sauermann VT 210 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

El sauermann VT 210 es un dispositivo especializado para medir la velocidad del aire, el flujo de aire y la temperatura en conductos. Es ideal para controlar sistemas de ventilación y cuenta con una batería recargable de iones de litio que proporciona hasta 59 horas de autonomía con un módulo de presión. Además, permite registrar datos en campañas de medición automáticas o manuales y dispone de funciones avanzadas como retención de valores máximos y mínimos y cálculo de promedios.

El sauermann VT 210 es un dispositivo especializado para medir la velocidad del aire, el flujo de aire y la temperatura en conductos. Es ideal para controlar sistemas de ventilación y cuenta con una batería recargable de iones de litio que proporciona hasta 59 horas de autonomía con un módulo de presión. Además, permite registrar datos en campañas de medición automáticas o manuales y dispone de funciones avanzadas como retención de valores máximos y mínimos y cálculo de promedios.

VT 210
Quick Start Guide
www.sauermanngroup.com
EN FR ES
English Quick start guide
Operating temperature, protection of the instruments and information about storage and the battery
1 Device description
Operating temperature: 0 to 50 °C (+32 to +122 °F)
IP 54
Storage temperature: -20 to 80 °C (-4 °F to 176 °F)
Specially designed for the control of ventilation systems, the VT 210 allows users
to measure the air velocity, the airow and the temperature in ducts.
If the instrument is stored outside the operating temperature (for example in a van, a
warehouse,...) please wait for 10 minutes in its operating temperature before starting and using it.
Rechargeable Li-ion battery inside the instrument, 16 h battery-life with a pressure module or 14
h a hotwire probe. The instrument is supplied with a 5 V, 1 A power adapter to load the internal
battery. The current loading is indicated by a battery symbol on the top left of the screen. The
orange led on the bottom of the instrument is also on until the full loading of the battery (the led
turns green).
1. Battery level
2. Date and time
3. Home screen
4. Measurement menu
5. Dataset menu
6. Conguration menu
7. Information menu
8. Function keys
9. OK button
10. Navigation arrows
11. ESC button
12. On/Off button
Directive 2014/53/EU
Hereby, Sauermann Industrie SAS declares that the radio equipment type AMI 310 is in compliance
with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.sauermanngroup.com
1
1
2
3
4
1. Module
2. Location to remove the module
3. Battery
4. Probe handle
12
1. USB connection + power supply
2. Light indicator for battery charging
2 Connections
3 Set language
OK
Press Up and Down
arrows to select the
required language:
FRA, ENG
4 Use of the probes
Connect a probe
Connect the mini-DIN cable on the mini-DIN connection of the probe.
Connect the mini-DIN cable with the probe on the instrument.
A beep indicates that the operation has been correctly performed.
Special precautions for air velocity probes
Before any use of the device
with an air velocity probe,
please lower the protective
tube (1) of the sensitive
element (except vane probe).
Always use the standard air
velocity probe with the red
point in front of the ow.
Always use the telescopic
probe with the white point in
front of the ow.
12
3
4
5
67
8
9
10
11 12
12
OK
1. Mini-DIN C2 connection
2. Mini-DIN C1 connection
Add a wireless probe
With arrow
keys, go to
“Information”
menu
OK OK
In “Information”
menu go to
“Wireless probe”
On the bottom
of the screen
press the
function key
“Create”
Turn on the wireless
probe and keep it press
until the light blinks
Pairing is in
progress
The probe information is displayed with
the function key “Meas. It is possible
to back to the measurement screen. It is
also possible to delete the wireless probe
pressing the function key “Delete”.
The instrument in on.
Select with arrows keys “Measurement” menu. Press OK.
Select with arrows keys the measurement in which the dataset will be
performed.
Press “Functions” key then select “Dataset” with arrow keys and
press OK.
Dataset menu is displayed.
Go to line “Name” with arrow keys and press OK.
A keypad is displayed on the bottom of the screen.
Select the letters with arrow keys then press OK.
To go from the lower case keypad to the upper case keypad then to
the numeric keypad, press the function key:
To delete a letter press the function key “Delete”.
Press the function “Validate” to validate the name of the dataset.
A dataset is composed of several dated measuring points.
You can choose between an automatic dataset or a manual dataset.
Go to “Type” with arrow keys then press OK.
Select “Manu.” for manual or Auto.” for automatic.
Go to “Start” then press OK.
4 Start and record datasets
View the recorded datasets
Go to the “Dataset” menu with the arrow keys from the home screen.
The different measuring datasets are displayed. They are listed by date.
To delete all the datasets: press the function key “Del all”.
To delete just one dataset: go to the dataset to delete with the arrow
keys and press the function key “Delete”.
A conrmation window opens: select YES to conrm the deletion or NO
to cancel.
Launch averages
The instrument is on.
Go to “Measurement” with the arrow keys.
Press OK.
Press the function key “Functions” then select Averages” then press OK.
Average” menu is displayed.
Go to “Measurement” menu with the arrow keys and press OK.
Measurements are displayed.
Press OK.
Measurements are frozen on the screen and the minimum and maximum
values are displayed.
5 Hold-Min./Max.
Français
Températures d’utilisation, protection des appareils, informations sur le stockage et la batterie
Température d’utilisation : 0 à 50 °C (+32 à +122 °F)
IP 54
Température de stockage : -20 à 80 °C (-4 °F à 176 °F)
Spécialement conçu pour le contrôle des systèmes de ventilation, le VT 210 permet de
mesurer la vitesse et le débit d’air, ainsi que la température dans les conduits.
Si l’appareil est stocké en dehors de sa plage de température d’utilisation (par exemple dans
un van, un entrepôt,...), veuillez attendre 10 minutes dans sa plage de température d’utilisation
avant de le démarrer et de l’utiliser.
Batterie Li-ion rechargeable à l’intérieur de l’appareil, avec une autonomie de 59 h avec un
module de pression. L’instrument est livré avec un adaptateur secteur 5 V, 1 A pour le chargement
des batteries internes. Le rechargement en cours est indiqué par un symbole de la pile en haut
à gauche de l’écran. La led rouge situé au bas de l’appareil reste également allumée jusqu’à la
charge complète de la batterie.
Guide rapide
1 Description de l’appareil
1. Niveau de la batterie
2. Date et heure
3. Écran d’accueil
4. Menu mesures
5. Menu campagnes
6. Menu conguration
7. Menu informations
8. Touches de fonction
9. Bouton OK
10. Flèches de navigation
11. Bouton ESC
12. Bouton On/Off
Directive 2014/53/UE
Le soussigné, Sauermann Industrie SAS, déclare que l’équipement radioélectrique du type AMI 310
est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est
disponible à l’adresse internet suivante : www.sauermanngroup.com
1
1
2
3
4
1. Module
2. Emplacement pour retirer le module
3. Batterie
4. Porte sonde
1. Connexion mini-DIN C2
2. Connexion mini-DIN C1
12
12
1. Connexion USB + alimentation secteur
2. Témoin lumineux de batterie en charge
2 Connectiques
3 Congurer la langue
OK
Appuyer sur les
èches Haut et Bas
pour sélectionner la
langue souhaitée :
FRA, ENG...
OK
4 Utilisation des sondes
Brancher une sonde
Brancher le câble mini-DIN sur la prise mini-DIN de la sonde.
Brancher le câble mini-DIN avec la sonde sur l’appareil.
Un bip sonore indique que l’opération a été correctement réalisée.
Précautions particulières pour les sondes de vitesse
Avant toute utilisation de
l’appareil avec une sonde
de vitesse, veuillez baisser
le tube de protection (1) de
l’élément sensible (sauf sonde
hélice). Utiliser toujours la
sonde de vitesse standard
avec le point rouge face au
ux. Utiliser toujours la sonde
de vitesse télescopique avec
le point blanc face au ux.
12
3
4
5
67
8
9
10
11 12
Ajouter une sonde RF
A l’aide des
èches de
navigation, aller
dans le menu
«Informations »
OK OK
Dans le menu
«Informations» aller
sur « Sondes RF »
En bas de
l’écran, appuyer
sur la touche
de fonction
«Créer»
Allumer la sonde RF
et maintenir le bouton
multifonction enfoncé
jusqu’à ce que le voyant
clignote
L’appairage est
en cours
Les informations relatives à la sonde
apparaissent à l’écran. A l’aide de
la touche de fonction « Mesures »
il est possible de revenir à l’écran
des mesures. Il est aussi possible de
supprimer la sonde RF en appuyant sur
la touche de fonction « Suppr. ».
L’appareil est allumé.
A l’aide des èches de navigation sélectionner l’onglet « Mesures ».
Appuyer sur OK.
Sélectionner à l’aide des èches de navigation la mesure sur laquelle
effectuer la campagne.
Appuyer sur la touche « Fonctions » puis sélectionner « Campagne» à
l’aide des èches de navigation et appuyer sur OK.
Le menu «Campagne» s’afche à l’écran.
Aller sur la ligne « Nom » à l’aide des èches de navigation puis appuyer
sur OK.
Un clavier apparaît en bas de l’écran.
Sélectionner les lettres avec les èches de navigation puis appuyer sur OK.
Pour passer du clavier minuscule au clavier majuscule puis au clavier
numérique, appuyer sur la touche de fonction :
Pour effacer une lettre : appuyer sur la touche de fonction « Suppr. ».
Cliquer sur la touche de fonction « Valider » pour valider la saisie du nom
de la campagne.
4 Lancement et enregistrement des fonctions
La campagne est constituée d’une série de points de mesure datés.
La méthode de prise de mesure sera dénie par l’utilisateur : automatique
(avec intervalle) ou manuelle.
Sélectionner « Type » à l’aide des èches de navigation puis appuyer sur OK.
Sélectionner « Manu. » pour manuel ou « Auto. » pour automatique.
Aller sur la ligne « Lancer » puis appuyer sur OK.
Enregistrement des campagnes
Pour visualiser les campagnes enregistrées :
A l’aide des èches de navigation aller sur l’onglet « Campagnes ».
Les différentes campagnes de mesures s’afchent à l’écran.
Les campagnes sont rangées par date.
Appuyer sur la touche de fonction « Tout Sup » pour supprimer toutes les campagnes.
Pour supprimer une seule campagne, sélectionner à l’aide des èches de navigation la
campagne à supprimer puis appuyer sur la touche de fonction « Suppr. ».
Une fenêtre de conrmation s’afche à l’écran, sélectionner OUI ou NON à l’aide des
èches de navigation, puis appuyer sur OK.
Lancement des moyennes
L’appareil est allumé.
A l’aide des èches de navigation aller sur l’onglet « Mesures ».
Appuyer sur OK.
Appuyer sur la touche « Fonctions » puis sélectionner « Moyennes » à
l’aide des èches de navigation et appuyer sur OK.
Le menu « Moyennes » s’afche à l’écran.
Sur l’écran principal, sélectionner l’onglet « Mesures » à l’aide des èches
de navigation puis appuyer sur OK.
Les mesures s’afchent à l’écran.
Appuyer sur la touche OK.
La mesure est gée et l’écran afche le minimum et le maximum.
5 Hold-Min./Max.
Español Guía rápida 1
1
2
3
4
1. Módulo
2. Ubicación para extraer el módulo
3. Batterie
4. Mango de la sonda
12
1. Conexión USB + alimentación eléctrica
2. Indicador luminoso de carga de la batería
2 Conexiones
3 Conguración del idioma
OK
Pulse los botones
arriba y abajo para
seleccionar el idioma
requerido: FRA, ENG
OK
4 Conexión de las sondas
Conexión de una sonda con cable
Conecte el cable con conector mini-DIN en el conector mini-DIN de la sonda.
Conecte el otro extremo del cable con conector mini-DIN en el conector C1 o C2 del instrumento.
Un sonido indicará que la conexión entre el instrumento y la sonda ha sido efectuada con éxito.
Precauciones especiales para sondas de hilo caliente
Antes de usar el instrumento
con la sonda de hilo caliente,
NO OLIVDE bajar el capuchón
protector del sensor de velocidad
(1). Si usa una sonda estándar,
SIEMPRE debe colocarla de
manera que el punto rojo encare
el ujo de aire.
Si usa una sonda telescópica,
SIEMPRE debe colocarla de
manera que el punto blanco
encare el ujo de aire.
Temperaturas de utilización, protección de los dispositivos e información sobre el almacenamiento
y la batería
Temperatura de funcionamiento : 0 a 50 °C (+32 a +122 °F)
IP 54
Temperatura de almacenamiento : -20 a 80 °C (-4 °F a 176 °F)
Especialmente diseñado para controlar los sistemas de ventilación, el VT 210 se utiliza
para medir la velocidad y el ujo de aire, así como la temperatura en los conductos.
Si el dispositivo se almacena fuera de su intervalo de temperatura de utilización (por ejemplo,
en una furgoneta, un almacén, etc.), manténgalo 10 minutos en su intervalo de temperatura de
utilización antes de ponerlo en marcha y utilizarlo.
Batería recargable en el instrumento, duración de 16 h con un módulo de presión o de 14 h con
una sonda de hilo caliente. El instrumento se entrega con un adaptador de corriente de 5 V y 1A
para la recarga de la batería interna. El estado de carga actual se muestra en la parte superior
izquierda de la pantalla con un símbolo de batería. Un LED en la parte inferior del instrumento
indica el estado de la recarga la batería: color naranja mientras se esté recargando y verde cuando
esté completamente recargada.
1 Descripción del instrumento
1. Nivel de batería
2. Fecha y hora
3. Pantalla de inicio
4. Menú de mediciones
5. Menú campañas de medición
6. Menú de conguración
7. Menú de información
8. Teclas de función
9. Botón OK
10. Botones de navegación
11. Botón ESC
12. Botón On/Off
Directiva 2014/53/UE
Por la presente, Sauermann Industrie SAS declara que el tipo de equipo radioeléctrico AMI 310
es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad
está disponible en la dirección Internet siguiente: www.sauermanngroup.com
1. Conexión mini-DIN C2
2. Conexión mini-DIN C1
12
12
3
4
5
67
8
9
10
11 12
Añadir una sonda inalámbrica
Con las teclas
de dirección,
acceda al menú
“Información”
OK OK
Dentro del menú de
“Información” vaya
a “Sondas RF”
Pulse el botón de
función “Crear“
que hay en la
parte inferior de
la pantalla.
Encienda la sonda
inalámbrica pulsando
el botón de la
empuñadura hasta que
el LED parpadee.
Aparecerá
la barra de
progreso de la
conexión entre
el instrumento
y la sonda.
Se mostrará la información de la sonda
conectada. Mediante la tecla de función
“Medidas. podrá acceder a la pantalla
de medición. También es posible eliminar
de la lista una sonda inalámbrica con la
tecla de función “Suprim..
Con el instrumento encendido.
Seleccione con los botones de dirección el menú “Mediciones”. Pulse OK.
Seleccione con los botones de dirección la medición que desea congurar.
Pulse “Funciones”.
El menú de campaña es mostrado en pantalla.
Acceda a la línea “Nombre” con el botón de dirección y pulse OK.
Aparecerá un teclado en la parte inferior de la pantalla.
Seleccione las letras con el botón de dirección, luego pulse OK.
Para alternar entre minúsculas y mayúsculas y el teclado numérico, pulse la
tecla de función :
Para eliminar una letra pulse la tecla de función “Suprim.“.
Pulse la función “Validar” para validar el nombre del registro.
Una campaña o registro de mediciones consta de varios puntos de
medición con fecha y hora de registro. Puede seleccionar entre registro
automático o manual.
Acceda al menú “Tipo” con el botón de dirección, luego pulse OK.
Seleccione “Manual” para modo manual o Auto. modo automático.
Acceda al menú “Inicio”, luego pulse OK.
4 Inicio y registro de mediciones
Visualizar las mediciones registradas
Acceda al menú “Campañas” con los botones de dirección desde la
pantalla de inicio.
Se mostrarán las campañas de mediciones almacenadas en el dispositivo,
ordenadas por fecha.
Para borrar todas las campañas: pulse la tecla de función “Sup todo”.
Para borrar tan sólo una campaña determinada : seleccione la campaña a
borrar con los botones de dirección y pulse la tecla de función “Suprim..
Se abrirá una ventana de conrmación : seleccione para conrmar la
eliminación o NO para cancelar el proceso.
Inicio de valores promediados
Con el instrumento encendido.
Acceda al menú “Mediciones” con los botones de dirección.
Pulse OK.
Pulse la tecla de función “Funciones”, entonces seleccione “Promedios”,
luego pulse OK.
Se mostrará el menú “Promedios” en pantalla.
En la pantalla de inicio, seleccionar “Mediciones” y pulsar OK.
Las mediciones se visualizan en la pantalla.
Pulsar OK.
La medición está ja y la pantalla muestra el mínimo y el máximo.
5 Hold-Min./Max.
http://kimo-en.custhelp.com
NTsimp – VT 210 – 14/01/2022 – Non-contractual document – We reserve the right to modify the characteristics of our products without prior notice.
Download the full manual
Télécharger le manuel complet
Descargue el manual de usuario
Scarica il manuale completo
Customer service portal / Portail service clients
Portal de servicio al cliente / Portale servizio clienti
Use our Customer service portal to contact us
Utilisez notre Portail service clients pour nous contacter
Contacte con nosotros a través del Portal de servicio al cliente
Utilizzate il nostro Portale servizio clienti per contattarci
Sauermann Industries - ZA Bernard Moulinet - 24700 - Montpon - France
www.sauermanngroup.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

sauermann VT 210 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

El sauermann VT 210 es un dispositivo especializado para medir la velocidad del aire, el flujo de aire y la temperatura en conductos. Es ideal para controlar sistemas de ventilación y cuenta con una batería recargable de iones de litio que proporciona hasta 59 horas de autonomía con un módulo de presión. Además, permite registrar datos en campañas de medición automáticas o manuales y dispone de funciones avanzadas como retención de valores máximos y mínimos y cálculo de promedios.

En otros idiomas