Extremis Walrus Double trouble Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
PRODUCT
CORNER SEAT (LEFT/RIGHT) – MIDDLE SEAT – FOOTSTOOL –
CONNECTING SEATS – MAINTENANCE
WALRUS
© design by dirk wynants
READ INSIDE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS,
HOW TO USE, USEFUL TIPS
FOR KEEPING YOUR TOOL FOR
TOGETHERNESS IN SHAPE
LANGUAGES
EN – NL – DE – FR – IT – ES
MORE
WWW.EXTREMIS.BE
LANGUAGES
ENGLISH P. 3
contents p. 3
assembly corner seat p. 6
assembly middle seat p. 8
assembly footstool p. 10
assembly connection piece p. 11
maintenance p. 12
NEDERLANDS P. 15
inhoud p. 15
montage hoekzit p. 18
montage tussenzit p. 20
montage poef p. 22
montage koppelstuk p. 23
onderhoud p. 24
DEUTSCH P. 27
inhalt p. 27
montage eck-modul p. 30
montage mittel-modul p. 32
montage puf p. 34
montage verbindungsstück p. 35
pege p. 36
FRANÇAIS P. 39
contenu p. 39
montage module central p. 42
montage module d’angle p. 44
montage repose-pied p. 46
montage pièce de connexion p. 47
entretien p. 48
ITALIANO P. 51
contenuto p. 51
montaggio seduto ad angolo p. 54
montaggio seduto centrale p. 56
montaggio puf p. 58
montaggio elemento di connessione p. 59
manutenzione p. 60
ESPAÑOL P. 63
contenido p. 63
montaje asiento esquinero p. 66
montaje asiento medio p. 68
montaje taburete p. 70
montaje pieza de conexion p. 71
mantenimiento p. 72
2 content
3 x M8x20 bolts 3 x M8 cap nuts 6 x M8 at washers
1 x seat cushion 1 x backrest
1 x frame 4 x feet 4 x M10x20 bolts
MIDDLE SEAT P. 8
6 x M8x20 bolts 3 x M8 cap nuts 9 x M8 at washers
1 x seat cushion 1 x backrest 1 x armrest
1 x frame 4 x feet 4 x M10x20 bolts
CONTENTS
CORNER SEAT - LEFT, RIGHT P. 6
english 3
4 content
1 x seat cushion
1 x frame 4 x feet 4 x M10x20 bolts
FOOTSTOOL P. 10
CONTENTS
1 x connector base 1 x connector 2 x M8x50 lock bolts 2 x M8 nuts
1 x cushion
CUSHION 85 X 55 CM
1 x blanket 1 x glass bre rod
(L = 985 mm)
BLANKET
OPTIONAL
CONNECTION PIECE P. 16
6 walrus corner seat
3. Attach the back rest to the back of the frame (the side
with no rods present), with the storage pouch facing
outwards. Make sure the holes in the frame match up
with the holes in the backrest. ere is a rod missing
from the frame where the arm rest will be tted.
Bear this in mind as you are positioning the
backrest.
ASSEMBLING THE CORNER SEAT
no. 17 spanner
2 people
no. 5 hex key
+/- 30 min.
2 to 4 trestles
1. Place the frame on trestles (so that you can reach the
underside more easily). Be sure to place the frame with
the rods facing upwards.
2. Attach the 4 feet to each corner of the frame with an
M10x20 bolt. Tighten them using a no. 17 spanner.
4. Push 3 M8x20 bolts, each with one M8 at washer on
them, through the underside of the frame so that they
come out in the body of the backrest, and attach them
with an M8 cap nut.
WHAT YOU NEED
2
3
1
OPTIONAL
If you want to link the modules together using the connector, it is best to do this before you attach the seat
cushion to the frame. You will nd instructions for linking the modules with the connector on page 11.
english 7
5. Now attach the arm rests to the frame, using 3 M8x20 bolts for each arm rest and an M8 at washer on each bolt.
PLEASE NOTE: make sure the holes match up, and then tighten all the bolts in the arm and backrest. TIP:
tighten the bolt at the front rst , then the one at the back and lastly the one in the middle .
1 32
1. Open the cover of the back rest. Attach the blanket to
the backrest using the glass bre rod (L = 985 mm)
included with the blanket.
2. Drape the blanket over the sofa and add the cushion.
6. Place the seat cushion on the frame and x it in place by attaching the Velcro straps to the two rods in the middle.
8 walrus middle seat
no. 17 spanner
2 people
no. 5 hex key
+/- 30 min.
2 to 4 trestles
WHAT YOU NEED
ASSEMBLING THE MIDDLE SEAT
1. Place the frame on trestles (so that you can reach the
underside more easily). Be sure to place the frame with
the small rods pointing upwards.
2. Attach the 4 feet to each corner of the frame with an
M10x20 bolt. Tighten them using a no. 17 spanner.
3. Attach the backrest to the back of the frame (the side
with no rods sticking out), with the storage pouch
facing outwards. Make sure the holes in the frame
match up with the holes in the backrest.
4. Push 3 M8x20 bolts, each with one M8 at washer on
them, through the underside of the frame so that they
come out in the body of the back rest, and attach them
with an M8 cap nut.
If you want to link the modules together using the connector, it is best to do this before you attach the seat
cushion to the frame. You will nd instructions for linking the modules with the connector on page 11.
english 9
6. Place the seat cushion on the frame and x it in place by attaching the Velcro straps to the two rods in the middle.
OPTIONAL
1. Open the cover of the back rest. Attach the blanket to
the backrest using the glass bre rod (L = 985 mm)
included with the blanket.
2. Drape the blanket over the sofa and add the cushion.
10 walrus footstool - connection piece
4. Fix it in place by attaching the Velcro straps to the two
rods in the middle.
no. 17 spanner
1 person
+/- 15 min.
2 to 4 trestles
WHAT YOU NEED
ASSEMBLING THE FOOTSTOOL
1. Place the frame on trestles (so that you can reach the
underside more easily). Be sure to place the frame with
the small rods pointing upwards.
2. Attach the 4 feet to each corner of the frame with an
M10x20 bolt. Tighten them using a no. 17 spanner.
3. Place the seat cushion on the frame
+/- 15 min.
A
A
A
no. 17 spanner
2 people
WHAT YOU NEED
ASSEMBLING THE CONNECTION PIECE
4. Place the seat cushions on the frames and x them in place by attaching the Velcro straps around the glass bre rods
(see step 6 on page 7).
2. Hold the base of the connector underneath, between
the 2 frames, level with the holes intended for
attaching the connector. Lay the upper plate on top of
the 2 frames, also level with the holes intended for
attaching the connector.
3. Attach the base and upper plate using the nuts and
lock bolts. Tightening the nuts will bring the two
modules closer together. Tighten them until the
frames are pulled right up against the vertical ribs
of the connector base.
1. Place the modules in the correct position in the
denitive place where you intend to use the sofa. Place
the modules side by side and align them as well as
possible.
english 11
12 walrus maintenance
MAINTENANCE
GALVANISED STEEL
Galvanisation, or applying a hot-
dipped zinc coating, is the most
durable way of protecting metal from
rusting. If the zinc layer is damaged,
however, the exposed metal may
begin to rust. is can be dealt with
simply using zinc paint, which will
automatically have the same colour
as the frame and can be bought from
shops.
Galvanisation is a form of heat
treatment that may slightly distort
the material. Other metal protection
methods do not have this drawback,
but the quality they provide is
unsatisfactory.
CLEANING THE
TARPAULIN MATERIAL
Your Walrus sofa does not need much
care. is is because all the materials
used have a dirt-repellent coating.
is coating ensures that dirt cannot
get into the material as easily, but it
cannot prevent dust, dirt or stains
ending up on the seat. Just like all
outdoor furniture, this sofa does
require a minimal amount of care.
It is very important here that you
follow Extremis’ care instructions
carefully. Other methods or cleaning
products may cause irreparable
damage to the fabrics and dirt-
repellent coating. With the motto
“prevention is better than cure” in
mind, a few preventative measures
will keep your sofa in iptop
condition for a very long time.
As with any other material, a patina
will form on the materials used for
the Walrus sofa aer a while. is
patina does not aect the quality of
the material.
DAY TO DAY CLEANING
To avoid stains as far as possible, we
advise you to clean the sofa regularly
with lukewarm water (max. 40°C)
and mild soap, applied with a clean
cloth or so sponge.
Aer cleaning, simply allow it to dry
naturally or, for best results, dry with
a clean cloth.
FOR REMOVING STAINS
Never allow stains to soak into the
tarpaulin. Soak up anything likely to
cause a stain immediately with a so,
clean cloth or sponge.
If visible stains remain, it is best to
clean them with lukewarm water
(max. 40°C) and mild soap. Only use
a clean cloth or a so sponge! (Never
use the scouring side of the sponge.)
Never rub too hard and be sure not to
use abrasive cleaning products. is
can damage the protective coating
which will lead to the tarpaulin
absorbing dirt more quickly.
Do not only treat the dirty spot, but
the surrounding area of the tarpaulin
as well.
If stubborn stains remain visible
aer treatment according to the
instructions above, you can clean the
tarpaulin with the MiraClean sponge
provided. Dip the sponge in water
and rub it over the stain. Do not rub
too hard with this sponge either to
avoid damaging the protective layer.
What if the stain has still not
completely disappeared aer you
have done this? Don’t panic. e stain
will fade away almost completely in
the sunlight.
Never, ever use solvents or detergents
such as acetone, ether, petrol, pure
alcohol, washing powder or washing
up liquid, highly acidic or alkaline
products, highly oxidising materials
such as bleach or cleaning products
with abrasive ingredients.
Always try to prevent pens, pencils
and other writing implements
coming into contact with the sofa.
ey are oen designed to be dicult
to erase or even indelible.
NEVER put the tarpaulin in the
washing machine or tumble dryer.
e tarpaulin must not be ironed.
SUNBRELLA BLANKET +
PILLOW
DAY TO DAY CLEANING
Shake or wipe o any loose dirt.
Prepare a cleaning solution of 15 ml
of mild detergent, such as Woolite or
Dawn dishwashing liquid, per litre of
lukewarm water (2  oz or 1/4 cup to
the gallon).
Use a sponge or a so bristle brush to
clean.
Allow the cleaning solution to soak
into the fabric.
Rinse thoroughly to remove all
detergent residues.
Allow the fabric to dry naturally. Sun
brella dries very quickly in the open
air. Machine drying is not necessary.
It is also possible to put the blankets
and cushion covers in a washing
machine (max 4C). Do not dry
clean or tumble dry.
If the fabric is creased, iron if
necessary but only at a cool setting
(synthetics). As some irons exceed
the recommended temperature at
the synthetic setting, test a small,
inconspicuous area before ironing
the entire fabric. DO NOT use a
steamer or iron set to the steam
setting.
FOR REMOVING STAINS
Prepare a solution of 60 ml of bleach
and 15 ml of mild detergent per
litre of clean water (8  oz (1 cup)
of bleach and 2  oz (1/4 cup) of
detergent per gallon). TIP: Protect
the area around your Sunbrella fabric
when using a bleach solution – bleach
may discolour non-Sunbrella
english 13
fabrics. Always rinse Sunbrella
thoroughly to completely remove
bleach. Please be aware of the
environment when cleaning with
bleach. Bleach can have harmful
eects on the natural environment
around you. We do not advise
using bleach if you are surrounded
by a body of water or another
environment that could be aected.
Spray onto the entire area and allow
it to soak into the fabric for 15
minutes.
Remove the stain with a sponge,
clean towel or very so bristle brush.
Rinse thoroughly to remove all
detergent residues.
Allow the fabric to dry naturally.
If stains and/or mildew marks are
severe, the quantity of bleach may be
increased. See https://trade.
sunbrella.com/en_us/pdf/cleaning-
sunbrella-upholstery-drapery.pdf
more detailed instructions about
treating Sunbrella.
GLASS FIBRE RODS
e glass bre rods do not require
special maintenance. ey can
simply be kept dustfree with a
slightly damp cloth. To avoid
irritation, do not touch the ends of
the rods.
TAKING CARE OF YOUR
OUTDOOR FURNITURE
e outdoors is not a gentle
environment for your furniture.
Rain, dust, dirt, trees, animals,
humidity, pollution or a seaside
climate will all aect the clean
appearance of outdoor furniture.
Keep in mind as well that the colour,
texture and type of material used
will all aect the visibility of rain,
dust and dirt. White, for example,
is a particularly sensitive colour.
Although we only use the best
materials available on the market,
there is no such thing as a material
that does not age over time.
erefore we advise you to take
good care of your outdoor furniture
and clean it every now and then.
How oen you need to clean it will
depend on the conditions it is used
in.
WARNING
MAGIC SPONGE
Only use the Miraclean sponge when
normal cleaning with lukewarm
water, so soap and a normal sponge
isn’t sucient!
If stubborn stains remain visible
aer treatment according to the
instructions (see product manual),
you can use the MiraClean sponge
provided. Dip the sponge in water
and rub it over the stain. Do not
rub too hard with this sponge as
this might cause dull patches on a
surface.
ere is no need to use cleaning
products. Water alone is sucient.
is sponge is made of melamine
resin and wears away with use. e
sponge is very easy to use and gives
results up to 26 times more quickly
than a traditional microbre cloth.
e magic sponge gets rid of most
stubborn stains without extra eort.
Never use this sponge on high-
gloss surfaces as it may cause dull
patches.
e magic sponge is the solution for
getting rid of stubborn stains such
as felt-tip pens, grease, scu marks,
limescale marks or coee and tea
stains. e magic sponge can be used
on tarpaulin fabric, plastic proles,
glass, steel, chrome, aluminium,
porcelain, articial leather and
many types of oor.
For more information, contact
Extremis: info@extremis.be
MAGNETS
Do not leave iron items such as
needles, knives or tools close to the
magnets.
People with a pacemaker should
not come into contact with the
magnetic eld.
Keep electrical equipment and data
cards away from the magnetic eld.
Keep the magnets out of the way of
open ames and heat.
OTHER
Remove dirt immediately.
Keep the cushion and blanket
indoors if you do not use the sofa for
a long time!
POWDER COATED FRAME
+ FEET
Clean with lukewarm water and a
mild detergent.
FIBER GLASS
Wear gloves when assembling or
dismantling the ber glass rods.
ey can cause skin irritations.
14 inhoud
LANGUAGES
ENGLISH P. 3
contents p. 3
assembly corner seat p. 6
assembly middle seat p. 8
assembly footstool p. 10
assembly connection piece p. 11
maintenance p. 12
NEDERLANDS P. 15
inhoud p. 15
montage hoekzit p. 18
montage tussenzit p. 20
montage poef p. 22
montage koppelstuk p. 23
onderhoud p. 24
DEUTSCH P. 27
inhalt p. 27
montage eck-modul p. 30
montage mittel-modul p. 32
montage puf p. 34
montage verbindungsstück p. 35
pege p. 36
FRANÇAIS P. 39
contenu p. 39
montage module central p. 42
montage module d’angle p. 44
montage repose-pied p. 46
montage pièce de connexion p. 47
entretien p. 48
ITALIANO P. 51
contenuto p. 51
montaggio seduto ad angolo p. 54
montaggio seduto centrale p. 56
montaggio puf p. 58
montaggio elemento di connessione p. 59
manutenzione p. 60
ESPAÑOL P. 63
contenido p. 63
montaje asiento esquinero p. 66
montaje asiento medio p. 68
montaje taburete p. 70
montaje pieza de conexion p. 71
mantenimiento p. 72
nederlands 15
INHOUD
HOEKZIT - LINKS, RECHTS P. 24
1 x onderstel 4 x pootjes 4 x bout M10x20
6 x bout M8x20 3 x dopmoer M8 9 x vlakke sluitring M8
1 x zitkussen 1 x rugkussen 1 x armkussen
1 x onderstel 4 x pootjes 4 x bout M10x20
3 x bout M8x20 3 x dopmoer M8 6 x vlakke sluitring M8
1 x zitkussen 1 x rugkussen
TUSSENZIT P. 26
16 inhoud
POEF P. 28
1 x onderstel 4 x pootjes 4 x bout M10x20
1 x zitkussen
INHOUD
nederlands 17
1 x basis 1 x bovenplaat 2 x slotbout M8x50 2 x moer M8
KOPPELSTUK P. 34
OPTIONEEL
1 x dekentje 1 x glasvezel stokje
(L = 985 mm)
1 x kussen
KUSSEN 85 X 55 CM
DEKENTJE
18 walrus hoekzit
MONTAGE HOEKZIT
BENODIGDHEDEN
steeksleutel nr. 17
2 personen
inbussleutel nr. 5
1. Leg het frame op schragen (zo geraak je makkelijker
bij de onderkant). LET OP: plaats het frame met de
stokjes naar boven gericht.
+/- 30 min.
2 à 4 schragen
2. Bevestig de 4 pootjes telkens in de hoeken van het
frame met een bout M10x20. Draai deze aan m .b.v.
een steeksleutel nr. 17.
3. Plaats het rugkussen op de achterkant v.h. frame (de
plaats waar geen stokjes zitten) met het opbergvak
naar de buitenkant. Zorg ervoor dat de gaten van het
frame en de gaten van de bak overeenkomen. Op de
plaats waar het armkussen zal komen is een stokje
weggelaten uit het frame. Houd hier rekening mee
voor de positie van het rugkussen.
4. Steek 3 bouten M8x20 met telkens een vlakke sluitring
M8 door de onderkant van het frame, zodat deze in de
bak van het rugkussen uitkomt en bevestig met een
dopmoer M8.
nederlands 19
5. Bevestig nu het armkussen aan het frame d.m.v. telkens 3 bouten M8x20 met telkens een vlakke sluitring M8.
LET OP: Zorg ervoor dat de gaten overeenkomen, span nu alle bouten van de arm- en rugkussens aan. TIP: draai
eerst de bout aan de voorkant vast , dan diegene aan de achterkant en dan pas deze in het midden .
6. Plaats het zitkussen nu op het frame en maak deze vast d.m.v. de velcro straps rond de 2 middelste stokjes vast te
maken.
1
2
2 3
3
1
OPTIONEEL
1. Open het rugkussen. Bevestig het dekentje in het
rugkussen d.m.v. het bijgeleverde glasvezel stokje
(L = 985 mm).
2. Drapeer het dekentje over de sofa en plaats het kussen
erbij.
Indien u de modules aan elkaar wenst te verbinden door middel van het koppelstuk, doet u dit best voor dat u
het zitkussen op het frame vastmaakt. Instructies voor het koppelen met het koppelstuk op p 23.
MONTAGE TUSSENZIT
BENODIGDHEDEN
steeksleutel nr. 17
2 personen
inbussleutel nr. 5
1. Leg het frame op schragen (zo geraak je makkelijker
bij de onderkant). LET OP: plaats het frame met de
stokjes naar boven gericht.
+/- 20 min.
2 à 4 schragen
2. Bevestig de 4 pootjes telkens in de hoeken van het
frame met een bout M10x20. Draai deze aan m.b.v. een
steeksleutel nr. 17.
3. Plaats het rugkussen op de achterkant v.h. frame (de
plaats waar geen stokjes zitten) met het opbergvak
naar de buitenkant. Zorg ervoor dat de gaten van het
frame en de gaten van de bak overeenkomen.
4. Steek 3 bouten M8x20 met telkens een vlakke sluitring
M8 door de onderkant van het frame, zodat deze in de
bak van het rugkussen uitkomt en bevestig met een
dopmoer M8.
20 walrus tussenzit
5. Plaats het zitkussen nu op het frame en maak deze vast d.m.v. de velcro straps rond de 2 middelste stokjes vast te
maken.
OPTIONEEL
1. Open het rugkussen. Bevestig het dekentje in het
rugkussen d.m.v. het bijgeleverde glasvezel stokje
(L = 985 mm).
2. Drapeer het dekentje over de sofa en plaats het kussen
erbij.
Indien u de modules aan elkaar wenst te verbinden door middel van het koppelstuk, doet u dit best voor dat u
het zitkussen op het frame vastmaakt. Instructies voor het koppelen met het koppelstuk op p 23.
nederlands 21
MONTAGE POEF
BENODIGDHEDEN
steeksleutel nr. 17
1 persoon
1. Leg het frame op schragen (zo geraak je makkelijker
bij de onderkant). LET OP: plaats het frame met de
stokjes naar boven gericht.
+/- 15 min.
2 à 4 schragen
2. Bevestig de 4 pootjes telkens in de hoeken van het
frame met een bout M10x20. Draai deze aan m.b.v. een
steeksleutel nr. 17.
3. Plaats het zitkussen op het frame.
4. Maak het kussen vast door middel van de velcro
straps. de straps sluiten rond de twee middelste
glasvezelstokken.
22 walrus poef - koppelstuk
1. Plaats de modules in de juiste positie op de plaats waar
u de sofa uiteindelijk wenst te gebruiken. Plaats de
modules tegen elkaar en lijn deze al zo goed mogelijk
met elkaar uit.
2. Houd de basis van het koppelstuk onderaan, tussen
de 2 frames ter hoogte van de gaten die voorzien
werden voor de bevestiging van het koppelstuk. Leg
de bovenplaat boven op de 2 frames ter hoogte van de
gaten die voorzien werden voor de bevestiging van het
koppelstuk.
3. Maak de basis en de bovenplaat vast door middel van
de slotbouten en de moeren. Door de moeren aan te
spannen zullen de twee modules naar elkaar toe
getrokken worden. Span aan tot de frames volledig
tegen de opstaande ribben van de basis getrokken
worden.
4. Leg de zitkussens op de frames en maak deze vast met de velcro strips rond de glasvezel stokken (zoals te zien op
pagina 19 stap 6).
nederlands 23
MONTAGE KOPPELSTUK
BENODIGDHEDEN
steeksleutel nr. 17
2 personen
+/- 15 min.
A
A
A
ONDERHOUD
24 walrus onderhoud
GEGALVANISEERD STAAL
Galvanisatie, of thermische
verzinking, is de meest duurzame
manier om metaal te beschermen
tegen roestvorming. Als de
zinklaag wordt beschadigd, kan het
blootgekomen metaal toch roesten.
Dit is eenvoudig bij te werken
met zinkverf, die automatisch
dezelfde kleur hee en in de handel
verkrijgbaar is.
Galvanisatie is een thermisch proces
en kan het materiaal licht vervormen.
Daardoor zijn er altijd kleine
hoogteverschillen te bemerken
als alle banken op hun hoogste
positie worden geplaatst. Andere
metaalbeschermings-methodes
hebben dit nadeel niet, maar leveren
onvoldoende kwaliteit. Aangezien
het vergroten van de tafel enkel een
bijkomende mogelijkheid is, kozen
wij voor de meest degelijke oplossing.
BACHE
Uw Walrus zitmeubel hee weinig
onderhoud nodig. Alle gebruikte
stoen zijn namelijk voorzien van een
vuilwerende coating. Deze coating
zorgt ervoor dat vuil minder snel in
het materiaal dringt, maar voorkomt
niet dat stof, vuil of vlekken op de
zetel terecht komen. Net zoals alle
buitenmeubelen vereist ook deze
zetel een minimum aan onderhoud.
Daarbij is het heel belangrijk dat u
de onderhoudsvoorschrien van
Extremis zorgvuldig opvolgt. Andere
methodes of producten kunnen de
stoen en vuilwerende coating
immers onherstelbare schade
toebrengen. Onder het motto
“voorkomen is beter dan genezen”
zorgen enkele preventieve
maatregelen ervoor dat uw sofa zeer
lang in topconditie blij. Net zoals
eender welk ander materiaal zal er
bij de materialen van de Walrus sofa
een patine vormen na enige tijd.
Deze patine doet geen araak aan de
kwaliteit van het materiaal.
DAGELIJKS ONDERHOUD
Om vlekken zo veel mogelijk te
vermijden raden wij aan de sofa
regelmatig te reinigen met lauw water
(max. 40°C) en een milde zeep in
combinatie met een propere vod of
zachte spons
Na het reinigen gewoon laten drogen
of met een propere doek afdrogen
voor het beste resultaat.
TIPS BIJ VLEKKEN
Geef vlekken geen kans om in bache
te dringen. Dep alles meteen op met
een zuivere, zachte doek of spons.
Als er nog vlekken zichtbaar zijn
kun je deze best reinigen met lauw
water (max. 40°C) en een milde
zeep. Gebruik enkel een proper doek
of zachte spons! (gebruik nooit de
schurende kant van een spons).
Wrijf nooit te hard en gebruik zeker
geen abrasieve middelen. Hierdoor
kun je de beschermende coating
beschadigen waardoor de bache
sneller vuil zal opnemen.
Behandel niet alleen de bevuilde
plaats, maar ook de bache rondom.
Als er na bovenstaande behandeling
nog hardnekkige vlekken zichtbaar
zijn, dan kun je deze reinigen met
het bijgeleverde MiraClean sponsje.
Dep het sponsje in water en wrijf
over de vlek. Wrijf ook hier niet te
hard en niet te lang, teneinde de
beschermlaag niet te beschadigen.
Is de vlek na deze behandeling nog
steeds niet volledig verdwenen?
Geen paniek. De vlek zal grotendeels
vervagen onder invloed zonlicht.
Gebruik zeker nooit oplosmiddelen
of detergenten, zoals aceton, ether,
benzine, zuivere alcohol of (af)
wasmiddelen, producten die sterke
zuren of basen bevatten, sterk
oxiderende stoen vb bleekwater,
poetsmiddelen met abrasieve
bestanddelen.
Vermijd ten allen tijde dat stien,
potloden, pennen of ander
schrijfmateriaal in contact komen
met de zetel. Deze zijn vaak
ontworpen om moeilijk te wissen te
zijn, of zelfs onuitwisbaar.
Stop de bache NOOIT in de
wasmachine of de droogtrommel.
De bache mag niet gestreken worden.
SUNBRELLA DEKENTJE +
KUSSEN
DAGELIJKS ONDERHOUD
Schud of veeg losliggend vuil meteen
weg.
Maak een mengsel van 15ml zachte
detergent per liter lauw water (max
40°C).
Gebruik een spons of een zachte
borstel.
Laat het zeepsop eventjes intrekken.
Spoel grondig om alle zeepresten te
verwijderen.
Laat gewoon drogen. Sunbrella
droogt vrij snel.
Het is ook mogelijk om de dekentjes
en de kussenhoezen te wassen in een
wasmachine (max 40°C). Stop de de
dekentjes of de kussenhoezen nooit
in de droogkast.
Kreuken kunnen eventueel met het
strijkijzer uitgestreken worden. Zet
het strijkijzer hiervoor altijd op de
instelling voor synthetische stoen.
Test eerst op een klein onopvallend
stuk van de stof alvorens het helemaal
te strijken. Gebruik NOOIT stoom.
TIPS BIJ VLEKKEN
Maak een mengsel van 60ml
bleekmiddel en 15ml zachte
detergent per liter lauw water. TIP:
bescherm de omgeving waarin u
schoonmaakt. Het bleekmiddel kan
nederlands 25
immers de kleur van niet Sunbrella
stoen doen verbleken. Bleekmiddel
kan een schadelijk eect hebben op
milieu en natuur. Daarom raden
wij af om bleekmiddel te gebruiken
in de buurt van water of natuurlijke
omgevingen die beschadigd kunnen
worden door het bleekmiddel.
Sproei het zeepsop op het hele stuk
Sunbrella en laat dit intrekken
gedurende 15 minuten.
Verwijder vlekken met een spons of
een zachte borstel.
Spoel grondig om alle resten
zeepsop te verwijderen.
Laat gewoon drogen.
In het geval van hardnekkige
vlekken of schimmel kan er meer
bleekwater aan het mengsel worden
toegevoegd worden. Voor meer
informatie over onderhoud van
Sunbrella stoen kan u surfen naar
https://trade.sunbrella.com/en_us/
pdf/cleaning-sunbrella-upholstery-
drapery.pdf
GLASVEZEL STOKJES
De glasvezel stokken behoeven geen
speciaal onderhoud en kunnen met
een vochtige doek vuil- en stofvrij
gemaakt worden. Om irritatie te
voorkomen, de uiteinden van de
glasvezelstokken niet aanraken.
ONDERHOUD VAN
BUITENMEUBILAIR
Een buitenomgeving is niet mild
voor uw meubilair. Regen, stof,
vuil, bomen, dieren, een vochtige
omgeving, vervuiling, zeeklimaat,…
Al deze elementen zullen een
invloed hebben op uw meubilair en
hoe het er na verloop van tijd gaat
uitzien. Daarnaast bepalen de kleur,
textuur en de gebruikte materialen
van uw meubilair hoe gevoelig het
is voor stof, vuil en vlekken. Vb.
stof en vuil zullen sneller zichtbaar
zijn op witte onderdelen. Hoewel
wij altijd de beste beschikbare
materialen gebruiken, bestaat er tot
op vandaag nog geen materiaal dat
niet zal verouderen. Daarom raden
wij aan om goed zorg te dragen
voor uw buitenmeubilair en het af
en toe te poetsen, aankelijk van
de omgeving waarin het gebruikt
wordt.
WAARSCHUWINGEN
WONDERSPONSJE
Gebruik de Miraclean spons enkel
wanneer normaal reinigen met lauw
water, zachte zeep en een zachte
spons niet voldoende is.
Wanneer er na het reinigen (zie
handleiding van het product)
nog steeds hardnekkige vlekken
zichtbaar zijn, kun je deze eventueel
verwijderen met de bijgeleverde
sponsjes. Maak het sponsje wat
vochtig met gewoon water en wrijf
over de te reinigen vlekken. Wrijf
niet te hard aangezien dit matte
vlekken zou kunnen veroorzaken.
Het gebruik van
reinigingsmiddelen is overbodig.
Water volstaat.
De MiraClean is gemaakt van
melamine hars en slijt naarmate
gebruik. De spons is zeer eenvoudig
in gebruik en gee tot 26x sneller
resultaat in vergelijking met een
traditionele microvezeldoek.
De spons verwijdert de meest
hardnekkige vlekken zonder extra
moeite.
Niet gebruiken op glanzende
oppervlakken.
De MiraClean schuurspons is de
oplossing voor het verwijderen van
hardnekkig vlekken zoals
stivlekken, vet, schoenstrepen,
kalkvlekken, koeen theeaanslag.
De MiraClean kan gebruikt
worden op zeil, pvc, glas, staal,
chroom, aluminium, porselein,
kunststoeer, en diverse vloeren,
articial leather and many types of
oor.
Voor meer informatie, contacteer
Extremis via info@extremis.be
MAGNETEN
Laat geen ijzeren voorwerpen zoals
naalden, messen, gereedschappen in
de nabijheid van de magneten.
Personen met een pacemaker
moeten niet in contact komen met
het magnetisch veld.
Houd elektrische apparaten en data
kaarten weg van het magnetisch
veld.
Houd de magneten uit de buurt van
open vuur en hitte.
OVERIGE
Vuil onmiddellijk verwijderen
Kussen en dekentje bij langdurig
niet gebruiken binnen bewaren!
GEPOEDERCOAT FRAME
+ VOETJES
Reinigen met lauw water en zacht
reinigingsmiddel.
GLASVEZELSTOKJES
Draag handschoenen bij het in
elkaar zetten of uit elkaar halen
van de glasvezelstaven. Ze kunnen
huidirritaties veroorzaken.
LANGUAGES
ENGLISH P. 3
contents p. 3
assembly corner seat p. 6
assembly middle seat p. 8
assembly footstool p. 10
assembly connection piece p. 11
maintenance p. 12
NEDERLANDS P. 15
inhoud p. 15
montage hoekzit p. 18
montage tussenzit p. 20
montage poef p. 22
montage koppelstuk p. 23
onderhoud p. 24
DEUTSCH P. 27
inhalt p. 27
montage eck-modul p. 30
montage mittel-modul p. 32
montage puf p. 34
montage verbindungsstück p. 35
pege p. 36
FRANÇAIS P. 39
contenu p. 39
montage module central p. 42
montage module d’angle p. 44
montage repose-pied p. 46
montage pièce de connexion p. 47
entretien p. 48
ITALIANO P. 51
contenuto p. 51
montaggio seduto ad angolo p. 54
montaggio seduto centrale p. 56
montaggio puf p. 58
montaggio elemento di connessione p. 59
manutenzione p. 60
ESPAÑOL P. 63
contenido p. 63
montaje asiento esquinero p. 66
montaje asiento medio p. 68
montaje taburete p. 70
montaje pieza de conexion p. 71
mantenimiento p. 72
26 inhalt
3 x Schrauben M8x20 3 x Hutmuttern M8 6 x Unterlegscheibe M8
1 x Sitzkissen 1 x Rückenlehne
1 x Rahmen 4 x Füße 4 x Schrauben M10x20
MITTEL-MODUL P. 44
6 x Schrauben M8x20 3 x Hutmuttern M8 9 x Unterlegscheibe M8
1 x Sitzkissen 1 x Rückenlehne 1 x Armlehne
1 x Rahmen 4 x Füße 4 x Schrauben M10x20
ECK-MODUL - LINKS, RECHTS P. 42
INHALT
deutsch 27
28 inhalt
1 x Sitzkissen
1 x Rahmen 4 x Füße 4 x Schrauben M10x20
PUF P. 46
INHALT
1 x Basis 1 x Oberteil 2 x carriage bolt M8x50 2 x Mutter M8
1 x Kissen
KISSEN 85 X 55 CM
1 x Decke 1 x Glasfaserstab
(L = 985 mm)
DECKE
OPTIONAL
VERBINDUNGSSTÜCK P. 52
30 walrus eck-modul
4. Stecken Sie 3 Schrauben M8x20 mit jeweils einem
Unterlegscheibe M8 von unten durch den Rahmen,
sodass sie im Staufach des Rückenkissens mit je einer
Hutmutter M8 befestigt werden können.
2. Befestigen Sie die 4 Füße mit je einer Schraube
M10x20 in den Ecken des Rahmens. Ziehen Sie die
Schrauben mit einem Nr. 17 Maulschlüssel an.
3. Stellen Sie die Rückenlehne auf die Rückseite des
Rahmens (die Seite, wo sich keine Stäbe benden),
wobei das Staufach nach außen weisen muss. Achten
Sie darauf, dass die Löcher des Rahmens und die
cher des Staufachs übereinstimmen. An der Stelle,
wo die Armlehne hinkommt, wurde ein Stab im
Rahmen weggelassen. Berücksichtigen Sie das bei
der Positionierung der Rückenlehne.
1. Legen Sie den Rahmen auf Böcke. So kommen Sie
einfacher an die Unterseite. ACHTUNG: Legen Sie den
Rahmen mit den Stäben nach oben.
MONTAGE ECK-MODUL
2 bis 4 Böcke
+/- 30 Min.
Inbusschssel Nr. 5
Maulschssel Nr. 17
2 Personen
WAS SIE BRAUCHEN
2
3
1
1. Önen Sie erst die Abdeckung der Rückenlehne.
Befestigen Sie die Decke mithilfe des beiliegenden
Glasfaserstabs (L = 985 mm) an der Rückenlehne.
2. Drapieren Sie die Decke über das Sofa und legen Sie
das Kissen dazu.
OPTIONAL
6. Legen Sie jetzt das Sitzkissen auf den Rahmen und befestigen Sie es mithilfe der Klettnder um die zwei mittleren
Stäbe.
Wenn Sie die Module mit einem Verbindungsstück aneinander koppeln wollen, machen Sie das am besten,
bevor Sie das Sitzkissen auf dem Rahmen befestigen. Anweisungen für das Aneinanderkoppeln mit dem
Verbindungsstück nden Sie auf Seite 35.
5. Befestigen Sie jetzt jede Armlehne mit 3 Schrauben M8x20 und je einem Unterlegscheibe M8 am Rahmen.
BITTE BEACHTEN: Sorgen Sie dafür, dass die Löcher übereinstimmen. Ziehen Sie dann alle Schrauben der
Armlehnen und der Rückenlehne an. TIPP: Ziehen Sie zuerst die Schraube an der Vorderseite an, dann die an
der Rückseite und erst dann die in der Mitte .
1
23
deutsch 31
32 walrus mittel-modul
MONTAGE MITTEL-MODUL
2. Befestigen Sie die 4 Füße mit je einer Schraube
M10x20 in den Ecken des Rahmens. Ziehen Sie die
Schrauben mit einem Nr. 17 Maulschlüssel an.
3. Stellen Sie die Rückenlehne auf die Rückseite des
Rahmens (die Seite, wo sich keine Stäbe benden),
wobei das Staufach nach außen weisen muss. Achten
Sie darauf, dass die Löcher des Rahmens und die
Löcher des Staufachs übereinstimmen.
2 bis 4 Böcke
+/- 20 Min.
Inbusschssel Nr. 5
Maulschssel Nr. 17
2 Personen
WAS SIE BRAUCHEN
1. Legen Sie den Rahmen auf Böcke. So kommen Sie
einfacher an die Unterseite. ACHTUNG: Legen Sie den
Rahmen mit den Stäben nach oben.
4. Stecken Sie 3 Schrauben M8x20 mit jeweils einem
Unterlegscheibe M8 von unten durch den Rahmen,
sodass sie im Staufach des Rückenkissens mit je einer
Hutmutter M8 befestigt werden können.
5. Legen Sie jetzt das Sitzkissen auf den Rahmen und befestigen Sie es mithilfe der Klettbänder um die zwei mittleren
Stäbe.
Wenn Sie die Module mit einem Verbindungsstück aneinander koppeln wollen, machen Sie das am besten,
bevor Sie das Sitzkissen auf dem Rahmen befestigen. Anweisungen für das Aneinanderkoppeln mit dem
Verbindungsstück nden Sie auf Seite 35.
deutsch 33
1. Önen Sie erst die Abdeckung der Rückenlehne.
Befestigen Sie die Decke mithilfe des beiliegenden
Glasfaserstabs (L = 985 mm) an der Rückenlehne.
2. Drapieren Sie die Decke über das Sofa und legen Sie
das Kissen dazu.
OPTIONAL
34 walrus puf - verbindungsstück
MONTAGE PUF
4. Befestigen Sie es mithilfe der Klettbänder um die zwei
mittleren Stäbe.
2. Befestigen Sie die 4 Füße mit je einer Schraube
M10x20 in den Ecken des Rahmens. Ziehen Sie die
Schrauben mit einem Nr. 17 Maulschlüssel an.
3. Legen Sie jetzt das Sitzkissen auf den Rahmen.
2 bis 4 Böcke
+/- 15 Min.
Maulschssel Nr. 17
2 Personen
WAS SIE BRAUCHEN
1. Legen Sie den Rahmen auf Böcke. So kommen Sie
einfacher an die Unterseite. ACHTUNG: Legen Sie den
Rahmen mit den Stäben nach oben.
+/- 15 min.
A
A
A
4. Legen Sie die Sitzkissen auf die Rahmen und befestigen Sie sie mit den Klettbändern rund um die Glasfaserstäbe
(wie auf Seite. 31 bei Schritt 6 gezeigt).
2. Halten Sie die Basis des Verbindungsstücks dorthin,
wo die Löcher für die Befestigung des
Verbindungsstücks vorgesehen sind, von unten
zwischen die Rahmen. Legen Sie das Oberteil des
Verbindungsstücks dorthin, wo die Löcher für die
Befestigung des Verbindungsstücks vorgesehen sind,
auf die Rahmen.
3. Befestigen Sie Basis und Oberteil mithilfe der
Schlossschrauben und der Muttern. Werden die
Muttern angezogen, werden die beiden Module
aufeinander zu gezogen. Ziehen Sie die Muttern an,
bis die Rahmen ganz an die nach oben stehenden
Rippen der Basis gezogen sind.
1. Stellen Sie die Module in der richtigen Position an der
Stelle auf, wo Sie das Sofa letztlich auch nutzen wollen.
Stellen Sie die Module nebeneinander und richten Sie
sie so gut wie möglich gerade aneinander aus.
MONTAGE VERBINDUNGSSTÜCK
WAS SIE BRAUCHEN
Maulschssel Nr. 17
2 Personen
deutsch 35
36 walrus onderhoud
PFLEGE
VERZINKTER STAHL
Verzinkung ist die haltbarste
Methode, um Metall vor Rostbildung
zu schützen. Wenn die Zinkschicht
beschädigt wird, kann das blanke
Metall darunter trotzdem rosten.
Das lässt sich einfach mit Zinkfarbe
verhindern, die automatisch dieselbe
Farbe hat und im Handel erhältlich
ist.
Verzinkung ist ein thermischer
Prozess und kann das Material
leicht verformen. Andere
Metallschutzmaßnahmen haben
diesen Nachteil nicht, ihre Qualität
ist jedoch unzureichend.
REINIGUNG DES
PLANENMATERIALS
Ihr Walrus-Sitzmöbel benötigt
wenig Pege. Alle verwendeten
Stoe besitzen nämlich eine
schmutzabweisende Beschichtung.
Diese Beschichtung sorgt dafür,
dass Schmutz weniger schnell ins
Material eindringt, verhindert aber
nicht, dass der Sessel einstaubt,
verschmutzt oder Flecken bekommt.
Ebenso wie alle anderen Outdoor-
Möbel erfordert auch dieser Sessel
ein Mindestmaß an Pege. Dabei ist
es sehr wichtig, dass Sie sich
sorgfältig an die Pegevorschrien
von Extremis halten. Andere
Methoden oder Produkte
können den Stoen und ihrer
schmutzabweisenden Beschichtung
irreparablen Schaden zufügen. Unter
dem Motto „Vorbeugen ist besser
als heilen“ sorgen einige vorbeugende
Maßnahmen dafür, dass Ihr Sofa
sehr lange in einem hervorragenden
Zustand bleibt. Ebenso wie bei jedem
anderen Material wird sich bei den
Materialien des Walrus-Sofas nach
einiger Zeit eine Patina bilden. Diese
Patina beeinträchtigt die Qualität
des Materials nicht.
TÄGLICHE REINIGUNG
Um Flecken so gut wie möglich zu
vermeiden, raten wir Ihnen, das Sofa
regelmäßig mit lauwarmem Wasser
(40 °C) und einer milden Seife in
Kombination mit einem sauberen
Lappen oder weichen Schwamm zu
reinigen.
Nach dem Reinigen einfach trocknen
lassen oder für ein optimales
Ergebnis mit einem sauberen Tuch
trocknen.
TIPS BEI FLECKEN
Geben Sie Flecken keine Chance, in
die Plane einzudringen. Tupfen
Sie alles sofort mit einem sauberen
weichen Tuch oder Schwamm ab.
Falls noch Flecken sichtbar sind,
können Sie sie am besten mit
lauwarmem Wasser (höchstens 40
°C) und einer milden Seife reinigen.
Verwenden Sie nur ein sauberes
Tuch oder einen weichen Schwamm
(niemals die scheuernde Seite eines
Schwamms verwenden)!
Niemals zu fest reiben und keinesfalls
scheuernde Mittel einsetzen. Die
können die schützende Beschichtung
beschädigen, wodurch die Plane
schneller Schmutz aufnimmt.
Behandeln Sie niemals nur die
verschmutzte Stelle, sondern auch
die Plane rund um sie herum.
Wenn nach obiger Behandlung noch
hartnäckige Flecken sichtbar sind,
können Sie sie mit dem mitgelieferten
MiraClean-Schwamm entfernen.
Tauchen Sie den Schwamm in Wasser
und reiben Sie über den Fleck. Reiben
Sie auch hier nicht zu fest und
zu lange, um die schützende
Beschichtung nicht zu beschädigen.
Ist der Fleck nach dieser Behandlung
noch immer nicht vollständig
verschwunden? Keine Panik! Der
Fleck wird unter dem Einuss
von Sonnenlicht zum größten Teil
ausbleichen.
Verwenden Sie keinesfalls
Lösungsmittel oder Reinigungsmittel
wie Aceton, Äther, Benzin, reinen
Alkohol, Sl-oder Waschmittel,
Produkte die starke Säuren oder
Laugen enthalten, stark oxidierende
Stoe, z. B. Bleichwasser, Putzmittel
mit scheuernden Bestandteilen.
Vermeiden Sie immer, dass Stie,
Kugelschreiber, Füller oder andere
Schreibgeräte in Kontakt mit dem
Sessel kommen. Die sind häug
dafür gemacht, schwer oder selbst
gar nicht entfernbar zu sein.
Stecken Sie die Plane NIEMALS
in die Waschmaschine oder den
Wäschetrockner.
Die Plane darf nicht gebügelt werden.
REINIGUNG DES
SUNBRELLA-STOFFS
TÄGLICHE REINIGUNG
Schütteln oder wischen Sie losen
Schmutz ab.
Bereiten Sie eine Reinigungslösung
aus 4 Litern lauwarmem
Wasser und 4 EL eines üssigen
Feinwaschmittels oder eines milden
Geschirrspülmittels zu.
Verwenden Sie einen Schwamm oder
eine Bürste mit weichen Borsten zum
Reinigen.
Lassen Sie die Reinigungslösung in
den Sto einziehen.
Spülen Sie den Sto gründlich ab,
um alle Reinigungsmittelreste zu
entfernen.
Lassen Sie den Sto an der Lu
trocknen. Sunbrella trocknet im
Freien sehr schnell. Ein Trocknen im
schetrockner ist nicht
erforderlich.
Es ist ebenfalls möglich, die Decken
und die Kissenüberzüge in die
Waschmaschine zu stecken
(höchstens 40 °C). Nicht zur
Trockenreinigung geben und nicht
in einen Wäschetrockner strecken.
Wenn der Sto ein paar Falten hat,
verwenden Sie ein Bügeleisen, aber
nur eingestellt auf die Synthetikstufe.
Da die Synthetikstufe mancher
Bügeleisen die empfohlene
Temperatur überschreitet, sollten Sie
erst an einer nicht sichtbaren Stelle
einen Versuch machen, bevor Sie das
gesamte Teil bügeln. Verwenden Sie
deutsch 37
KEINEN Dampfgerät und KEIN
auf die Dampfstufe eingestelltes
Bügeleisen.
TIPS BEI FLECKEN
Bereiten Sie eine Lösung aus 4 Litern
sauberem Wasser, 240
ml Bleichmittel und 4 EL
Feinwaschmittel zu. TIPP: Decken
Sie den Bereich rund um Ihren
Sunbrella-Sto ab, wenn Sie
eine Bleichlösung verwenden.
Das Bleichmittel könnte Nicht-
Sunbrella-Stoe entfärben. Spülen
Sie den Sunbrella immer gründlich,
um das Bleichmittel vollsndig
zu entfernen. Bitte achten Sie
beim Reinigen mit Bleichmittel
auf die Umwelt. Bleichmittel kann
schädlich für das Sie umgebende
natürliche Umfeld sein. Wir
raten von der Verwendung von
Bleichmittel ab, wenn Sie von einem
Gewässer oder einem anderen
Umfeld umgeben sind, das
beeinträchtigt werden könnte.
Besprühen Sie den gesamten Bereich
und lassen Sie es 15 Minuten lang in
den Sto einwirken.
Entfernen Sie Flecken mit einem
Schwamm, sauberen Handtuch oder
einer Bürste mit sehr weichen
Borsten.
Spülen Sie den Sto gründlich ab,
um alle Reinigungsmittelreste zu
entfernen.
Lassen Sie den Sto an der Lu
trocknen.
Wenn die Flecken und/oder der
Schimmelbefall stark sind, kann die
Menge des Bleichmittels erhöht
werden. Siehe https://trade.
sunbrella.com/en_us/pdf/cleaning-
sunbrella-upholstery-drapery.pdf
für ausführlichere Anweisungen
von Sunbrella.
GLASFASER STÄBE
Die Glasfaser Sbe berfen keiner
besonderen Pege und vor Staub
und Schmutz mit einem feuchten
Tuch erfolgen. Um Reizungen zu
vermeiden, nicht die Enden der
Stäbe berühren.
SO PFLEGEN SIE IHR
OUTDOOR-MÖBEL
Der Außenbereich ist kein besonders
möbelfreundliches Umfeld. Regen,
Staub, Bäume, Tiere, Feuchtigkeit,
Verschmutzung, Seeklima – alle
diese Faktoren beeinussen auch
das saubere Aussehen von Möbeln
im Freien. Bedenken Sie bitte auch,
dass je nach Farbe, Textur und
verwendetem Material Regen, Staub
und Schmutz mehr oder weniger
sichtbar sein werden. So ist zum
Beispiel Weiß eine empndlichere
Farbe.
Obgleich wir die besten Materialien
auf dem Markt verwenden, gibt es
kein Material, das im Laufe der Zeit
nicht altert. Deshalb empfehlen wir,
Ihr Outdoor-Möbel gut zu pegen
und es – entsprechend seinen
Einsatzbedingungen – gelegentlich
zu reinigen
WARNHINWEISE
WUNDERSCHWAMM
Den Miraclean Wunderschamm
nur benutzen, wenn säubern mit
lauwarmem wasser, milder seife und
einem normalen schwamm nicht
reicht.
Wenn hartnäckige Flecken sichtbar
bleiben nach Behandlung (siehe
Gebrauchsanweisung des
Produktes), können Sie den
mitgelieferten Wunderschwamm
benutzen. Tauchen Sie den
Schwamm in Wasser und reiben Sie
über den Fleck. Reiben Sie nicht zu
hart mit diesem Schwamm um
matte Flecken zu vermeiden.
Sie brauchen kein andere
Reinigungsmittel. Wasser allein
reicht.
Dieser Schwamm ist aus
Melaminharz gefertigt und nutzt ab
nach Verwendung. Der Schwamm
ist sehr einfach zu verwenden
und gibt bis 26 Mal schneller
Erfolg als mit einem traditionellen
Mikrofasertuch.
Der Wunderschwamm säubert die
meisten hartnäckigen Flecken ohne
extrahe.
Den Schwamm nie auf Oberächen
in Hochglanz verwenden um matte
Flecken zu vermeiden.
Der Wunderschwamm ist die
sung gegen hartnäckige Flecken
wie Filzstie, Fett, Abriebspuren,
Kalkecken oder Kaee und
Tee Flecken. Den Schwamm
kann benutzt werden auf Plane,
Kunststoprole, Glass, Stahl,
Chrom, Aluminium, Porzellan,
Kunstleder und viele Arten von
Boden.
r weitere Informationen, wenden
Sie sich Extremis: info@extremis.be
MAGNETEN
Lassen Sie keine Gegenstände aus
Eisen wie Nadeln, Messer, Geräte
in die Nähe der Magneten kommen.
Personen mit einem
Herzschrittmacher dürfen sich
nicht in die Nähe des Magnetfelds
begeben.
Bringen Sie Elektrogeräte und
Datenkarten nicht in die Nähe des
Magnetfelds.
Halten Sie die Magneten von
oenem Feuer und Hitze entfernt.
ANDERE
Verschmutzungen sofort entfernen
Kissen und Decken im Haus
auewahren, wenn das Möbel
ngere Zeit nicht genutzt wird!
PULVERBESCHITET
RAHMEN + FÜSSE
Mit lauwarmem Wasser und einem
milden Reinigungsmittel reinigen.
GLASFASER STÄBE
Tragen Sie Handschuhe, wenn
Sie die Glasfasersbe montieren
oder demontieren. Sie können
Hautreizungen verursachen.
LANGUAGES
ENGLISH P. 3
contents p. 3
assembly corner seat p. 6
assembly middle seat p. 8
assembly footstool p. 10
assembly connection piece p. 11
maintenance p. 12
NEDERLANDS P. 15
inhoud p. 15
montage hoekzit p. 18
montage tussenzit p. 20
montage poef p. 22
montage koppelstuk p. 23
onderhoud p. 24
DEUTSCH P. 27
inhalt p. 27
montage eck-modul p. 30
montage mittel-modul p. 32
montage puf p. 34
montage verbindungsstück p. 35
pege p. 36
FRANÇAIS P. 39
contenu p. 39
montage module central p. 42
montage module d’angle p. 44
montage repose-pied p. 46
montage pièce de connexion p. 47
entretien p. 48
ITALIANO P. 51
contenuto p. 51
montaggio seduto ad angolo p. 54
montaggio seduto centrale p. 56
montaggio puf p. 58
montaggio elemento di connessione p. 59
manutenzione p. 60
ESPAÑOL P. 63
contenido p. 63
montaje asiento esquinero p. 66
montaje asiento medio p. 68
montaje taburete p. 70
montaje pieza de conexion p. 71
mantenimiento p. 72
38 contenu
3 x boulon M8x20 3 x écrou borgne M8 6 x rondelle M8
1 x coussin dassise 1 x coussin dorsal
1 x cadre 4 x pied 4 x boulon M10x20
MODULE CENTRAL P. 44
6 x boulon M8x20 3 x écrou borgne M8 9 x rondelle M8
1 x coussin dassise 1 x coussin dorsal 1 x coussin accoudoir
1 x cadre 4 x pied 4 x boulon M10x20
CONTENU
MODULE D’ANGLE - GAUCHE, DROITE P. 42
français 39
1 x coussin dassise
1 x cadre 4 x pied 4 x boulon M10x20
REPOSE-PIED P. 46
CONTENU
40 contenu
1 x pièce de connexion 1 x plaque supérieure 2 x vis à tête bombée
M8x50
2 x écrou M8
PIÈCE DE CONNEXION P. 47
1 x coussin
COUSSIN 85 X 55 CM
1 x couverture 1 x baguette en bre de verre
(L = 985 mm)
OPTION
COUVERTURE
français 41
4. Introduisez les 3 boulons M8x20, chaque fois avec une
rondelle M8, par le dessous du cadre, de manière à ce
qu’ils ressortent dans le compartiment de rangement,
et xez chacun avec un écrou borgne M8.
2. Fixez les 4 pieds aux coins du cadre avec les boulons
M10x20. Serrez les boulons au moyen d’une clé plate
n° 17.
3. Posez le coussin dorsal à larrière du cadre (à lendroit
où il n’y a pas de baguettes), avec l’ouverture du
compartiment de rangement vers lextérieur. Veillez à
ce que les trous dans le cadre et les trous dans le
compartiment correspondent. Il n’y a pas de baguette
à l’endroit dans le cadre où vient se placer
l’accoudoir. Veuillez en tenir compte pour le
positionnement du coussin dorsal.
1. Déposez le cadre sur des tteaux (vous aurez ainsi
plus facilement accès au dessous). ATTENTION:
déposez le cadre avec les baguettes orientées vers le
haut.
OUTILS
clé plate n° 17
2 personnes
clé Allen n° 5
+/- 30 min.
2 à 4 tréteaux
MONTAGE MODULE D’ANGLE
42 walrus module d’angle
2
3
1
1. Ouvrez dabord le clapet du coussin dorsal. Fixez la
couverture à lintérieur du coussin au moyen de la
baguette en bre de verre fournie (L = 985 mm).
2. Drapez la couverture par-dessus le canapé, puis
installez le coussin.
OPTION
6. Posez à présent le coussin dassise sur la base et xez-le en passant les velcros autour des 2 baguettes centrales.
5. Fixez à présent chaque coussin accoudoir au cadre au moyen de 3 boulons M8x20 avec chaque fois une rondelle
M8.
ATTENTION : veillez à ce que les trous correspondent. Serrez à présent tous les boulons du coussin dorsal et
des accoudoirs. CONSEIL : commencez par serrer le boulon à l’avant , ensuite le boulon à l’arrière et pour
terminer seulement celui du milieu .
1 2
3
Si vous souhaitez attacher les modules les uns aux autres au moyen de la pièce de connexion, il est préférable de
le faire avant de xer le coussin dassise au cadre. Les instructions pour l’utilisation de la pièce de connexion se
trouvent en p. 47.
français 43
4. Introduisez les 3 boulons M8x20, chaque fois avec une
rondelle M8, par le dessous du cadre, de manière à ce
qu’ils ressortent dans le compartiment de rangement,
et xez chacun avec un écrou borgne M8.
2. Fixez les 4 pieds aux coins du cadre avec les boulons
M10x20. Serrez les boulons au moyen d’une clé plate
n° 17.
3. Posez le coussin dorsal à larrière du cadre (à lendroit
où il n’y a pas de baguettes), avec l’ouverture du
compartiment de rangement vers lextérieur. Veillez à
ce que les trous dans le cadre et les trous dans le
compartiment correspondent.
1. Déposez le cadre sur des tteaux (vous aurez ainsi
plus facilement accès au dessous). ATTENTION:
déposez le cadre avec les baguettes orientées vers le
haut.
MONTAGE MODULE CENTRAL
OUTILS
clé plate n° 17
2 personnes
clé Allen n° 5
+/- 20 min.
2 à 4 tréteaux
44 walrus module central
1. Ouvrez dabord le clapet du coussin dorsal. Fixez la
couverture à lintérieur du coussin au moyen de la
baguette en bre de verre fournie (L = 985 mm).
2. Drapez la couverture par-dessus le canapé, puis
installez le coussin.
OPTION
5. Posez à présent le coussin d’assise sur la base et xez-le en passant les velcros autour des 2 baguettes centrales.
Si vous souhaitez attacher les modules les uns aux autres au moyen de la pièce de connexion, il est préférable de
le faire avant de xer le coussin dassise au cadre. Les instructions pour l’utilisation de la pièce de connexion se
trouvent en p. 47.
français 45
4. Fixez-le en passant les velcros autour des 2 baguettes
centrales.
2. Fixez les 4 pieds aux coins du cadre avec les boulons
M10x20. Serrez les boulons au moyen d’une clé plate
n° 17.
3. Posez à présent le coussin d’assise sur la base.
1. Déposez le cadre sur des tteaux (vous aurez ainsi
plus facilement accès au dessous). ATTENTION:
déposez le cadre avec les baguettes orientées vers le
haut.
MONTAGE REPOSE-PIED
OUTUILS
clé plate n° 17
1 personne
+/- 15 min.
2 à 4 tréteaux
46 walrus repose-pied
+/- 15 min.
A
A
A
4. Posez les coussins dassise sur les cadres et xez-les en passant les velcros autour des baguettes en bre de verre
(comme indiqué en page 43 à létape 6).
2. Installez la pièce de connexion par le dessous entre les
2 cadres, à hauteur des trous prévus pour xer la pièce
de connexion. Déposez la plaque supérieure à cheval
sur les 2 cadres, à hauteur des trous prévus pour xer
la pièce de connexion.
3. Solidarisez la base de la pièce de connexion et la plaque
supérieure au moyen des vis à tête bombée et des
écrous. Le fait de serrer les écrous fera se rapprocher
les deux modules. Serrez jusqu’à ce que les deux cadres
soient totalement contre les côtés relevés de la base
de la pièce de connexion.
1. Positionnez les modules dans la séquence et à lendroit
où vous souhaitez que le canapé soit installé au nal.
Placez les modules les uns contre les autres, et alignez-
les le mieux possible.
MONTAGE PIÈCE DE CONNEXION
OUTILS
clé plate n° 17
2 personnes
français 47
ENTRETIEN
48 entretien
ACIER GALVANISÉS
La galvanisation ou zingage
thermique est la manière la plus
durable de protéger le métal contre
la formation de rouille. Si la couche
de zinc est endommagée, le métal
risque de rouiller malgré tout. Il est
facile d’y remédier, en appliquant
une peinture au zinc (qui a la
même couleur), disponible dans le
commerce.
La galvanisation est un procédé
thermique qui peut légèrement
déformer le matériau. Les autres
techniques de protection du métal
ne présentent pas cet inconvénient,
mais leur qualité est insusante.
BÂCHE
Votre canapé Walrus a besoin de peu
dentretien. Tous les tissus utilisés
sont en eet dotés dun enduit
antitache grâce auquel la sale
pénètre moins vite dans le matériau.
Cet enduit n’empêche cependant pas
la poussière, la saleté ou les taches de
se déposer sur le fauteuil. Comme
tous les meubles dextérieur, celui-ci
aussi requiert donc un minimum
dentretien. Il est très important de
respecter soigneusement les
instructions d’entretien d’Extremis.
L’utilisation dautres méthodes ou
produits peut en eet causer un
dommage irversible aux tissus et
à lenduit de protection. Comme
‘mieux vaut prévenir que guérir’,
quelques mesures préventives vous
permettront de garder votre
canapé en parfait état pendant
très longtemps. Comme pour tous
les matériaux, ceux utilisés pour
la fabrication du canapé Walrus
présenteront une certaine patine au
l du temps. Cette patine n’enlève
rien à la qualité du matériau lui-
même.
NETTOYAGE QUOTIDIEN
Pour éviter autant que possible
lincrustation des taches, nous
recommandons de nettoyer
régulièrement le canapé à leau tiède
(max. 40°C) et au savon doux, avec
un chion propre ou une éponge non
abrasive.
Après le nettoyage, laissez la bâche
cher naturellement, ou séchez-la
avec un chion propre pour obtenir
un résultat parfait.
CONSEILS EN CAS DE TACHES
Ne laissez pas les taches s’incruster
dans la bâche. Tamponnez
imdiatement toute tache avec une
éponge/un chion doux et propre.
S’il reste des taches visibles, le mieux
est de les laver à leau tiède (max.
40°C) et au savon doux. Utilisez
uniquement un chion propre ou
une éponge douce ! (n’utilisez jamais
le côté abrasif d’une éponge)
Ne frottez pas trop fort et n’utilisez en
aucun cas de produits abrasifs. Vous
risqueriez dendommager lenduit
de protection, et la bâche deviendra
alors plus sensible à la saleté.
Ne vous contentez pas de nettoyer
lendroit souil, mais nettoyez
également une partie plus étendue
tout autour de la tache.
Si après le traitement ci-dessus il
reste des taches tenaces, vous pouvez
les nettoyer avec léponge MiraClean
fournie avec votre canapé. Mouillez
léponge et frottez sur la tache. Ne
frottez pas trop fort ni trop longtemps
an de ne pas endommager la couche
de protection.
La tache n’a toujours pas entièrement
disparu après le traitement ci-dessus
? Pas de panique. Elle nira par
s’estomper sous linuence du soleil.
N’utilisez jamais de solvants ou de
détergents forts tels qu’acétone, éther,
essence, alcool pur, ni de produits
lessiviels, liquides vaisselle, produits
contenants des acides forts ou des
bases, produits fortement oxydants
tels qu’eau de Javel, nettoyants
ontenant des particules abrasives.
Évitez toujours les marques de
feutres, crayons, stylos et autres
matériels d’écriture sur le canapé.
Ces marques sont souvent diciles
voire impossibles à faire disparaître.
Ne mettez JAMAIS la bâche dans le
lave-linge ou le sèche-linge.
La bâche ne peut pas être repassée.
COUVERTURE + COUSSIN
SUNBRELLA
NETTOYAGE QUOTIDIEN
Secouez ou brossez les saletés non
adhérentes.
Préparez une solution composée de
15 ml de détergent doux pour le linge
ou la vaisselle, par litre deau tiède.
Utilisez une éponge ou une brosse à
poils doux pour nettoyer le tissu.
Laissez la solution pénétrer dans le
tissu.
Rincez soigneusement pour éliminer
tout reste de détergent.
Laissez le tissu sécher à l’air. Le tissu
Sunbrella sèche très rapidement à
lair, il n’est pas nécessaire de faire
cher en machine.
Les couvertures et les taies de coussin
peuvent également être lavées à la
machine (max. 40°C). Pas de
nettoyage à sec ou de séchage en
machine.
Si le tissu est un peu froissé, utilisez
si nécessaire un fer à repasser mais
uniquement sur le réglage
‘Synthétique’. Étant donné que sur
le réglage ‘Synttique’ certains fers
chauent plus que la température
recommandée, testez sur une partie
non visible avant de repasser toute la
pièce. N’utilisez pas de vapeur.
CONSEILS EN CAS DE TACHES
Préparez une solution de 60 ml deau
de Javel et 15 ml de détergent doux
français 49
par litre deau claire. CONSEIL :
protégez la zone autour de votre
tissu Sunbrella lorsque vous utilisez
une solution contenant de leau de
Javel, car cette dernière peut en eet
décolorer les tissus non Sunbrella.
Rincez toujours convenablement
le tissu Sunbrella pour éliminer
tout reste d’eau de Javel. Faites
attention à lenvironnement lorsque
vous utilisez de leau de Javel.
Celle-ci peut avoir un eet nocif
sur lenvironnement naturel qui
vous entoure. Nous déconseillons
l’utilisation deau de Javel à proximité
d’une pièce deau ou de tout autre
environnement qui pourrait en être
aecté négativement.
Vaporisez sur toute la surface et
laissez le produit imprégner le tissu
pendant 15 minutes.
Ôtez la saleté avec une éponge, un
chion propre ou une brosse à poils
très doux.
Rincez soigneusement an
déliminer tout reste de détergent.
Laissez le tissu sécher à l’air.
En cas de tache et/ou de moisissure
importantes, vous pouvez
augmenter la quantité deau de
Javel. Voir https://trade.sunbrella.
com/en_us/pdf/cleaning-sunbrella-
upholstery-drapery.pdf pour des
instructions plus détaillées pour
lentretien des tissus Sunbrella.
BAGUETTES EN FIBRE
DE VERRE
Les tiges en bres de verre ne
nécessitent pas d’entretien scique
et peuvent être dépoussiérées au
moyen d’un chion humide. Veillez
à ne pas toucher les extrémités des
tiges an d’éviter toute irritation.
PRENDRE SOIN DE
VOTRE MOBILIER
D’EXTÉRIEUR
Lexrieur n’est pas un
environnement clément pour votre
mobilier. La pluie, la poussière, la
sale, les animaux, lhumidité, la
pollution, le climat marin,… sont
autant de facteurs qui ont un impact
sur lapparence de votre mobilier
dextérieur. Sachez aussi que la pluie,
la poussière et la saleté peuvent
être plus ou moins visibles selon la
couleur, la texture et le matériau
utili. Le blanc par exemple est une
couleur ts fragile.
Bien que nous utilisions
exclusivement les meilleurs
matériaux disponibles sur le
marché, il n’existe aucun matériau
qui ne soure de lusure du temps.
Nous vous recommandons dès
lors de prendre bien soin de votre
mobilier dextérieur et de le nettoyer
régulièrement, en fonction des
conditions dans lesquelles il est
utilisé.
ATTENTION
ÉPONGE MIRACLE
Vous pouvez seulement utiliser
léponge miraclean si nettoyer avec
de leau tiède, savon doux et une
éponge normale n’est pas susant.
S’il y a encore des taches tenaces
visiblesaprès nettoyer (voyez le mode
demploidu produit), vous pouvez
utiliser uneéponge MiraClean ci-
incluse. Mouillez léponge avec de
leau et frottez les taches. Ne frottez
pas trop dur parce que ça peut
causer des taches mattes .
L’usage des détergents n’est pas
nécessaire, leau sut.
Le MiraClean consiste de résine
mélanine et s’use après usage.
Léponge est très facile à utiliser et
donne résultat jusqu’à 26x plus vite
par rapport au chion microbres.
Léponge miracle enlève les
taches plus tenaces sans eort
supplémentaire.
N’utilisez pas sur les surfaces
brillantes.
Léponge MiraClean est la solution
pour enlever les taches tenaces
comme des taches de marqueur, de
graisse, des marques de soulier, des
taches de chaux, de café et de t.
Le MiraClean peut être utilisé sur
bâche, PVC, verre, acier, chrome,
aluminium, porcelaine, cuir
synttique et des sols divers.
Pour plus dinformations, contactez
Extremis: info@extremis.be
AIMANTS
Ne laissez pas dobjets en métal tels
qu’aiguilles, couteaux, outils à
proximité des aimants.
Les personnes avec un pacemaker
doivent éviter tout contact avec le
champ magnétique.
Tenez les appareils électriques et
cartes mémoires à distance du
champ magnétique.
Tenez les aimants à distance d’une
amme nue et dune chaleur élevée
AUTRE
Ôtez immédiatement la saleté
éventuelle.
Rangez le coussin et la couverture à
lintérieur si vous ne les utilisez pas
pendant une période prolongée .
CADRE + PIEDS PEINTRE
POUDRÉE
Nettoyage avec de leau tde et un
détergent doux.
BAGUETTES EN FIBRE
DE VERRE
Portez des gants lorsque vous
montez ou démontez les tiges de
bre de verre. Ils peuvent provoquer
des irritations de la peau.
LANGUAGES
ENGLISH P. 3
contents p. 3
assembly corner seat p. 6
assembly middle seat p. 8
assembly footstool p. 10
assembly connection piece p. 11
maintenance p. 12
NEDERLANDS P. 15
inhoud p. 15
montage hoekzit p. 18
montage tussenzit p. 20
montage poef p. 22
montage koppelstuk p. 23
onderhoud p. 24
DEUTSCH P. 27
inhalt p. 27
montage eck-modul p. 30
montage mittel-modul p. 32
montage puf p. 34
montage verbindungsstück p. 35
pege p. 36
FRANÇAIS P. 39
contenu p. 39
montage module central p. 42
montage module d’angle p. 44
montage repose-pied p. 46
montage pièce de connexion p. 47
entretien p. 48
ITALIANO P. 51
contenuto p. 51
montaggio seduto ad angolo p. 54
montaggio seduto centrale p. 56
montaggio puf p. 58
montaggio elemento di connessione p. 59
manutenzione p. 60
ESPAÑOL P. 63
contenido p. 63
montaje asiento esquinero p. 66
montaje asiento medio p. 68
montaje taburete p. 70
montaje pieza de conexion p. 71
mantenimiento p. 72
50 contenuto
3 x bulloni M8x20 3 x dadi ciechi M8 6 x rondelle a molla M8
1 x cuscino delle seduta 1 x schienale
1 x telaio 4 x gambe 4 x bulloni M10x20
SEDUTA CENTRALE P. 56
6 x bulloni M8x20 3 x dadi ciechi M8 9 x rondelle a molla M8
1 x cuscino delle seduta 1 x schienale 1 x braccioli
1 x telaio 4 x gambe 4 x bulloni M10x20
CONTENUTO
SEDUTA AD ANGOLO - SINISTRA, DESTRA P. 54
italiano 51
1 x cuscino delle seduto
1 x telaio 4 x gambe 4 x bulloni M10x20
PUF P. 58
CONTENUTO
52 contenuto
1 x dell’elemento di
giunzione
1 x piastra superiore 2 x bulloni M8x50 2 x dadi M8
ELEMENTO DI CONNESSIONE P. 59
1 x cuscino
CUSCINO 85 X 55 CM
1 x plaid 1 x asta in bra de vetro
(L = 985 mm)
OPZIONALE
PLAID
italiano 53
4. Inlare 3 bulloni M8x20, ciascuno con una rondella
a molla M8, attraverso il fondo del telaio, di modo che
fuoriescano nel contenitore dello schienale, e ssarli
con un dado cieco M8.
2. Fissare le 4 gambe negli angoli del telaio, ciascuna con
un bullone M10x20. Stringerli mediante una chiave
n. 17.
3. Posizionare lo schienale sulla parte posteriore del
telaio (nello spazio privo di aste) con lo scomparto
rivolto verso lesterno. Fare in mode che i fori presenti
sul telaio e quelli presenti sul contenitore combacino.
Nel punto in cui verrà a trovarsi il bracciolo manca
una delle aste del telaio. Tenerne conto quando si
posiziona lo schienale.
1. Posizione il telaio sui cavalletti (per accedere più
facilmente anche al lato inferiore). ATTENZIONE:
posizionare il telaio con le aste rivolte verso l’alto.
MONTAGGIO SEDUTA AD ANGOLO
NECESSARIO PER IL MONTAGGIO
chiave n. 17
2 persone
chiave a brugola n. 5
+/- 30 min.
2 à 4 cavalletti
54 walrus seduta ad angolo
2
3
1
1. Aprire coperchio dello schienale. Fissare il plaid allo
schienale mediante l’asta in bra di vetro in dotazione
(L = 985 mm).
2. Stendere il plaid sul divano e posizionarvi il cuscino.
OPZIONALE
6. Posizionare il cuscino della seduta sul telaio e ssarlo chiudendo le fascette in velcro attorno alle 2 aste centrali.
5. Fissare ora ogni bracciolo sul telaio mediante 3 bulloni M8x20, ciascuno con una rondella a molla M8.
ATTENZIONE: far si che i fori combacino e stringere tutti i bulloni sia dello schienale che dei due braccioli.
SUGGERIMENTO: stringere prima il bullone anteriore , poi quello posteriore e solo all’ultimo quello
centrale .
1 2
3
Se si desidera collegare tra loro i moduli mediante lelemento di giunzione, si consiglia di farlo prima di ssare
il cuscino della seduta al telaio. A pagina 59 si trovano le istruzioni per il collegamento mediante l’elemento di
giunzione.
italiano 55
4. Inlare 3 bulloni M8x20, ciascuno con una rondella
a molla M8, attraverso il fondo del telaio, di modo che
fuoriescano nel contenitore dello schienale, e ssarli
con un dado cieco M8.
2. Fissare le 4 gambe negli angoli del telaio, ciascuna con
un bullone M10x20. Stringerli mediante una chiave
n. 17.
3. Posizionare lo schienale sulla parte posteriore del
telaio (nello spazio privo di aste) con lo scomparto
rivolto verso lesterno. Fare in mode che i fori presenti
sul telaio e quelli presenti sul contenitore combacino.
1. Posizione il telaio sui cavalletti (per accedere più
facilmente anche al lato inferiore). ATTENZIONE:
posizionare il telaio con le aste rivolte verso l’alto.
MONTAGGIO SEDUTA CENTRALE
NECESSARIO PER IL MONTAGGIO
chiave n. 17
2 persone
chiave a brugola n. 5
+/- 20 min.
2 à 4 cavalletti
56 walrus seduta centrale
1. Aprire coperchio dello schienale. Fissare il plaid allo
schienale mediante l’asta in bra di vetro in dotazione
(L = 985 mm).
2. Stendere il plaid sul divano e posizionarvi il cuscino.
OPZIONALE
6. Posizionare il cuscino della seduta sul telaio e ssarlo chiudendo le fascette in velcro attorno alle 2 aste centrali.
Se si desidera collegare tra loro i moduli mediante l’elemento di giunzione, si consiglia di farlo prima di ssare
il cuscino della seduta al telaio. A pagina 59 si trovano le istruzioni per il collegamento mediante l’elemento di
giunzione.
italiano 57
4. ssarlo chiudendo le fascette in velcro attorno alle 2
aste centrali.
2. Fissare le 4 gambe negli angoli del telaio, ciascuna con
un bullone M10x20. Stringerli mediante una chiave
n. 17.
3. Posizionare il cuscino della seduta sul telaio.
1. Posizione il telaio sui cavalletti (per accedere più
facilmente anche al lato inferiore). ATTENZIONE:
posizionare il telaio con le aste rivolte verso l’alto.
MONTAGGIO PUF
NECESSARIO PER IL MONTAGGIO
chiave n. 17
1 persona
+/- 15 min.
2 à 4 cavalletti
58 walrus puf - elemento di connessione
+/- 15 min.
A
A
A
4. Posizionare i cuscini della seduta sui telai e ssarli chiudendo le fascette in velcro attorno alle aste in bra di vetro
(come illustrato a pagina 55, punto 6).
2. Tenere la parte inferiore dellelemento di giunzione al
di sotto dei telai, nel punto dove dovranno unirsi,
allaltezza dei fori appositi per il ssaggio dell’elemento
di giunzione. Appoggiare la piastra superiore al di
sopra dei telai, allaltezza dei fori appositi per il
ssaggio dellelemento di giunzione.
3. Fissare la parte superiore e inferiore dellelemento di
giunzione mediante bulloni e dadi. Stringendo i dadi,
i due moduli si avvicineranno. Stringere ntanto che i
telai non vengano tirati completamente verso le
traversine verticali della parte inferiore dellelemento
di giunzione.
1. Posizionare i moduli nella posizione corretta e nel
luogo destinato all’utilizzo nale del divano.
Accostare ed allineare i moduli.
MONTAGGIO ELEMENTO DI CONNESSIONE
NECESSARIO PER IL MONTAGGIO
chaive n. 17
2 persone
italiano 59
MANUTENZIONE
60 manutenzione
GALVANIZZATI
Il trattamento di galvanizzazione, o
zincatura a caldo, è la soluzione
migliore e più duratura per proteggere
il metallo dalla corrosione. Tuttavia,
se lo strato di zinco si danneggia,
il metallo sottostante può essere
soggetto a corrosione; per rimediare,
è suciente applicare vernice allo
zinco sulla parte esposta, sempre di
colore grigio e facilmente reperibile
nei negozi.
La galvanizzazione è un processo
termico e può dunque alterare
leggermente la forma del materiale.
Altri metodi di protezione dei metalli
non comportano questo svantaggio,
ma sono di qualità insuciente.
TELA CERATA
Il suo divano Walrus richiede poca
manutenzione. Tutti i tessuti
impiegati sono dotati di un
rivestimento repellente che ostacola
la penetrazione dello sporco nel
materiale sottostante, pur non
evitando la formazione di macchie o
laccumulo di polvere e sporco. Come
per tutti gli arredi per esterni, anche
questo divano richiede una
manutenzione minima. Per ottenere
i risultati migliori è necessario
seguire attentamente le istruzioni di
manutenzione fornite da Extremis,
in quanto limpiego di altri prodotti
o metodi di pulizia potrebbe
danneggiare irreparabilmente i
tessuti e il rivestimento repellente.
Fedeli al detto “prevenire è
meglio che curare”, seguire alcuni
importanti accorgimenti garantirà
lunga vita al suo divano. Come
per ogni altro materiale, anche sui
tessuti del divano Walrus, dopo un
po’ di tempo si formerà una patina, la
quale non inuisce però sulla qualità
del materiale.
PULIZIA QUOTIDIANA
Per evitare per quanto possibile la
formazione di macchie, si consiglia
di pulire regolarmente il divano con
una spugna o un panno morbidi
imbevuti di acqua tiepida (max.
40°C) e sapone delicato.
Dopo la pulizia, lasciare asciugare
allaria, oppure, per un risultato
ancora migliore, asciugare con un
panno pulito.
PER RIMUAVERE LE MACCHIE
Non dar tempo alle macchie di
penetrare nella tela cerata. Inumidire
immediatamente con un panno o
una spugna morbidi e puliti.
Se le macchie fossero ancora visibili,
si consiglia di pulirle con acqua
tiepida (max. 40°C) e sapone
delicato. Utilizzare solo una spugna
o un panno morbidi e non abrasivi!
Non sfregare troppo e non utilizzare
sostanze abrasive, che potrebbero
danneggiare lo strato protettivo e
permettere quindi allo sporco di
penetrare nella tela cerata.
Non trattare esclusivamente il punto
macchiato, ma anche il tessuto
circostante.
Trattare le macchie più ostinate,
ancora visibili dopo questo
trattamento, con la spug na MiraClean
in dotazione, immergendola in
acqua e stronandola sulla macchia.
Anche in questo caso, stronare
delicatamente per non danneggiare
lo strato protettivo.
Nel caso in cui la macchia non fosse
ancora del tutto scomparsa dopo
questo trattamento, non c’è da
preoccuparsi, perché con il tempo, i
raggi del sole faranno il resto.
Non utilizzare mai solventi o
detergenti, come acetone, etere,
benzina, alcol puro o detersivi (per
piatti o bucato), prodotti fortemente
acidi o alcalini, sostanze ossidanti,
come la candeggina, o lucidi con
componenti abrasive.
Evitare che matite, penne o altro
materiale contenente inchiostro,
entrino in contatto con il divano
perché, per loro natura, sono dicili
se non impossibili da cancellare.
Non mettere MAI la tela cerata in
lavatrice o nell’asciugatrice.
Non stirare la tela cerata.
PLAID E CUSCINO IN
SUNBRELLA
PULIZIA QUOTIDIANA
Scuotere o stronare con un panno
per eliminare polvere, briciole ecc.
Preparare una soluzione saponata
con 15 ml di detergente delicato per
lavatrice o lavastoviglie e un litro
dacqua tiepida.
Pulire con una spugna o una spazzola
a setole morbide.
Lasciare che la soluzione detergente
penetri nel tessuto.
Sciacquare abbondantemente per
rimuovere tutti i residui di
detergente.
Lasciare asciugare allaria aperta.
Sunbrella asciuga molto rapidamente.
Non è necessaria l’asciugatura a
macchina.
In alternativa, i plaid e le federe
possono essere lavati in lavatrice (a
non più di 40°C). Non lavare a secco
e non mettere nell’asciugatrice.
In caso di pieghe nei tessuti, stirare
con il programma specico per
i tessuti sintetici. Siccome il
programma per tessuti sintetici,
in alcuni ferri da stiro supera la
temperatura consigliata, prima di
stirare lintero capo, provare in un
punto non visibile. NON usare un
ferro a vapore né un comune ferro
da stiro impostato sulla funzione
vapore.
PER RIMUAVERE LE MACCHIE
Preparare una soluzione con
60 ml di candeggina, 15 ml di
sapone delicato e un litro dacqua.
italiano 61
SUGGERIMENTO: Quando si
applica una soluzione contenente
candeggina, si consiglia di
proteggere larea circostante, perc
eventuali altri tessuti potrebbero
scolorire. Sciacquare Sunbrella
abbondantemente per rimuovere la
candeggina. Attenzione
allambiente! La candeggina può
avere eetti nocivi sull’ambiente. Si
sconsiglia luso di candeggina se ci
si trova nelle vicinanze di un corso
o di uno specchio d’acqua o di altri
ambienti naturali potenzialmente a
rischio.
Spruzzare su tutta la zona e lasciare
che la soluzione penetri nei tessuti
per 15 minuti.
Rimuovere le macchie con una
spugna, un panno pulito o una
spazzola a setole molto morbide.
Sciacquare abbondantemente per
rimuovere tutti i residui di
detergente.
Lasciare asciugare allaria aperta.
In caso di mua e/o macchie tenaci,
aumentare la quantità di
candeggina. Per istruzioni più
dettagliate in merito alla pulizia di
Sunbrella, consultare: https://trade.
sunbrella.com/en_us/pdf/cleaning-
sunbrella-upholstery-drapery.pdf.
ASTE IN FIBRA DI VETRO
I bastoncini di bra di vetro non
richiedono nessuna manutenzione
particolare. Basta rimuovere la
polvere con un panno umido. Per
evitare le irritazioni, non toccare le
estremità dei bastoncini.
COME PRENDERSI CURA
DEL PROPRIO ARREDO
PER ESTERNI
Stando allaperto, il vostro arredo
deve fare i conti con le più svariate
avversità. Pioggia, polvere,
sporco, alberi, animali, umidità,
inquinamento, salinità dellaria:
tutti questi fattori inuiranno
sull’aspetto e sulla pulizia del
vostro arredo per esterni. Inoltre,
è importante ricordare che a
seconda del colore, del tessuto e dei
materiali impiegati, polvere e sporco
risulteranno più o meno visibili. Il
bianco, naturalmente, è il colore più
delicato.
Nonostante limpiego dei materiali
migliori disponibili sul mercato,
al mondo non ne esiste neanche
uno che resti invariato nel tempo.
Per questa ragione, le consigliamo
di dedicare la massima cura al suo
arredo e di pulirlo con regolarità, a
seconda delle condizioni di utilizzo.
ATTENZIONE
SPUGNA MAGICA
Utilizzare la spugna Miraclean solo
quando non basta la normale pulizia
con acqua tiepida, sapone delicato e
una spugna morbida.
Quando, anche dopo la pulizia
(vedere il manuale del prodotto),
rimangono visibili macchie
ostinate, eventualmente si possono
rimuovere con le spugne in
dotazione. Inumidire la spugna solo
con acqua e stronare le macchie da
pulire. Non stronare troppo forte,
altrimenti potrebbero formarsi
macchie opache.
Non è necessario utilizzare
detergenti ma è suciente l’acqua.
La spugna MiraClean è realizzata in
resina melamminica e si consuma
con l’uso. La spugna è molto
semplice da utilizzare e raggiunge
i risultati desiderati 26 volte più
velocemente rispetto a un panno in
microbra tradizionale.
La spugna rimuove senza fatica
anche le macchie più ostinate.
Non utilizzare mai la spugna su
superci lucide.
La spugna MiraClean è la soluzione
ideale per la rimozione di macchie
ostinate, come quelle di pennarello,
grasso, segni di scarpe, macchie di
calcare, caè e tè. La spugna
MiraClean può essere utilizzata
sulla tela cerata, sui prolati in PVC,
vetro, acciaio, cromo, alluminio,
porcellana, pelle sintetica e diversi
tipi di pavimenti.
Per ulteriori informazioni,
contattare Extremis:
info@extremis.be
MAGNETI
Non tenere in prossimità dei
magneti oggetti in ferro come aghi,
coltelli o attrezzi.
Le persone portatrici di pacemaker
non devono entrare in contatto con
il campo magnetico.
Tenere apparecchiature elettriche e
schede elettroniche lontane dal
campo magnetico.
Tenere i magneti lontano dal fuoco o
da fonti di calore.
ALTRI
Rimuovere immediatamente lo
sporco.
In caso di inutilizzo prolungato,
conservare il cuscino e il plaid al
chiuso!
TELAIO E GAMBE
ALLUMINIO VERNICATO A
POLVORE
Pulire con acqua tiepida e un
detergente non aggressivo.
ASTE IN FIBRA DI VETRO
Indossare i guanti quando si
montano o si smontano le aste di
bra di vetro. Possono causare
irritazioni alla pelle.
LANGUAGES
ENGLISH P. 3
contents p. 3
assembly corner seat p. 6
assembly middle seat p. 8
assembly footstool p. 10
assembly connection piece p. 11
maintenance p. 12
NEDERLANDS P. 15
inhoud p. 15
montage hoekzit p. 18
montage tussenzit p. 20
montage poef p. 22
montage koppelstuk p. 23
onderhoud p. 24
DEUTSCH P. 27
inhalt p. 27
montage eck-modul p. 30
montage mittel-modul p. 32
montage puf p. 34
montage verbindungsstück p. 35
pege p. 36
FRANÇAIS P. 39
contenu p. 39
montage module central p. 42
montage module d’angle p. 44
montage repose-pied p. 46
montage pièce de connexion p. 47
entretien p. 48
ITALIANO P. 51
contenuto p. 51
montaggio seduto ad angolo p. 54
montaggio seduto centrale p. 56
montaggio puf p. 58
montaggio elemento di connessione p. 59
manutenzione p. 60
ESPAÑOL P. 63
contenido p. 63
montaje asiento esquinero p. 66
montaje asiento medio p. 68
montaje taburete p. 70
montaje pieza de conexion p. 71
mantenimiento p. 72
62 contenido
3 x tornillo M8x20 3 x tuerca capuchón M8 6 x arandela de muelle M8
1 x cojín asiento 1 x cojín respaldo
1 x chasis 4 x pata 4 x tornillo M10x20
ASIENTO MEDIO P. 68
6 x tornillo M8x20 3 x tuerca capuchón M8 9 x arandela de muelle M8
1 x cojín asiento 1 x cojín respaldo 1 x cojín reposabrazos
1 x chasis 4 x pata 4 x tornillo M10x20
CONTENIDO
ASIENTO ESQUINERO - IZQUIERDA, DERECHO P. 66
español 63
1 x cojín asiento
1 x chasis 4 x pata 4 x tornillo M10x20
TABURETE P. 70
CONTENIDO
64 contenido
1 x base del acoplador 1 x placa superior 2 x tornillo M8x50 2 x tuerca M8
PIEZA DE CONEXION P. 71
1 x cojín
COJÍN 85 X 55 CM
1 x manta 1 x palito de bra de vidrio
(L = 985 mm)
OPCIONAL
MANTA
español 65
4. Introduzca 3 tornillos M8x20 con cada vez una
arandela de muelle M8 por la parte inferior del chasis,
de modo que éste llegue en la caja del cojín respaldo y
je con una tuerca capuchón M8.
2. Fije las 4 patas cada vez en los ángulos del chasis con
un tornillo M10x20. Apriételos por medio de una llave
ja no. 17.
3. Coloque el cojín respaldo en la parte trasera del chasis
(en el sitio donde no hay palitos) con el espacio de
almacenamiento hacia el exterior. Procure que los
huecos del chasis y los de la caja coincidan. En el sitio
donde el cojín reposabrazos será instalado, no hay
un palito en el chasis. Tómelo en cuenta para la
posición del cojín respaldo.
1. Ponga el chasis sobre caballetes (ello le facilitará el
acceso a la parte inferior). CUIDADO: ponga el chasis
con los palitos orientados hacia arriba.
MONTAJE ASIENTO ESQUINERO
UTENSILOS
llave ja no. 17
2 personas
llave macho hexagonal
no. 5
+/- 30 min.
2 à 4 caballetes
66 walrus asiento esquinero
2
3
1
1. Abra primero la tapadera del cojín respaldo. Fije la
pequeña manta en el cojín respaldo por medio del
palito de bra de vidrio suministrado (L = 985 mm).
2. Cubra el sofá con la manta y coloque el cojín.
OPCIONAL
6. Coloque el cojín asiento ahora sobre el chasis y fíjelo por medio de cintas velcro alrededor de los 2 palitos centrales.
5. Ahora je el cojín reposabrazos al chasis por medio de cada vez 3 tornillos M8x20 con cada vez una arandela de
muelle M8. CUIDADO: Procure que los huecos coincidan, apriete luego todos los tornillos de los cojines
reposabrazos y respaldo. CONSEJO: Fije primero el tornillo de la parte delantera , luego éste de la parte
trasera y por último éste del centro .
1
2 3
Si quiere conectar los elementos entre ellos por medio del acoplador, es mejor hacerlo antes de jar el cojín
asiento sobre el chasis. Las instrucciones para conectar con el acoplador están en la página 71.
español 67
4. Introduzca 3 tornillos M8x20 con cada vez una
arandela de muelle M8 por la parte inferior del chasis,
de modo que éste llegue en la caja del cojín respaldo y
je con una tuerca capuchón M8.
2. Fije las 4 patas cada vez en los ángulos del chasis con
un tornillo M10x20. Apriételos por medio de una llave
ja no. 17.
3. Coloque el cojín respaldo en la parte trasera del chasis
(en el sitio donde no hay palitos) con el espacio de
almacenamiento hacia el exterior. Procure que los
huecos del chasis y los de la caja coincidan.
1. Ponga el chasis sobre caballetes (ello le facilitará el
acceso a la parte inferior). CUIDADO: ponga el chasis
con los palitos orientados hacia arriba.
MONTAJE ASIENTO MEDIO
UTENSILOS
llave ja no. 17
2 personas
llave macho hexagonal no. 5
+/- 20 min.
2 à 4 caballetes
68 walrus asiento medio
1. Abra primero la tapadera del cojín respaldo. Fije la
pequeña manta en el cojín respaldo por medio del
palito de bra de vidrio suministrado (L = 985 mm).
2. Cubra el sofá con la manta y coloque el cojín.
OPCIONAL
5. Coloque el cojín asiento ahora sobre el chasis y fíjelo por medio de cintas velcro alrededor de los 2 palitos centrales.
Si quiere conectar los elementos entre ellos por medio del acoplador, es mejor hacerlo antes de jar el cojín
asiento sobre el chasis. Las instrucciones para conectar con el acoplador están en la página 71.
español 69
4. fíjelo por medio de cintas velcro alrededor de los 2
palitos centrales.
2. Fije las 4 patas cada vez en los ángulos del chasis con
un tornillo M10x20. Apriételos por medio de una llave
ja no. 17.
3. Coloque el cojín asiento ahora sobre el chasis.
1. Ponga el chasis sobre caballetes (ello le facilitará el
acceso a la parte inferior). CUIDADO: ponga el chasis
con los palitos orientados hacia arriba.
MONTAJE TABURETE
UTENSILOS
llave ja no. 17
1 persona
+/- 15 min.
2 à 4 caballetes
70 walrus taburete - pieza de conexion
+/- 15 min.
A
A
A
4. Ponga los cojines asiento en los chasis y fíjelos con las cintas velcro alrededor de los palitos de bra de vidrio (ase
p. 67 paso 6).
2. Mantenga la base del acoplador por debajo, entre los
dos chasis a altura de los huecos que han sido provistos
para la jación del acoplador. Meta la placa superior
encima de los dos chasis a altura de los huecos que han
sido provistos para la jación del acoplador.
3. Fije la base y la placa superior por medio de los
tornillos de cierre y las tuercas. Apretando las tuercas,
los dos elementos serán atraídos el uno hacia el otro.
Apriete hasta que los chasis sean atraídos
completamente contra los listones verticales de la
base.
1. Coloque los elementos en la posición correcta donde
quiere utilizar nalmente el sofá. Coloque los
elementos el uno al lado del otro y alinéelos lo mejor
posible.
MONTAJE PIEZA DE CONEXION
UTENSILOS
llave ja no. 17
2 personas
español 71
MANTENIMIENTO
72 mantenimiento
GALVANIZADOS
La galvanización, o el zincado en
caliente, es la manera más ecaz de
evitar la formación de óxido en
el metal. Sin embargo, cuando la
capa de zinc está dañada, el metal
expuesto se oxida. Este daño es
fácilmente remediable mediante la
pintura de zinc, de color idéntico y
de venta en tiendas.
La galvanización es un proceso en
caliente y puede deformar
ligeramente el material. Otros
métodos de protección anticorrosiva
no presentan esta desventaja,
pero proporcionan una calidad
insuciente.
TOLDO
Su sofá Walrus no necesita mucho
mantenimiento, ya que todas las
materias utilizadas son previstas de
una película repelente a la suciedad.
Gracias a esta película, la suciedad
penetra menos rápido en el material,
pero no evita que se produzcan
polvo, suciedad o manchas en el
sillón. Tal como todos los muebles
de exterior, este sillón requiere un
nimo de mantenimiento. Es muy
importante que siga minuciosamente
las prescripciones de mantenimiento
de Extremis, ya qua otros métodos
o productos pueden dañar
irremediablemente las materias y la
película repelente a la suciedad. Bajo
el lema “más vale prevenir que
curar, algunas medidas preventivas
le ayudan a guardar su sofá en buena
condición por mucho tiempo. Tal
como cualquier otro material, los
materiales del sofá Walrus forman
una patina después de cierto tiempo.
Esta patina no deteriora la calidad
del material.
LIMPIAR EL TOLDO
Para evitar manchas lo más posible le
aconsejamos limpiar regularmente el
sofá con agua tibia (máx. 4C) y un
jabón suave con un trapo limpio o
una esponja suave.
Después de limpiar el sofá, déjelo
secar al aire o séquelo con un trapo
limpio para tener el mejor resultado.
CONSEJOS PARA ELIMINAR
MANCHAS
No deje que las manchas se
impregnen en el toldo. Absórbelas
inmediatamente con una esponja o
un trapo suave y limpio.
Si luego todavía hay manchas visibles,
mpielas con agua tibia (máx. 4C)
y un jabón suave. ¡Utilice solamente
un trapo limpio o una esponja suave!
(no utilice nunca el lado abrasivo de
una esponja).
No frote fuerte y no utilice ningún
producto abrasivo. Ello podrá dar
la capa protectora por lo que el toldo
absorberá más fácilmente suciedades.
No se limite a limpiar las zonas
sucias, sino también todo el toldo.
Si, después del tratamiento descrito
en los puntos anteriores, todavía hay
manchas rebeldes, puede limpiarlas
con la esponja MiraClean
suministrada. Sumerja la esponja
en agua y frote sobre la mancha.
También aquí no frote demasiado
fuerte y demasiado largo, a n de no
dañar la capa protectora.
¿Después de este tratamiento, la
mancha no ha desaparecido por
completo? ¡Qué no cunda el pánico!
La mancha se desvanecerá en gran
parte bajo la inuencia del sol.
Sobre todo nunca utilice disolventes
o detergentes, como acetona, éter,
gasolina, alcohol puro, productos
que contienen ácidos o bases fuertes,
agentes oxidantes fuertes, p. ej. lejía,
limpiadores con sustancias abrasivas.
Evite en todo momento que
rotuladores, lápices, bolígrafos u
otros objetos para escribir entren en
contacto con el sillón. Muchas veces
han sido diseñados de forma tal
que son muy difíciles a borrar hasta
incluso indelebles.
No meta NUNCA el toldo en la
lavadora ni en la secadora.
No se puede planchar el toldo.
SUNBRELLA MANTA +
COJÍN
LIMPIEZA DIARIA
Sacuda o cepille la lona para eliminar
el polvo suelto.
Prepare una solución de 15 ml de
limpiador o detergente para
lavavajillas suave, por 1 litro de agua
tibia.
Utilice una esponja o un cepillo
suave para limpiar la tela.
Deje actuar la solución de limpieza
en la lona.
Enjuague con abundante agua limpia
hasta eliminar por completo la
solución limpiadora.
Deje secar al aire libre. Sunbrella seca
muy rápido al aire libre. No hace falta
utilizar una secadora.
También es posible meter las mantas
y las fundas de almohada en una
lavadora (máx. 40°C). o utilice
secadora no tintorería.
Cuando el tejido presenta arrugas,
utilice una plancha, si necesario,
pero sólo en la posición “sintéticos”.
Como algunas planchas sobrepasan
la temperatura recomendada en la
posición “sintéticos”, debe primero
probar un trozo discreto antes de
planchar toda la lona. NO UTILICE
ni plancha de vapor ni plancha en la
posición “vapor.
CONSEJOS PARA ELIMINAR
MANCHAS
Prepare una solución de 60 ml de lejía
y 15 ml de limpiador suave por 1 litro
de agua limpia. TRUCO: Proteja la
zona alrededor de su tejido Sunbrella
al utilizar una solución con lejía – la
lejía puede destir los tejidos otros
espol 73
que el Sunbrella. Enjuague siempre
con abundante agua limpia para
eliminar por completo la lejía.
Ponga cuidado con el entorno
cuando limpia con lejía. La lejía
puede tener efectos nocivos para el
medio ambiente. Le aconsejamos no
utilizar lejía si está rodeado de agua
o de otro ambiente que puede ser
dañado por la lejía.
Pulverice la solución sobre toda la
supercie y deje actuar en la lona
durante 15 minutos.
Elimine la mancha con una esponja,
un trapo limpio o un cepillo muy
suave.
Enjuague con abundante agua
limpia para eliminar por completo
el limpiador.
Deje secar la lona al aire libre.
En caso de una mancha rebelde
y/o de moho, la cantidad de lejía
puede ser mayor. Véase https://trade.
sunbrella.com/en_us/pdf/cleaning-
sunbrella-upholstery-drapery.pdf
para instrucciones más detalladas
relativas al tejido Sunbrella
PALITOS DE FIBRE DE
VIDRIO
Las barras de bra de vidrio no
requieren un mantenimiento
especíco. Basta limpiar el polvo
usando un trapo húmedo. Para
evitar la irritación, no toque las
extremidades de las barras.
PONER CUIDADO EN SUS
MUEBLES DE EXTERIOR
La atsfera libre no es respetuoso
con sus muebles. Lluvia, polvo,
suciedad, árboles, animales,
humedad, contaminación, aire de
mar, … Debido a todos estos factores
sus muebles de exterior ya no van
a lucir limpios. Tenga también en
cuenta que la lluvia, el polvo y la
suciedad sen más visibles según
el color, la textura y los materiales.
El blanco, por ejemplo, es un color
más sensible.
Aunque solamente utilizamos los
mejores materiales que se pueda
encontrar en el mercado, no hay
ningún material que no envejece con
el paso del tiempo. Le aconsejamos
cuidar bien sus muebles de exterior
y limpiarlos de vez en cuando,
según las circunstancias en que son
utilizados.
AVISOS
ESPONJA MÁGICA
Sólo emplee la esponja Miraclean
cuando una limpieza normal con
agua tibia, jabón suave y una esponja
suave no es suciente.
Si aún quedan manchas persistentes
después de la limpieza (véase el
manual del producto), es posible
quitarlas mediante las esponjas
suministradas. Humedezca la
esponja con agua regular y frote las
manchas. Frote ligeramente para
evitar manchas opacas.
No hace falta usar detergentes.
Basta emplear agua.
La esponja MiraClean está elaborada
con resina de melamina y se desgasta
conforme se usa. La esponja es muy
fácil en el empleo et da 26 veces más
rápido resultado que un paño de
microbras tradicional.
La esponja elimina las manchas las
s rebeldes sin esfuerzo especial.
No use nunca esta esponja para
supercies de alto brillo.
La esponja MiraClean es la solución
para eliminar manchas rebeldes,
como las producidas por
rotuladores, grasa, zapatos, cal,
ca, té. Se puede utilizar la esponja
MiraClean en toldos, PVC, vidrio,
acero, cromo, aluminio, porcelana,
cuero sintético y diversos suelos.
Para obtener más información,
póngase en contacto con Extremis:
info@extremis.be
IMANES
No deje objetos de hierro como
agujas, cuchillos, herramientas en
la proximidad de los imanes.
Las personas con marcapasos no
pueden entrar en contacto con el
campo magnético.
Mantenga a distancia del campo
magnético los aparatos eléctricos y
tarjetas con datos.
Mantenga los imanes alejados de
ogares de fuego abierto y de calor.
OTRO
Elimine inmediatamente la
suciedad.
Cuando no se emplea el cojín
y la manta por mucho tiempo,
¡grdelos en casa!
CHASIS + PATAS CON
PINTURA EN POLVO
Limpiar con agua tibia y detergente
suave.
PALITOS DE FIBRE DE
VIDRIO
Utilice guantes para montar o
desmontar las varillas de bra de
vidrio. Pueden causar irritaciones
en la piel.
www.extremis.com
Our headquarters:
Couthoflaan 20b
B-8972, Poperinge
info@extremis.com
+ 32 57 346020
Connect with us:
All rights reserved. Unless otherwise specified, all designs and photographs contained in this publication are copyright protected
and are the property of Extremis. No part of this publication may be copied or distributed without Extremis’ prior written consent.
The names of the authors of photographs to which we do not hold rights are mentioned here. We have done our utmost to provide a
comprehensive list of names. In the event of an alleged breach, please contact the editorial sta. © Extremis
20210901
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Extremis Walrus Double trouble Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario