταν πρόκειται να καλέσετε το MieleService θα χρειαστεί να αναφέρετε το μοντέλο, τον
αριθμό σειράς και τον κωδικό προϊόντος. Τα συγκεκριμένα στοιχεία αναγράφονται στην
πινακίδα τύπου. Όταν η πόρτα είναι ανοιχτή, μπορείτε να δείτε την πινακίδα τύπου στο
επάνω μέρος, στον δακτύλιο της πόρτας ή επάνω στην πίσω πλευρά της συσκευής:
el - Τι πρέπει να κάνετε, αν...
103
Εικονοσύμβολο
Αναφέρετε επίσης στο Service το μήνυμα βλάβης που εμφανίζεται στην οθόνη της συσκευ-
ής.
Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να χρησιμοποιήσετε αποκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά Mieleαι σε αυτή την περίπτωση το MieleService θα χρειαστεί τις πληρο-
φορίες μοντέλου, αριθμού σειράς και κωδικού προϊόντος).
Βοήθεια για βλάβες
Τις περισσότερες βλάβες ή σφάλματα, που μπορεί να παρουσιαστούν κατά την καθημερινή
χρήση, μπορείτε να τις αντιμετωπίσετε μόνοι σας. Σε πολλές περιπτώσεις εξοικονομείτε
χρόνο και χρήμα, επειδή δεν χρειάζεται να καλέσετε το MieleService.
Οι παρακάτω πίνακες αποτελούν ένα βοήθημα για να εντοπίσετε την αιτία μιας βλάβης ή
ενός σφάλματος και να την εξαλείψετε. Έχετε ωστόσο υπόψη ότι:
Οι επισκευές σε ηλεκτρικές συσκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξουσιο-
δοτημένους ειδικούς τεχνίτες. Από ακατάλληλες επισκευές μπορεί να προκύψουν σημα-
ντικοί κίνδυνοι για τον χρήστη.
el - Τι πρέπει να κάνετε, αν...
104
Δεν ξεκινάει κανένα πρόγραμμα πλύσης
Πρόβλημα Αιτία και διόρθωση
Η οθόνη παραμένει σκο-
τεινή και το πλήκτρο αφής
Έναρξη/Διακοπή δεν
ανάβει ούτε αναβοσβήνει.
Η συσκευή δεν έχει ρεύμα.
Βεβαιωθείτε ότι το πλυντήριο ρούχων έχει τεθεί σε λει-
τουργία.
Βεβαιωθείτε ότι το πλυντήριο ρούχων έχει συνδεθεί στο
ρεύμα.
Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια της κτιριακής εγκατάστασης
είναι εντάξει.
Το πλυντήριο ρούχων απενεργοποιήθηκε αυτόματα για
λόγους εξοικονόμησης ρεύματος.
Ενεργοποιήστε ξανά το πλυντήριο ρούχων με το
πλήκτρο.
Στην οθόνη εμφανίζεται το
μήνυμα: F -Βλάβη
κλειδαριάς πόρτας. Μπορεί-
τε να συνεχίσετε μέσω του
πλήκτρου «έναρξη/στοπ»
Η πόρτα δεν είναι σωστά κλειδωμένη. Το κλείστρο της
πόρτας δεν έχει ασφαλίσει.
Κλείστε πάλι την πόρτα.
Ξεκινήστε εκ νέου το πρόγραμμα.
Αν το μήνυμα σφάλματος εμφανιστεί εκ νέου, καλέστε το
service.
Κατά την επιλογή του
προγράμματος «Στύψιμο»
δεν ξεκινά το πρόγραμμα.
Η πρώτη έναρξη λειτουργίας δεν εκτελέστηκε.
Εκτελέστε την πρώτη έναρξη λειτουργίας, όπως περι-
γράφεται στο ομώνυμο κεφάλαιο.
Η οθόνη είναι σκοτεινή και
το πλήκτρο αφήςΈναρξη/
Διακοπή αναβοσβήνει
αργά.
Η οθόνη απενεργοποιείται αυτόματα για λόγους εξοικο-
νόμησης ενέργειας.
Πατήστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο. Η οθόνη ενεργο-
ποιείται εκ νέου.
el - Τι πρέπει να κάνετε, αν...
105
Διακοπή προγράμματος και μήνυμα σφάλματος
Πρόβλημα Αιτία και διόρθωση
F - βλάβη αποχέτευσης
νερού. Αν η επαννεκίνηση
της συσκευής αποτύχει, κα-
λείτε το Miele Service.
Η εκροή νερού είναι φραγμένη ή εμποδίζεται. Η θέση του
εύκαμπτου σωλήνα αποχέτευσης είναι πολύ ψηλά.
Καθαρίστε το φίλτρο αποχέτευσης και την αντλία απο-
χέτευσης.
Το μέγιστο ύψος απάντλησης ανέρχεται στο 1m.
F - βλάβη αποχέτευσης
νερού. Αν η επανεκκίνηση
της συσκευής αποτύχει, κα-
λείτε το Miele Service.
Η παροχή νερού είναι κλειστή ή εμποδίζεται.
Βεβαιωθείτε ότι η βρύση είναι αρκετά ανοιχτή.
Ελέγξτε μήπως ο εύκαμπτος σωλήνας παροχής έχει
τσακίσει.
Η πίεση του νερού είναι πολύ χαμηλή.
Ενεργοποιήστε τη ρύθμιση «Χαμηλή πίεση νερού» (βλ.
κεφάλαιο «Επίπεδο ιδιοκτήτη», ενότητα «Χαμηλή πίεση
νερού»).
Τα φίλτρα στην παροχή νερού είναι βουλωμένα.
Καθαρίστε τα φίλτρα (βλ. κεφάλαιο «Καθαρισμός και
φροντίδα», ενότητα «Καθαρισμός φίλτρων στην παροχή
νερού»).
Η θερμοκρασία
απολύμανσης δεν έχει επι-
τευχθεί.
Κατά τη διάρκεια του προγράμματος απολύμανσης δεν
επιτεύχθηκε η απαιτούμενη θερμοκρασία.
Το πλυντήριο ρούχων δεν εκτέλεσε σωστά την απολύ-
μανση.
Ξεκινήστε εκ νέου το πρόγραμμα.
Βλάβη F. Αν η
επανεκκίνηση συσκευής
είναι ανεπιτυχής, καλείτε το
Miele Service.
Υπάρχει βλάβη.
Αποσυνδέστε το πλυντήριο ρούχων από το δίκτυο ρεύ-
ματος.
Περιμένετε τουλάχιστον 2λεπτά προτού
επανασυνδέσετε τη συσκευή στο δίκτυο ρεύματος.
Θέστε το πλυντήριο ρούχων εκ νέου σε λειτουργία.
Ξεκινήστε εκ νέου το πρόγραμμα. Αν το μήνυμα
σφάλματος εμφανιστεί εκ νέου, καλέστε το service.
el - Τι πρέπει να κάνετε, αν...
106
Στην οθόνη εμφανίζεται ένα μήνυμα βλάβης
Πρόβλημα Αιτία και διόρθωση
Δοχείο δοσομετρητή άδειο Ένα από τα δοχεία απορρυπαντικού για την εξωτερική
δοσομέτρηση είναι άδειο.
Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού.
Υπόδειξη για Υγιεινή: ξεκι-
νάτε το πρόγραμμα με 60°C
τουλάχιστον
Στην τελευταία πλύση επιλέχθηκε ένα πρόγραμμα πλύσης
με θερμοκρασία κάτω των 60°C ή το πρόγραμμα Άντληση/
Στύψιμο.
Εκκινήστε ένα πρόγραμμα με τουλάχιστον 60°C ή το
πρόγραμμα Καθαρισμός συσκευής.
F - βλάβη αποχέτευσης
νερού. Αν η επανεκκίνηση
της συσκευής αποτύχει, κα-
λείτε το Miele Service.
Η παροχή ζεστού νερού είναι κλειστή ή εμποδίζεται.
Βεβαιωθείτε ότι η βρύση ζεστού νερού είναι αρκετά
ανοιχτή.
Ελέγξτε μήπως ο εύκαμπτος σωλήνας παροχής έχει
τσακίσει.
Τα ρούχα δεν στύφτηκαν
καλά
Στο τελικό στύψιμο δεν επιτεύχθηκε ο ρυθμισμένος αριθ-
μός στροφών λόγω υψηλού παράκεντρου φορτίου.
Βεβαιωθείτε ότι το πλυντήριο ρούχων είναι κατακόρυφα
ευθυγραμμισμένο.
Εκτελέστε εκ νέου στύψιμο των ρούχων.
Διαρροή συσκευής Το πλυντήριο ρούχων ή η βαλβίδα εκροής παρουσιάζει
διαρροή.
Κλείστε τη βάνα νερού.
Ειδοποιήστε το MieleService.
el - Τι πρέπει να κάνετε, αν...
107
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα πλύσης
Πρόβλημα Αιτία και διόρθωση
Τα ρούχα δεν καθαρίζουν
καλά με υγρό απορρυπα-
ντικό.
Τα υγρά απορρυπαντικά δεν περιέχουν λευκαντικές ουσίες.
Γι' αυτό και δεν αφαιρούνται οι λεκέδες, π.χ. από φρούτα,
καφέ ή τσάι.
Χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη που περιέχουν
λευκαντικές ουσίες.
Βάζετε αφαιρετικό λεκέδων στη θήκη και το υγρό
απορρυπαντικό στο σφαιρίδιο δοσομέτρησης.
Μην βάζετε ποτέ στη θήκη υγρό απορρυπαντικό μαζί με
αφαιρετικό λεκέδων.
Στα πλυμένα σκούρα
ρούχα υπάρχουν λευκά
υπολείμματα απορρυπα-
ντικού.
Το απορρυπαντικό περιέχει αδιάλυτα στο νερό συστατικά
(ζεόλιθο) για την αποσκλήρυνση του νερού. Τα συστατικά
αυτά επικάθησαν επάνω στα ρούχα.
Προσπαθήστε να αφαιρέσετε τα υπολείμματα μετά το
στέγνωμα με μια βούρτσα.
Στο εξής πλένετε τα σκούρα ρούχα με απορρυπαντικά
χωρίς ζεόλιθο. Τα υγρά απορρυπαντικά συνήθως δεν πε-
ριέχουν ζεόλιθο.
Τα ρούχα με πολύ
λιπαρούς λεκέδες δεν κα-
θαρίζουν.
Επιλέξτε ένα πρόγραμμα με πρόπλυση. Εκτελέστε την
πρόπλυση με υγρό απορρυπαντικό.
Για την κύρια πλύση χρησιμοποιήστε απορρυπαντικό σε
σκόνη του εμπορίου.
Για τις πολύ βρόμικες φόρμες εργασίας συνιστώνται ειδικά
απορρυπαντικά για την κύρια πλύση. Ενημερωθείτε σχετικά
από αντιπροσώπους του εμπορίου απορρυπαντικών και
καθαριστικών.
Στα πλυμένα ρούχα κολ-
λάνε γκρι ελαστικά υπο-
λείμματα (λιπαρά υπολείμ-
ματα βρομιάς).
Η δόση του απορρυπαντικού ήταν πολύ χαμηλή. Τα ρούχα
ήταν πολύ λερωμένα με λίπος (λάδια, αλοιφές).
Για ρούχα με τέτοιους λεκές προσθέστε περισσότερο
απορρυπαντικό ή χρησιμοποιήστε υγρό απορρυπαντικό.
Πριν από την επόμενη πλύση εκτελέστε ένα πρόγραμμα
πλύσης 60°C με υγρό απορρυπαντικό χωρίς ρούχα.
el - Τι πρέπει να κάνετε, αν...
108
Γενικά προβλήματα με το πλυντήριο
Πρόβλημα Αιτία και διόρθωση
Το αυτόματο πλυντήριο
δεν στέκεται σταθερό κατά
το στύψιμο.
Τα πόδια της συσκευής δεν πατάνε ομοιόμορφα στο
δάπεδο και δεν είναι σταθεροποιημένα.
Ευθυγραμμίστε το αυτόματο πλυντήριο και
σταθεροποιήστε τα πόδια του.
Ακούγονται περίεργοι
θόρυβοι κατά την άντληση
νερού.
Δεν πρόκειται για σφάλμα. Οι θόρυβοι στην αρχή και στο
τέλος της άντλησης είναι φυσιολογικοί (αναρρόφηση κε-
νού).
Μένουν αρκετά υπολείμ-
ματα απορρυπαντικού στη
θήκη απορρυπαντικού.
Η πίεση παροχής του νερού δεν είναι αρκετή.
Καθαρίστε τα φίλτρα παροχής νερού.
Απορρυπαντικά σε σκόνη μαζί με αποσκληρυντικά έχουν
την τάση να «κολλούν».
Καθαρίστε καλά τη θήκη απορρυπαντικού και μελλοντικά
τοποθετείτε στη θήκη πάντα πρώτα το απορρυπαντικό
και μετά το αποσκληρυντικό.
Το μαλακτικό δεν
ξεπλένεται εντελώς ή
μένει πολύ νερό μέσα στη
θήκη.
Το σιφονάκι αναρρόφησης δεν είναι καλά τοποθετημένο ή
έχει βουλώσει.
Καθαρίστε το σιφονάκι αναρρόφησης, βλέπε κεφάλαιο
«Καθαρισμός και φροντίδα», παράγραφος «Καθαρισμός
της θήκης απορρυπαντικού».
Στην οθόνη εμφανίζεται
μια ξένη γλώσσα.
Η ρύθμιση γλώσσας άλλαξε.
Απενεργοποιήστε το πλυντήριο ρούχων και
επανενεργοποιήστε το.
Στην οθόνη εμφανίζεται η ρυθμισμένη γλώσσα ιδιοκτήτη.
Η γλώσσα ιδιοκτήτη άλλαξε.
Ρυθμίστε τη συνηθισμένη γλώσσα (βλ. κεφάλαιο «Επίπε-
δο ιδιοκτήτη», ενότητα «Γλώσσα»).
Η συσκευή δεν έστυψε τα
ρούχα όπως συνήθως. Τα
ρούχα είναι ακόμη υγρά.
Κατά τη διάρκεια του τελικού στυψίματος, μετρήθηκε
υψηλό παράκεντρο φορτίο και η ταχύτητα περιστροφής
μειώθηκε αυτόματα.
Τοποθετείτε πάντα στον κάδο μικρά και μεγάλα ρούχα
μαζί, για να επιτυγχάνεται έτσι καλύτερη κατανομή του
φορτίου.
Ο κάδος είναι ακίνητος,
αλλά το πρόγραμμα συνε-
χίζεται.
Σφάλμα στην εκτέλεση προγράμματος
Απενεργοποιήστε το πλυντήριο ρούχων με το
πλήκτρο και θέστε το και πάλι σε λειτουργία.
Λάβετε υπόψη το μήνυμα στην οθόνη.
Πατήστε το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή.
Ο κάδος αρχίζει να περιστρέφεται εκ νέου και το πρόγραμ-
μα συνεχίζεται.
el - Τι πρέπει να κάνετε, αν...
109
Η πόρτα δεν ανοίγει
Πρόβλημα Αιτία και διόρθωση
Το άνοιγμα της πόρτας δεν
είναι εφικτό.
Κατά τη διάρκεια της πλύσης η πόρτα είναι κλειδωμένη.
Πατήστε το πλήκτρο αφής Έναρξη/Διακοπή.
ΕπιλέξτεΔιακοπή προγράμματ ή προσθήκη ρούχων.
Η πόρτα απασφαλίζει και μπορείτε να την ανοίξετε.
Μέσα στον κάδο υπάρχει νερό και το πλυντήριο δεν μπορεί
να εκτελέσει άντληση.
Καθαρίστε το σύστημα εκροής, όπως περιγράφεται στην
ενότητα «Άνοιγμα πόρτας, αν βουλώσει η έξοδος νερού
ή/και διακοπεί το ρεύμα».
Μετά τη λήξη του προ-
γράμματος ή μετά από
διακοπή προγράμματος
εμφανίζεται η
ένδειξηΦάση κρυώματος ή
Εύκολο κρύωμα στην οθόνη.
Για λόγους προστασίας από εγκαύματα, η πόρτα της συ-
σκευής δεν ανοίγει, αν η θερμοκρασία του σαπουνόνερου
υπερβαίνει τους 55°C.
Περιμένετε, μέχρι να πέσει η θερμοκρασία στον κάδο και
να σβήσει η ένδειξη στην οθόνη.
Στην οθόνη εμφανίζεται το
μήνυμα: F - Βλάβη
κλειδαριάς πόρτας. Καλέστε
το Miele Service.
Το κλείστρο της πόρτας έχει μπλοκάρει.
Ειδοποιήστε το MieleService.
Άνοιγμα πόρτας, αν βουλώσει η έξοδος νερού ή/και διακοπεί το ρεύμα
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο ρεύματος.
Στην εσωτερική πλευρά του πλαισίου της θήκης απορρυπαντικού υπάρχει ένα ανοιχτήρι
για το κλαπέτο του συστήματος εκροής.
Σε μοντέλα συσκευών με σταθερή θήκη απορρυπαντικού το ανοιχτήρι περιέχεται στα συ-
νοδευτικά αξεσουάρ/εξαρτήματα.
Αφαιρέστε το ανοιχτήρι.
el - Τι πρέπει να κάνετε, αν...
110
Ανοίξτε το καπάκι του συστήματος αποχέτευσης.
Αν η έξοδος νερού είναι βουλωμένη, μπορεί να έχει συγκεντρωθεί μεγάλη ποσότητα νε-
ρού μέσα στο αυτόματο πλυντήριο.
Αν νωρίτερα είχατε βάλει κάποιο πρόγραμμα με υψηλή θερμοκρασία υπάρχει κίνδυ-
νος εγκαύματος!
Τοποθετήστε κάτω από το καπάκι ένα δοχείο.
Μην ξεβιδώσετε τελείως το φίλτρο αποχέτευσης.
Ξεβιδώστε το φίλτρο αποχέτευσης, μέχρι να τρέξει το νερό.
Για να διακόψετε την εκροή του νερού, βιδώστε ξανά το φίλτρο αποχέτευσης.
Αν δεν τρέχει νερό, ξεβιδώστε τελείως το φίλτρο αποχέτευσης.
Καθαρίστε σχολαστικά το φίλτρο αποχέτευσης.
el - Τι πρέπει να κάνετε, αν...
111
Βεβαιωθείτε ότι τα πτερύγια της αντλίας αποχέτευσης περιστρέφονται εύκολα και, αν
χρειάζεται, αφαιρέστε ξένα αντικείμενα (κουμπιά, κέρματα κ.λπ.) και καθαρίστε τον
εσωτερικό χώρο.
Επανατοποθετήστε το φίλτρο αποχέτευσης και βιδώστε το σφιχτά.
Αν δεν τοποθετήσετε και σφίξετε το φίλτρο αποχέτευσης πάλι κανονικά στη θέση
του, υπάρχει κίνδυνος να τρέχει νερό από τη συσκευή.
Έκδοση με βαλβίδα εκροής
Στην έκδοση με βαλβίδα εκροής πιέστε για το αναγκαίο άδειασμα τον μοχλό προς τα
κάτω και κρατήστε τον σταθερό, μέχρι να σταματήσει η εκροή νερού.
el - Τεχνικά στοιχεία
112
Στοιχεία συσκευής PWM509/511
Ηλεκτρολογική σύνδεση
Τάση σύνδεσης βλ. πινακίδα τύπου
Συχνότητα βλ. πινακίδα τύπου
Κατανάλωση ισχύος βλ. πινακίδα τύπου
Κατανάλωση ρεύματος βλ. πινακίδα τύπου
Απαιτούμενη ασφάλεια βλ. πινακίδα τύπου
Θερμική απόδοση βλ. πινακίδα τύπου
Διαστάσεις τοποθέτησης PWM509
Πλάτος περιβλήματος (χωρίς προσθήκες) 692mm
Ύψος περιβλήματος (χωρίς προσθήκες) 1012mm
Βάθος περιβλήματος (χωρίς προσθήκες) 718mm
Συνολικό πλάτος συσκευής 700mm
Συνολικό ύψος συσκευής 1020mm
Συνολικό βάθος συσκευής 730mm
Ελάχιστο πλάτος ανοίγματος εισαγωγής 800mm
Ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στον τοίχο και στο πίσω μέρος της συσκευής 400mm
Διάμετρος ανοίγματος πόρτας 370mm
Γωνία ανοίγματος πόρτας 180°
Διαστάσεις τοποθέτησης PWM511
Πλάτος περιβλήματος (χωρίς προσθήκες) 692mm
Ύψος περιβλήματος (χωρίς προσθήκες) 1012mm
Βάθος περιβλήματος (χωρίς προσθήκες) 818mm
Συνολικό πλάτος συσκευής 700mm
Συνολικό ύψος συσκευής 1020mm
Συνολικό βάθος συσκευής 845mm
Ελάχιστο πλάτος ανοίγματος εισαγωγής 800mm
Ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στον τοίχο και στο πίσω μέρος της συσκευής 400mm
Διάμετρος ανοίγματος πόρτας 370mm
Γωνία ανοίγματος πόρτας 180°
Βάρος και επιβάρυνση δαπέδου
Καθαρό βάρος βλέπε σχέδιο εγκατάστασης
Μέγιστη επιβάρυνση δαπέδου κατά τη διάρκεια λειτουργίας βλέπε σχέδιο εγκατάστασης
Τιμές εκπομπής
Στάθμη ηχητικής πίεσης εκπομπών στον χώρο εργασίας κατά ENISO11204/11203 <70dB(A)re20μPa
Επιτρεπόμενη στάθμη θορύβου, ENISO9614-2 <80dB(A)
WLAN
Ζώνη συχνοτήτων της μονάδας WLAN 2,400-2,4835GHz
Μέγιστη ισχύς εκπομπής της μονάδας WLAN < 100mW
el - Τεχνικά στοιχεία
113
Ασφάλεια προϊόντος
Εφαρμογή προτύπων για την ασφάλεια των προϊ-
όντων
EN60335-1, EN50571, IEC60335-1, IEC60335-2-7,
EN50570, IEC60335-2-11
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Με το παρόν η Miele δηλώνει ότι αυτό το πλυντήριο ρούχων συμμορφώνεται με την
Οδηγία 2014/53/EΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο στο Internet, στις
διευθύνσεις που ακολουθούν:
- Στη διεύθυνση www.miele.de/professional/index.htm, ενότητα Produkte (Προϊόντα),
Download (Λήψη)
- Στη διεύθυνση http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm, με
εισαγωγή της ονομασίας προϊόντος ή του αριθμού κατασκευής
tr - İçindekiler
114
Güvenlik talimatları ve uyarılar....................................................................................... 116
Gelişmiş dokümantasyon.................................................................................................. 116
Amacına uygun kullanım ................................................................................................... 116
Öngörülebilir hatalı uygulamalar........................................................................................ 117
Teknik güvenlik .................................................................................................................. 118
Doğru kullanım .................................................................................................................. 119
Klor ve bileşen hasarları .................................................................................................... 121
Aksesuarlar........................................................................................................................ 121
Eski cihazın elden çıkarılması........................................................................................ 121
Makine tanıtımı ................................................................................................................ 123
Makine tanıtımı .................................................................................................................. 123
Kumanda paneli ................................................................................................................ 124
Kullanım............................................................................................................................ 125
Sensörlü tuşlar ve dokunmatik ekran ................................................................................ 125
Ana menü .......................................................................................................................... 125
Kullanım örnekleri.............................................................................................................. 125
Yıkama için hazırlık............................................................................................................ 128
Ceplerin boşaltılması ..................................................................................................... 128
Çamaşırların tasnif edilmesi........................................................................................... 128
Lekelerin ön işlemden geçirilmesi ................................................................................. 128
Genel öneriler ................................................................................................................ 129
Çamaşır makinesinin doldurulması ve gücünün açılması.................................................. 130
Çamaşır makinesinin doldurulması................................................................................ 130
Deterjan çekmecesi kullanımı ile yıkama........................................................................... 132
Deterjan çekmecesi üzerinden deterjan doldurma........................................................ 132
Yumuşatıcı, sentetik kola ve sıvı kolanın ayrı olarak uygulanması................................. 132
Ayrı kolalama ................................................................................................................. 132
Kumaş boyaları/boya çıkarıcılar ve kireç çözücülerin kullanımı..................................... 132
Deterjan dozajı............................................................................................................... 133
Program seçimi.................................................................................................................. 133
Program ayarları seçimi..................................................................................................... 134
Program başlangıcı – Program sonu ................................................................................. 137
Ne yapmalı, eğer............................................................................................................ 139
Arıza giderme .................................................................................................................... 139
Müşteri hizmetleri .......................................................................................................... 139
Arıza yardımı...................................................................................................................... 140
Hiçbir yıkama programı başlatılamıyorsa? ........................................................................ 141
Program iptali ve hata bildirimi.......................................................................................... 142
Ekranda bir hata bildirimi gösteriliyorsa ............................................................................ 143
Memnun etmeyen yıkama sonucu .................................................................................... 144
Çamaşır makinesinde görülen genel sorunlar ................................................................... 145
Kapak açılmıyorsa? ........................................................................................................... 146
Su çıkışı tıkandığında ve/veya elektrik kesintisinde kapağın açılması............................... 146
tr - İçindekiler
115
Teknik veriler.................................................................................................................... 149
Cihaz verileri PWM509/511.............................................................................................. 149
Elektrik bağlantısı .......................................................................................................... 149
Yerleştirme ölçüleri PWM509 ....................................................................................... 149
Yerleştirme ölçüleri PWM511 ....................................................................................... 149
Ağırlık ve zemin yükü..................................................................................................... 149
Emisyon değerleri.......................................................................................................... 149
Wi-Fi .............................................................................................................................. 149
Ürün güvenliği ................................................................................................................... 150
AT Uygunluk Beyanı .......................................................................................................... 150
tr - Güvenlik talimatları ve uyarılar
116
Gelişmiş dokümantasyon
Bu doküman temel bilgileri içermektedir. Eksiksiz kullanım kılavuzu-
nun yanı ısra cihazınıza ilişkin güncel dokümanları Mieleİnternetsayfa-
sında bulabilirsiniz:
https://www.miele.com.tr/professional/inactivem-kullanim-kilavuzla-
ri-177.htm
Dokümanların görüntülenmesi için cihazınızın model adına veya seri
numarasına ihtiyacınız olacaktır. Bu bilgileri cihazınızın üzerindeki tip
etiketinde bulabilirsiniz.
Bu çamaşır makinesi öngörülen güvenlik şartlarına uygundur. Bu-
nunla birlikte uygunsuz bir kullanım bedensel ve maddi zararlara se-
bep olabilir.
Çamaşır makinesini ilk kez çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu
dikkatli bir şekilde sonuna kadar okuyunuz. Kullanım kılavuzu mon-
taj, güvenlik, kullanım ve bakıma yönelik önemli bilgiler içermekte-
dir. Bu şekilde, kendinizi korumuş olur ve çamaşır makinesine gele-
cek zararların önüne geçersiniz.
Miele, çamaşır makinesinin kurulumunu açıklayan bölümün ve gü-
venlik talimatları ve uyarılarının mutlaka okunması ve bunlara uyul-
ması gerektiğine dikkat çeker.
Miele bu talimatlara uyulmamasından kaynaklanan zararlardan so-
rumlu tutulamaz.
Bu kullanım kılavuzunu saklayınız ve cihazın sizden sonraki sahibine
veriniz.
Çamaşır makinesinin kullanımı hakkında başka kişiler de eğitilecek-
se, bu kişilerin bu güvenlik talimatlarına erişebilmesi sağlanmalı ve-
ya güvenlik talimatları bu kişilere açıklanmalıdır.
Amacına uygun kullanım
Çamaşır makinesi, sadece bakım etiketlerinde üreticisi tarafından
yıkanabilir olduğu belirtilen tekstil ürünlerinin yıkanmasına yöneliktir.
Başka kullanım amaçlarının tehlikeli olması mümkündür. Üretici, ama-
cına aykırı veya hatalı kullanım sonucu ortaya çıkan zararların sorum-
luluğunu üstlenmez.
Çamaşır makinesi kullanım kılavuzuna uygun olarak işletilmeli, dü-
zenli olarak bakımdan geçirilmeli ve işleyişi kontrol edilmelidir.
tr - Güvenlik talimatları ve uyarılar
117
Bu çamaşır makinesi dış mekanlarda kullanılmak üzere tasarlanma-
mıştır.
Çamaşır makinenizi don tehlikesi olan yerlere kurmayınız. Donan
hortumlar yırtılabilir veya patlayabilir. Sıfırın altındaki sıcaklıklar sonu-
cu cihaz elektroniğinin güvenilirliği azalabilir.
Bu çamaşır makinesi endüstriyel kullanım için tasarlanmıştır.
Endüstriyel bir ortamda kullanılacaksa, makine sadece bilgilendiril-
miş/eğitimli personel veya uzman personel tarafından kullanılmalıdır.
Makine herkese açık bir alanda kullanıldığında, işletmeci, makinenin
tehlikesiz bir şekilde kullanılmasını sağlamak zorundadır.
Bu çamaşır makinesi hareketli kurulum yerlerinde (örneğin: gemiler-
de) çalıştırılmamalıdır.
Fiziksel, algısal veya ruhsal kapasiteleri ya da tecrübesizlikleri veya
bilgisizlikleri dolayısıyla çamaşır makinesini güvenli bir şekilde kullana-
mayacak kişiler, bir sorumlunun gözetimi veya talimatları olmaksızın
çamaşır makinesini kullanmamalıdır.
8yaşından küçük çocuklar, sürekli gözetim altında olmadıkları
müddetçe çamaşır makinesinden uzak tutulmalıdır.
8yaş ve üstü çocuklar, sadece çamaşır makinesinin güvenli kulla-
nımı hakkında bilgilendirilmeleri halinde çamaşır makinesini gözetim-
siz olarak kullanabilirler. Çocukların hatalı bir kullanımın olası tehlikele-
rini tanıyabilmeleri ve anlayabilmeleri gerekir.
Çocukların gözetimsiz olarak çamaşır makinesinin bakımı ve temiz-
liğini gerçekleştirmelerine izin verilmemelidir.
Çamaşır makinesinin yakınlarındaki çocuklara göz kulak olunuz.
Çocukların çamaşır makinesi ile oynamasına asla izin vermeyiniz.
Dezenfeksiyon programları durdurulmamalıdır, aksi takdirde dezen-
feksiyon sonucu kısıtlanabilir. Termal ve kemotermal işlemlerin dezen-
feksiyon standardı işletmeci tarafından uygun testler vasıtasıyla sağ-
lanmalıdır.
Öngörülebilir hatalı uygulamalar
Çamaşır makinesinin içinde asla çözücü (örneğin benzin) içeren te-
mizlik ürünleri kullanmayınız. Aksi takdirde cihaz bileşenleri zarar gö-
rebilir ve zehirli buharlar oluşabilir. Yangın ve patlama tehlikesi söz
konusudur!
Çamaşırları yüksek sıcaklıklarda yıkadığınızda, kapak camının ısın-
dığını unutmayınız. Bu nedenle yıkama işlemi sırasında çocukların ka-
pak camına temas etmesini önleyiniz.
Yanık tehlikesi söz konusudur!
tr - Güvenlik talimatları ve uyarılar
118
Her yıkama işleminden sonra kazan kapağını kapatınız. Bu şekilde,
çocukların çamaşır makinesine tırmanmasını, çamaşır makinesinin
içinde nesneler saklamasını veya küçük evcil hayvanların çamaşır ma-
kinesine tırmanmasını önlersiniz.
Çamaşır makinesinin kumanda elemanları ve emniyet tertibatlarına
zarar vermeyiniz, bu tertibatları sökmeyiniz veya baypas etmeyiniz.
Kumanda elemanları veya kablo yalıtımları zarar görmüş makineler,
tamir edilene kadar çalıştırılmamalıdır.
Yıkama işlemi sırasında oluşan su yıkama suyudur ve içme suyu
değildir! Bu yıkama suyunu, uygun tasarlanmış bir atık su sistemine
yönlendiriniz.
Çamaşırları çıkarmadan önce kazanın tamamen durduğundan emin
olunuz. Halen daha dönmekte olan kazana el sokulması halinde ciddi
yaralanma tehlikesi oluşur.
Kazan kapağını kapatırken, vücut uzuvlarınızın kapak ile çerçeve
arasındaki boşluğa gelmemesine dikkat ediniz.
Dikkat: Çamaşır makinesinin kazan kapağı, makinenin çalışmaya
başlamasıyla otomatik olarak kilitlenir.
Yıkama yardımcılarının ve özel ürünlerin kullanımı ve kombinasyo-
nunda ürün üreticisinin kullanım talimatlarını mutlaka dikkate alınız.
Malzeme hasarlarının ve güçlü kimyasal reaksiyonların önüne geçmek
üzere, ilgili maddeyi sadece üreticisi tarafından öngörülen uygulama
için kullanınız.
Teknik güvenlik
Kurulumdan önce çamaşır makinesinin görünür bir hasarı olup ol-
madığını kontrol ediniz. Hasarlı bir çamaşır makinesi kurulmamalı veya
işletime alınmamalıdır.
Bu çamaşır makinesinin elektrik güvenliği sadece usulüne uygun
olarak tesis edilmiş bir koruyucu iletken sistemine bağlanması halinde
sağlanır. Bu temel güvenlik koşulunun kontrol edilmesi ve şüphe duru-
munda elektrik tesisatının bir elektrik teknisyeni tarafından denetlen-
mesi çok önemlidir. Miele, kurulum yerinde koruyucu iletken bulunma-
ması veya bulunan koruyucu iletkenin kopması sonucu oluşan zarar-
lardan sorumlu tutulamaz.
Hatalı onarımlar sonucu kullanıcı için öngörülemeyen tehlikeler or-
taya çıkabilir ve üretici bu tehlikelere ilişkin hiçbir sorumluluk üstlen-
mez. Onarımlar, sadece Miele tarafından yetkilendirilmiş uzman per-
sonel tarafından gerçekleştirilmelidir, aksi takdirde takip eden hasarlar
için garanti hakkı ortadan kalkar.
Çamaşır makinesinde Miele tarafından açık bir şekilde onaylanma-
mış değişiklikler gerçekleştirmeyiniz.
tr - Güvenlik talimatları ve uyarılar
119
Bir arıza/hata durumunda veya temizlik ve bakım için çamaşır ma-
kinesi elektrik şebekesinden ayrılmalıdır. Çamaşır makinesi, sadece
aşağıdaki durumlarda elektrik şebekesinden ayrılmış olur:
- Çamaşır makinesinin elektrik fişi prizden çekildiyse
- Binadaki elektrik tesisatının sigortası kapatıldıysa
- Binadaki elektrik tesisatının telli elektrik sigortası yuvasından tama-
men çıkarıldıysa
Ayrıntılı bilgiler için bkz. “Kurulum” – “Elektrik bağlantısı” bölümü.
Çamaşır makinesi, su bağlantısına sadece birlikte teslim edilen hor-
tum seti kullanılarak bağlanmalıdır. Eski hortum setleri yeniden kulla-
nılmamalıdır. Hortum setlerini düzenli zaman aralıklarında kontrol edi-
niz. Böylece hortum setlerini zamanında değiştirebilir ve su kaynaklı
hasarların önüne geçebilirsiniz.
Sızıntı olması durumunda, çalışma makinesinin kullanımına devam
edilmeden önce sızıntının nedenlerinin giderilmesi gerekir. Çamaşır
makinesinden su sızarsa elektrik bağlantısını derhal kesiniz!
Arızalı bileşenler, sadece orijinal Miele yedek parçaları ile değiştiril-
melidir. Miele, sadece bu parçaların güvenlik gerekliliklerini tam olarak
sağladığını garanti eder.
Bu çamaşır makinesi için Yasal Kaza Sigortası yönetmelikleri ve ku-
ralları geçerlidir. Yasal Kaza Sigortası yönetmelikleri ve kurallarının ge-
rektirdiği kontrollerin gerçekleştirilmesi tavsiye olunur. Test doküman-
tasyonu için gerekli test kitapçığı Miele yetkili servisinden edinilebilir.
“Kurulum ve bağlantı” ve “Teknik veriler” bölümündeki talimatları
dikkate alınız.
Çamaşır makinesinin elektrik fişi, çamaşır makinesinin herhangi bir
zamanda güç kaynağından ayrılabilmesi için her zaman erişilebilir du-
rumda tutulmalıdır.
Sabit bir bağlantı için, kurulum yerinde tüm kutuplar için yalıtım ter-
tibatları mevcut olmalıdır.
Sabit bir elektrik bağlantısı öngörülmüşse, çamaşır makinesinin
tüm kutuplar için bir yalıtım tertibatı ile elektrik şebekesinden ayrılabil-
mesi mümkün olmalıdır. Devre kesici çamaşır makinesinin hemen ya-
kınında bulunmalı ve her zaman görünür, serbestçe erişilebilir ve kolay
ulaşılabilir olmalıdır.
Doğru kullanım
Azami doldurma miktarı PWM509 model makinede 9,0kg kuru ça-
maşırdır. Azami doldurma miktarı PWM511 model makinede 11,0kg
kuru çamaşırdır.
Bazı programlardaki kısmen daha az doldurma miktarları için “Prog-
ram tablosu” bölümüne bakınız.
tr - Güvenlik talimatları ve uyarılar
120
Çamaşır makinesini işletime almadan önce nakliye çubuklarını çıka-
rınız (bkz. “Kurulum” – “Nakliye çubuklarının çıkarılması” bölümü). Çı-
karılmayan nakliye çubukları sıkma işlemi sırasında çamaşır makinesi-
ne ve yanındaki mobilyalara veya cihazlara zarar verebilir.
Çamaşır makinesinin kazan kapağını güç kullanarak açmaya çalış-
mayınız. Kazan kapağı, sadece ekranda ilgili uyarı gösterildikten sonra
açılabilir.
Makinenin çalışması sırasında makinedeki sallanan kütleyi arkaya
doğru bastırmayınız.
Kazan kapağının kapatılması sırasında kapak çerçevesi ile kazan
açıklığı arasında ve de menteşelerde ezilme ve kesilme tehlikesi vardır.
Dikkat: Kazan kapağı, makinenin çalışmaya başlamasıyla otomatik
olarak kilitlenir!
Cihaz uzun bir süre kullanılmayacaksa (örneğin tatile çıkılırken) ve
özellikle de zeminde bir gider (tahliye) yoksa, su musluğunu kapatınız.
Çamaşırlarla birlikte yabancı cisimlerin (örneğin iğne, ataş, madeni
para, çivi) yıkanmamasına dikkat ediniz. Yabancı cisimler cihaz bile-
şenlerine (örneğin yıkama suyu haznesine ve kazana) zarar verebilir.
Hasarlı bileşenler de çamaşırlara zarar verebilir.
Deterjan dozajının doğru olması halinde çamaşır makinesinde kireç
çözme işlemi gerçekleştirilmesine gerek yoktur. Çamaşır makineniz
buna rağmen kireç çözme işlemi gerektirecek derecede kireçlenirse,
korozyona karşı koruyucu özel bir kireç çözücü kullanınız. Bu özel ki-
reç çözücüyü Miele bayiinizden veya Miele yetkili servisinden edinebi-
lirsiniz. Kireç çözücünün kullanım talimatlarına mutlaka uyunuz.
Daha önce çözücü içeren temizlik ürünleri ile işlem görmüş tekstil
ürünleri yıkanmadan önce duru su ile iyice çalkalanmalıdır. Bu işlem-
de, çözücü kalıntılarının sadece yerel yasalar gözetilerek atık sulara
verilebileceği dikkate alınmalıdır.
Çamaşır makinesinin içinde asla çözücü (örneğin benzin) içeren te-
mizlik ürünleri kullanmayınız. Aksi takdirde cihaz bileşenleri zarar gö-
rebilir ve zehirli buharlar oluşabilir. Yangın ve patlama tehlikesi söz
konusudur!
Çamaşır makinesinin yakınında benzin, gaz veya başka kolay tutu-
şabilen maddeler bulundurmayınız ya da kullanmayınız. Makinenin üst
panelini eşya koymak için kullanmayınız.
Yangın ve patlama tehlikesi!
Makinenin üst panelinin üzerine kimyasal maddeler (sıvı deterjanlar,
yıkama yardımcısı maddeler) koymayınız. Bunlar renk değişimlerine
veya boya hasarlarına yol açabilir. Yanlışlıkla yüzeyin üzerine dökül-
müş kimyasal maddeleri, hemen su yedirilmiş bir bezle siliniz.
Kumaş boyaları, boya çıkarıcılar ve kireç çözücüler, çamaşır maki-
nesinde kullanıma uygun olmalıdır. Üreticinin uygulama talimatlarını
mutlaka dikkate alınız.
tr - Güvenlik talimatları ve uyarılar
121
Boya çıkarıcılar kükürt içeren bağları dolayısıyla korozyona sebep
olabilirler. Çamaşır makinesinde boya çıkarıcı kullanılmamalıdır.
Paslanmaz çelik yüzeylerin sıvı klor veya sodyum hipoklorit içeren
yıkama ve dezenfeksiyon ürünleri ile temasını önleyiniz. Bu maddele-
rin etkisi paslanmaz çelik yüzeylerde korozyonu tetikleyebilir. Agresif
sodyum hipoklorit buharları da korozyona sebep olabilir. Bu sebeple
bu maddelerin açık kaplarını cihazların yakınında muhafaza etmeyiniz.
Çamaşır makinesinin temizliği için yüksek basınçlı temizlik makinesi
veya su jeti kullanılmamalıdır.
Klor ve bileşen hasarları
Artan klor kullanımı ile birlikte bileşen hasarları olasılığı da artar.
Örneğin sodyum hipoklorit ve toz halindeki klorlu ağartıcılar gibi
klor içeren maddelerin kullanımı, paslanmaz çeliğin koruyucu kapla-
masına zarar verebilir ve bileşenlerde korozyona yol açabilir. Bundan
dolayı klor içeren maddeleri kullanmaktan kaçınınız. Bunun yerine ok-
sijen bazlı ağartıcı kullanınız.
Buna rağmen klor içeren ağartıcı maddelerin kullanılması durumunda,
mutlaka bir klor giderme işlemi uygulanmalıdır. Aksi takdirde, çamaşır
makinesinin bileşenlerinde ve çamaşırlarda onarılması mümkün olma-
yan kalıcı hasarlar oluşabilir.
Klor giderme işlemi, klor içeren ağartıcılar kullanıldıktan hemen
sonra uygulanmalıdır. Klor giderme işlemi için hidrojen peroksit ve de
oksijen bazlı deterjanlar ve ağartıcılar uygundur. İşlem sırasında yıka-
ma suyunun boşaltılmasına müsaade edilmez.
Tiyosülfat kullanımında, özellikle de sert su kullanıldığında alçı oluşa-
bilir. Bu alçı, çamaşır makinesinin içinde birikebilir ve çamaşırlarda ka-
buklaşmalara yol açabilir. Tiyosülfat kullanımı yerine, klorun nötrali-
zasyon prosesini desteklemesinden dolayı hidrojen peroksit kullanıl-
ması tavsiye edilir.
Doğru dozaj miktarları ve işlem sıcaklıkları, deterjan ve yardımcı mad-
de üreticisinin dozaj tavsiyesi esas alınarak doğrudan kurulum yerinde
ayarlanmalı ve kontrol edilmelidir. Ayrıca çamaşırlarda aktif klor kalıntı-
larının kalıp kalmadığı test edilmelidir.
Aksesuarlar
Sadece Miele tarafından açık bir şekilde onaylanmış aksesuarlar ci-
haza monte edilebilir veya takılabilir. Başka parçaların monte edilmesi
veya takılması halinde garanti, performans ve/veya ürün sorumluluğu
talepleri geçersiz olur.
Eski cihazın elden
çıkarılması Eski çamaşır makinelerini hizmet dışı bıraktığınızda veya hurdaya
ayırdığınızda, kapak kilitlerini kullanılmaz hale getiriniz. Bu şekilde,
oyun oynayan çocukların kendilerini makinenin içine kilitleyerek hayat-
larını tehlikeye atmalarını önlemiş olursunuz.
tr - Güvenlik talimatları ve uyarılar
122
Miele, güvenlik talimatları ve uyarılarının dikkate alınmaması sonu-
cunda ortaya çıkan zararlardan sorumlu tutulamaz.
tr - Makine tanıtımı
123
Makine tanıtımı
aYıkama suyu filtresi ve yıkama suyu pompası veya tahliye valfi için kapak
bKazan kapağı
cKapak kulpu
dDeterjan çekmecesi
eEkran (ayrıntılı bilgiler için bkz. “Kullanım” bölümü)
fElektrik bağlantısı
gConnector-Box arayüzü
hLAN arayüzü
iSıcak su bağlantısı
jHarici dozaj için arayüz
kSoğuk su bağlantısı
lNakliye çubuğu
mSu tahliyesi (tahliye valfi modelinde)
nAyarlanabilir ayak (4adet)
oAtık su hortumu bağlantısı (yıkama suyu pompası modelinde)
tr - Makine tanıtımı
124
Kumanda paneli
a'Lisan' sensörlü tuşu
Güncel kullanıcı lisanının seçimi içindir.
Program sona erdikten sonra tekrar işlet-
meci lisanı görüntülenir.
b'Geri' sensörlü tuşu
Menüde bir önceki düzeye geri dönülür.
cSisteme özgü semboller içeren dokunma-
tik ekran
dStart/Stop sensörlü tuşu
Seçilen yıkama programı başlatılır ve de-
vam eden bir program durdurulur. Sensör-
lü tuş yanıp sönmeye başladığında seçilen
program başlatılabilir.
eOptik arayüz
Yetkili servis içindir.
f tuşu
Çamaşır makinesinin gücünü açmak ve
kapatmak içindir.
tr - Kullanım
125
Sensörlü tuşlar ve dokunmatik ekran
, ve Start/Stop sensörlü tuşları ve ekrandaki göstergeler par-
mak temasıyla çalışır. Her bir dokunuş bir tuş sesi ile onaylanır. T
sesinin seviyesini değiştirebilir ya da tuş sesini kapatabilirsiniz (bkz.
“İşletmeci seviyesi” bölümü).
Kalem gibi sivri veya keskin nesneler sensörlü tuşlara sahip kuman-
da panelini ve dokunmatik ekranı çizebilir.
Kumanda paneline sadece parmaklarınız ile dokununuz.
Ana menü
Çamaşır makinesinin gücü açıldıktan sonra ekranda ana menü göste-
rilir.
Ana menüden tüm önemli alt menülere ulaşabilirsiniz.
sembolüne dokunarak istediğiniz anda ana menüye geri dönersi-
niz. Öncesinde ayarlanmış olan değerler kaydedilmez.
 11:02

Programlar Favoriler İşletmeci
Yardım
Programlar”
menüsü
Bu menüde yıkama programlarını seçebilirsiniz.
Favoriler” me-
nüsü
Bu menüde toplam 24adet favori program arasından 1adet favori
program seçebilirsiniz. Favoriler menüsündeki yıkama programları, iş-
letmeci tarafından değiştirilebilir ve kaydedilebilir (bkz. “İşletmeci sevi-
yesi” – “Favori programlar” bölümü).
İşletmeci” İşletmeci seviyesinde çamaşır makinesinin elektroniğini değişen ko-
şullara uyarlayabilirsiniz (bkz. “İşletmeci seviyesi” bölümü).
Kullanım örnekleri
Seçim listeleri “Programlar” menüsü (tek seçim)
 11:02
Beyazlar
Renkliler
Renkliler
yoğun
Programlar
Renkliler
Eco kısa
Yardım
Parmağınızı ekran üzerinde kaydırarak ekranı sağa veya sola doğru
kaydırabilirsiniz. Bunun için parmağınızı dokunmatik ekran üzerine
yerleştiriniz ve parmağınızı istediğiniz yönde hareket ettiriniz.
tr - Kullanım
126
Turuncu kaydırma çubuğu başka seçim olanakları olduğunu gösterir.
Bir yıkama programı seçmek için, program ismine dokununuz.
Ekran seçilen programın ana menüsüne geçer.
“Ekstralar” menüsü (birden fazla seçim)
Ekstralar seçimine yönelik düzeye gitmek için önce bir program seç-
melisiniz (örneğin beyazlar).
 11:02
 Zamanlayıcı
Beyazlar
9,0/9,9 kg
°C
dev./dk
90
0:56 Sa.
1300
Yardım
Genel Bilgi
Ayrıntılar
Ekstralar
 11:02
OK
Ön yıkama Durulam plus
Suya bastırma
Ekstralar
Durulama
sonu
Seçmek için bir veya daha fazla Ekstralar fonksiyonuna dokununuz.
Seçilmiş olan Ekstralar turuncu renkte işaretlenir.
Bir Ekstra fonksiyon seçimini iptal etmek isterseniz, ilgili Ekstra üzerine
tekrar dokununuz.
OK sembolü ile işaretli Ekstralar etkinleştirilir.
Sayısal değerlerin
ayarlanması
Bazı menülerde sayısal değerler ayarlanabilir.
Burada sunulan örnekte, güncel saat ayarı yapılmaktadır. Bu düzeye
nasıl ulaşabileceğiniz, “İşletmeci seviyesi” bölümünde açıklanmıştır.
OK
12 00
10 58
14 02
11 59
13 01
Güncel saat
Sayıları, parmağınızı yukarı veya aşağıya doğru kaydırarak giriniz.
Parmağınızı değiştirilecek rakamın üzerine yerleştiriniz ve parmağınızı
istediğiniz yönde hareket ettiriniz. OKsembolü ile ayarlanan sayısal
değer kaydedilir.
Faydalı bilgi: Bazı ayarlarda sayısal değer bir sayısal tuş takımı vası-
tasıyla da girilebilir.
tr - Kullanım
127
OK
12 00
11 59
10 58
13 01
14 02
Güncel saat
İki çizgi arasındaki rakamlara sadece kısaca dokunursanız, sayısal tuş
takımı görüntülenir.
OK
12:00
3
4
21
5 6
7
8
0
9
Güncel saat
Geçerli bir değer girildiğinde OKsembolü yeşil renkte işaretlenir.
tr - Kullanım
128
Açılır menü Burada sunulan örnekte, devam eden yıkama programının göstergesi
açıklanmaktadır. Bu düzeye nasıl ulaşabileceğiniz, “Program başlan-
gıcı – Program sonu” bölümünde açıklanmıştır.
 11:02
2:27
Beyazlar Yık. ve ısıtma
Kalan süre
Durum
Ekranın üst kenarının ortasında turuncu renkli bir çubuk görülüyorsa,
açılır menünün görüntülenmesini sağlayabilirsiniz. Bu çubuğa dokunu-
nuz ve parmağınızı ekran üzerinde aşağıya doğru kaydırınız.
Menü düzeyinden
çıkış
Bir önceki ekrana dönmek için sembolüne dokununuz.
O ana kadar yapılmış olan, ancak OK ile onaylanmamış girişler kayde-
dilmez.
Yardım görüntüle-
me
Bazı menülerde ekranın en alt satırında Yardım görülür.
Faydalı bilgileri görüntülemek için Yardımseçim alanına dokununuz.
Bir önceki ekrana geri dönmek için Kapatseçim alanına dokununuz.
Yıkama için hazırlık
Ceplerin boşaltıl-
ması
Tüm cepleri boşaltınız.
Yabancı maddeler sonucu hasar.
Ataş, çivi, bozuk para vb. çamaşırlara ve makinenin bileşenlerine
zarar verebilir.
Yıkamadan önce çamaşırları yabancı madde açısından kontrol edi-
niz ve varsa yabancı maddeleri çıkarınız.
Çamaşırların tas-
nif edilmesi
Çamaşırları renklerine ve bakım etiketlerindeki sembollere göre ayırı-
nız.
Lekelerin ön iş-
lemden geçirilme-
si
Yıkamadan önce, tekstil ürünleri üzerindeki olası lekeleri çıkarınız.
Lekeleri, renk vermeyen bir bez ile üzerine hafifçe bastırarak çıkarı-
nız.
tr - Kullanım
129
Çözücü içeren temizlik ürünleri sonucu hasar. İspirto, leke çıkarı-
cı vb. plastik parçalara zarar verebilir. Tekstil ürünlerini işleme tabi
tutarken plastik parçaların temizlik ürünüyle temas etmemesine dik-
kat ediniz.
Çözücü içeren temizlik ürünleri sonucu patlama tehlikesi. Çözü-
cü içeren temizlik ürünlerinin kullanımı sırasında patlayıcı bir karışım
oluşabilir. Çamaşır makinesinin içinde çözücü içeren temizlik ürün-
leri kullanmayınız.
Genel öneriler - Yıkanmaması gerektiği belirtilen () tekstil ürünlerini yıkamayınız.
- Perdeler: Ruletlerini ve eteklerdeki kurşun ağırlıkları çıkartınız veya
bir torba içine koyup, torbanın ağzını bağlayınız.
- Sutyenler: Sökülmüş olan balenleri dikiniz veya çıkarınız.
- Üreticisi tarafından tavsiye ediliyorsa, çamaşırı ters yüz ediniz.
- Fermuarları, cırt-cırt bantları ve kopçaları yıkama işleminden önce
kapatınız.
- Nevresim ve yastık kılıflarının ağzını, içine küçük çamaşırların girme-
mesi için kapatınız.
- Diğer faydalı bilgileri “Program tablosu” bölümünde bulabilirsiniz.
tr - Kullanım
130
Çamaşır makinesinin doldurulması ve gücünün açılması
Çamaşır makine-
sinin doldurulması
Çamaşır makinesini hazırlayınız.
Çamaşır makinesinin gücünü tuşu ile açınız.
Hoş Geldiniz ekranı görüntülenir.
Kazan kapağını kapak kulpundan çekerek açınız.
Çamaşırları katlanmamış ve gevşek bir şekilde kazana koyunuz.
tr - Kullanım
131
Kazan kapağı ile kapak ağzı arasına çamaşır sıkışmamasına dik-
kat ediniz.
Kazan kapağını bastırıp kilitleme mekanizmasına sokarak kapatınız.
Kazan kapağı yerine oturur, ancak henüz kilitlenmemiştir. Kazan ka-
pağı, makine çalışmaya başladığında otomatik olarak kilitlenir.
tr - Kullanım
132
Deterjan çekmecesi kullanımı ile yıkama
Deterjan çekme-
cesi üzerinden
deterjan doldur-
ma
Standart programlar için ana yıkamaya yönelik toz deterjanı deterjan
haznesine koyunuz. İstenirse ön yıkamaya yönelik çamaşır de-
terjanını deterjan haznesine ve bakım maddesini ön deterjan
haznesine doldurunuz.
Yumuşatıcı, sen-
tetik kola ve sıvı
kolanın ayrı olarak
uygulanması
Ekstra durulama programını seçiniz.
Gerektiğinde sıkma devir sayısını düzeltiniz.
Yumuşatıcı, sentetik kola veya sıvı kolayı bölmesine doldurunuz.
Maksimum doldurma seviyesini dikkate alınız.
Start/Stop tuşuna dokununuz.
Ayrı kolalama Kolayı ambalajında belirtildiği şekilde hazırlayıp dozajlayınız.
Kolalama programını seçiniz.
Kolayı bölmesine doldurunuz.
Start/Stop tuşuna dokununuz.
Faydalı bilgi: Birden fazla manuel veya otomatik kolalama işleminin
ardından deterjan çekmecesini temizleyiniz.
Kumaş boyaları/
boya çıkarıcılar
ve kireç çözücüle-
rin kullanımı
Kumaş boyaları/boya çıkarıcılar ve kireç çözücüler, çamaşır makine-
sinde kullanıma uygun olmalıdır. Üreticinin uygulama talimatlarını mut-
laka dikkate alınız.
tr - Kullanım
133
Deterjan dozajı
Deterjan dozajı Aşırı dozaj, köpük oluşumunun artmasına yol açtığından dolayı esas
olarak önlenmelidir.
- Aşırı köpüklenen deterjanlar kullanmayınız.
- Deterjan üreticisinin talimatlarını dikkate alınız.
Dozaj şunlara bağlıdır:
- Çamaşır miktarı
- Su sertlik derecesi
- Çamaşırların kirlilik derecesi
Deterjan dozaj mik-
tarı
Su sertliğini ve deterjan üreticisinin talimatlarını dikkate alınız.
Su sertlik derecele-
ri
Sertlik derecesi aralığı Toplam sertlik derecesi [mmol/l] Alman sertlik -
derecesi °dH
Yumuşak (I) 0–1,5 0–8,4
Orta (II) 1,5–2,5 8,4–14
Sert (III) 2,5 üstü 14 üstü
Suyun sertlik derecesi aralığını bilmiyorsanız, yerel su idaresinden bilgi
alınız.
Program seçimi
Programlar Programı farklı yollardan seçebilirsiniz.
 11:02

Programlar Favoriler İşletmeci
Yardım
Programlar menüsünden bir program seçebilirsiniz.
Programlarseçim alanına dokununuz.
 11:02
Beyazlar
Renkliler
Renkliler
yoğun
Programlar
Renkliler
Eco kısa
Yardım
Ekranda istediğiniz program belirene kadar ekranı sağa doğru kaydı-
rınız.
Dokunmatik ekrandaki sisteme özgü sembollere dokununuz.
Ekran yıkama programının ana menüsüne geçer.
Favoriler Alternatif olarak Favoriler menüsünden bir program seçebilirsiniz.
tr - Kullanım
134
 11:02

Programlar Favoriler İşletmeci
Yardım
Favorilerseçim alanına dokununuz.
11:02
Renkliler Bakımı kolay
Renkliler
Eco kısa
Favoriler
Beyazlar
°C60
60 °C 60 °C
60 °C
Ekranda istediğiniz program belirene kadar ekranı sağa doğru kaydı-
rınız.
Dokunmatik ekrandaki sisteme özgü sembollere dokununuz.
Ekran yıkama programının ana menüsüne geçer.
Favori programlarda program ayarlarının çoğu belirlenmiştir ve de-
ğiştirilemez.
Program ayarları seçimi
Doldurma miktarı-
nın seçilmesi Doldurulan çamaşır miktarına bağlı, harici bir dozajlamayı ve uygun
bir program akışını mümkün kılmak amacıyla, bazı programlarda ça-
maşır doldurma miktarını girebilirsiniz.
Ağırlık (kg)seçim alanına dokununuz.
 11:02
 Zamanlayıcı
Beyazlar
9,0/9,9 kg
°C
dev./dk
90
0:56 Sa.
1300
Yardım
Genel Bilgi
Ayrıntılar
Ekstralar
Çamaşır miktarı için geçerli bir değer giriniz.
OK
9,0
3
4
21
Ağırlık girişi
5 6
7
8
0
9
11:00
kg
(0,0-9,0 kg)
OK sembolüne basınız.
Ekran Genel Bilgi menüsüne geçer.
tr - Kullanım
135
Sıcaklık seçimi Herhangi bir yıkama programı için ön ayarlı sıcaklığı değiştirmeniz
mümkündür.
Sıcaklık (°C)seçim alanına dokununuz.
 11:02
 Zamanlayıcı
Beyazlar
9,0/9,9 kg
°C
dev./dk
90
0:56 Sa.
1300
Yardım
Genel Bilgi
Ayrıntılar
Ekstralar
Daha ince ayar
 11:02
Sıcaklık [°C]
70
80
90
Sıcaklık seçeneklerinden istediğiniz sıcaklığı seçiniz.
Ekran Genel Bilgi menüsüne geri döner.
Daha ince ayarseçim alanını seçerseniz, öngörülen sıcaklık aralığında
başka sıcaklıkları doğrudan girerek ayarlayabilirsiniz.
OK
80
3
4
21
Sıcaklık
5 6
7
8
0
9
11:00
(14-90 )
°C
°C
Tuş alanında istediğiniz değeri seçiniz.
OK sembolüne basınız.
Ekran Genel Bilgi menüsüne geri döner.
Sadece güncel ayardan düşük olan, öngörülen sıcaklık aralığında
bulunan bir sıcaklık seçilebilir (14–90°C).
Devir sayısı seçi-
mi Herhangi bir yıkama programı için ön ayarlı sıkma devir sayısını de-
ğiştirmeniz mümkündür.
Devir sayısı (dev./dk.)seçim alanına dokununuz.
 11:02
 Zamanlayıcı
Beyazlar
9,0/9,9 kg
°C
dev./dk
90
0:56 Sa.
1300
Yardım
Genel Bilgi
Ayrıntılar
Ekstralar
tr - Kullanım
136
 11:02
Devir sayısı [dev./dk.]
400 700 1000
500 800 1100
600 900 1200
Daha ince ayar
Sunulan seçeneklerden bir sıkma devir sayısı seçiniz.
Ekran Genel Bilgi menüsüne geri döner.
Daha ince ayarseçim alanını seçerseniz, öngörülen devir sayısı aralı-
ğında başka devir sayılarını doğrudan girerek ayarlayabilirsiniz.
OK
1300
3
4
21
Devir sayısı [dev./dk.]
5 6
7
8
0
9
11:00
dev./dk
(0 / 400-1300 )
dev./dk
Tuş alanında istediğiniz değeri seçiniz.
OK sembolüne basınız.
Ekran Genel Bilgi menüsüne geri döner.
Sadece güncel ayardan düşük olan, öngörülen devir sayısı aralığında
bulunan bir devir sayısı seçilebilir (0/400–1300dev./dk.).
Ekstralar seçimi Bazı yıkama programları için ekstralar seçebilirsiniz.
Ekstralarseçim alanına dokununuz.
 11:02
 Zamanlayıcı
Beyazlar
9,0/9,9 kg
°C
dev./dk
90
0:56 Sa.
1300
Yardım
Genel Bilgi
Ayrıntılar
Ekstralar
 11:02
OK
Ön yıkama Durulam plus
Suya bastırma
Ekstralar
Durulama
sonu
Bir veya birden fazla Ekstra seçiniz.
OK sembolüne basınız.
Ekran Genel Bilgi menüsüne geçer.
tr - Kullanım
137
Program başlangıcı – Program sonu
Programın başla-
tılması
Start/Stopsensörlü tuşu yanıp sönmeye başladığında bir program
başlatılabilir.
Start/Stop sensörlü tuşuna dokununuz.
Kapak kilitlenir ( sembolü) ve yıkama programı başlar.
 11:02
2:27
Beyazlar Yık. ve ısıtma
Kalan süre
Durum
 Program bilgisi
Faydalı bilgi: Açılır menüden seçilen sıcaklığı, sıkma devir sayısını ve
seçilen Ekstraları görüntüleyebilirsiniz.
Bir gecikmeli başlatma süresi ( Zamanlayıcı) seçilmişse, bu süre ek-
ranın sol alt tarafında gösterilir.
Ayrıntılar
Ekstralar
 10:00
Beyazlar
9,0/9,9 kg
°C
dev./dk
90
0:56 Sa.
1300
Yardım
Genel Bilgi
01.01 11:00
Program bilgisi seçim alanını seçerseniz, program için önemli tüm
bilgiler görüntülenir.
 11:02
2:27
 Program bilgisi
Program bilgisi
Start sonrası : Dak
Program bitiş saati:
Bölüm:
Adım:
1:
2:
3:
4:
Gecikmeli başlatma süresi sona erdiğinde veya program başladıktan
hemen sonra ekranda program süresi görüntülenir. Ayrıca, program
akışı ekranda anlaşılır bir şekilde gösterilir.
İşletmeci seviyesinde veya programda seçilen ayara bağlı olarak ma-
kine, program sonunda kırışık önleme fonksiyonuna geçer. Kapak ki-
litli kalır. Kapak kilidi istenildiğinde Start/Stop tuşuyla kaldırılabilir.
Çamaşırların çıka-
rılması
Kapağı çekerek açınız.
Çamaşırları çıkarınız.
Kazandan çıkarılmayan çamaşırlar bir sonraki yıkamada çekebilir
veya diğer çamaşırları boyayabilir.
Çamaşırların tümünü kazandan çıkarınız.
tr - Kullanım
138
Kapaktaki körük lastiğin içinde yabancı cisim olup olmadığını kont-
rol ediniz.
Çamaşır makinesinin gücünü tuşu ile kapatınız.
Faydalı bilgi: Deterjan çekmecesini kuruması için bir miktar aralık bı-
rakınız.
tr - Ne yapmalı, eğer...
139
Arıza giderme
Elektrik kesintisi durumunda kapak kilidinin açılması
Kazan kapağı açılamıyor.
Dikkat! Dönen kazan sonucu yaralanma ve haşlanma tehlikesi.
Torx anahtarı takılmadan önce makinede gerilim olmadığından, kazanın durduğundan ve
makinede su bulunmadığından emin olunmalıdır.
Altıgen soketli kilit açma elemanını T40 torx anahtarı ile saat yönünün tersine (sola) iki
tam tur yapacak şekilde çeviriniz.
Faydalı bilgi: Aynı anda kapağa bastırılırsa acil durum kilit açma mekanizmasının çevrilmesi
kolaylaşır.
Kilit açma elemanı kapak menteşesinin karşısında kapak kulpu seviyesinde bulunur (bkz.
Şekil).
Kilit açma elemanı hiçbir suretle sağa doğru çevrilmemelidir.
Kapak kilidi zarar görür.
Çevirme direnci hissedilir bir şekilde azalır. Kilit açma elemanı serbestçe döndüğünde, ka-
pak kilidi açılmış demektir.
Faydalı bilgi: Kilit açma elemanının tekrar sıkılmasına gerek yoktur.
Kapak artık çekilerek açılabilir.
Müşteri hizmetleri
Arıza durumunda lütfen Miele müşteri hizmetlerini bilgilendiriniz.
Müşteri hizmetlerinin, makine modeline, seri numarasına (SN) ve malzeme numarasına
(Mat.-Nr.) ihtiyacı olacaktır. Bu bilgileri tip etiketinde bulabilirsiniz. Tip etiketini, kazan kapa-
ğını açtığınızda kapak çerçevesinin üst tarafında veya makinenin arka yüzünün üst tarafında
bulabilirsiniz:
tr - Ne yapmalı, eğer...
140
Sembol resmi
Müşteri hizmetleriyle makinenin ekranında görüntülenen hata bildirimini de paylaşınız.
Parça değiştirme durumunda sadece orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır (bu durum-
da da Miele müşteri hizmetlerinin makinenin modeline, seri numarasına (SN) ve malzeme
numarasına (Mat.-Nr.) ihtiyacı olacaktır).
Arıza yardımı
Günlük kullanım sırasında ortaya çıkabilecek arıza ve hataların çoğunu kendiniz giderebilir-
siniz. Çoğu durumda yetkili servisi çağırmak zorunda kalmayacağınızdan zaman ve masraf-
tan tasarruf edersiniz.
Aşağıdaki tablolar size arıza ve hataları bulmakta ve gidermekte yardımcı olacaktır. Bununla
birlikte şunları dikkate alınız:
Elektrikli cihazlarda onarım işlerinin sadece yetkili uzman personel tarafından gerçek-
leştirilmesi gerekir. Hatalı onarımlar sonucunda kullanıcı için ciddi tehlikeler ortaya çıkabi-
lir.
tr - Ne yapmalı, eğer...
141
Hiçbir yıkama programı başlatılamıyorsa?
Problem Sebep ve Çözüm
Ekran karanlıksa ve Start/
Stopsensörlü tuşu yanmı-
yor ya da yanıp sönmüyor-
sa?
Çamaşır makinesinde elektrik yoktur.
Çamaşır makinesinin gücünün açık olup olmadığını kont-
rol ediniz.
Çamaşır makinesinin elektrik bağlantısının yapılmış olup
olmadığını kontrol ediniz.
Bina tesisatındaki elektrik sigortasının atmış olup olmadı-
ğını kontrol ediniz.
Çamaşır makinesinin gücü enerji tasarrufu amacıyla otoma-
tik olarak kapatılmıştır.
Çamaşır makinesinin gücünü tuşu ile tekrar açınız.
Ekranda F -Kapak kilidi hata-
sı. “Start/Stop” tuşu ile de-
vam etmek mümkün. bildiri-
mi görüntüleniyorsa?
Kapak doğru kilitlenmemiştir. Kapak kilidi kenetlenememiş-
tir.
Kapağı tekrar kapatınız.
Programı yeniden başlatınız.
Hata bildirimi tekrar görüntülenirse yetkili servisi arayınız.
Sıkma programı seçildiğin-
de program başlamıyorsa?
İlk çalıştırma işlemi gerçekleştirilmemiştir.
İlk çalıştırma işlemini, aynı isimli bölümde açıklandığı şe-
kilde gerçekleştiriniz.
Ekran karanlıksa ve Start/
Stop sensörü tuşu yavaşça
yanıp sönüyorsa?
Enerji tasarrufu için ekran otomatik olarak kapanır.
Herhangi bir tuşa dokununuz. Ekran tekrar açılır.
tr - Ne yapmalı, eğer...
142
Program iptali ve hata bildirimi
Problem Sebep ve Çözüm
F - Su tahliye hatası. Yeni-
den çalıştırma başarısız oldu
ise teknik servisi arayınız.
Su tahliyesi engellenmiş veya kısıtlanmış olabilir. Su boşalt-
ma hortumu çok yüksekte olabilir.
Yıkama suyu filtresini ve yıkama suyu pompasını temizle-
yiniz.
Azami basma (pompalama) yüksekliği 1metredir.
F - Makine başarıyla yeni-
den başlatılırsa, müşteri hiz-
metlerini arayın.
Su girişi engellenmiştir veya kısıtlanmıştır.
Su musluğunun yeterli miktarda açılmış olup olmadığını
kontrol ediniz.
Su giriş hortumunun bükülmüş olup olmadığını kontrol
ediniz.
Su basıncı çok düşük.
Düşük su basıncı ayarını etkinleştiriniz (bkz. “İşletmeci
seviyesi” – “Düşük su basıncı”).
Su girişindeki süzgeçler tıkanmıştır.
Süzgeçleri temizleyiniz (bkz. “Temizlik ve bakım” – “Su
giriş süzgeci temizliği” bölümü).
Dezenfeksiyon sıcaklığının
altına inildi
Dezenfeksiyon programı sırasında gerekli sıcaklığa ulaşıl-
mamıştır.
Çamaşır makinesi dezenfeksiyonu düzgün bir şekilde
gerçekleştirmemiştir.
Programı yeniden başlatınız.
Hata F. İlk çalıştırma ba-
şarısız olursa yetkili servisi
arayın.
Bir arıza söz konusudur.
Çamaşır makinesinin elektrik bağlantısını kesiniz.
Çamaşır makinesinin elektrik bağlantısını tekrar yapma-
dan önce en az 2dakika bekleyiniz.
Çamaşır makinesinin gücünü tekrar açınız.
Programı yeniden başlatınız. Hata bildirimi tekrar görün-
tülenirse yetkili servisi arayınız.
tr - Ne yapmalı, eğer...
143
Ekranda bir hata bildirimi gösteriliyorsa
Problem Sebep ve Çözüm
Dozaj kabı boş Harici dozaj deterjan kaplarından biri boştur.
Deterjan kabını doldurunuz.
Hijyen Bilgisi: En az 60°C
sıcaklıkta bir program başlatın
Son yıkamada, 60°C'nin altında sıcaklığa sahip bir prog-
ram veya Pompalama/sıkma programı seçilmiştir.
En az 60°C sıcaklığa sahip bir program veya Makine te-
mizliği programını başlatınız.
F - Makine başarıyla yeni-
den başlatılırsa, müşteri hiz-
metlerini arayın.
Sıcak su girişi engellenmiştir veya kısıtlanmıştır.
Sıcak su musluğunun yeterli miktarda açılmış olup olma-
dığını kontrol ediniz.
Su giriş hortumunun bükülmüş olup olmadığını kontrol
ediniz.
Çamaşırlar düzgün sıkılmadı Son sıkma işleminde çok yüksek bir dengesizlik dolayısıyla
ayarlanmış olan sıkma devrine ulaşılamamıştır.
Çamaşır makinesinin tam dik durup durmadığını kontrol
ediniz.
Çamaşırları tekrar sıkınız.
Makine sızdırıyor Çamaşır makinesi veya tahliye valfi sızdırıyordur.
Su musluğunu kapatınız.
Yetkili servisi arayınız.
tr - Ne yapmalı, eğer...
144
Memnun etmeyen yıkama sonucu
Problem Sebep ve Çözüm
Çamaşırlar sıvı deterjan ile
temizlenmiyorsa?
Sıvı deterjanlarda ağartıcı bulunmaz. Meyve, kahve ve çay
lekelerinin çıkarılması her zaman mümkün olmaz.
Ağartıcı içeren toz deterjan kullanınız.
Leke çıkarıcıyı hazneye ve sıvı deterjanı da dozaj to-
puna doldurunuz.
Sıvı deterjanı ve leke çıkarıcıyı çekmeceye asla bir arada
koymayınız.
Yıkanmış koyu renk çama-
şırların üzerinde beyaz
renkte, deterjana benzer
kalıntılar varsa?
Deterjan suyun yumuşatılmasına yönelik suda çözülmeyen
bazı maddeler (zeolit) içermektedir. Bu maddeler çamaşırla-
rın üzerinde kalmıştır.
Çamaşırlar kuruduktan sonra bu kalıntıları bir fırça yardı-
mıyla temizlemeyi deneyiniz.
Koyu renkli çamaşırları bundan böyle zeolit içermeyen bir
çamaşır deterjanı ile yıkayınız. Sıvı deterjanlar genellikle
zeolit içermez.
Bilhassa yağlı kirleri olan
tekstil ürünleri düzgün te-
mizlenmiyorsa?
Ön yıkamalı bir program seçiniz. Ön yıkamayı sıvı deter-
jan ile gerçekleştiriniz.
Ana yıkamada standart toz deterjan kullanmaya devam
ediniz.
Çok kirli iş kıyafetleri için ana yıkamada özel ağır iş deterjanı
kullanılması tavsiye edilir. Lütfen deterjan satıcısından bilgi
alınız.
Yıkanmış çamaşırların üze-
rine gri elastik kalıntılar
(yağ parçacıkları) yapışı-
yorsa?
Deterjan dozaj miktarı çok azdır. Yıkanan çamaşırlar çok
yağlıdır (yağ, merhem vb.).
Bu türden kirli çamaşırlarda ya daha fazla deterjan ya da
sıvı deterjan kullanınız.
Bir sonraki çamaşırdan önce makineyi bir 60°C progra-
mında sıvı deterjan kullanarak çamaşırsız olarak çalıştırı-
nız.
tr - Ne yapmalı, eğer...
145
Çamaşır makinesinde görülen genel sorunlar
Problem Sebep ve Çözüm
Çamaşır makinesi sıkma
sırasında sabit durmuyor-
sa?
Cihazın ayakları eşit ayarlanmamıştır ve kontra somunla sa-
bitlenmemiştir.
Çamaşır makinesini sağlam duracak şekilde hizalayınız
ve cihaz ayaklarının kontra somunlarını sıkınız.
Alışılmadık pompalama
sesleri geliyorsa? Bu bir hata değildir. Pompalama işleminin başında ve so-
nunda duyulan bu sesler normaldir.
Deterjan bölmesinde çok
miktarda deterjan artığı
kalıyorsa?
Suyun akış basıncı yeterli değildir.
Su girişindeki süzgeçleri temizleyiniz.
Toz deterjan, yumuşatıcı ile karıştığında yapışma eğilimi
gösterir.
Deterjan bölmesini temizleyiniz ve bundan böyle önce
deterjanı ve daha sonra yumuşatıcıyı doldurunuz.
Yumuşatıcı bölmeden ta-
mamen alınmıyor veya
bölmesinde çok fazla su
kalıyorsa?
Sifon yerine tam oturmamış veya tıkanmıştır.
Sifonu temizleyiniz, bkz. “Temizlik ve bakım” – “Deterjan
bölmesinin temizlenmesi” bölümü.
Ekranda yabancı bir lisan
görülüyorsa?
Lisan ayarları değişmiştir.
Çamaşır makinesinin gücünü kapatıp tekrar açınız.
Ekranda ayarlanmış olan işletmeci lisanı görüntülenir.
İşletmeci lisanı değişmiştir.
Her zamanki lisanı ayarlayınız (bkz. “İşletmeci seviyesi” –
“Lisan” bölümü).
Çamaşır makinesi çama-
şırları her zamanki gibi sık-
mıyorsa? Çamaşırlar hala
ıslaksa?
Son sıkma sırasında büyük bir dengesizlik ölçülmüş ve sık-
ma devir sayısı otomatik olarak düşürülmüştür.
Kazanda daha iyi bir dağılım elde etmek için küçük ve
büyük çamaşırları daima bir arada kazana doldurunuz.
Kazan durmuş fakat prog-
ram devam ediyorsa?
Program akışında bir hata söz konusudur
tuşu ile çamaşır makinesinin gücünü kapatınız ve tek-
rar açınız.
Ekrandaki bildirimi dikkate alınız.
Start/Stop tuşuna dokununuz.
Kazan dönmeye devam eder ve programa devam edilir.
tr - Ne yapmalı, eğer...
146
Kapak açılmıyorsa?
Problem Sebep ve Çözüm
Kapağın açılması mümkün
değilse?
Yıkama işlemi sırasında kapak kilitlenir.
Start/Stop sensörlü tuşuna dokununuz.
Program sonlandırma veya Çamaşır ekle seçeneğini seçi-
niz.
Kapak kilidi kaldırılır ve artık kapağı çekerek açabilirsiniz.
Kazanda su vardır ve makine suyu dışarıya pompalayamı-
yordur.
Su boşaltma sistemini “Su çıkışı tıkandığında ve/veya
elektrik kesintisinde kapağın açılması” bölümünde açıkla-
nan şekilde temizleyiniz.
Programın sonunda veya
program iptal edildikten
sonra ekranda Soğutma ya
da Rahat soğutma bildirimi
görüntüleniyorsa?
Haşlanmaları önlemek için yıkama suyu sıcaklığı 55°C'nin
üzerinde olduğu zaman kapak açılmaz.
Kazandaki sıcaklık düşene ve ekrandaki gösterge sönene
kadar bekleyiniz.
Ekranda F - Kapak kilidi ha-
tası. Yetkili servisi çağırın. bil-
dirimi görüntüleniyorsa?
Kapak kilidi bloke olmuştur.
Yetkili servisi arayınız.
Su çıkışı tıkandığında ve/veya elektrik kesintisinde kapağın açılması
Makinenin elektrik bağlantısını kesiniz.
Deterjan çekmecesinin içinde su tahliye sisteminin kapağını açmak için bir açma aleti bu-
lunur.
Kilitli deterjan çekmeceli modellerde açma aleti birlikte verilen aksesuar paketindedir.
Bu açma aletini alınız.
tr - Ne yapmalı, eğer...
147
Su tahliye sisteminin kapağını açınız.
Su giderinin tıkalı olması durumunda çamaşır makinesinin içinde oldukça çok miktarda
su bulunabilir.
Kısa bir süre önce yüksek sıcaklıkta çamaşır yıkandıysa, haşlanma tehlikesi söz konu-
sudur!
Kapağın altına bir kap koyunuz.
Yıkama suyu filtresini tamamen dışarı çıkarmayınız.
Su akıncaya kadar yıkama suyu filtresini gevşetiniz.
Su tahliyesini durdurmak için yıkama suyu filtresini çevirerek tekrar kapatınız.
Suyun akması durduğunda, yıkama suyu filtresini tamamen çıkarınız.
Yıkama suyu filtresini iyice temizleyiniz.
tr - Ne yapmalı, eğer...
148
Yıkama suyu pompası kanatlarının kolayca dönüp dönmediğini kontrol ediniz, varsa ya-
bancı maddeleri (düğme, bozuk para vb.) çıkarınız ve içini temizleyiniz.
Yıkama suyu filtresini tekrar yerine takınız ve çevirerek iyice sıkınız.
Yıkama suyu filtresi yerine tam yerleştirilmezse ve sıkıca takılmazsa çamaşır makine-
sinden dışarı su akar.
Tahliye valfli model
Tahliye valfli modelde acil boşaltma mandalını aşağıya doğru bastırınız ve suyun akması
duruncaya kadar mandalı bu konumda tutunuz.
tr - Teknik veriler
149
Cihaz verileri PWM509/511
Elektrik bağlantısı
Bağlantı gerilimi bkz. Tip etiketi
Frekans bkz. Tip etiketi
Güç tüketimi bkz. Tip etiketi
Akım çekişi bkz. Tip etiketi
Gerekli sigorta bkz. Tip etiketi
Isıtma gücü bkz. Tip etiketi
Yerleştirme ölçüleri PWM509
Gövde genişliği (ek parçalar hariç) 692mm
Gövde yüksekliği (ek parçalar hariç) 1012mm
Gövde derinliği (ek parçalar hariç) 718mm
Toplam makine genişliği 700mm
Toplam makine yüksekliği 1020mm
Toplam makine derinliği 730mm
Yerleştirme yeri asgari genişliği 800mm
Cihaz arka yüzü ile duvar arasındaki asgari mesafe 400mm
Kapak açıklığı çapı 370mm
Kapak açılma açısı 180°
Yerleştirme ölçüleri PWM511
Gövde genişliği (ek parçalar hariç) 692mm
Gövde yüksekliği (ek parçalar hariç) 1012mm
Gövde derinliği (ek parçalar hariç) 818mm
Toplam makine genişliği 700mm
Toplam makine yüksekliği 1020mm
Toplam makine derinliği 845mm
Yerleştirme yeri asgari genişliği 800mm
Cihaz arka yüzü ile duvar arasındaki asgari mesafe 400mm
Kapak açıklığı çapı 370mm
Kapak açılma açısı 180°
Ağırlık ve zemin yükü
Net ağırlık bkz. kurulum planı
İşletim sırasında azami zemin yükü bkz. kurulum planı
Emisyon değerleri
ENISO11204/11203 standardı uyarınca çalışma yerindeki emisyon ses basınç seviyesi <70dB(A)re20μPa
Ses gücü seviyesi, ENISO9614-2 <80dB(A)
Wi-Fi
Wi-Fi modülünün frekans bandı 2,400GHz–2,4835GHz
Wi-Fi modülünün maksimum iletim gücü <100mW
tr - Teknik veriler
150
Ürün güvenliği
Ürün güvenliğine ilişkin olarak uygulanan standartlar
EN60335-1, EN50571, IEC60335-1, IEC60335-2-7,
EN50570, IEC60335-2-11
AT Uygunluk Beyanı
Miele, bu çamaşır makinesinin 2014/53/AB yönetmeliğine uygun olduğunu beyan eder.
AB Uygunluk Beyanı'nın tam metni aşağıdaki internet adreslerinden birinden edinilebilir:
- www.miele.de/professional/index.htm sayfasında “Produkte”, “Download” altında
- http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm sayfasında program
adı ve seri numarası girilerek
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Germany
Telefon: 05241 89-0
Internet: www.miele.com/professional
Cambios guardados/2023-04-20 M.-Nr. 12 417 850 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Miele PWM 511 Mop Star Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para