ELICA PRF0146246 Instrucciones de operación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Instrucciones de operación
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV Monterings- och bruksanvisningar
FI Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
EN WATCH THE INSTALLATION VIDEO
IT GUARDA IL VIDEO DI INSTALLAZIONE
FR REGARDEZ LA VIDÉO D'INSTALLATION
ES MIRA EL VÍDEO DE INSTALACIÓN
DE SEHEN SIE SICH DAS INSTALLATIONSVIDEO AN
PL OBEJRZYJ FILM MONTAŻOWY
RU СМОТРИТЕ ВИДЕОРУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
21
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza
delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per
l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso
domestico.
La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto
illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le istruzioni
per l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse.
E' importante conservare tutti i manuali che accompagnano il
prodotto per poterli consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che restino
insieme al prodotto.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o
sulle condotte di scarico.
Verificare l'integrità della cappa prima di procedere con
l’installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e non
proseguire con l'installazione.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono accessori
opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari non forniti, da
acquistare.
Avvertenze
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, disinserire la cappa dalla
rete elettrica togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
Lapparecchio p essere utilizzato da
bambini di età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative alluso
sicuro dell’apparecchio e alla comprensione
dei pericoli ad esso inerenti.
I bambini devono essere controllati
affinché non giochino con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non deve
essere effettuata da bambini senza
sorveglianza.
Il locale deve disporre di sufficiente
ventilazione, quando la cappa da cucina
viene utilizzata contemporaneamente ad
altri apparecchi a combustione di gas o altri
combustibili.
La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente (ALMENO
UNA VOLTA AL MESE), rispettare
comunque quanto espressamente indicato
nelle istruzioni di manutenzione.
Linosservanza delle norme di pulizia della
cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri
comporta rischi di incendi.
E’ severamente vietato fare cibi alla
fiamma sotto la cappa.
Per la sostituzione della lampada utilizzare
solo il tipo lampada indicato nella sezione
manutenzione /sostituzione lampada di
questo manuale.
Limpiego di fiamma libera è dannoso ai filtri
e può dar luogo ad incendi, pertanto deve
essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo
onde evitare che l’olio surriscaldato prenda
fuoco.
ATTENZIONE: Quando il piano di cottura è
in funzione le parti accessibili della cappa
possono diventare calde.
Non collegare l’apparecchio alla rete
elettrica finché l’installazione non è
totalmente completata.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di
sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi
attenersi strettamente a quanto previsto dai
regolamenti delle autorità locali competenti.
L’aria aspirata non deve essere
convogliata in un condotto usato per lo
scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
combustione di gas o di altri combustibili.
AVVERTENZA! La mancata installazione di viti e dispositivi di
fissaggio in conformi di queste istruzioni p comportare rischi di
natura elettrica.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente
montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
22
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che
non sia espressamente indicato.
Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per
l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti corretto.
Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella
Guida all'installazione.
In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o
personale qualificato similare.
ATTENZIONE! Non utilizzare con un programmatore, timer,
telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che si attiva
automaticamente.
Collegamento Elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata
sulletichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se
provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle
norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è
posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un
interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa
della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III,
conformemente alle regole di installazione.
ATTENZIONE! Prima di ricollegare il circuito della cappa
allalimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento,
controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato
correttamente.
Installazione
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul
dispositivo di cottura e la parte p bassa della cappa da cucina deve
essere non inferiore a 60cm in caso di cucine elettriche e di 70cm in
caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Verifica del soffitto
Il soffitto deve essere piano, orizzontale e sufficientemente solido e
resistente
Avvertenze
La cappa è progettata per essere installata in un controsoffitto
Il controsoffitto deve essere solido e avere una capacità di carico
adeguata per un prodotto dal peso max. di 30 Kg (modello con
pannello in acciaio) o 34 Kg (modello con pannello in vetro).
Non installare la cappa direttamente nei pannelli del controsoffitto, ma
avvalersi sempre di un telaio o supporto adeguato.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva
Europea 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto
sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere
trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso
l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo
smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio
locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il
quale il prodotto è stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle
norme sulla:
Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC
61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per un corretto utilizzo
al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando iniziate a cucinare,
accendere la cappa alla velocità minima, lasciandola accesa per
alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. Aumentare la
velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la
funzione booster solo in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il
sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i
filtro/i carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo
in caso di necessi. Per ottimizzare l’efficienza e minimizzare i
rumori, utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione
indicato in questo manuale.
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad
evacuazione esterna.
I vapori vengono evacuati verso lesterno tramite un tubo di scarico
fissato alla flangia di raccordo.
ATTENZIONE!
Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato.
Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro
dell'anello di connessione.
ATTENZIONE!
Se la cappa è provvista di filtro/i a carbone, questo/i deve/devono
essere rimosso/i.
Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro
equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore
determinerà una diminuzione delle prestazioni di aspirazione ed un
drastico aumento della rumorosità.
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo
massimo della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
23
Funzionamento
Questo prodotto è predisposto per funzionare con radiocomando
Elica,
a corredo con il prodotto o acquistabile separatamente come
optional.
Per poter controllare la cappa tramite radiocomando è necessario
eseguire la procedura di affiliazione.
ATTENZIONE!
Per iniziare è necessario scollegare e ricollegare la cappa alla rete
elettrica ed eseguire la procedura di affiliazione entro il primo minuto
di alimentazione.
Leggere le istruzioni a corredo del radiocomando dove sono riportate
tutte le informazioni per la sua l'affiliazione e per il corretto utilizzo.
Nota: la Velocità 4 (e la Velocità 5 dove previsto) se selezionate, si
attivano per un periodo limitato di tempo dopodichè viene attivata
automaticamente la Veloci 2.
Affiliazione telecomando (se previsto)
Lavvenuta affiliazione del telecomando viene visualizzata sulla
cappa: entrambi i LED lampeggiano.
Nota: Tramite il telecomando è possibile programmare lo
spegnimento ritardato in base alla velocità (potenza) di aspirazione
attiva in quel momento:
Velocita 1 (aspirazione bassa): 20 minuti
Velocità 2 (aspirazione media): 15 minuti
Velocità 3 (aspirazione alta): 10 minuti
Indicatori di Saturazione filtri
Ad intervalli regolari i led posti sulla cappa segnalano la necessità di
eseguire la manutenzione dei filtri.
Nota: La segnalazione di saturazione dei filtri è visibile per alcuni
secondi all'accensione della cappa, entro questo tempo va eseguito il
reset degli indicatori di saturazione.
Led Verde lampeggiante: eseguire la manutenzione del filtro grassi.
Led Rosso lampeggiante: eseguire la manutenzione del filtro
carbone (solo per cappe funzionanti in "Versione Filtrante").
Nota: Eseguire il "RESET FILTRI" con il telecomando.
Attivazione/Disattivazione indicatore saturazione filtri
Nota: Eseguire a cappa spenta. L'indicatore di saturazione filtro
carbone è normalmente disattivato.
In ogni momento, in assenza di comandi ulteriori entro un tempo di
circa 10sec , la cappa esce automaticamente da questa funzione per
ritornare allo stato precedente.
Premere a lungo i tasti B+C (Click simultaneo) per entrare nel me
di configurazione:
Premere brevemente il tasto C per scegliere il filtro da configurare:
Filtro grassi:Verde
Filtro carbone: Rosso
Premere brevemente il tasto B per attivare (2° led lampeggiante) o
disattivare (2° led spento).
Nota: i led si accendono per un numero limitato di secondi dopodichè
i si spengono ad indicare l'avvenuta attivazione (o disattivazione)
dell'indicatore.
Lapparecchio è predisposto per essere utilizzato in
abbinamento ad un KIT sensore Window (non fornito dal
produttore).
Installando il KIT sensore Window (soltanto nel caso di utilizzo in
modalità ASPIRANTE), laspirazione dell'aria smetterà di funzionare
ogni qual volta la finestra presente nella stanza, su cui il KIT viene
applicato, risulterà chiusa.
Il collegamento elettrico del KIT allapparecchio deve essere
effettuato da personale tecnico qualificato e specializzato.
Il KIT deve essere separatamente certificato in accordo alle
norme di sicurezza pertinenti al componente ed al suo impiego
con lapparecchio. L’installazione deve essere effettuata in
accordo alle regolamentazioni per gli impianti domestici vigenti.
ATTENZIONE:
il cablaggio del KIT da collegare all’apparecchio deve essere
parte di un circuito certificato in bassissima tensione di
sicurezza (SELV).
il produttore di questo apparecchio declina ogni responsabilità
per eventuali inconvenienti, danni, incendi provocati da difetti
e/o problemi di malfunzionamento e/o errata installazione del
KIT.
Manutenzione
Pulizia
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con
detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O STRUMENTI
PER LA PULIZIA! Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON
UTILIZZARE ALCOOL!
Pannello
Fig. 3-17
Il pannello di aspirazione perimetrale va sempre lasciato chiuso e va
aperto solo in caso di manutenzione (es. Pulizia o sostituzione dei
filtri).
Filtro antigrasso
Fig. 3-17
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di
indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in
possesso- indica questa necessità), con detergenti non aggressivi,
manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo
breve.
24
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a molla.
Sostituzione Lampade
La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla
tecnologia LED.
I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino a 10
volte maggiore delle lampade tradizionali e consentono di risparmiare
il 90% di energia elettrica.
Il sistema di illuminazione non è sostituibile dall’utente, in caso di
malfunzionamenti contattare il servizio assistenza.
25
EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires
caused by not complying with the instructions in this manual, is
declined. This appliance is intended to be used in household and
similar application such as: - staff kitchen areas in shop, offices and
other working environments; - farm houses; - by clients in hotels,
motels and other residential type environments; - bed and breakfast
type environments.
The hood can look different to that illustrated in the drawings in
this booklet. The instructions for use, maintenance and
installation, however, remain the same.
It is important to conserve this booklet for consultation at any
moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is
together with the product.
Read the instructions carefully: there is important information
about installation, use and safety.
Do not carry out electrical or mechanical variations on the
product or on the discharge conduits.
Before proceeding with the installation of the appliance verify
that there are no damaged all components. Otherwise contact
your dealer and do not proceed with the installation.
Note: The parts marked with the symbol "(*)" are optional
accessories supplied only with some models or otherwise not
supplied, but available for purchase.
Caution
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the mains
by removing the plug or disconnecting the
mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation
and maintenance operations.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not be allowed to tamper
with the controls or play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
The premises where the appliance is
installed must be sufficiently ventilated,
when the kitchen hood is used together with
other gas combustion devices or other fuels.
The hood must be regularly cleaned on
both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance
with the maintenance instructions provided.
Failure to follow the instructions provided
regarding the cleaning of the hood and filters
will lead to the risk of fires.
Do not flambé under the range hood.
Do not remove filters during cooking.
For lamp replacement use only lamp type
indicated in the Maintenance/Replacing
lamps section of this manual.
The use of exposed flames is detrimental to
the filters and may cause a fire risk, and
must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the hood
may become hot when used with cooking
appliances.
Do not connect the appliance to the mains
until the installation is fully complete.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local
authorities.
The air must not be discharged into a flue
that is used for exhausting fumes from
appliance burning gas or other fuels.
WARNING! Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted
due to the possible risk of electric shocks.
Never use the hood without effectively mounted grids.
The hood must NEVER be used as a support surface unless
specifically indicated.
Use only the fixing screws supplied with the product for installation
or, if not supplied, purchase the correct screws type.
Use the correct length for the screws which are identified in the
Installation Guide.
26
In case of doubt, consult an authorized service assistance center or
similar qualified person.
WARNING! Do not use with a programmer, timer, separate
remote control system or any other device that switches on
automatically.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating indicated on
the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the
hood to a socket in compliance with current regulations and
positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a
plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an
accessible area, after installation, apply a double pole switch in
accordance with standards which assures the complete
disconnection of the mains under conditions relating to over-current
category III, in accordance with installation instructions.
WARNING! Before re-connecting the hood circuit to the mains
supply and checking the efficient function, always check that the
mains cable is correctly assembled.
Installation
The minimum distance between the supporting surface for the
cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood
must be not less than 60cm from electric cookers and 70cm from gas
or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
Check of the ceiling
The ceiling must be flat, horizontal, sturdy enough, and resistant
Warnings
The hood is designed to be installed in a dropped ceiling
The dropped ceiling must be sturdy and have a load-bearing
capacity suitable for a product with max. weight of 30 Kg (model with
steel panel) or 34 Kg (model with glass panel).
Do not install the hood directly in the dropped ceiling panels, but use
a suitable frame or support.
This appliance is marked according to the European directive
2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it should be taken to the
appropriate collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance
with local environmental regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the process, collection and
recycling of this product, please contact the appropriate department
of your local authorities or the local department for household waste
or the shop where you purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC
61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a correct use in order
to reduce the environmental impact: Switch ON the hood at
minimum speed when you start cooking and kept it running for few
minutes after cooking is finished. Increase the speed only in case of
large amount of smoke and vapor and use boost speed(s) only in
extreme situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to
maintain a good odor reduction efficiency. Clean the grease filter(s)
when necessary to maintain a good grease filter efficiency. Use the
maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to
optimize efficiency and minimize noise.
Use
The hood is designed to be used for exhausting version.
In this case the fumes are conveyed outside of the building by
means of a special pipe connected with the connection ring located
on top of the hood.
CAUTION!
The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the
connection ring.
CAUTION!
If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be
removed.
Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter
equivalent to the air outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller
dimensions will cause a diminution of the suction performance and a
drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
! Use a duct of the minimum indispensable length.
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow
angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
Operation
27
This product is designed to work with an Elica remote control, either
supplied with the product or purchased separately as an optional.
To control the hood via remote control, the affiliation procedure must
be carried out.
CAUTION!
To begin, the hood must be disconnected and then reconnected to
the power supply and the affiliation procedure must be carried out
within the first minute of connection to the power.
Read the instructions supplied with the remote control, which provide
detailed instructions on affiliation and correct use.
Note: the Speed 4 (and the Speed 5, where applicable) if selected,
will activate for a limited period of time after which Speed 2 is
automatically enabled.
Remote control connection (if applicable)
Once the remote control has been connected, this will be displayed
on the hood:
both LEDs flash.
Note: Using the remote control, delayed shut-down can be
programmed based on the aspiration speed (power) enabled at that
moment:
Speed 1 (low aspiration): 20 minutes
Speed 2 (medium aspiration): 15 minutes
Speed 3 (high aspiration): 10 minutes
Filter Saturation indicator lights
At regular intervals, the LEDs on the hood indicate the need to carry
out filter maintenance.
Note: The filter saturation signal is visible for a few seconds when the
hood is switched on; within this time, the saturation indicator lights
must be reset.
Flashing Green LED: carry out maintenance on the grease filter.
Red flashing LED: carry out maintenance on the charcoal filter (only
for hoods operating in "Filtration Version").
Note: Run the "RESET FILTRES" command via the remote control.
Activating/deactivating the filter saturation indicator light
Note: Run the procedure with the hood switched off. The charcoal
filter saturation indicator light is usually deactivated.
If no control is given within maximum 10 sec, the hood automatically
exits this function, at any time, and returns to the previous state.
Press and hold the B+C keys (Simultaneously) to enter the setup
menu:
Briefly press button C to select the filter to be set up:
Grease filter:Green
Charcoal filter: Red
Briefly press button B to activate (the 2nd LED flashing) or deactivate
(2nd LED off).
Note: the LEDs light up for a limited number of seconds after which
they turn off to indicate that the indicator light has been activated (or
deactivated).
The device can also be used in combination with a Window
sensor KIT (not supplied by the manufacturer).
If the Window sensor KIT is installed (only in the case of use in
EXTRACTOR mode), air extraction will halt every time the window in
the room, on which the KIT is applied, is closed.
The KIT must be electrically connected to the device by
qualified and specialised technical personnel.
The KIT must be certified separately in accordance with the
safety standards for the component and its use with the device.
Installation must be carried out in accordance with current
regulations for domestic systems.
PLEASE NOTE:
the wiring of the KIT to be connected to the device must be
part of a certified safety extra-low voltage (SELV) circuit.
the manufacturer of this device declines all liability for any
inconvenience, damage or fires caused by defects and/or
problems associated with the malfunction and/or incorrect
installation of the KIT.
Maintenance
Cleaning
Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent.
DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR INSTRUMENTS. Do not use
abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
Panel
Fig. 3-17
The panel for perimeter suction should always be left closed and
should only be opened in case of maintenance interventions (eg
cleaning or replacing filters).
Grease filter
Fig. 3-17
Traps cooking grease particles.
This must be cleaned once a month (or when the filter saturation
indication system if envisaged on the model in possession
indicates this necessity) using non aggressive detergents, either by
hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature
and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolor slightly,
but this does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Replacing lamps
The hood is equipped with a lighting system based on LED
technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times
longer than the traditional lamps and allow to save 90% electrical
energy.
The lighting system cannot be replaced by the user, contact
Customer Service in case of malfunction.
28
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden,
müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung
übernommen für gliche ngel, Scden oder Brände der
Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in
diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube
wurde r die Absaugung der beim Kochen entstehenden nste
und Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
Die Dunstabzugshaube kann anders aussehen als auf den
Abbildungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung. Die
Bedienungsanleitungen, die Wartung und die Installation sind
aber gleich.
Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden, damit
jederzeit ein Nachschlagen möglich ist. Bei Verkauf, Abtretung
oder Umzug muss die Bedienungsanleitung immer beim
Produkt bleiben.
Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen werden,
da sie wichtige Informationen über Installation, Gebrauch und
Sicherheit entlt.
Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen Änderungen
am Get oder an den Abluftleitungen vorgenommen werden.
Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das Get keine
Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen
setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung.
Anmerkung: Die mit "(*)" gekennzeichnete Details sind
Optionszubere, die nur mit einigen Modellen mitgeliefert werden,
oder die nicht mitgeliefert und gekauft werden ssen.
Warnung
Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung
muss das Get vom Stromnetz getrennt
werden, indem man den Stecker
herauszieht bzw. den Hauptschalter
ausschaltet.
Alle Installations- und Wartungarbeiten
sind mit Arbeitshandschuhen
durchzuführen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren,
sowie von Menschen mit verringerten
physischen, sinnlichen oder psychischen
Fähigkeiten (oder ohne Erfahrung und
Kenntnisse) benutzt werden, sofern sie
entsprechend überwacht werden bzw. in die
Benutzung des Geräts sicher eingewiesen
wurden und sich der damit verbundenen
Gefahren bewusst sind.
Darauf achten, dass Kinder mit dem Get
nicht spielen. Kinder rfen bei Reinigung
und Wartung nur dann helfen, wenn sie
dabei beaufsichtigt werden.
Der Raum muss ausreichend belüftet sein,
wenn die Dunstabzugshaube zusammen
mit anderen Gas- bzw. Brennstoffgeten
verwendet wird.
Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig
von innen und außen gereinigt werden
(MINDESTENS EINMAL IM MONAT),
außerdem sollten die Anweisungen zur
Wartung befolgt werden. Das nicht befolgen
der Normen zur Reinigung der
Dunstabzugshaube, das nicht befolgen der
Hinweise zur Reinigung und zum Austausch
von Filtern hrt zu Brandgefahr.
Es ist streng verboten, Speisen auf
Kochstellen mit offener Flamme unter der
Dunstabzugshaube zu kochen.
r den Lampenersatz verwenden Sie nur
den Lampentyp, der in dem Absatz
Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden
Handbuchs angegeben wird.
Die Verwendung von offener Flamme
schadet den Filtern und kann zu
Brandgefahr hren, daher ist sie in jedem
Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht
durchgeführt werden, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb,
können zugängliche Teile der
Dunstabzugshaube heiß werden.
Das Gerät nicht an das Stromnetz
anschließen, bis die Installation vollsndig
abgeschlossen ist.
Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und
gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
darf im Aufstellraum der Geräte der
Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5
bar) sein.
Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet
werden, der zugleich Abgase von der
Verbrennung von Gas oder anderen
Brennstoffen hrt.
29
ACHTUNG! Schrauben und
Befestigungselemente, die nicht in
Übereinstimmung mit diesen Hinweisen
sind, nnen zur elektrischen Gefährdung
führen.
Für das Ableiten der chengeche
halten Sie sich an die Voschriften der
örtlichen Berde.
Benutzen Sie die Haube nicht ohne korrekt
montierte Lampen, um Stromschlaggefahr
zu vermeiden.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne
richtig installiertes Gitter verwenden!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als
Auflagefläche verwendet werden, sofern es
nicht ausdrücklich angegeben ist.
Verwenden Sie nur die mit dem Produkt r
die Installation mitgelieferten Schrauben,
oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten,
kaufen Sie den richtigen Schraubentyp.
Die nge r die Schrauben verwenden,
die im Installationshandbuch angegeben
wird.
Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren
autorisierten Kundendienst oder ein
ähnliches Fachpersonal.
ACHTUNG! Nicht mit einem externen
Timer, einer Schaltuhr oder einer
Fernbedienung oder jeglicher anderer
Vorrichtung, die sich automatisch
aktiviert, verwenden.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem
Typenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube
einen Netzstecker hat, ist dieser an zunglicher Stelle an eine den
geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose nach der Montage
anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter
Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zunglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen,
der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend
den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz
garantiert.
HINWEIS! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden,
dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgeß
montiert wurde.
Befestigung
Der Abstand zwischen der Abstellfche auf dem Kochfeld und der
Unterseite der Dunstabzugshaube darf 60cm im Fall von elektrischen
Kochfeldern und 70cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden
nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Prüfung der Decke
Die Decke muss eben, waagerecht und ausreichend solide und
belastbar sein
Hinweise zur Installation
Der Wrasenabzugshaube ist für den Einbau in die Zwischendecke
entworfen worden
Die Zwischendecke muss solide sein und ein Produkt von einem
Gewicht von max. 30 kg (Modell mit Stahlplatte) oder 34 kg (Modell
mit Glasplatten tragen können.
Die Wrasenabzugshaube nicht direkt in die Platten der
Zwischendecke einbauen, sondern immer an einen Rahmen oder an
eine angemessene Halterung montieren.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Euroischen
Richtlinie 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Get mit einer
Kennzeichnung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die
Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer
gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsll nnte ein solches Gerät durch unsachgeße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen
Haushaltsabfall nicht zussig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im
Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung r Elektro- und
Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Berden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll
oder an den Händler, bei dem Sie dieses Get erworben haben, um
weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und
Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:
Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591; ISO 5167-
1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC
61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen r eine korrekte
30
Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern: Schalten Sie
die Haube beim Kochbeginn bei kleinster Geschwindigkeit EIN und
lassen Sie die Haube einige Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem
Kochen fertig sind. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei gren
Mengen von Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die
Intensivstufe(n) nur bei extremen Situationen. Wechseln Sie die
Kohlefilter, wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu
gewährleisten. ubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig, um eine
gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. Verwenden Sie den in
der Gebrauchsanweisung angegebenen grössten Durchmesser des
Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren und die
Geräuschentwicklung zu minimieren.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat eingesetzt werden.
Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am
Abluftstutzen angebracht wird.
HINWEIS!
Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat erworben
werden.
Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der
Abluftstutzen aufweisen.
HINWEIS!
Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter versehen sein, so
muss dieser entfernt werden.
Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in der
Wand anschließen, die den gleichen Durchmesser haben wie der
Abluftstutzen (Anschlussflansch).
Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit geringerem
Durchmesser verursacht eine Verringerung der Abluftleistung und
eine drastische Zunahme der Geräuschentwicklung.
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
! Ein glichst kurzes Rohr verwenden.
! Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von
Krümmungen verwenden (max. Winkel der Kmmung: 9).
! Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu vermeiden.
Betrieb
Dieses Produkt ist für den Betrieb mit Fernbedienung Elica
vorgesehen, die sich entweder in der Ausstattung befindet oder
getrennt als Optional erworben werden kann.
Um die Abzugshaube über Fernbedienung zu kontrollieren, ist es
notwendig, das Anschlussverfahren auszuführen.
ACHTUNG!
Zu Beginn ist es notwendig, die Abzugshaube vom Stromnetz
abzutrennen und erneut anzuschlien und das Anschlussverfahren
innerhalb der ersten Minute der Speisung auszuführen.
Lesen Sie die Anleitungen in der Ausstattung der Fernbedienung, in
der alle Informationen über ihren Anschluss und korrekten Gebrauch
aufgeführt sind.
Anmerkung: Die Leistungsstufe 4 (und die Leistungsstufe 5
wenn vorgesehen) schalten sich nur für eine begrenzte Zeit ein, nach
der das Gerät automatisch auf die Leistungsstufe 2 schaltet.
Anmerkung: Die Leistungsstufe 4 (und die Leistungsstufe 5
wenn vorgesehen) schalten sich nur für eine begrenzte Zeit ein, nach
der das Gerät automatisch auf die Leistungsstufe 2 schaltet.
Eingliederung der Fernbedienung (wenn vorgesehen)
Die Eingliederung der Fernbedienung wird auf der
Dunstabzugshaube angezeigt:
Beide LED leuchten.
Hinweis: Mit der Fernbedienung kann man auf Basis der aktuell
eingeschalteten Leistungsstufe (Geschwindigkeit) eine verzögerte
Abschaltung programmieren.
Leistungsstufe 1 (niedrige Geschwindigkeit) 20 Minuten
Leistungsstufe 2 (mittlere Geschwindigkeit) 15 Minuten
Leistungsstufe 3 (hohe Geschwindigkeit) 10 Minuten
Anzeigen für Filtersättigung
In regelmäßigen Abständen zeigen die Led auf der
Dunstabzugshaube an, dass die Filter gewartet werden müssen.
Anmerkung: Die Filterttigungsanzeigen leuchten für einige
Sekunden beim Einschalten der Dunstabzugshaube auf, innerhalb
dieser Zeit ssen die Sättigungsanzeigen zurückgesetzt werden.
Grünes Led blinkt: Fettfilter warten.
Rotes Led blinkt: Kohlefilter warten (nur bei Dunstabzugshauben in
der "Filterversion").
Anmerkung: hren Sie den"RESET FILTER" mit der
Fernbedienung aus.
Einschalten/Abschalten der Filtersättigungsanzeige
Anmerkung: Bei abgeschalteter Dunstabzugshaube ausführen. Die
Sättigungsanzeige r den Kohlefilter ist in der Regel nicht
eingeschaltet.
Die Dunstabzugshaube kehrt automatisch aus dieser Funktion in die
vorherige zurück, wenn innerhalb von 10 Sekunden keine weitere
Taste gedrückt wird.
Drücken Sie so lange auf die Tasten B+C (gleichzeitig), bis sich das
Konfigurationsmenü öffnet:
Drücken Sie kurz auf die Taste C, um den Filter auszuwählen, den
Sie konfigurieren wollen:
Fettfilter:Grün
Kohlefilter: Rot
Drücken Sie kurz zum Einschalten (2. Led blinkt) oder Abschalten (2.
31
Led aus) auf die Taste B.
Anmerkung: Die Led leuchten r eine begrenzte Sekundenzahl,
danach schalten Sie sich aus - die Sättigungsanzeige ist
eingeschaltet (oder abgeschaltet).
Das Gerät ist für den Gebrauch in Kombination mit einem KIT
Sensor Window (nicht vom Hersteller mitgeliefert) ausgerüstet.
Wenn man das KIT Sensor Window (nur im ABSAUGMODUS),
schaltet sich die Luftabsaugung jedes Mal ab, wenn das Fenster im
Raum, an dem das KIT angebracht worden ist, geschlossen ist.
Der elektrische Anschluss des KITs an das Gerät muss von
einem spezialisierten Fachtechniker ausgehrt werden.
Das KIT muss gemäß .den Sicherheitsvorschriften, die für das
Bauteil und den Einsatz mit dem Gerät gelten getrennt,
zertifiziert werden. Die Installation muss im Einklang mit den
geltenden Regelungen für Hausanlagen ausgeführt werden.
ACHTUNG:
Die Kabel, mit denen das Kit an das Gerät angeschlossen wird,
müssen zu einem zertifizierten Kreislauf mit
Sicherheitskleinspannung (SELV) gehören.
Der Hersteller des Geräts haftet nicht für eventuell auftretende
Probleme, Scden oder Brände durch ngel und/oder
Funktionsstörungen und/oder nicht fachgerechter Installation
des KITs.
Wartung
Reinigung
Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE WERKZEUGE
ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG VERWENDEN! Keine
Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN
ALKOHOL VERWENDEN!
Panel
Bild 3-17
Das umlaufende Absaug-Paneel sollten immer geschlossen bleiben
und sollte nur im Fall von Wartungsarbeiten gffnet werden (z.B.
Reinigung oder Austausch-Filter).
Fettfilter
Bild 3-17
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei
werden, zu binden.
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das
Sättigungsanzeigesystem der Filter sofern bei dem jeweiligen
Modell vorgesehen dies anzeigt). Das kann mit einem milden
Waschmittel von Hand, oder in der Slmaschine bei niedriger
Temperatur und einem Kurzslgang erfolgen. Der Metallfettfilter
kann bei der Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeintchtigt.
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
Ersetzen der Lampen
Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten
Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LEDs erglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfläche.
Sie haben die zehnfache Lebensdauer, verglichen mit
herkömmlichen Lampen, und bieten eine Energieersparnis bis zu
90%.
Das Beleuchtungssystem kann nicht vom Anwender ausgetauscht
werden, wenden Sie sich bitte bei Betriebssrungen an den
Kundendienst.
32
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le
constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients,
dommages ou incendies provoqs à lappareil et s à la non
observation des instructions de la présente notice. Cet appareil est
desti à être utilisé dans des applications domestiques et analogues
telles que : - des coins cuisines résers au personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - des
fermes ; - l’utilisation par les clients des tels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel ; - des environnements du
type chambre d’tes.
La hotte peut avoir des configurations esthétiques différentes
par rapport à ce qui est illustré dans les dessins de ce manuel,
cependant les instructions pour l’utilisation, l’entretien et
l’installation restent identiques.
Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, assurez-vous que la notice d'utilisation
l'accompagne.
Veuillez lire attentivement les instructions, vous trouverez des
informations importantes sur l'installation, le mode d'emploi et la
sécurité.
Ne pas effectuer des modifications électriques ou caniques
sur le produit ou sur les conduits dévacuation.
Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun composant
endomma. Sinon, contactez votre revendeur et ne continuez
pas l'installation.
Remarque : Les pièces marquées du symbole « (*) » sont des
accessoires en option fournis uniquement avec certains modèles, ou
des pièces non fournies, à acheter.
Attention
Avant tout entretien ou nettoyage du
produit branchez l'alimentation électrique
en retirant la fiche électrique ou en coupant
l'interrupteur ral.
Utilisez des gants de travail pour toute
opération de nettoyage ou d'entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d’exriences ou de
connaissances, sauf si ces personnes sont
correctement surveiles ou si des
instructions relatives à l'utilisation correcte
de l'appareil permettant d'éviter tout danger
leur ont été communiquées.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
La pièce doit avoir une aération suffisante
lorsque la hotte est utilisée conjointement
avec d'autres appareils fonctionnant au gaz
ou autres combustibles.
La hotte doit être régulrement nettoyée à
la fois à l'inrieur et à l'exrieur (AU MOINS
UNE FOIS PAR MOIS); cela devrait se faire
en conformité avec les instructions
d'entretien. Le non respect des instructions
expressément fournies concernant le
nettoyage de la hotte et des filtres peut
provoquer des risques d'incendie.
Ne pas flamber daliments sous la hotte.
Pour le remplacement de la lampe, utilisez
uniquement le type de lampe spécifié dans
la section remplacement/maintenance
lampe dans ce manuel.
L'utilisation d'une flamme nue est
dommageable pour les filtres et peut causer
un incendie, par conséquent, il est
déconseil de l'utiliser.
La friture doit être faite avec soin afin de
sassurer que l’huile surchauffée ne prenne
pas feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table de
cuisson est en fonctionnement, les parties
accessibles de la hotte peuvent devenir très
chaudes.
Ne pas brancher l'appareil au réseau
électrique avant que l'installation ne soit
complètement termie.
En ce qui concerne les mesures
techniques et de sécurité à prendre pour
lvacuation des fumées, respectez
strictement les dispositions des glements
locales.
L’air ne doit pas être envoyé dans un
conduit utilisé pour évacuer les fumées
dappareils utilisant du gaz ou un autre
combustible.
33
ATTENTION ! Le faut d'installer les
vis et les dispositifs de fixation
conformément à ces instructions peut
entrner des risques électriques.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les
lampes correctement mones, car un
éventuel risque de choc électrique est
possible.
Nutilisez jamais la hotte sans la grille
mone correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme une surface d'appui, sauf indication
expresse.
Utilisez uniquement les vis de fixation
fournies avec le produit pour l'installation,
ou, si non fournies, acheter le type correct
de vis.
Utilisez la longueur correcte pour les vis
qui sont identifiées dans le Guide
d'installation.
En cas de doute, consultez votre centre de
service agé ou du personnel qualifié.
ATTENTION ! Ne pas mettre en marche
au moyen d’un programmateur, d’une
minuterie, ou d’un système de commande à
distance paré ou tout autre dispositif qui
met lappareil sous tension
automatiquement.
Branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la
plaque signalétique site à l’intérieur de la hotte. Si une prise est
présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux
normes en vigueur et placée dans une zone accessible également
après l’installation. Si aucune prise n’est psente (raccordement
direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une
zone accessible également aps l’installation, appliquez un
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la
hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III,
conforment aux règlementations de montage.
ATTENTION! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à
l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct,
contlez toujours que le ble d’alimentation soit monté
correctement.
Installation
La distance minimum entre la superficie de support des récipients
sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de
cuisine ne doit pas être inférieure à 60cm dans le cas de cuisinières
électriques et de 70cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions dinstallation du dispositif de cuisson au gaz
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Contrôle du plafond
Le plafond doit être plat, horizontal et suffisamment solide et résistant
Mises en garde
La hotte est coue pour être installée sur un faux plafond.
Le faux plafond doit être solide et avoir une capacité de charge
adéquate pour un produit de 30 kg maximum (mole avec panneau
en acier) ou 34 kg (modèle avec panneau en verre).
Il ne faut pas installer la hotte directement sur les panneaux du faux
plafond mais utiliser la structure ou un support adéquat.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conforment à la
Directive Européenne 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 concernant
les chets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou
WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous
contribuerez à emcher toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé de lhomme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation
qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être
traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un
centre de collecte des chets chargé du recyclage des
équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à lélimination
des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples tails au sujet du traitement, de la
récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser
au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des
déchets ou directement à votre revendeur.
Appareil cou, testé et fabriq conforment aux normes
suivantes :
Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC
61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour une utilisation
correcte afin de réduire l’impact environnemental : Allumer la hotte à
la vitesse minimum pendant la cuisson et la laisser fonctionner
pendant quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la
vitesse uniquement en présence d’une grande quanti de fumée ou
de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas
extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est
nécessaire afin de maintenir une réduction efficace des odeurs.
Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est cessaire afin de
maintenir un filtrage efficace des graisses. Utiliser un système de
34
tuyauterie du diamètre maximum indiqué dans ce manuel afin
doptimiser le rendement et de minimiser le bruit.
Utilisation
La hotte est alisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version
aspirante à évacuation extérieure.
Les vapeurs sont évaces vers l'extérieur à travers un conduit
d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la
hotte.
ATTENTION!
Le tuyau dévacuation n’est pas fourni et doit être acheté à part.
Le diamètre du tuyau dvacuation doit être égal à celui de la bride de
raccord.
ATTENTION!
Si la hotte est équie d'un filtre à charbon, ce dernier doit être
enlevé.
Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un
diamètre équivalent à la sortie de lair (collier de raccord).
Lutilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un
diamètre inférieur entraînera une diminution des performances
daspiration et une nette augmentation du bruit.
Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle
maxi du coude: 90°).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
Fonctionnement
Cet appareil est prévu pour fonctionner avec la radiocommande
Elica, fournie avec le produit ou disponible séparément comme
accessoire.
Pour pouvoir contrôler la hotte avec la radiocommande il faut d’abord
effectuer la procédure daffiliation.
ATTENTION!
Pour commencer, il fautbrancher et rebrancher la hotte au réseau
électrique et effectuer la procédure d’affiliation dans la première
minute qui suit l’alimentation.
Lire les instructions fournies avec la radiocommande figurent
toutes les informations pour laffiliation et l’utilisation correcte.
Remarque : lorsque la Vitesse 4 (et la Vitesse 5 le cas échéant)
sontlectionnées, elles seront acties pendant une durée limitée,
après quoi, la Vitesse 2 prendra automatiquement le relai.
Association de la télécommande (le cas échéant)
La ussite de lassociation de la télécommande est visible sur la
hotte :
les deux DEL clignotent.
Remarque : Avec la commande, il est possible de programmer
l’arrêt retar en fonction de la vitesse (puissance) daspiration active
à ce moment- :
Vitesse 1 (aspiration basse) : 20 minutes
Vitesse 2 (aspiration moyenne) : 15 minutes
Vitesse 3 (aspiration élevée) : 10 minutes
Voyants de saturation des filtres
À échéances gulières, les DEL placées sur la hotte signalent la
nécessité d’effectuer lentretien des filtres.
Remarque : L’indication de saturation des filtres est visible pendant
quelques secondes au moment de l’allumage de la hotte. Pendant
ce temps, il est nécessaire de réinitialiser les indicateurs de
saturation.
DEL vert clignotant : effectuer l’entretien du filtre des graisses.
DEL rouge clignotant : effectuer l’entretien du filtre carbone
(uniquement pour les hottes fonctionnant en « version filtrante »).
Remarque : Effectuer la « RÉINITIALISATION DES FILTRES »
avec la télécommande.
Activation/sactivation indicateur de saturation des filtres
Remarque : À faire alors que la hotte est éteinte. Normalement,
l’indicateur de saturation du filtre carbone est sactivé.
En l’absence de toute commande pendant environ 10 sec., la hotte
sort automatiquement de cette fonction pour retourner à la fonction
précédente.
Maintenir les touches B+C appuyées (en même temps) pour entrer
dans le menu de configuration :
Appuyer brièvement sur la touche C pour choisir le filtre à configurer :
Filtre des graisses : Vert
Filtre carbone : Rouge
Appuyer brvement sur la touche B pour lactiver (2e DEL
clignotante) ou le sactiver (2e DEL éteinte).
Remarque les DEL s’allument pendant un nombre limité de
secondes, après quoi, elles s’éteignent indiquant ainsi que l’activation
(ou la sactivation) de lindicateur est terminée.
Lappareil est prévu pour être utilisé en association avec un KIT
capteur Window (non fourni par le fabricant).
En installant le KIT capteur Window (uniquement en cas dutilisation
en mode ASPIRATION), l’aspiration de lair cessera chaque fois que
la fenêtre présente dans la pièce, sur laquelle est appliqué le KIT,
sera fere.
Le branchement électrique du KIT à lappareil doit être effect
par un personnel technique qualifié et spéciali.
Le KIT doit être certifié séparément, conformément aux
normes de curité pertinentes au composant et à son
utilisation avec l’appareil. L’installation doit être effecte
conforment aux règlementations pour les installations
domestiques en vigueur.
35
ATTENTION :
le câblage du KIT à brancher à l’appareil doit faire partie d’un
circuit certifié à très basse tension de sécurité (TBTS).
le fabricant de cet appareilcline toute responsabilité en cas
de probmes, de dommages, ou d'incendies provoqués par
des défauts et/ou des problèmes de dysfonctionnement et/ou
une installation incorrecte du KIT.
Entretien
Nettoyage
Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon
humidif avec des détergent liquides neutres. NE PAS
UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR LE
NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits abrasifs, NE PAS
UTILISER D'ALCOOL!
Panneau
Fig. 3-17
Le panneau d’aspiration périmétrale doit être laissé toujours fermé et
il sera ouvert seulement en cas d’entretien (par ex..nettoyage
ou remplacement des filtres).
Filtre anti-gras
Fig. 3-17
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Le filtre doit être netto une fois par mois (ou lorsque le système
dindication de saturation des filtres si prévu sur le modèle indique
cette cessité) avec des détergents non agressifs, à la main ou
dans le lave-vaisselle à faibles temratures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en
provoquer la coloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage
ne seront en aucun cas modifiées.
Pour monter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de décrochement
à ressort.
Remplacement des lampes
La hotte est dotée dun système d’éclairage basé sur la technologie
LED.
Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée jusquà 10
fois surieures aux ampoules traditionnelles et permettent une
épargne de 90% en énergie électrique.
Le système d'éclairage ne peut pas être remplacé par l’utilisateur ; en
cas de dysfonctionnement, contacter le service d’assistance.
36
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden
geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, schade of brand die
voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet opvolgen van de instructies
in deze gids. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
vergelijkbare toepassingen zoals: - personeelskeukens in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen; - boerderijen; - gebruik door
klanten in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen zoals bed
and breakfast.
De afzuigkap kan er anders uitzien dan de afbeeldingen in dit
boekje. De instructies voor bediening, onderhoud en installatie
blijven echter hetzelfde.
Het is belangrijk om dit boekje goed te bewaren zodat u er altijd
dingen in kan opzoeken. Zorg dat het boekje bij verhuizing,
verkoop of overdracht met het apparaat meegaat.
Lees de instructies zorgvuldig: het gaat hier om belangrijke
informatie over installatie, bediening, onderhoud en veiligheid.
Voer nooit zelf elektrische of mechanische veranderingen uit op
het product of de afvoerbuizen.
Controleer alle onderdelen op beschadigingen voordat u verder
gaat met de installatie van het apparaat. Neem bij beschadiging
contact op met uw leverancier, en begin niet aan de installatie.
Opmerking: De elementen gemarkeerd met het symbool "(*)" zijn
optionele accessoires die alleen voor bepaalde modellen geleverd
worden, of het zijn niet-geleverde onderdelen die aangekocht moeten
worden.
Waarschuwing
Zorg voordat u de afzuigkap schoonmaakt
of onderhoudt eerst dat hij geen stroom
heeft door de stekker uit het stopcontact te
halen, de tweepolige schakelaar uit te zetten
of de betreffende elektriciteitsgroep geheel
uit te schakelen.
Draag tijdens installatie en onderhoud altijd
werkhandschoenen.
Dit apparaat is geschikt voor bediening
door kinderen vanaf 8 jaar, personen met
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
beperkingen, onervaren personen en
degenen die over onvoldoende kennis
beschikken, onder voorwaarde dat ze hierbij
eerst worden begeleid en geïnstrueerd over
veilig gebruik en bediening van het
apparaat, en voldoende inzicht hebben in de
bijbehorende gevaren.
Laat kinderen niet aan de knoppen zitten
of met het apparaat spelen.
Schoonmaken en onderhoud door
kinderen van voor de gebruiker
toegankelijke onderdelen mag alleen onder
toezicht van een volwassen.
Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt voor
apparaten die op gas of een andere
brandstof werken, moet de ruimte waar de
apparaten zijn geïnstalleerd voldoende
worden geventileerd.
De afzuigkap moet regelmatig van binnen
en van buiten worden schoongemaakt
(MINSTENS 1 KEER PER MAAND).
Hierbij moeten de verstrekte
onderhoudsinstructies worden opgevolgd.
Als de verstrekte instructies voor het
reinigen van de afzuigkap en de filters niet
worden opgevolgd, ontstaat de kans op
brand.
U mag niets flamberen onder de
afzuigkap.
Vervang de lampen uitsluitend door het
type dat staat aangegeven onder
"Onderhoud > Lampjes vervangen" van
deze gids.
Blootstellen aan vlammen is slecht voor de
filters en kan tot brand leiden. Dit moet dus
onder alle omstandigheden worden
vermeden. Werk bij bakken en braden dus
extra zorgvuldig en zorg dat vet of olie niet
oververhit raakt en in brand vliegt.
LET OP: het is mogelijk dat toegankelijke
onderdelen van de afzuigkap heet worden
tijdens het afvoeren van kookdampen.
Sluit het apparaat niet op het lichtnet aan
voordat de installatie is voltooid.
Bij technische maatregelen en
veiligheidsmaatregelen voor installaties die
kookdampen afvoeren, is het belangrijk dat
de lokale wet- en regelgeving nauwkeurig
wordt gevolgd.
De afgezogen lucht mag niet worden
afgevoerd naar een uitvoer voor dampen
van apparaten die op gas of andere
brandstoffen werken.
37
WAARSCHUWING! Wanneer niet de in
deze instructies vermelde schroeven
worden gebruikt of als het apparaat niet
volgens deze instructies wordt bevestigd,
kunnen elektrische risico's ontstaan.
Zorg dat de lamp op de juiste manier is
geplaatst omdat anders de kans ontstaat op
elektrische schokken, zelfs als de kap niet
wordt gebruikt.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder op de
juiste manier geplaatste roosters.
Laat NOOIT andere zaken op de
afzuigkap rusten, tenzij specifiek
aangegeven.
Gebruik voor de installatie alleen de
meegeleverde schroeven, of koop
schroeven van het juiste type.
Raadpleeg de installatiegids voor de
correcte afmetingen van de schroeven.
Raadpleeg bij twijfel een geautoriseerd
service center of iemand met vergelijkbare
kwalificaties.
WAARSCHUWING! Sluit het product
niet aan op een (programmeerbare) timer,
externe afstandsbediening of ander
apparaat waardoor het product automatisch
wordt ingeschakeld.
Elektrische aansluiting
De aansluiting op het lichtnet moet overeenkomen met de waarde op
het plaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap
een stekker heeft, moet deze in een stopcontact dat aan de nieuwste
regelgeving voldoet en ook na de installatie bereikbaar blijft. Als het
product geen stekker heeft (rechtstreekse aansluiting op lichtnet), of
als de stekker na de installatie niet meer bereikbaar is, moet gebruik
worden gemaakt van een tweepolige aan/uitschakelaar, zodat het
product (bijvoorbeeld bij een te hoge stroomsterkte, categorie III)
geheel kan worden losgekoppeld van het lichtnet.
WAARSCHUWING! Controleer eerst of het netsnoer correct is
gemonteerd voordat de afzuigkap op het lichtnet wordt aangesloten
om de juiste werking te controleren.
Het installeren
De minimale afstand tussen het kookoppervlak en de onderkant
van de afzuigkap is 60cm bij een elektrische kookplaat en 70cm, in
geval van een gas- of gemengd fornuis.
Als in de installatie-instructies van een gaskookplaat een grotere
afstand wordt genoemd, moet de grotere afstand worden gebruikt.
Controle van het plafond
Het plafond moet vlak, horizontaal en voldoende stevig en sterk zijn.
Waarschuwingen
De afzuigkap is bedoeld voor installatie in een verlaagd plafond.
Het verlaagde plafond moet stevig zijn en een draagvermogen
hebben dat geschikt is voor een product met een maximaal gewicht
van 30 Kg (model met stalen paneel) of 34 Kg (model met glazen
paneel).
Installeer de afzuigkap niet rechtstreeks op de panelen van het
verlaagde plafond, maar gebruik altijd een frame of een geschikte
steun.
Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese richtlijn
2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Zorg aan het einde van de levensduur van het apparaat dat het op
de juiste manier wordt afgevoerd en verwerkt. Zo voorkomt u
negatieve gevolgen voor volksgezondheid en milieu.
Het pictogram op het product en/of in de bijbehorende
documenten geeft aan dat dit apparaat niet als normaal huishoudelijk
afval mag worden behandeld.Het product dient te worden afgegeven
bij een officieel innamepunt voor elektrische en elektronische
apparatuur om gerecycled te worden. Afvoer en verwerking moet
worden uitgevoerd volgens plaatselijke milieu-regelgeving.
Neem voor nadere informatie over inzamelen, verwerken en recyclen
van dit product contact op met de betreffende afdeling van de lokale
overheid, of de afdeling van uw leverancier die verantwoordelijkheid
draagt voor afvalverwerking.
Toestel ontworpen, getest en gefabriceerd volgens:
Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC
61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggesties voor correct gebruik om
impact op het milieu te verkleinen: zet de afzuigkap aan op de
laagste snelheid wanneer u gaat koken en laat hem na afloop nog
een paar minuten doorlopen. Kies alleen een hogere snelheid bij
grote hoeveelheden damp of rook en gebruik de hoge
snelheid/snelheden (Boost) alleen voor extreme omstandigheden.
Vervang tijdig de koolfilter(s) om de afzuiging van kookgeurtjes zo
effectief mogelijk te houden. Vervang tijdig vetfilter(s) om de gevolgen
van vetafzetting zo effectief mogelijk tegen te gaan. Gebruik buizen
van de maximale doorsnede zoals vermeld in deze gids, voor
optimale efficiëntie en minimale geluidsproductie.
Het gebruik
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar
buiten.
Hierbij wordt de afgevoerde lucht uit het pand gevoerd via een
38
speciaal hiervoor geconstrueerde buis die gekoppeld is aan de
aansluitring aan de bovenkant van de afzuigkap.
LET OP!
De afvoerbuis wordt niet meegeleverd en moet afzonderlijk worden
aangeschaft. De afvoerbuis moet dezelfde doorsnede hebben als de
aansluitring.
LET OP!
Als de afzuigkap is geleverd met een actief koolfilter, moet dit
worden verwijderd.
Sluit de afzuigkap aan op een buis met dezelfde doorsnede als de
luchtafvoer van de kap (aansluitflens). Deze diameter geldt ook voor
eventuele doorvoeropeningen voor de afvoerbuis.
Een doorvoeropening en/of buis met een kleinere doorsnede
verlaagt de zuigkracht en leidt tot een enorme toename van de
geluidsproductie.
Wij aanvaarden in dit verband dan ook geen enkele
verantwoordelijkheid.
Houd de buis zo kort mogelijk.
Gebruik zo weinig mogelijk elleboogkoppelingen (maximale hoek
hiervan: 90°).
Vermijd grote variaties in de doorsnede van de afvoerbuis.
Werking
Dit product is ingesteld om te werken met de afstandsbediening Elica
die bij het product geleverd wordt of afzonderlijk als optie aangekocht
kan worden.
Om de afzuigkap door middel van de afstandsbediening te kunnen
bedienen, moet de koppelprocedure worden uitgevoerd.
LET OP!
Om te starten, moet de afzuigkap worden ontkoppeld en weer
worden aangesloten op het elektriciteitsnet en moet de
koppelprocedure vervolgens binnen de eerste minuut van voeding
worden uitgevoerd.
Lees de bij de afstandsbediening geleverde gebruiksaanwijzing die
alle informatie bevat voor de koppeling en het correcte gebruik.
Opmerking: bij selectie wordt Snelheid 4 (en, waar voorzien,
Snelheid 5) kort geactiveerd, waarna automatisch Snelheid 2
geactiveerd wordt.
Koppeling afstandsbediening (indien van toepassing)
De plaatsgevonden koppeling van de afstandsbediening wordt op de
afzuigkap aangegeven:
beide leds knipperen.
Opmerking: Door middel van de afstandsbediening kan de
vertraagde uitschakeling geprogrammeerd worden op basis van de
op dat moment actieve aanzuigsnelheid (vermogen):
Snelheid 1 (zwakke aanzuiging): 20 minuten
Snelheid 2 (gemiddelde aanzuiging): 15 minuten
Snelheid 3 (sterke aanzuiging): 10 minuten
Indicatoren verzadiging filters
Met regelmatige intervallen zullen de leds op de afzuigkap signaleren
dat het onderhoud van de filters moet worden uitgevoerd.
Opmerking: Se signalering van de verzadiging van de filters wordt
bij inschakeling van de afzuigkap gedurende enkele seconden
aangegeven; binnen deze tijd moet de reset van de indicatoren van
de verzadiging worden uitgevoerd.
Knipperende groene led: voer onderhoud vetfilter uit.
Knipperende rode led: voer onderhoud koolstoffilter uit (alleen voor
afzuigkappen geconfigureerd in de Filterversie”).
Opmerking: Voer met de afstandsbediening de "RESET FILTERS"
uit.
Activering/deactivering indicatoren verzadiging filters
Opmerking: Procedure met uitgeschakelde afzuigkap. De indicator
van de verzadiging van het koolstoffilter is normaal gesproken
uitgeschakeld.
Wanneer er binnen een tijd van ongeveer 10 seconden geen verder
commando wordt gegeven, sluit de afzuigkap deze functie
automatisch af en keert hij terug naar de vorige status.
Druk lang op toetsen B+C (gelijktijdig) om het configuratiemenu te
openen:
Druk kort op toets C voor de keuze van het filter dat geconfigureerd
moet worden:
Vetfilter:Groen
Koolstoffilter: Rood
Druk kort op toets B om te activeren (2e led knippert) of te
deactiveren (2e led uit).
Opmerking: de leds zullen slechts enkele seconden branden,
waarna ze uit gaan om de plaatsgevonden activering (of
deactivering) van de indicator aan te geven.
Het apparaat is voorbereid om gebruikt te worden in combinatie
met een SET Window-sensor (niet door de fabrikant geleverd).
Wanneer de SET Window-sensor gnstalleerd wordt (alleen bij
gebruik van de AFZUIGMODUS), zal de luchtafzuiging worden
onderbroken telkens wanneer het venster van de ruimte, waarop de
SET is gemonteerd, gesloten is.
De elektrische aansluiting van de SET op het apparaat moet
worden uitgevoerd door technisch gekwalificeerd en
gespecialiseerd personeel.
De SET moet afzonderlijk gecertificeerd worden in
overeenstemming met de veiligheidsnormen van toepassing op
het onderdeel en met zijn gebruik met het apparaat. De
installatie moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de
geldende normen voor huishoudelijke systemen.
OPGELET:
39
de bedrading van de op het apparaat aan te sluiten SET moet
deel uitmaken van een gecertificeerd circuit in zeer lage
veiligheidsspanning (SELV).
de fabrikant van dit apparaat wijst alle aansprakelijkheid af
voor eventuele problemen, schade en brand die het gevolg zijn
van defecten en/of een slechte werking en/of een onjuiste
installatie van de SET.
Onderhoud
Schoonmaak
ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een neutraal
vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET REINIGEN
GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDERE VOORWERPEN.
Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK GEEN ALCOHOL!
Paneel
afb. 3-17
Het paneel voor de omtrekzuiging moet altijd dicht blijven en mag
uitsluitend voor het onderhoud van de kap geopend worden (bijv.
voor het reinigen of vervangen van de filters).
Vetfilter
afb. 3-17
Vangt vetdeeltjes op uit de kookdampen.
Moet één keer per maand worden gereinigd (of als de aanwijzer
verzadigde filters indien aanwezig op het model in Uw bezit deze
noodzaak aangeeft) met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of
in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort
programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het
metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de
eigenschappen, die beslist niet veranderen.
Trek aan de verende hendel om het vetfilter te verwijderen.
Vervanging lampjes
De verlichting van de afzuigkap maakt gebruik van LED-technologie.
Dankzij de LEDS bent u verzekerd van optimale verlichting, een
levensduur tot 10 keer zo lang als gewone lampen en een
energiebesparing tot 90%.
Het verlichtingssysteem kan niet door de gebruiker vervangen
worden: neem in geval van storingen contact op met de
servicedienst.
40
ES - Montaje y modo de empleo
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados
por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
La campana extractora ha sido ideada para la aspiracn de humos y
vapores producidos durante la cocción y para el uso dostico.
La campana puede ser diferente con respecto a los dibujos de
este manual, aunque las instrucciones para su uso, la
manutención y la instalación son las mismas.
Es importante guardar este manual para poder consultar si
fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de
mudanza, asegurarse que quede junto al producto.
Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes
informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.
No realizar variaciones electricas o mecanicas en el producto o
en el tubo de escape.
Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus partes no
estèn dañadas. En caso contrario llamar al revendedor y no
realizar la instalaciòn.
Nota: Los elementos que están marcados con el símbolo "(*)" son
accesorios opcionales suministrados únicamente con algunos
modelos o elementos no suministrados, que deben comprarse a
parte.
Advertencias
Antes de llevar a cabo cualquier operación
de limpieza o mantenimiento, desconectar
la campana de la alimentación eléctrica
desenchufando la clavija o desconectando
el interruptor general de la vivienda.
Para todas las operaciones de instalación
y mantenimiento utilizar los guantes de
trabajo.
El aparato puede ser usado por nos
mayores a 8 os y por personas con
discapacidades sicas, sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia o de
conocimiento necesario, previsto que esn
bajo vigilancia o después de que las
mismas hayan recibido instrucción
relacionada con el uso seguro del aparato y
de la comprensión de los peligros
inherentes a éste.
Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben
ser realizados por niños sin debida
supervisión.
La habitacn debe estar suficientemente
ventilada cuando la campana se utiliza
contemporáneamente con otros dispositivos
a combustión de gas u otros combustibles.
La campana debe ser limpiada con
frecuencia, tanto internamente como
externamente (POR LO MENOS UNA VEZ
AL MES), en todo caso seguir lo que se
indica expresamente en las instrucciones de
mantenimiento.
La inobservancia de las normas de
limpieza de la campana y del cambio y la
limpieza puede comportar riesgo de
incendios.
Es estrictamente prohibido flamear los
alimentos bajo la campana.
Para la sustitucn de la mpara sólo
utilizar el tipo dempara indicado en la
sección de mantenimiento/sustitución de
este manual.
El uso de una llama libre es perjudicial para
los filtros y puede provocar incendios, por lo
tanto, debe evitarse en cualquier caso.
Las frituras deben realizarse con cuidado
para evitar que el aceite caliente prenda
fuego.
ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción
está funcionando las partes accesibles de la
campana pueden calentarse.
No conectar la unidad a la red ectrica
hasta que la instalación sea totalmente
completada.
En cuanto a las medidas cnicas y de
seguridad a adoptar para la descarga de los
humos, seguir estrictamente lo previsto por
los reglamentos de las autoridades locales
competentes.
El aire aspirado no debe ser transportado
en un conducto usado para la descarga de
humos producidos por dispositivos de
combustión a gas u otros combustibles.
41
¡ATENCN! Si no se instalan los
tornillos y elementos de fijación de acuerdo
con estas instrucciones se puede incurrir en
riesgos de naturaleza eléctricos.
No utilizar ni dejar la campana sin las luces
correctamente instaladas debido al posible
riesgo de descarga eléctrica.
No utilizar nunca la campana sin la rejilla
montada correctamente!
La campana NUNCA debe utilizarse como
una superficie de apoyo a menos que a se
indique espeficamente.
Utilizar lo los tornillos para fijación
suministrados con el producto para su
instalacn, o, si no se suministran, comprar
el tipo correcto de tornillos. Utilizar la
longitud correcta para los tornillos que se
identifican en la Ga de instalacn.
En caso de duda, consultar el centro de
asistencia autorizado o un similar personal
calificado.
¡ATENCN! No utilizar con un
programador, temporizador, mando a
distancia separado o cualquier otro
dispositivo que se active automáticamente.
Conexión ectrica
La tensión de red debe corresponder con la
tensión indicada en la etiqueta colocada en
el interior de la campana.Si es suministrada
con un enchufe, conectar la campana a un
enchufe conforme a las normas en vigor y
colocarlo en una zona accesible, aun
después de la instalacn. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa
a la red) o clavija y no es posible situarla en
un lugar accesible, aun después de la
instalacn, colocar un interruptor bipolar de
acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a la
red en el caso de la categoria de alta
tensión III, conforme con las reglas de
instalacn.
ATENCIÓN! Antes de reconectar el
circuito de la campana a la red y de verificar
el correcto funcionamiento, controlar
siempre que el cable de red fue montado
correctamente.
Instalación
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más
baja de la campana no debe ser inferior a 60cm en el caso de
cocinas electricas y de 70cm en el caso de cocinas a gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar
con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en
consideración.
Control del techo
El techo debe ser plano, horizontal y adecuadamente sólido y
resistente
Advertencias
La campana está diseñada para ser instalada en un cielo falso
El cielo falso debe ser lido y tener una capacidad de carga
adecuada para un producto del peso máx. de 30 Kg (modelo con
panel de acero) o 34 Kg (modelo con panel de vidrio).
No instalar la campana directamente en los paneles del cielo falso,
sino utilizar siempre un bastidor o soporte adecuado.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva
2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 del Parlamento Europeo y del
Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo
doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para
reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos.
Para obtener información s detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto,ngase en contacto con
su Municipalidad, con el servicio de eliminación de residuos urbanos
o la tienda donde adquirió el producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
42
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC
61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un uso correcto
con el fin de reducir el impacto ambiental: Encienda la campana a la
velocidad mínima cuando empiece a cocinar y mantenga en marcha
durante unos minutos desps de haber acabado de cocinar.
Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de
humo y vapor y use la velocidad o velocidades turbo solo en
situaciones extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea
necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción de los
olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea necesario para
mantener un buen rendimiento del filtro de grasa. Utilice el diámetro
máximo del sistema de conductos indicado en este manual, para
optimizar el rendimiento y minimizar el ruido.
Utilizacn
La campana es diseñada para ser utilizada en la forma de
extracciòn.
El vapor es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo de escape
introducido en el aro de sujeción que se encuentra arriba de la
campana.
ATENCN!
El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del aro de
sujeción.
ATENCN!
Si la campana está provista de filtro de carn, hay que sacarlo.
Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape de
pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida de
empalme).
El uso de tubos u orificios de escape de pared con dmetro inferior,
determinará una reducción de los rendimientos de la aspiración y un
drástico aumento del ruido.
Se deslinda responsabilidad.
! Utilice un conducto cuya longitud sea la nima indispensable.
! Utilice un conducto con el menor mero posible de curvas
(ángulo ximo de la curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto
Funcionamiento
Este producto es predispuesto para funcionar con radiocomando
Elica, suministrado con el producto o adquirible separadamente
come opcional.
Para poder controlar la campana a través del radiocomando es
necesario realizar el procedimiento de afiliación.
¡ATENCIÓN!
Para iniciar es necesario desconectar y conectar de nuevo la
campana a la red eléctrica y realizar el procedimiento de afiliación
durante el primer minuto de alimentación.
Lea las instrucciones suministradas con el radiocomando donde
están señaladas todas las informaciones para su afiliación y para el
correcto uso.
Nota: la Velocidad 4 (y la Velocidad 5 donde esté previsto) si son
seleccionadas, se activan por un periodo limitado de tiempo después
es activada automáticamente la Velocidad 2.
Afiliación telecomando (si está previsto)
La realización de la afiliación es visualizada en la campana:
ambos LED parpadean.
Nota: Con el mando a distancia se puede programar el apagado
retardado sen la velocidad (potencia) de aspiración activa en ese
momento:
Velocidad 1 (aspiración baja): 20 minutos
Velocidad 2 (aspiración media): 15 minutos
Velocidad 3 (aspiración alta): 10 minutos
Indicadores de Saturacn filtros
A intervalos regulares los led colocados en la campana señalan la
necesidad de realizar el mantenimiento de los filtros.
Nota: La indicacn de saturación de los filtros es visible por algunos
segundos al encender la campana, dentro de este tiempo debe ser
realizado el reset de los indicadores de saturación.
Led Verde parpadeante: realizar el mantenimiento del filtro de
grasas.
Led Rojo parpadeante: realizar el mantenimiento del filtro carn
(solo para campanas funcionando en "Versión Filtrante").
Nota: Realizar el "RESET FILTROS" con el telecomando.
Activación/Desactivación indicador saturación filtros
Nota: Realizar con la campana apagada. El indicador de saturacn
filtro carn está normalmente desactivado.
En todo momento, en ausencia de mandos adicionales dentro de un
tiempo aproximado de 10seg , la campana sale automáticamente de
esta función para regresar al estado precedente.
Presione por largo tiempo las teclas B+C (Click simultáneo) para
entrar en el me de configuración:
Presione brevemente la tecla C para escoger el filtro a configurar:
Filtro grasas:Verde
Filtro carn: Rojo
Presione brevemente la tecla B para activar (2° led parpadeante) o
desactivar (2° led apagado).
Nota: los led se encienden por un mero limitado de segundos
después se apagan para indicar la realización de la activación (o
desactivación) del indicador.
El aparato es elaborado para ser utilizado en combinación
con un KIT sensor Window (no suministrado por el fabricante).
43
Instalando el KIT sensor Window (solo en el caso de uso en
modalidad ASPIRANTE), la aspiración del aire dejará de funcionar
cada vez que la ventana, presente en la habitación en la cual se
aplica el KIT, esté cerrada.
La conexión eléctrica del KIT al aparato debe ser realizada por
personal técnico cualificado y especializado.
El KIT debe ser certificado por separado de acuerdo a las
normas de seguridad pertinentes al componente y a su
utilización con el aparato. La instalación debe ser realizada de
acuerdo a las reglamentaciones vigentes para la instalaciones
domésticas.
ATENCIÓN:
el cableado del KIT para conectar al aparato debe ser parte de
un circuito certificado con muy baja tensión de seguridad
(SELV).
el fabricante de este aparato rechaza toda responsabilidad por
eventuales inconvenientes, daños, incendios provocados por
defectos y/o problemas de mal funcionamiento y/o instalación
inadecuada del KIT.
Mantenimiento
Limpieza
Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impregnado
de detergente quido neutro. ¡NO UTILICE UTENSILOS O
INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No utilice productos que
contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL! ¡NO UTILICE
DESINFECTANTES NI PRODUCTOS QUE CONTENGAN
CLORO!
Panel
Fig. 3-17
El panel de aspiración perimetral debe dejarse siempre cerrado y
sólo se debe abrir en caso de mantenimiento (por ejemplo al limpiar
o sustituir los filtros).
Filtro antigrasa
Fig. 3-17
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se cocina.
Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de indicacn de
saturacn de los filtros - si está previsto en el modelo que se posee -
indica esta necesidad) con detergentes no agresivos, manualmente
con un cepillo de cerdas suaves o bien en lavavajillas a bajas
temperaturas y con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa melico puede
desteñirse pero sus características de filtrado no cambian
absolutamente.
Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de desenganche
de muelle.
Sustitución de la lámpara
La campana viene provista de un sistema de iluminación basado en
la tecnología LED.
Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración hasta 10
veces mayor de las lámparas tradicionales y permiten aborra el 90%
de enera eléctrica. .
El sistema de iluminación no es sustituible por el usuario, en caso de
mal funcionamiento ngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
44
PT - Instrões para montagem e utilização
Siga especificamente as instruções indicadas neste manual.
Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes,
danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da
inobserncia das instruções indicadas neste manual. O exaustor foi
concebido para a aspiração de fumos e vapores de cozedura e é
destinado exclusivamente para uso doméstico.
O exaustor pode ser esteticamente diferente do modelo
ilustrado neste manual, no entanto as instruções de uso,
manutenção e instalação são as mesmas.
É importante conservar este manual para eventuais consultas
futuras.
Em caso de venda ou mudaa, certifique-se que o manual
acompanha o produto.
Leia cuidadosamente as instruções: apresentam importantes
informações sobre a instalão, uso e seguraa.
Não efectue variões elétricas ou menicas no produto ou
nos tubos de fuga.
Antes de prosseguir com a instalação do aparelho, verifique se
todos os componentes não eso danificados. Caso contrio,
contacte o seu fornecedor e não prossiga com a instalão.
Nota: As peças sinalizadas com o mbolo "(*)" o acessórios
opcionais fornecidos apenas em alguns modelos ou peças o
fornecidas, que devem ser compradas.
Adverncias
Antes de fazer qualquer operão de
limpeza ou de manuteão, deve-se
desligar o exaustor da rede elétrica
retirando a tomada ou desligando a
alimentação da rede elétrica.
Usar sempre luvas de trabalho para todas
as operões de instalação e manutenção.
Este aparelho pode ser usado por crianças
a partir de 8 anos de idade e por pessoas
com reduzidas capacidades sicas,
sensoriais e mentais, ou falta de experncia
e conhecimento, desde que sejam
supervisionadas ou se tiverem recebido as
necessárias instruções relativas ao uso em
segurança do aparelho e que tenham
conhecimento dos riscos envolvidos.
As crianças não devem ser autorizadas a
manipular os comandos ou a brincar com o
aparelho.
A limpeza e a manuteão não devem ser
feitas por criaas sem supervio.
O local onde o aparelho se instalado,
deve ser suficientemente ventilado, quando
o exaustor for utilizado em conjunto com
outros dispositivos de combustão de gás ou
outros combustíveis.
O exaustor deve ser limpo regularmente,
interna e externamente (PELO MENOS
UMA VEZ POR MÊS), respeitando
expressamente as indicações no manual,
nas instruções de manuteão.
A inobservância das normas de limpeza
do aparelho e da substituição e limpeza dos
filtros comporta riscos de incêndio.
É severamente proibido colocar alimentos
diretamente na chama, sob o exaustor.
Para a substituição da lâmpada, utilizar
apenas o tipo de mpada indicado na
secção de Manuteão/Substituão de
lâmpadas deste manual.
O uso de chama livre causa danos aos
filtros e pode originar incêndios, portanto,
deve ser evitado em quaisquer
circunstâncias.
Os alimentos fritos devem ser feitos sob
controle, para evitar que o óleo
sobreaqua e se incendeie.
CUIDADO: Pas acesveis do exaustor
podem queimar quando utilizado com a
placa de fogão.
o ligar o aparelho à rede elétrica a
que a instalão esteja totalmente
concluída.
Relativamente às medidas cnicas e de
segurança a serem adotadas para a
descarga de fumos, é importante respeitar
rigorosamente os regulamentos fornecidos
pelas autoridades locais.
O sistema de condutas deste aparelho não
pode ser conectado a outro sistema de
ventilão já existente que esteja a ser
usado para qualquer outra finalidade, como
descarga de fumos de aparelhos a s ou
outros combustíveis.
ATENÇÃO! A falta de instalão de
parafusos ou dispositivos de fixação em
45
conformidade com estas instruções, pode
resultar em riscos elétricos
o utilizar ou deixar o exaustor sem
lâmpadas corretamente montadas, devido
ao possível risco de choques etricos.
Nunca utilizar o exaustor sem as grades
montadas corretamente.
O exaustor NUNCA deve ser utilizado
como uma supercie de apoio, a menos
que seja especificamente indicado.
Usar somente os parafusos de fixão
fornecidos com o aparelho, para a
instalão, ou, se não for fornecido, comprar
o tipo de parafuso correto.
Usar o comprimento correto para os
parafusos que são identificados no Guia de
Instalão.
Em caso de vida, consultar um centro
de assistência autorizado ou cnico
qualificado.
ATENÇÃO! o utilizar com um
programador, temporizador, telecomando
separado ou qualquer outro dispositivo que
se ativa automaticamente.
Coneo elétrica
A voltagem da rede elétrica deve corresponder com a voltagem
indicada na etiqueta das características, situada no interior do
exaustor. Se dotado de ficha, conectar o exaustor a uma tomada,
em conformidade com as normas vigentes, posta em zona
acessível, mesmo depois da instalão. Se não tiver ficha (coneo
direta à rede) ou a tomadao se encontrar numa zona acesvel,
mesmo depois da instalão, aplicar um interruptor bipolar, em
conformidade com a norma que assegure a desconexão completa
da rede nas condições da categoria de sobretensão III, de acordo
com as regras de instalação.
ATENÇÃO! Antes de conectar novamente o circuito do
exaustor com a alimentação elétrica, verificar o seu funcionamento, e
verificar se o cabo de rede está montado corretamente.
Instalação
A distância nima entre a superfície de suporte dos recipientes
sobre o fogão e a parte mais baixa do exaustor não deve ser inferior
a 60cm no caso de fogões elétricos e 70cm no caso de foes a gás
ou combinados.
Se as instruções de instalão do fogão a s especificarem uma
distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
Verificação do teto
O teto deve ser plano, horizontal e suficientemente sólido e
resistente.
Advertências.
O exaustor foi pensado para ser instalado num teto falso.
O teto falso deve ser sólido e ter uma capacidade de carga
adequada para um produto com um peso máx. de 30 kg (modelo
com painel em aço) ou 34 Kg (modelo com painel em vidro).
Não instale o exaustor diretamente nos painéis do teto falso, mas
recorra sempre a uma armação ou suporte adequado.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia
2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 sobre Resíduos de equipamento
elétrico e eletrónico (REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a
evitar potenciais conseqncias negativas para o ambiente e para a
saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de
dispero inadequada deste produto.
O mbolo no produto ou nos documentos que
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber
um tratamento semelhante ao de uma dispero dostica.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
recolha para a reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico.
A eliminação deverá ser efetuada em conformidade com as normas
ambientais locais para a eliminação de despercios.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperão e a reciclagem deste produto, contate o Departamento
na sua localidade, o seu serviço de eliminão de despercios
domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:
Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC
61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma utilização
correta, de modo a reduzir o impacto ambiental: LIGUE o exaustor
na velocidade nima quando começar a cozinhar e mantenha-o em
função por mais alguns minutos após ter terminado. Aumente a
velocidade somente em caso de muito fumo ou vapor e use as
velocidades altas somente em situões extremas. Substitua o(s)
filtro(s) a caro quando necessário, para manter uma boa eficiência
na redão dos odores. Limpe o(s) filtro(s) de gordura quando
necessário para manter uma boa eficiência. Use o diâmetro máximo
do sistema de condutas indicado neste manual para otimizar a
eficiência e minimizar o ruído.
46
Uso
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com
exaustão externa do ar.
Os vapores são evacuados para o exterior, por meio de um tubo de
descarga fixado à falange de coneo que se encontra sobre o
exaustor.
ATENÇÃO!
O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro
do anel de conexão.
ATENÇÃO!
Se o exaustor for dotado de filtros de carvão ativo, estes deverão ser
retirados.
Conectar o exaustor aos tubos e orifícios de descarga da parede
com diâmetro equivalente à saída de ar (falange de união).
O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com diâmetro
inferior, pode provocar a diminuição do desempenho de aspirão e
um drástico aumento do rdo.
Não nos responsabilizamos a este respeito.
! Utilizar um tubo condutor com comprimento o inferior ao
indicado.
! Utilizar um tubo condutor com o menor mero posvel de
curvas (ângulo ximo da curva: 9C).
! Evitar alterões drásticas da são do tubo (diâmetro).
Funcionamento
Este produto es preparado para funcionar com radiocomando
Elica, é fornecido com o produto ou pode ser adquirido em separado
como opcional.
Para poder controlar o exaustor atras do radiocomando é
necessário executar o procedimento de associação.
ATENÇÃO!
Para iniciar é necessário desligar e voltar a ligar o exaustor à rede
elétrica e executar o procedimento de associão no primeiro minuto
de alimentão.
Ler as instruções fornecidas com o radiocomando onde o
fornecidas todas as informações para a sua associão e utilização
correta.
Nota: a Velocidade 4 (e a Velocidade 5 onde previsto) se
selecionadas ativam-se por um período limitado de tempo após o
qual é ativada automaticamente a Velocidade 2.
Afilião telecomando (se previsto)
A afilião ocorrida do telecomando é visualizada na hote:
ambos os LED piscam.
Nota: Atras do telecomando é possível programar o
desligamento retardado com base na velocidade
(poncia) de aspirão ativa nesse momento:
Velocidade 1 (aspiração baixa): 20 minutos
Velocidade 2 (aspiração dia): 15 minutos
Velocidade 3 (aspiração alta): 10 minutos
Indicadores de saturão dos filtros
A intervalos regulares, os LED situados na hote assinalam a
necessidade de se efetuar a manutenção dos filtros.
Nota: A sinalização de saturão dos filtros é vivel durante alguns
segundos quando a hote se liga, neste período é efetuado o reset
dos indicadores de saturação.
LED verde intermitente: efetue a manuteão do filtro de gordura.
LED vermelho intermitente: efetue a manutenção do filtro de
carvão (apenas para hotes a funcionar na “Vero Filtrante").
Nota: Efetue o "RESET FILTROS" com o telecomando.
Ativão/desativação indicador saturação filtros
Nota: Proceda com a hote desligada. O indicadores de saturão
dos filtros de carvão está por norma desativado.
A todo o momento, na ausência de comandos superiores a cerca de
10 seg, a hote sai automaticamente desta função para regressar ao
estado anterior.
Prima e mantenha premidas as teclas B+C (pressão simultânea)
para entrar no menu de configurão:
Prima brevemente a tecla C para escolher o filtro a configurar:
Filtro de gorduras: verde
Filtro de caro: Vermelho
Prima brevemente a tecla B para ativar (2° LED intermitente) ou
desativar (2° LED apagado).
Nota: os LED acendem-se durante um mero limitado de
segundos após o qual se apagam para indicar que ocorreu a
ativão (ou desativação do indicador).
O aparelho está preparado para ser utilizado em combinação
com um KIT sensor Window (não fornecido pelo fabricante).
Instalando o KIT sensor Window (somente no caso de uso no modo
de ASPIRAÇÃO), a aspiração de ar parará de funcionar sempre que
a janela existente na divisão em que o KIT é aplicado for fechada.
A ligação elétrica do KIT ao aparelho deve ser realizada por
pessoal técnico qualificado e especializado.
O KIT deve ser certificado separadamente, de acordo com as
normas de segurança pertinentes para o componente e o seu
emprego com o aparelho. A instalão deve ser realizada de
acordo com os regulamentos para os sistemas domésticos
vigentes.
ATENÇÃO:
a cablagem do KIT a ser ligada ao aparelho deve fazer parte de
um circuito certificado com teno de segurança muito baixa
(SELV);
47
o fabricante deste aparelho declina toda e qualquer
responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos,
incêndios causados por defeitos e / ou problemas de mau
funcionamento e / ou instalão incorreta do KIT.
Manutenção
Limpeza
Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com detergentes
líquidos neutros. Evitar o uso de produtos contendo abrasivos. O
UTILIZE ÁLCOOL!
Painel
Fig. 3-17
O painel perimetral de aspirão deve sempre ser mantido fechado
e deve ser aberto somente em caso de manutenção (ex.
Limpeza ou substituição dos filtros).
Filtro antigordura
Fig. 3-17
Capta as parculas de gordura provenientes da cozedura.
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez pors (ou quando o
sistema de indicação da saturão dos filtros - se previsto no modelo
adquirido indicar esta necessidade), com detergentes não
agressivos. O filtro pode ser lavado manualmente ou em máquina
de lavar louça a baixas temperaturas e com ciclo breve.
O filtro metálico para a gordura pode perder cor com as lavagens na
máquina da louça, mas suas características de filtrão não se
alteram.
Para desmontar o filtro antigordura puxe o puxador de libertão
com mola.
Substituição das mpadas
O exaustor é fornecido com um sistema de iluminão baseado na
tecnologia LED.
Os LED garantem uma iluminação melhor e uma durão de até 10
vezes maior que as lâmpadas tradicionais e economizam 90% de
energia elétrica.
O sistema de iluminação não pode ser substituído pelo utilizador, em
caso de mau funcionamento, entre em contacto com o serviço de
assistência.
48
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες,
ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και προέρχονται από την μη
τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο
απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί για την απορρόφηση καπνών
και ατμών μαγειρέματος και έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για
οικιακή χρήση
Ο απορροφητήρας μπορεί να παρουσιάσει διαφορές σε σχέση
με τα σχέδια του παρόντος εγχειρίδιου. Παρόλα αυτά, οι
οδηγίες χρήσης, συντήρησης και εγκατάστασης παραμένουν
οι ίδιες.
Είναι σημαντικό να διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο για να το
συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή το χρειάζεστε! Σε
περίπτωση πώλησης, δανεισμού ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε
ότι βρίσκεται συσκευασμένο μαζί με το προϊόν!
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: περιέχουν χρήσιμες
πληροφορίες για την εγκατάσταση και χρήση του προϊόντος
και για την ασφάλεια σας!
Μην επιφέρετε ηλεκτρικές ή μηχανικές αλλαγές στο προϊόν ή
στους σωλήνες εξαέρωσης!
Πρίν προχωρήστε σ την εγκατάσταση της συσκευής
βεβαιωθήτε ότι όλα τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί ζημιά. Σε
αντίθετη περίπτωση να έρθετε σε επαφή με τον πωλητή σας
και να μην συνεχίσετε με την εγκατάσταση.
Σημείωση: Τα εξαρτήματα που φέρουν το σύμβολο "(*)" είναι
προαιρετικά εξαρτήματα και διατίθενται μόνον σε ορισμένα μοντέλα
ή είναι πρόσθετα εξαρτήματα που παρέχονται μόνο κατόπιν
αγοράς.
Προηδοποιησεις
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού ή συντήρησης, αποσυνδέστε
τη συσκευή από το ρεύμα, βγάζοντας το φις
από την πρίζα ή κλείνοντας την ηλεκτρική
παροχή.
Για όλες τις εργασίες εγκατάστασης και
συντήρησης χρησιμοποιείτε γάντια
εργασίας.
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών
και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχονται.
Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν με
τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν
πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Όταν στον χώρο που λειτουργεί ο
απορροφητήρας υπάρχουν και συσκευές
καύσης αερίου ή άλλων καυσίμων, πρέπει
να εξασφαλίζεται πάντα επαρκής αερισμός.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται
συστηματικά, τόσο εσωτερικά όσο και ε-
ξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟΝ
ΜΗΝΑ), σε κάθε περίπτωση δώστε μεγάλη
προσοχή στις οδηγίες συντήρησης του
παρόντος εγχειριδίου.
Η μη τήρηση των κανονισμών σχετικά με
τον καθαρισμό του απορροφητήρα και την
αντικατάσταση και καθαρισμό των φίλτρων
μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιές.
Απαγορεύεται αυστηρά το μαγείρεμα σε
φλόγα λαμπέ) κάτω από τον
απορροφητήρα.
Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα μονο με
ίδιου τύπου λαμπτήρα λέπε κεφάλαιο
συντήρησηςντικατάστασης λαμπτήρων
του παρόντος εγχειριδίου).
Η χρήση ελεύθερης φλόγας καταστρέφει τα
φίλτρα και μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά, για αυτό θα πρέπει να
αποφεύγεται.
Το τηγάνισμα πρέπει να γίνεται υπό έλεγχο
έτσι ώστε να αποφευχθεί φωτιά από
υπερθέρμανση λαδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η μονάδα εστιών
βρίσκεται σε λειτουργία, τα προσβάσιμα
μέρη του απορροφητήρα μπορεί να είναι
ζεστά.
Μη συνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό
δίκτυο εάν δεν έχει ολοκληρωθεί η
εγκατάσταση.
Πρέπει να τηρούνται πιστά όλοι οι
ισχύοντες τοπικοί κανονισμοί για τα τεχνικά
μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας της
εκκένωσης των καπνών.
49
Ο αέρας που αποβάλλεται δεν πρέπει να
κατευθύνεται σε αγωγό που
χρησιμοποιείται για την εκκένωση καπνών
που παράγονται από συσκευές καύσης
αερίου ή άλλου είδους καύση.
ATENÇÃO! Εάν η εγκατάσταση βιδών
και στηριγμάτων στερέωσης δεν γίνει
σύμφωνα με τις οδηγίες, μπορεί να
προκληθούν κινδύνοι ηλεκτρικής φύσεως.
Μη χρησιμοποιείτε ή μην αφήνετε τον
απορροφητήρα χωρίς λάμπες σωστά
τοποθετημένες, εξαιτίας ενδεχόμενου
κινδύνου ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τον
απορροφητήρα αν δεν είναι σωστά
τοποθετημένο το μεταλλικό πλέγμα!
Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ τον
απορροφητήρα σαν επίπεδο στήριξης,
εκτός αν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο.
Χρησιμοποιήστε μόνο τις βίδες στερέωσης
που παρέχονται με το προϊόν
εγκατάστασης ή, αν δεν παρέχονται,
προμηθευτείτε τον σωστό τύπο βιδών.
Χρησιμοποιήστε το σωστό μέγεθος βιδών,
όπως ορίζεται στις Οδηγίες εγκατάστασης.
Σε περίπτωση αμφιβολίας,
συμβουλευτείτε αντιπρόσωπο ή
εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Να μην χρησιμοποιείται με
προγραμματιστή, χρονόμετρο, ξεχωριστό
τηλεχειριστήριο ή οποιοδήποτε άλλη
συσκευή που ενεργοποιείται αυτομάτως.
Ηλεκτρικη συνδεση
Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα, τοποθετημένη στο
εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν παρέχεται η πρίζα, συνδέστε
τον απορροφητήρα με παροχή ρεύματος που, σύμφωνα με τους
προβλεπόμενους κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε προσιτή
ζώνη, ακόμη και μετά την εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η πρίζα
(προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το ρεύμα) ή η πρίζα δεν
είναι σε προσβάσιμη ζώνη, ακόμη και μετά την εγκατάσταση,
εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη ώστε να πληρεί τους κανόνες
ασφαλείας που εξασφαλίζουν την ολοκληρωμένη αποσύνδεση του
συστήματος σε περίπτωση υπέρτασης ατηγορίας ΙΙΙ), σύμφωνα με
τις οδηγίες και τους κανόνες εγκαταστάσεως.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟίΗΣΗ! πριν συνδέσετε το σύστημα του
απορροφητήρα με την ηλεκτρική εγκατάσταση και βεβαιωθείτε για
την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε πάντοτε εάν το καλώδιο
σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο.
Εγκατασταση
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης εστιών και
του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα κουζίνας δεν πρέπει να
είναι μικρότερη των 60εκ. στην περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και
των 70εκ στην περίπτωση κουζινών υγραερίου ή μικτών.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση εστιών με αέριο καθορίζουν
μια μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να την λάβετε υπόψη.
Έλεγχος της οροφής
Η οροφή θα πρέπει να είναι επίπεδη, οριζόντια, με επαρκή
σταθερότητα και αντοχή
Προειδοποιήσεις
Ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί για να τοποθετείται σε
ψευδοροφή
Η ψευδοροφή θα πρέπει να είναι σταθερή και να έχει ικανότητα
φορτίου κατάλληλη για ένα προϊόν μέγ. βάρους 30 Kg (μοντέλο με
πάνελ από χάλυβα) ή 34 Kg οντέλο με πάνελ από γυαλί).
Μην τοποθετείτε τον απορροφητήρα απευθείας πάνω στις πλάκες
της ψευδοροφής, αλλά να χρησιμοποιείτε πάντα κατάλληλο πλαίσιο
ή υποστήριγμα.
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
οδηγία 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 σχετικά με τα
Απορριπτόμενα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα (WEEE).
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, θα
βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν να
δημιουργηθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό αυτού το προϊόντος
ως απόρριμμα.
Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που
συνοδεύουν το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί
να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί για αυτό θα πρέπει να
παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής για την
ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων. Η
απόρριψή του πρέπει να πραγματοποιείται τηρώντας την τοπική
νομοθεσία για την διάθεση των απορριμμάτων.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την
περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο την τοπικής
αυτοδιοίκησης, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
50
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα
με την:
Ασφάλεια: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Επίδοση: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC
61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Προτάσεις για μια σωστή χρήση
ούτως ώστε να μειωθούν οι περιβαλλοντικές επιπτώσεις:
Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα στην ελάχιστη ταχύτητα όταν
αρχίσετε το μαγείρεμα και αφήστε τον αναμμένο για λίγα λεπτά μετά
το τέλος του μαγειρέματος. Αυξήστε την ταχύτητα μόνο σε
περίπτωση μεγάλης συγκέντρωσης καπνού και ατμού και
χρησιμοποιήστε την επιταχυνόμενη ταχύτητα μόνο σε ακραίες
καταστάσεις. Αντικαταστήστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα όταν θα
πρέπει να διατηρηθεί μια καλή απόδοση της μείωσης της οσμής.
Καθαρίστε το φίλτρο λίπους όταν θα πρέπει να διατηρηθεί μια καλή
απόδοση του φίλτρου λίπους. Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη διάμετρο
του συστήματος των σωληνώσεων που υποδεικνύεται στο
εγχειρίδιο αυτό, ούτως ώστε να βελτιστοποιηθεί η απόδοση και να
ελαχιστοποιηθεί ο θόρυβος.
Χρήση
Ο απορροφητήρας είναι σχεδιασμένος για χρήση σε λειτουργία
απορρόφησης με αποβολή των ατμών στο εξωτερικό περιβάλλον.
Σε αυτήν την περίπτωση οι ατμοί αποβάλλονται στο εξωτερικό
περιβάλλον μέσω ενός ειδικού αγωγού εξαερισμού που συνδέεται
με το δακτύλιο σύνδεσης που βρίσκεται στο πάνω μέρος του
απορροφητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟίΗΣΗ!
Ο σωλήνας εξαερισμού δεν παρέχεται και πρέπει να αγοραστεί.
Η διάμετρος του αγωγού εξαερισμού πρέπει να είναι αντίστοιχη με
την διάμετρο του δακτυλίου σύνδεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟίΗΣΗ!
Εάν ο απορροφητήρας έχει φίλτρο ενεργού άνθρακα, τότε αυτό
πρέπει να αφαιρεθεί.
Συνδέστε τον απορροφητήρα με τους σωλήνες εκκένωσης καπνών
πάνω στον τοίχο με διάμετρο αντίστοιχη της εξόδου αέρα.
Η χρήση σωλήνων μικρότερης διαμέτρου έχει σαν αποτέλεσμα την
μείωση της απορροφητικής ικανότητας και τη δραστική αύξηση του
θορύβου.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το συγκεκριμένο θέμα.
! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό όσο το δυνατόν μικρότερου
μήκους.
! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με όσο το δυνατόν λιγότερες
γωνίες (μέγιστη γωνία : 90°).
! Αποφεύγετε δραστικές αλλαγές της διατομής του αγωγού.
Λειτουργια
Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλα σχεδιασμένο για να λειτουργεί με
τηλεχειριστήριο Elica -το οποίο παρέχεται από κοινού με τη
συσκευή. Μπορεί, επίσης, να αποκτηθεί ξεχωριστά.
Για τον έλεγχο του συστήματος εξαερισμού θα πρέπει να
πραγματοποιήσετε τη διαδικασία συντονισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για την έναρξη της εν λόγω διαδικασίας είναι απαραίτητο να
αποσυνδέσετε κι εν συνεχεία να συνδέσετε τον εξαεριστήρα, στο ηλ.
δίκτυο. Η διαδικασία συντονισμού θα πρέπει να ολοκληρωθεί εντός
ενός λεπτού από τη στιγμή που θα αποκατασταθεί η τροφοδοσία
της συσκευής.
Μελετήστε τις οδηγίες χρήσης του τηλεχειριστηρίου, οι οποίες
περιέχουν όλες τις απαραίτητες πληροφορίες συντονισμού και
ορθής λειτουργίας της εν λόγω συσκευής.
Σημείωση: αν επιλέξετε την Ταχύτητα 4 αι την Ταχύτητα 5
εφόσον αυτή προβλέπεται), ενεργοποιούνται για περιορισμένο
χρονικό διάστημα και έπειτα ενεργοποιείται αυτόματα η Ταχύτητα
2.
Σύνδεση τηλεχειρισμού (εφόσον προβλέπεται)
Η εκτέλεση της σύνδεσης τηλεχειρισμού εμφανίζεται στον
απορροφητήρα:
τα δύο LED αναβοσβήνουν.
Σημείωση: Μέσω του τηλεχειριστηρίου μπορείτε να
προγραμματίσετε τη στιγμή κατά την οποία θα απενεργοποιηθεί η
συσκευή με βάση την τρέχουσα ταχύτητα σχύ) αναρρόφησης:
Ταχύτητα 1 (χαμηλή αναρρόφηση): 20 λεπτά
Ταχύτητα 2 (μεσαία αναρρόφηση): 15 λεπτά
Ταχύτητα 3 (υψηλή αναρρόφηση): 10 λεπτά
Δείκτες Κορεσμού φίλτρων
Ανά τακτά χρονικά διαστήματα τα led του απορροφητήρα σάς
ειδοποιούν για την ανάγκη εκτέλεσης της συντήρησης των φίλτρων.
Σημείωση: Η ειδοποίηση του κορεσμού των φίλτρων εμφανίζεται
για μερικά δευτερόλεπτα κατά την εκκίνηση του απορροφητήρα και
εντός αυτού του χρονικού διαστήματος πρέπει να γίνει reset των
δεικτών κορεσμού.
Πράσινο led που αναβοσβήνει: εκτελέστε συντήρηση του φίλτρου
λίπους.
Κόκκινο led που αναβοσβήνει: εκτελέστε συντήρηση του φίλτρου
άνθρακα (μόνο για απορροφητήρες που διαθέτουν «Λειτουργία
Φιλτραρίσματος»).
Σημείωση: Εκτελέστε «RESET ΦΙΛΤΡΩΝ» με το τηλεχειριστήριο.
51
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση δείκτη κορεσμού φίλτρων
Σημείωση: Εκτελέστε την ενέργεια με σβησμένο τον
απορροφητήρα. Ο δείκτης κορεσμού φίλτρου άνθρακα είναι
συνήθως απενεργοποιημένος.
Όταν δεν εκτελείται κάποιος περαιτέρω χειρισμός εντός του
χρονικού διαστήματος των 10 δευτ. περίπου, ο απορροφητήρας
βγαίνει αυτόματα από αυτή τη λειτουργία για να επιστρέψει στην
προηγούμενη κατάσταση.
Πατήστε παρατεταμένα τα κουμπιά B+C αυτόχρονο κλικ) για να
εισέλθετε στο μενού διαμόρφωσης:
Πατήστε σύντομα το κουμπί C για να επιλέξετε το φίλτρο που
επιθυμείτε να διαμορφώσετε:
Φίλτρο λίπους:Πράσινο
Φίλτρο άνθρακα: Κόκκινο
Πατήστε σύντομα το κουμπί B για ενεργοποίηση ο led
αναβοσβήνει) ή απενεργοποίηση (το 2° led σβησμένο).
Σημείωση: τα led ανάβουν για περιορισμένο αριθμό
δευτερολέπτων και έπειτα σβήνουν για να δείξουν ότι η
ενεργοποίηση (ή απενεργοποίηση) του δείκτη έχει εκτελεστεί.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί ώστε να μπορεί να χρησιμοποιείται
σε συνδυασμό με ένα KIT αισθητήρα Παραθύρου εν
παρέχεται από τον κατασκευαστή).
Με την τοποθέτηση του KIT αισθητήρα Παραθύρου (μόνο σε
περίπτωση χρήσης της λειτουργίας ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ), η
απορρόφηση του αέρα θα σταματάει να λειτουργεί κάθε φορά που
κλείνει το παράθυρο του δωματίου, πάνω στο οποίο έχει
τοποθετηθεί το KIT.
Η ηλεκτρική σύνδεση του KIT στη συσκευή πρέπει να
πραγματοποιείται από καταρτισμένο και εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό.
Το KIT θα πρέπει να φέρει χωριστή πιστοποίηση σύμφωνα
με τους κανονισμούς ασφαλείας που αφορούν το εξάρτημα και
τη χρήση του σε συνδυασμό με τη συσκευή. Η εγκατάσταση
πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τις ισχύουσες
κανονιστικές ρυθμίσεις για τις οικιακές εγκαταστάσεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
η καλωδίωση του KIT που πρόκειται να συνδεθεί στη
συσκευή πρέπει να αποτελεί μέρος ενός κυκλώματος με πολύ
χαμηλή τάση ασφαλείας (SELV).
Ο κατασκευαστής της εν λόγω συσκευής αποποιείται κάθε
ευθύνη για τυχόν ανωμαλίες, ζημιές, πυρκαγιές που οφείλονται
σε ελαττώματα ή/και προβλήματα δυσλειτουργίας ή/και
εσφαλμένη εγκατάσταση του KIT.
Συντηρηση
Καθαρισμος
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ένα υγρό πανί
με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΕΡΓΑΛΕΙΑ Ή ΜΕΣΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ!
Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών μέσων. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΑΛΚΟΟΛ!
Πίνακας
Εικ. 3-17
Ο περιμετρικός πίνακας αναρρόφησης πρέπει να μένει πάντα
κλειστός και ανοίγει μόνο στην περίπτωση της συντήρησης (π.χ
καθαρισμός ή αντικατάσταση των φίλτρων).
Φιλτρο για τα λιποι
Εικ. 3-17
Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το
μαγείρεμα.
Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα ( ή όταν το σύστημα
ένδειξης κορεσμού των φίλτρων εάν προβλέπεται στο μοντέλο που
έχετε αποκτήσει δείχνει αυτή την αναγκαιότητα), με
απορρυπαντικά που δεν χαραζουν, είτε στο χέρι ή στο πλυντήριο
πιάτων το οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή θερμοκρασία και
σε σύντομο κύκλο. Με το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων το φίλτρο
για τα λίπη μπορεί ελαφρώς να χάσει το χρώμα του αλλά αυτό δεν
μεταβάλλει τς ιδιότητες φιλτραρίσματος.
Για να βγάλετε το φίλτρο για τα λίπη τράβηξε την λαβή
αποσυμπλοκής.
Αντικατασταση λαμπες
Ο απορροφητήρας διαθέτει σύστημα φωτισμού που χρησιμοποιεί
την τεχνολογία LED.
Η τεχνολογία LED εγγυάται άριστο φωτισμό, διάρκεια έως 10 φορές
μεγαλύτερη των κοινών λαμπτήρων ενώ παράλληλα επιτρέπουν την
εξοικονόμηση έως και του 90% της ηλεκτρικής ενέργειας.
Το σύστημα φωτισμού δεν μπορεί να αντικατασταθεί από τον
χρήστη, σε περίπτωση δυσλειτουργίας επικοινωνήστε με την
υπηρεσία υποστήριξης.
52
SV - Monterings- och bruksanvisningar
Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånger
sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som
uppstår apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual
inte har respekterats. Fläkten har tillverkats r utsugning av matos
och ånga som bildas vid matlagning och är endast ämnad för privat
bruk.
Fläktens utseende kan skilja sig från illustrationen i ritningarna i
denna handbok men alla anvisningar för användning, underll
och installation förblir desamma.
Det är viktigt att spara denna manual att den när som helst är
tillgänglig r framtida konsultationer. I händelse av förljning,
överlåtelse eller flytt skall manualen alltid lja med produkten.
s instruktionerna noga: dessa tillhandahåller viktig information
beträffande installation, användning och säkerhet.
Utför inga elektriska eller mekaniska ändringar produkten
eller avledningskanalerna.
Kontrollera innan apparen installeras att inga komponenter är
skadade. Kontakta i sådant fall återrsäljaren innan
installationen utförs.
Obs: Komponenter som är märkta med symbolen "(*)" är särskilda
tillbehör som endast levereras med vissa modeller eller extra tillber
som ska införskaffas separat.
Varningsföreskrifter
Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ
av underllsarbete eller rengöring inleds
genom att dra ur kontakten eller slå av
bostadens huvudströmbrytare.
Använd alltid skyddshandskar vid instal-
lation och underllsingrepp.
Apparaten får inte användas av barn från 8
års ålder eller personer med reducerad
rörelsermåga eller mental kapacitet, eller
personer som saknar erfarenhet och
kännedom om apparaten, såtillvida inte
användandet övervakas eller instruktioner
ges av erfaren person som ansvarar för
säkerheten.
Barn r inte lämnas utan uppsikt r att
förhindra att de leker med apparaten.
Renrings- och underllsingrepp får inte
utföras av barn utan uppsikt.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när
köksfläkten används tillsammans med andra
apparater vilka drivs med gas och andra
typer av bränsle.
Fktkåpan ska renras regelbundet de
invändigt och utvändigt (MINST EN GÅNG I
MÅNADEN), anvisningarna i instruktionerna
för skötsel ste emellertid ljas.
Om reglerna för renring av fläktkåpan
samt utbyte och renring av filtren inte
observeras kan detta medföra brandrisk.
Det är stngt förbjudet att flambera mat
under fläkten.
Annd endast den typ av lampor som
anges i denna handbok i kapitles
Underhåll/Byte av lampa när lampan skall
bytas ut.
Öppna gor skadar filtren och kan orsaka
brand och skall rför undvikas i alla lägen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt r att
undvika att överhettad olja fattar eld.
VARNING: r spisllen är i funktion kan
tillgängliga delar av fläkten hettas upp.
Anslut inte apparaten till elnätet innan
installationen är helt slutförd.
Vad beträffar de tekniska föreskrifter och
säkerhetsåtrder som skall vidtas för
avledning av utblåsningsluften, skall de
föreskrifter som utfärdats av lokala
myndigheter noga efterlevas.
Utblåsningsluften får inte ledas in i
rökkanal som annds för avledning av
rökångor som kommer från apparater vilka
matas med gas eller andra typer av bränsle.
VARNING! I det fall skruvar och
fixeringsanordningar inte installeras enligt
dessa instruktioner kan elektriska risker
uppstå.
Använd eller mna aldrig fläkten utan
korrekt imonterade lamporr att undvika
risken för elektriska stötar.
Fläkten får aldrig användas utan att gallret
är korrekt monterat!
Fläkten r ALDRIG anndas som
avsllningsyta om inte detta är uttryckligen
angivet.
Använd endast de medlevererade
53
fixeringsskruvarna eller införskaffa skruvar
av korrekt typ.
Annd skruvar med tt längd enligt
föreskrifterna i Installationsguiden. I
händelse av tvivel, kontakta Servicekontoret
eller berig personal.
VARNING! Använd inte med en separat
programmeringsenhet, timer, fjärrkontroll
ellergon annan anordning, som aktiveras
automatiskt.
Elektrisk anslutning
Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges
märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad med
stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt
även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter. I det
fall fläkten saknar stickkontakt (direktanslutning till tet), eller om
uttaget är placerat en sråtkomlig plats skall en godkänd tvåpolig
strömbrytare installeras som garanterar en fullkomlig frånkoppling
fn tet i samband med överspänningsklass III, i enlighet med
installationsbestämmelserna.
VARNING! Kontrollera innan fläktens krets ansluts med
nätspänningen att den fungerar korrekt och är korrekt monterad.
Installation
Minsta tillåtna avstånd mellan kokrlens stödyta på spishällen och
köksfläktes underkant är 60cm om det är frågan om en elektrisk spis
och 70cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll.
Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall detta
respekteras.
Kontroll av taket
Taket ska vara plant, horisontellt och tillckligt starkt och
motståndskraftigt
Varningar
Fläkten är projekterad för att installeras i ett innertak
Innertaket ska vara starkt och ha en lämplig motståndskraft för en
produkt med vikt på max 30 Kg (modell med panel i sl) eller 34 Kg
(modell med panel i glas).
Installera inte fläkten direkt i innertakets paneler, utan använd alltid en
lämplig ram eller stöd.
Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2012/19/EC - UK SI 2013
No.3113 beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste
Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom attkerställa en korrekt kassering av denna produkt bidrar
du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för vår miljö och
vår hälsa, som annars kan bli följden om produkten inte hanteras på
rätt sätt.
Symbolen på produkten, eller i medljande dokumentation,
indikerar att denna produkt inte får behandlas som vanligt
husllsavfall. Den skall i stället lämnas in en lämplig
uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning. Produkten ste kasseras enligt lokala
miljöbesmmelser för avfallshantering.
För mer information om hantering, återvinning och återanvändning av
denna produkt, var god kontakta de lokala myndigheterna, ortens
sophanteringstjänst eller butiken där produkten inhandlades.
Apparat utformad, testad och tillverkad i enlighet med:
Säkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Prestanda: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC
61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Råd för en korrekt användning för att
minska miljöpåverkan: Sätt PÅ fläkten på minsta farten när du börjar
att laga mat och låt den vara på igra minuter efter att du är färdig.
Öka farten bara om det skulle upps mycket k och ånga och
använd ökad fart bara i extrema fall. Byt ut kolfiltret(en) vid behov för
att bevara en god lukt och effektivitet. Rengör fettfiltret vid behov för
att bevara fettfiltrets effektivitet. Annd den maximala diametern på
ventilationssytemet som indikeras i denna manualen för att förttra
effektiviteten och minimera oljudet.
Användning
Fläkten har tillverkats r att anndas som utsugningsversion med
utndig evakuering.
Matoset leds ut ur lokalen med hjälp av ett avledningsr som är
fixerat anslutningsflänsen.
VARNING!
Avledningsröret medlevereras inte och skall införskaffas separat.
Avledningsröret skall ha samma diameter som anslutningsflänsen.
VARNING!
I det fall fläkten är försedd med kolfilter skall dessa tas ur.
Rören och utloppsöppningarna i väggen med vilka fläkten skall
anslutas bör ha samma diameter som luftutsläppet
(anslutningsfnsen).
I det fall man annder rör och utloppppningar i ggen med
mindre diameter medför detta en lägre utblåsprestanda och en
drastisk förjning av bullernin.
Vi avsäger oss rför allt ansvar gällande denna typ av problem.
! Använd ett kort rör som möjligt.
! Röret skall vara så rakt som möjligt (högsta tiltna vinkel
böjarna 90°).
! Undvik stora skillnader i rörets tvärsnittsarea.
54
Funktion
Denna produkt är konstruerad r att fungera med fjärrkontrollen Elica
som följer med produkten eller kan köpas separat som tillval.
För att kunna kontrollera ksfläkten med hjälp av fjärrkontrollen
måste en anslutningsprocedur utras.
OBSERVERA!
För att kunna rja måste ksfläkten kopplas ur och sedan anslutas
på nytt till eltet. Därefter ste anslutningsproceduren utföras inom
en minut efter att köksfläkten anslutits till elnätet.
Läs fjärrkontrollens medföljande bruksanvisning där all information
angående anslutning och korrekt användning kan hittas.
Obs! Om Hastighet 4 (och Hastighet 5 r det förutses) valts,
aktiveras de för en begränsad tid varefter Hastighet 2 aktiveras.
Anslutning av fjärrkontroll (om det förutses)
När fjärrkontrollen anslutits visas på fläktpan ljande:
båda kontrollamporna blinkar.
Obs: Med hjälp av fjärrkontrollen är det möjligt att programmera
fördröjd avsngning beroende hastigheten (effekt) r aktiverad
uppsugning vid det tillfället:
Hastighet 1 (låg uppsugning): 20 minuter
Hastighet 2 (medel uppsugning): 15 minuter
Hastighet 3 (hög uppsugning): 10 minuter
Indikatorer r filterttnad
Vid regelbundna intervaller signalerar kontrollamporna på fktpan
att underhåll krävs av filtren.
Obs! Signaleringen av filtermättnad syns i några sekunder när pan
tänds, inom denna tid utförs återställning av ttnadsindikatorerna.
Den blinkande gröna lampan: utför underll av fettfiltret.
Den blinkande röda lampan: utför underhåll av kolfiltret (endast för
kåpor som fungerar i "Filtrerande version").
Obs! Utför "ÅTERSTÄLLNING AV FILTER" med fjärrkontrollen.
Aktivering/Inaktivering av indikatorn r filterttnad
Obs! Utr med pan släckt. Indikatorn för kolfiltrets mättnad är
normalt inaktiverad.
När som helst utan ytterligare kommandon inom cirka 10 sekunders
tid,r kåpan automatiskt ut ur denna funktion och tillbaka till
föregående status.
Tryck nge på knapparna B+C (Samtidigt klick) för att in
konfigurationsmenyn.
Tryck kort på knappen C r att lja filter som ska konfigureras:
Fettfilter:Grön
Kolfilter: d
Tryck kort på knappen B för att aktivera (lampa 2 blinkar) eller
inaktivera (lampa 2 släckt).
Obs! Lamporna tänds i ett begränsat antal sekunder varefter de
släcks för att indikera att indikatorn aktiverats (eller inaktiverats).
Apparaten är avsedd att anndas i kombination med ett
Window Sensor-KIT (levereras inte från tillverkaren).
När detta Window Sensor-kit har installerats (endast vid anndning i
läget FNLUFT), så slutar fnluften att fungera varjeng fönstret
i rummet där kitet appliceras, är stängt.
Elanslutningen av utrustningen till apparaten ska utföras av
kompetent och specialiserad personal.
Detta KIT ska vara certifierat separat i enlighet med
kerhetsbesmmelserna för komponenten och dess
användning med apparaten. Installationen ska göras i
överensstämmelse med llande rordningar för
bostadsinstallationer.
OBSERVERA:
kabelläggningen av detta KIT som ska anslutas till apparaten
ska utgöra del av en certifierad krets med mycket låg ker
spänning (SELV).
tillverkaren av denna apparat fnsäger sig allt ansvar för
eventuella olägenheter, skador, bränder orsakade av fel
och/eller problem med funktionsfel och/eller felaktig installation
av detta KIT.
Underhåll
Rengöring
Använd endast en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid
renring. Annd inte gra verktyg eller instrument för
renringen!
Undvik produkter som inneller slipmedel. ANVÄND INTE
ALKOHOL!
Panel
Fig. 3-17
Den yttre utsugningspanelen skall alltid vara stängd och öppnas
endast i samband med underll av fläkten (t.ex. renring eller
byte av filteri).
Fettfilter
Fig. 3-17
Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med
matlagningen.
Filtret skall rengöras en ng i månaden (eller när indikatorn för filtrets
mättning omdan finns på er modell anger att detta är
nödvändigt), med ett milt rengöringsmedel, för hand eller i
diskmaskin, med låg temperatur och kort program.
Vi tvätt i diskmaskin kan fettfiltret av metall missfärgas utan att detta
på något sätt verkar filtrets uppsugningsförga.
När filtret skall monteras ur drar man i handtaget som lossas med
hjälp av en fjäder.
55
Byte av Lampor
Fläkten är utrustad med ett belysningssystem som bygger på
lysdiodsteknologi.
Lysdioderna garanterar optimal belysning, upptill 10 nger längre
livslängd jämfört med konventionella lampor och möjliggör en
energibesparing 90%.
Belysningssystemet kan inte bytas ut av anndaren, kontakta
kundtjänst vid felfunktion.
56
FI - Asennus- ja käyttöohjeet
Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa
käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista,
vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja yryn ja se on
tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Tuuletin voi olla ulkonäöltään erilainen kuin ytohjeen
kuvissaky malli.yttöohjeet, asennus ja huolto ovat
kuitenkin muuttumattomat.
On tärkeää säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten.
Mikäli laite myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai jos
laitteen yttäjä muuttaa, on varmistettava että käyttöohje ä
uuden käyttäjän saataville.
Lue käyttöohjeet huolellisesti: ne siltävät rkä tietoa
laitteen asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
Älä tee muutoksia laitteen sähliintöihin, mekaanisiin osiin tai
poistoputkiin.
Tarkista ennen laitteen asennusta, että kaikki osat ovat
vahingoittumattomia. Jos laitteessa on viallisia osia, ota yhteys
jälleenmyyjään ja keskeytä asennus.
Huomio: Osat, joissa on symboli "(*)", ovat valinnaisia lisävarusteita,
jotka toimitetaan vain joidenkin mallien mukana, tai osia, jotka eit
kuulu toimitukseen ja jotka on ostettava erikseen.
Turvallisuustietoa
Ennen minkään asennustoimenpiteen
aloittamista laite tulee kytkeä irti
sähköverkosta irrottamalla liitänjohto tai
katkaisemalla virta huoneiston
pääkytkimestä.
Käytä kaikkien asennus- ja huoltotöiden
aikana työkäsinei.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden
fyysinen, aistien tai mielen terveys on
heikentynyt tai joilla ei ole tarpeellista
kokemusta ja tietoa, saavat ytä
laitetta, jos käyttöä valvotaan tai jos heille on
annettu laitteen turvallista käyttöä koskevat
ohjeet ja he ymmärtävät mahdolliset vaarat.
Valvo, et lapset eit äse leikkimään
laitteella.
Lapset eit saa puhdistaa laitetta tai teh
kunnossapitotoimenpiteitä ilman valvontaa.
Huoneisto on aina tuuletettava hyvin, kun
tuuletinta käytetään yhtäaikaisesti kaasulla
tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
kanssa.
Tuuletin on puhdistettava änllisesti
sisä- ja ulkopuolelta (HINÄN KERRAN
KUUKAUDESSA), noudata kuitenkin män
käyttöohjeen neuvoja.
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien
vaihtoa ja puhdistusta koskevien
määräysten noudattamatta ttäminen voi
aiheuttaa tulipalovaaran.
Tuulettimen alla liekitminen on
ehdottomasti kielletty.
ytä ainoastaan lamppujen huolto/vaihto-
ohjeessa ilmoitettuja vaihtolamppuja.
Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja
voi aiheuttaa tulipalon, siksi si on
vältettävä joka tapauksessa.
Älä jätä paistumassa olevaa ruokaa ilman
valvontaa, jotta kuumentunut öljy ei syty
palamaan.
HUOMIO: Liesituulettimen esil olevat osat
voivat kuumentua keittotason ytön aikana.
Älä yhdistä laitetta sähverkkoon
ennenkuin asennus on täysin valmis.
Noudata huolellisesti paikallisten
viranomaisten antamia savunpoiston
teknisiä ja turvatoimenpitei koskevia
määräyksiä.
Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
savunpoistohormiin.
VAROITUS! Kiinnitysruuvien ja
laitteiden ohjeiden vastainen asennus voi
vaikuttaa sähturvallisuuteen.
Älä käytä liesituuletinta, jos lamppu ei ole
paikallaan tai jos lamppuja ei ole asennettu
oikein, sillä seurauksena voi olla hköisku.
Älä koskaan käytä tuuletinta, jos sen
verkkoa ei ole asennettu oikealla tavalla!
Tuuletinta ei saa KOSKAAN yttää
tukipintana, jollei niin ole erikseen mainittu.
Käytä vain laitteen mukana tulevia
asennukseen tarkoitettuja kiinnitysruuveja,
tai hanki oikeanlaisia ruuveja jos ne eit
kuulu varustukseen.
Käytä Asennusohjeen mukaisia oikean
57
pituisia ruuveja.
Epäselvissä tapauksissa ota yhteys
tekniseen tukeen tai vastaavaan
asiantuntijaan.
VAROITUS! Älä käytä
ohjelmointilaitteen, ajastimen, erillisen
kaukosäätimen tai minkä tahansa laitteen
kanssa, joka aktivoituu automaattisesti.
Sähköliintä
Verkon nnitteen on oltava sama kuin tuulettimen sipuolella
olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke,
liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka
sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen äsee siksi ms
asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos
verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa paikassa et siihen pääsee
käsiksi myös asennuksen jälkeen, ytä normien mukaista
kaksinapaista katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite saadaan
kokonaan irti sähköverkosta, jos ylijännite kategoria on III,
asennussääntöjen mukaisesti.
HUOMIO! Tarkista aina, et verkkokaapeli on asennettu
oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon ja
tarkistat että se toimii oikein.
Asennus
Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman osan
välinen minimietäisyys on oltava vähinän 60cmhköliesien osalta
ja 70cm kaasu- ja sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se
otettava huomioon.
Katon tarkistus
Katon on oltava tasainen, vaakasuora ja riittän tukeva ja kes
Varoitukset
Liesituuletin on suunniteltu asennettavaksi alaslaskettuun kattoon
Alaslasketun katon on oltava tukeva, ja sen kantokyvyn on
sovelluttava enintään 30 kg painavalle tuotteelle (teräslevyllä
varustettu malli) tai 34 kg painavalle tuotteelle (lasilevyl varustettu
tuote).
Liesituuletin ei saa asentaa suoraan alaslasketun katon levyihin:
käytä aina runkoa tai soveltuvaa tukea.
Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2012/19/EC - UK SI 2013
No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi ehkäistä
mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle haitalliset seuraukset
Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista löytyvä merkki ilmoittaa, että
tuotetta ei saasitel talousjätteenä ja että se on toimitettava
sähkö- ja elektronisten laitteiden kierrätyspisteeseen. Laite on
hävitettävä paikallisten jätteenkäsittelysäännösten mukaisesti. Jos
tarvitset lisätietoja laitteen käsittelystä, palautuksesta ja
kierrätyksestä, ota yhteys paikalliseen viranomaiseen, jätehuoltoon
tai liikkeeseen josta tuote on ostettu.
Laitteisto suunniteltu, testattu ja valmistettu seuraavien standardien
mukaisesti:
Turvallisuus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Suorituskyky: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC
61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suositukset oikeaa yttöä varten
ympäristövaikutusten vähentämiseksi: Kytke liesikupu älle
miniminopeudelle, kun aloitat kypsenmisen, ja pidä sitä päällä
muutama minuutti kypsennyksen jälkeen. Nosta nopeutta vain, jos
tilassa on runsaasti savua tai yr, ja käytä tehostettua/-ja
nopeutta/nopeuksia vain erityistarpeessa. Vaihda aktiivihiilisuodatin/-
suodattimet, kun haluat ilyttää hyn hajujenpoistotehokkuuden.
Puhdista rasvasuodatin/-suodattimet, kun haluat ilyttää hyn
rasvansuodatustehokkuuden. ytä tässä oppaassa annetun
kanavointijärjestelmän maksimipimittaa tehokkuuden
parantamiseksi ja melun vähentämiseksi.
Käyttö
Liesituuletin on valmistettu käytettäväksi imenä ulos tyhjentävänä
versiona.
Höyry poistuu ulos liitoslaippaan kiinnitetyn poistoputken kautta.
HUOMIO!
Poistoputki ei kuulu varustukseen ja se on ostettava erikseen.
Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samankokoinen kuin
liitosrengas.
HUOMIO!
Jos tuulettimessa on hiilisuodattimet, ne on irrotettava.
Liitä liesituuletin poistoputkiin sekä seinän poistoaukkoihin, joiden
halkaisija on yhtä suuri kuin ilman ulostuloaukossa (liitänlaipassa).
Halkaisijaltaan pienempien poistoputkien ja seinän poistoaukkojen
käyttö aiheuttaa imutehon pienentymistä ja meluisuuden
huomattavan lisäyksen.
Kieltäydytään siten kaikesta vastuusta kyseisessä tapauksessa.
! Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea.
! Käytä putkea, jossa on mahdollisimman vähän mutkia ( max
taivutus: 90°)
! Älä tee suuria muutoksia putkiston alueella.
58
Toiminta
Tuote on suunniteltu toimimaan Elica-kaukosäätimen kanssa, joka
toimitetaan tuotteen ohella tai joka voidaan hankkia erikseen
lisävarusteena.
Liesituulettimen ohjaamiseksi kaukosäätimellä, laiteparin
muodostamista vaaditaan.
VAROITUS!
Kytke liesituuletin ensin irti sähverkosta ja sitten siihen takaisin ja
suorita laiteparin muodostamiseen kuuluva menettely minuutin sisällä
virran kytkemisestä.
Lue kaukosäätimen ohella toimitetut ohjeet jotka sisältävät kaikki
tiedot laiteparin muodostamista ja sen oikeaa käyttöä varten.
Huomio: jos valittuina on Nopeus 4 (ja Nopeus 5, jos on), ne
menevät päälle tietyksi ajaksi, min lkeen Nopeus 2 kytkeytyy
päälle automaattisesti.
Kaukoätimen yhdistäminen (jos on)
Kun kaukoädin on yhdistetty, liesituulettimen
molemmat LED-valot vilkkuvat.
Huomautus: Kaukosäätimen avulla on mahdollista ohjelmoida
viistetty sammutus sillä hetkellä pääl olevan nopeuden (teho) ja
imun mukaan:
Nopeus 1 (alhainen imu): 20 minuuttia
Nopeus 2 (keskitaso imu): 15 minuuttia
Nopeus 3 (korkea imu): 10 minuuttia
Suodatinten kyllästymisen osoittimet
Liesituulettimessa olevat led-valot ilmoittavat säännöllisin aikavälein
suodatinten huoltotarpeesta.
Huomio: Suodatinten kylstymisen merkinanto kyy joidenkin
sekuntien ajan, kun liesituuletin käynnistetään. Kyllästymisen
osoittimet on nollattava tämän ajan kuluessa.
Vihr vilkkuva led-valo: suorita rasvasuodatinten huolto.
Punainen vilkkuva led-valo: suorita hiilisuodattimen huolto (vain
liesituulettimille, jotka toimivat suodatusversiossa).
Huomio: Suorita "SUODATINTEN NOLLAUS" kauko-ohjaimella.
Suodattimen kyllästymisen osoittimen päälle/pois pääl laitto
Huomio: Tee liesituulettimen ollessa sammuksissa.
Hiilisuodattimen kyllästymisen osoitin on normaalisti pois ältä.
Aina jos lisäkomentoja ei anneta noin 10 sekunnin kuluessa,
liesituuletin poistuu automaattisesti tästä toiminnosta ja palaa
edelliseen tilaan.
Pi pitkään painettuina näpimiä B+C (samanaikainen klik-ääni)
siirtyäksesi asetusvalikkoon:
Pi lyhyen hetken aikaa painettuna näpintä C valitaksesi
suodattimen, jolle on tehtävä asetukset:
Rasvasuodatin:Vihr
Hiilisuodatin: Punainen
Pidä lyhyen hetken aikaa painettunappäintä B laittaaksesi päälle
(2. led-valo vilkkuu) tai pois päältä (2. led-valo on sammuksissa).
Huomio: led-valot syttyt tietyn sekuntimäärän ajaksi, min jälkeen
ne sammuvat osoittaen näin osoittimen päälle (tai pois äl) laiton.
Laitteessa on asennusvalmius Window-anturisarjan kanssa
käyttöä varten (valmistaja ei toimita sarjaa).
Kun asennetaan Window-anturisarja (vain IMU-tilassa ytön
tapauksessa), ilman imu lakkaa aina toimimasta, kun huoneessa
oleva ikkuna, johon sarja on kiinnitetty, on kiinni.
Vain tevä ja erikoistunut tekninen henkilökunta saa liittää
sarjan hköisesti laitteeseen.
Sarja on tyyppihyväksyttävä erikseen komponenttiin ja tämän
laitteen kanssa käyttöön liittyvien turvallisuusmääräysten
mukaisesti. Asennuksen on vastattava voimassa olevia
kotitalousjärjestelmiä koskevia määräyksiä.
VAROITUS:
laitteeseen liitettävän sarjan johdotuksen on kuuluttava piiriin,
jolla on pienoisjännitesertifikaatti (SELV).
tämän laitteen valmistaja ei ole vastuussa mistään iristä,
vahingoista ja tulipaloista, joihin ovat syy sarjan virheellinen
asennus ja/tai toimintahäiriöt ja/tai viat.
Huolto
Puhdistus
Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin pesuaineisiin
kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA
TAI VÄLINEITÄ!
Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄ YTÄ ALKOHOLIA!
Paneeli
Kuva. 3-17
Ympäryspaneeli on aina pidettävä suljettuna ja se avataan
ainoastaan liesituulettimen huollon yhteydessä (esim. Puhdistus
tai suodattimien vaihto).
Rasvasuodatin
Kuva. 3-17
Se pitä ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset.
Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa ( tai kun
suodattimien kyllästyksen merkkijärjestel ilmoittaa puhdistuksen
tarpeesta jos laitteessa on järjestel), miedolla pesuaineella,
käsin tai astianpesukoneessa alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä
pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua astianpesukoneessa, mutta
tämä ei vaikuta sen suodatustehoon millään tavalla.
Rasvasuodatin irrotetaan vetämällä jousikahvasta.
59
Lamppujen vaihto
Tuulettimessa on LED teknologiaan perustuva valaistusjärjestelmä.
LED valot takaavat parhaan mahdollisen valaistuksen, lamppujen
kesto on 10 kertaa parempi kuin perinteisten lamppujen ja niiden
avulla säästetään 90% energiaa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa valaistusjärjestelmää. Jos siihen tulee
toimintahäiriöitä, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon.
60
NO - Instrukser for montering og bruk
Instruksjonene i denne ndboken må følges ye. Produsenten
fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann
på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne ndboken
ikke har blitt overholdt. Ventilatoren er ment for avtrekk av røyk og
damp fra matlaging og er kun til husholdningsbruk.
Ventilatorhetten kan se annerledes ut enn det som vises på
tegningene i denne håndboken. Bruksanvisningen, vedlikehold
og installasjon forblir allikevel de samme.
Det er viktig å oppbevare denne håndboken for å kunne
konsultere den i ethvert øyeblikk. Ved salg, overdragelse eller
flytting av produktet, må man forsikre seg om at den lger med.
Les bruksanvisningen ye: den inneholder viktige
informasjoner om installasjon, bruk og sikkerhet.
Ikke utfør elektriske eller mekaniske endringer produktet eller
på avtrekksrørene.
Før man fortsetter med installasjon av apparatet, skal man
undersøke at ingen komponenter er skadet. Hvis det skulle
være skade på komponentene, skal man ta kontakt med
forhandleren og ikke fortsette med installasjonen.
Merknad: Bestanddeler som er merket med "(*)" er enten
ekstrautstyr som kun leveres sammen med enkelte modeller eller
deler som kjøpes i tillegg.
Advarsel
r det utres et hvilket som helst
vedlikehold eller rengjøring må hetten
kobles fra strømmen, enten ved å dra ut
støpselet eller ved å kutte stmmen i hele
huset.
Bruk alltid arbeidshansker under hele
installasjonen og når det utføres vedlikehold.
Dette apparatet kan benyttes av barn fra 8
år og oppover og av personer med
svekkede fysiske, følelsesmessige eller
mentale egenskaper, eller manglende
erfaring og kjennskap, hvis de overvåkes
eller hvis de er opplært til å ta apparatet i
bruk en sikker måte og er informert om
tilhørende farer.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Rengring og vedlikehold må ikke utres
av barn, med mindre de overkes.
Rommetre tilstrekkelig ventilert hvis
hetten anvendes sammen med andre
apparater som forbrenner gass eller annet
brensel.
Hetten rengjøres ofte de innvendig
og utvendig (MINST EN GANG I MÅNED),
ta hensyn til informasjonene skrevet i
bruksanvisning og vedlikehold ndbok.
Manglende overholdelse av rengrings
indikasjon samt som erstatning og rengjør
av filter kan føre til brann fare.
Det er strengt forbudt å lage flambert mat
under hetten.
Bruk kun samme type lyspære som
indikeres i avsnittet vedlikehold/utbytting av
lyspære i denne veiledningen når lyspæren
skal byttes ut.
Frie flammer kan skade filtrene og medføre
brann og må derfor alltid unns.
Frityrsteking må overkes for å unngå at
oljen blir for varm og antennes.
VÆR OPPMERKSOM: Hettens tilgjengelige
deler kan bli varme når koketoppen er i drift.
Ikke kobl apparatet til strømnettet r
installasjonen er helt ferdig.
r det gjelder tekniske l og sikkerhet
for ykuttak, følg ye alle lokale forskrifter
og regler.
Oppsugd luft må ikke føres inn i etr som
benyttes som uttak for apparater med
gassforbrenning eller annen brensel.
VÆR OPPMERKSOM! Manglende
installasjon av skruer og festeanordninger i
samsvar med disse instruksjonene kan re
til elektriske farer.
Ikke bruk hetten uten lyspære eller med
feilmontert lyspære, da det finnes fare for
elektriske støt.
Ikke bruk hetten med feilmontert rist!
Hetten må ALDRI brukes som støtteflate,
med mindre dette er uttrykkelig indikert.
Bruk kun de festeskruene som leveres
sammen med apparatet for å utføre
installasjonen eller, hvis de ikke utleveres,
kjøp riktige skruer.
Bruk riktig lengde på skruene som er
oppført i Installasjonsveiledningen.
61
Vennligst ta kontakt med et autorisert
servicesenter eller lignende kvalifisert
personell hvis man er i tvil.
VÆR OPPMERKSOM! Ikke bruk
tidsmåler, timer, separat fjernkontroll eller
andre typer anordninger som aktiveres
automatisk.
Elektrisk tilslutning
Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen
som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger med
støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er
godkjent i henhold til gjeldende normer. Stikkontakten må re lett
tilgjengelig og etter installasjonen. Hvis det ikke følger med støpsel
(direkte kobling til stmnettet), eller stikkontakten selv etter
installasjonen ikke er lett tilgjengelig, man sette en godkjent
topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling fra strømnettet i
situasjonene som oppstår i kategorien overspenning III, i henhold til
installasjonsreglene.
MERK! Før man kobler ventilatorens strømkrets til strømnettet
og fastslår at alt fungerer korrekt, må man alltid kontrollere at
strømledningen er korrekt montert.
Installasjon
Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av
kjøkkenventilatoren må ikke være mindre enn 60cm når det
gjelder elektriske kokeplater og 70cm når det gjelder gassbluss og
kombinerte koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer med en
større avstand, må denne overholdes.
Kontroll av tak
Taket være jevnt, horisontalt og tilstrekkelig solid og slitesterkt
Advarsler
Ventilatoren må monteres i et undertak
Undertaket må være solid og inneha tilstrekkelig bærekapasitet for et
produkt som veier max. 30 kg (modell med stålpanel) eller 34 kg
(modelle med glasspanel).
Ventilatoren må ikke monteres direkte på panelene i undertaket, men
på en egnet ramme eller støtte.
Dette apparatet er merket i konformitet med EU-direktivet
2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Ved å forsikre seg om at dette produktet
kasseres forskriftsmessig, bidrar brukeren med å forebygge mulige
negative miljø- og helsekonsekvenser.
Symbolet på produktet eller på papirer som følger med viser
at dette produktet ikke må behandles som vanlig husholdningsavfall,
men må leveres til et egnet gjenvinningssenter for elektrisk og
elektronisk avfall. Produktet må kasseres i henhold til lokale normer
for kassering av avfall. For videre informasjon om behandling,
gjenvinning og resirkulering av dette produktet kan du kontakte egnet
lokalt kontor, renovasjonskontoret for husholdningsavfall eller
butikken hvor du kjøpte produktet.
Apparatet er utformet, testet og produsert i henhold til:
Sikkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Kapasitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
Elektromagnetisk kompatibilitet EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1;
EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Forslag til riktig bruk for å redusere miljøpåvirkning: Skru
ventilatorhetten på minimum hastighet når du starter matlagingen og
lå den holdes i gang i noen minutter etter at matlagingen er ferdig.
Øk hastigheten kun ved store mengder røyk og damp og bruk boost-
hastighet(er) kun i ekstreme situasjoner. Skift ut kullfilter når det er
nødvendig for å opprettholde optimal effektivitet for odørreduksjon.
Rengjør fettfilter når det er dvendig for å opprettholde optimal
effektivitet for fettfilter. Bruk maksimum diameter kanalsystemet
som er angitt i denne bruksanvisningen for å optimalisere effektivitet
og minimere støy.
Bruksmåte
Ventilatorhetten skal brukes i sugeversjon og trekke luften ut.
Dampene føres ut i friluft gjennom et avløpsrør som er festet til
koblingsflensen.
MERK!
Avløpsrøret er ikke medlevert, men kjøpes separat.
Diameteren i avløpsrøret må tilsvare diameteren på tilslutningsringen.
MERK!
Hvis ventilatoren er utstyrt med kullfiltre, må disse fjernes.
Koble ventilatoren til rør og avtrekksåpning i veggen med en diameter
tilsvarende luftuttaket (koblingsflensen).
Bruk av rør og avtrekksåpning veggen med en mindre diameter,
vil medføre en minsking i avtrekksytelsene og en drastisk økning av
støyen.
Ethvert ansvar gjeldende dette fraskrives derfor.
! Bruk et så kort r som mulig.
! Bruk et rør med færrest mulig vinkler (vinkelen må aldri være
skarpere enn 90°).
! Unngå drastiske endringer i rørets tverrsnitt.
62
Funksjon
Dette produktet er utviklet for å brukes med Elica fjernkontroll. Denne
følger enten med produktet, eller den kan kpes separat som
ekstrautstyr.
For å kunne kontrollere avtrekkshetten med fjernkontroll man
utre parkoblingsprosedyren.
OBS!
for å starte avtrekkshetten man rst slå av og på
strømforsyningen og utføre parkoblignsprosedyren innen et minutt.
Les de medfølgende instruksjonene, hvor det er gjengitt informasjon
om parkobling og korrekt bruk.
Merknad: husk at Hastighet 4 (og Hastighet 5 hvis relevant) vil
aktiveres i en begrenset periode og deretter gå automatisk over i
Hastighet 2.
Parkobling av fjernkontroll
Når fjernkontrollen er blitt parkoblet vil ventilatoren
vise begge LED-lampene som blinker.
Merknad: Med fjernkontrollen kan man programmere forsinket
maskinstans basert hastigheten (effekten) i innsuget det
aktuelle tidspunktet:
Hastighet 1 (lav effekt): 20 minutter
Hastighet 2 (medium effekt): 15 minutter
Hastighet 3 (høy effekt): 10 minutter
Metningsindikator filter
Ved faste intervaller vil LED-lampene ventilatoren varsle at filtrene
må vedlikeholdes.
Merknad: Signalet for filtermetning vil vises i noen sekunder r
ventilatoren står på. I pet av denne tiden man utføre reset-
prosedyre for alle metningsindikatorene.
Grønn LED blinker: det foretas vedlikehold av fettfilter.
Rød LED blinker: utfør vedlikehold av aktivt kullfilter (kun for
ventilatorer i "Filtrerende versjon").
Merknad: Foreta "RESET FILTER" med fjernkontrollen.
Aktivering/Deaktivering, indikator filtermetning
Merk: Utføres med ventilator avslått. Denne indikatoren er vanligvis
deaktivert.
Ventilatoren vil automatisk forlate funksjonen og gå tilbake til forrige
status hvis det ikke foretas noen kommandoer innen 10 sekunder.
Hold inne tasten B+C (samtidig) for å inne i
konfigurasjonsmenyen:
Trykk kort på tasten C for å velge filteret som skal konfigureres:
Fettfilter:Grønn
Kullfilter dt
Trykk kort tasten B for å aktivere (LED nr. 2 blinker) eller
deaktivere (LED nr. 2 avslått).
Merknad: LED-lampene vil lyse i et begrenset antall sekunder,
hvoretter de slår seg av for å varsle bruker om utført aktivering (eller
deaktivering) av indikatoren.
Apparatet er utviklet for å brukes sammen med et
monteringssett for vindussensor (ikke levert av produsenten).
Når vindussensoren installeres (og kun når apparatet brukes med
avtrekksfunksjonen aktivert), vil luftavtrekket slutte å fungere hver
gang vinduet i rommet hvor sensoren er blitt montert er lukket.
Elektrisk tilkobling av monteringssettet på apparatet må gjøres
av en faglært spesialtekniker.
Monteringssettet må ha separat sertifikat i henhold til
sikkerhetsstandarder som gjelder for komponenten og dens
anvendelse sammen med apparatet. Installasjonen må utføres i
henhold til tekniske standarder og lovgivning som gjelder for
forbrukerelektronikk.
OBS!
kabelopplegget til monteringssettet kobles til apparatet
gjennom en sertifisert SELV-krets.
Produsenten av apparatet fraskriver seg ethvert ansvar for
eventuelle problemer, skader eller antennelser som oppstår
grunnet defekter og/eller funksjonsproblemer og/eller feilaktig
installasjon av dette monteringssettet.
Vedlikehold
Rengjøring
Til rengjøring skal det KUN benyttes en klut fuktet med et ytralt
rengjøringsmiddel. VERKTØY ELLER APPARATER SKAL IKKE
BRUKES TIL RENGRING!
Unngå bruk av slipende eller etsende produkter. ALKOHOL SKAL
IKKE BRUKES!
Panel
Fig. 3-17
Panelet for perimetrisk oppsuging skal alltid være lukket. Det skal
åpnes kun ved vedlikehold (f.eks. rengjøring eller utskifting av
filtrene).
Fettfilteret
Fig. 3-17
Fanger kokefettpartikler.
Dette må rengjøres en gang i neden (eller r det elektroniske
systemet viser at filteret er skittent hvis din modell har denne
funksjonen), med milde (ikke aggressive) rengjøringsmidler, for hånd
eller i oppvaskmaskin ved lav temperatur og med kort syklus.
Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfilteret i metall miste fargen, men
dets filterkarakteristikker endres absolutt ikke.
For å demontere fettfilteret må man dra i fjærndtaket.
63
Utskifting av lyspærer
Ventilatoren er utstyrt med et belysningssystem basert på LED-
teknologi.
LED-lysene garanterer optimal belysning, har opptil 10 ganger lengre
varighet enn tradisjonelle lyspærer og tillater en stmsparing på
90 %.
Lysanlegget kan ikke skiftes ut av brukeren. Hvis det oppstår
feilfunksjoner bes man kontakte kundeservice.
64
DA - Bruger- og monteringsvejledning
Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller
brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende
overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er
beregnet til udsugning af røg og damp fra madlavning, og må kun
benyttes til almindelig husholdning.
Emhætten kan have et andet udseende i forhold til modellen på
tegninerne i denne vejledning. Vejledningen til brug,
vedligeholdelse og installering er dog uændret.
Det er vigtigt at opbevare denne vejledning, man r
mulighed for at læse den senere. Ved viseresalg, overdragelse
eller flytning skal man rge for, at vejledningen følger
emhætten.
Læs instruktionerne omhyggeligt: der findes vigtige oplysninger
om installering, brug og sikkerhed.
Der må ikke udføres elektriske eller mekaniske ændringer på
emhætten eller udslipsrørene.
Undersøg at ingen komponenter er beskadiget, før apparatet
installeres. Kontakt forhandleren og undlad at fortsætte med
installeringen, hvis der påvises beskadigelser.
Bemærk: Delenerket med symbolet "(*)" er valgfrit ekstraudstyr
til nogle modeller, som skal købes særskilt.
Advarsler
Før deres foretages nogen form for
indgreb i forbindelse med rengøring og
vedligeholdelse skal forbindelsen til
strømforsyningen afbrydes ved at trække
stikket ud eller ved at slukke for boligens
hovedafbryder.
For indgreb i forbindelse med installation
og vedligeholdelse skal der bruges
arbejdshandsker.
Børn over 8 år og personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
uden den dvendige erfaring og viden må
ikke bruge apparatet, hvis de er under tilsyn
eller forinden har modtaget instruktioner i
sikker brug af apparatet og har forset
farerne, som brugen af apparatet indebærer.
Det er dvendigt at holde øje med, at
børnene ikke leger med opladeren.
Rengøring og vedligeholdelse ikke
udføres af rn uden opsyn.
Lokalet skal være udstyret med
tilstkkelig ventilation, hvis emhætten
bruges samtidig med andre
forbrændingsapparatet , der drives af gas
eller andre brændstoffer.
Emtten skal rengøres med hyppige
mellemrum, de indvendigt og udvendigt
(MINDST EN GANG OM MÅNEDEN).
Overhold under alle omstændigheder
anvisningerne i
vedligeholdelsesvejledningen.
Manglende overholdelse af emttens
rengøringsforskrifter og af filtrenes
udskiftning og rengøring medrer fare for
brand. Det er strengt forbudt at tilberede
mad under åben ild under emtten.
Ved udskiftning af pæren du kun
anvendes den type lysre, der er angivet i
afsnittet om vedligeholdelse/udskiftning af
pære i denne manual.
Brug af åben ild er skadeligt for filtrene og
kan medføre en brand, og det skal derfor for
enhver pris unds.
Friturestegning skal udføres under
overvågning for at und, at olien
overophedes og anndes.
PAS PÅ! Når kogepladen er i brug, kan
emttens tilgængelige dele blive meget
varme.
Apparatet ikke tilsluttes
strømforsyningen, r installationen er helt
fuldført.
Hvad anr de anviste tekniske og
sikkerhedsssige forholdsregler til
udledning af røg, skal du omhyggeligt
overholde de lokale myndigheders
forskrifter.
Den udsugede luft må ikke tilres en
skakt, der bruges til udledning af røg fra
forbrændingsapparater, der fungerer med
gas eller andre brændstoffer.
ADVARSEL! Hvis der ikke monteres de
skruer og fastspændingsanordninger som
angivet i disse anvisninger, kan der opstå
risiko for elektriske problemer.
Du må ikke bruge eller efterlade emhætten
65
uden korrekt monterede rer for at undgå
en risiko for elektrisk sd.
Brug aldrig emhætten uden en korrekt
monteret rist!
Emttens overflade må ALDRIG
anvendes som afsætningsplade, med
mindre dette er udtrykkeligt angivet.
Brug kun de medfølgende
fastspændingsskruer til produktet i
forbindelse med installationen eller
såfremt de ikke medfølger skal du indkøbe
den korrekte type skruer.
Brug skruer af korrektngde, som anrt i
installationsvejledningen.
I tvivlstilfælde r du kontakte dit
autoriserede servicecenter eller en
kvalificeret tekniker.
ADVARSEL! Brug ikke sammen med
en programmeringsenhed, timer, separat
fjernbetjening eller andre enheder, der
aktiveres automatisk.
Elektrisk tilslutning
Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet internt i
emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, skal emhætten
tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse
med de gældende standarder. Stikkontakten skal også være let
tilngelig efter installeringen. Hvis emhætten ikke er udstyret med
et stik (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke findes i et
område, der og er let tilngeligt efter installeringen, skal der
monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse med
standarderne, der rger for fuld afbrydelse fra elnettet i tilfælde af
forhold i overspændingskategori III, og i overensstemmelse med
reglerne for elektriske installationer.
OBS! Undersøg altid, at netkablet er blevet monteret rigtigt, før
emhættens kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der udføres kontrol
af korrekt funktion.
Installering
Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på
komfuret og den nederste del af emhætten ikke re under
60cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 70cm ved gasblus
eller komfurer med de gasblus og elektriske kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal dette
overholdes.
Kontrollér loftet
Loftet skal re plant, vandret og tilstkkeligt solidt og
modstandsdygtigt.
Advarsler
Emhætten er designet til at blive monteret på et underloft.
Underloftet skal re solidt og have en egnet bærekapacitet til et
produkt med en maksimal vægt på 30 kg (model med stålpanel) eller
34 kg (model med glasplade).
Monter ikke emhætten direkte på underloftets paneler, men brug altid
en passende ramme eller understøtning.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det Europæiske
Direktiv 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materiale, komponenter og
stoffer, der kan være skadelige for menneskers sundhed og for
miljøet, hvis kasseret elektrisk og elektronisk udstyr ikke håndteres
korrekt.
Elektrisk og elektronisk udstyr er rket med nedenstående
overkrydsede skraldespand . Den symboliserer, at elektrisk og
elektronisk udstyr ikke bortskaffes sammen med usorteret
husholdningsaffald, men indsamles særskilt.
Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor elektrisk og
elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne
genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet
direkte fra husholdningerne. Nærmere information kan fås hos
kommunens tekniske forvaltning.
Produktet er designet, testet og produceret i henhold til:
Sikkerhed: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Kapacitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC
61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Forslag til korrekt anvendelse til
reducering af miljøbelastning: Indstil ON på emhættens laveste
hastighed, r du begynder at lave mad og sluk den først et par
minutter efter endt madlavning. Forhøj kun hastigheden ved meget
røg og damp. Anvend kun boost hastigheden i tilfælde, hvor det er
nødvendigt. Udskift kulfilteret/kulfiltrene, når det er nødvendigt for at
bibeholde udsugningseffektiviteten. Rens fedtfilteret/fedtfiltrene, når
det er dvendigt for at bibeholde filtereffektiviteten. Anvend det
største kabelsystemdiameter til optimering af effektiviteten og til
minimering af støjen.
Brug
Emhætten er bygget til at kunne anvendes i en version med
udsugning ved eksternt aftræk.
Dampen ledes udenfor vha. et aftræksrør fastgjort til samleflangen.
66
OBS!
Udledningsrøret leveres ikke, og skal købes.
Aftræksrørets diameter skal svare til diameteren på
forbindelsesringen.
OBS!
Hvis emtten er udstyret med kulfiltre, skal disse filtre fjernes.
Tilslut emtten til aftræksrør og aftrækshullet i ggen, som skal
have en diameter, der passer til luftudsugningen (studsflange).
Hvis rør og hul har en mindre diameter, forringes
udsugningskapaciteten og støjen øges betydeligt.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar i forbindelse hermed.
! Benyt et rør, der er kort som muligt.
! Benyt et rør, der har kurver som muligt (max. vinkel på
kurven: 90°).
! Undgå drastiske ændringer i rørets tværsnit.
Funktion
Dette produkt er designet til brug med Elicas radiobetjening, leveret
sammen med produktet eller til salg som adskilt ekstraudstyr.
For at styre emtten ved brug af radiobetjeningen, er det
nødvendigt at gennemføre tilknytningsproceduren.
PAS !
For at starte, skal emhætten frakobles og igen tilkobles el-nettet, og
tilknytningsproceduren skal gennemføres inden for første minut i
løbet af strømforsyningen.
Læs anvisningerne, der er leveret sammen med radiobetjeningen,
hvor alle oplysningerne anende tilknytningen og korrekt brug er
anført.
Bemærk: Hvis Hastighed 4 (og Hastighed 5 når relevant) vælges,
aktiveres de i en begrænset periode, hvorefter Hastighed 2
automatisk aktiveres.
Tilslutning af fjernbetjening (hvis relevant)
Når fjernbetjeningen er blevet tilsluttet, vises det på emtten:
begge LED blinker.
Bemærk: Med fjernbetjeningen kan du programmere stoptidspunkt i
henhold til den sugehastighed (effekt), der er aktiv det tidspunkt:
Hastighed 1 (lav sugning): 20 minutter
Hastighed 2 (medium sugning): 15 minutter
Hastighed 3 (kraftig sugning): 10 minutter
Indikatorer for filtertning
Med regelmæssige mellemrum indikerer LED-lamperne på
emhætten behovet for at udføre vedligeholdelse af filtrene.
Bemærk: Signalet for filtertning er synligt i nogle få sekunder, r
emhætten ndes, inden for denne periode skal
mætningsindikatorerne nulstilles.
Grøn blinkende LED: udfør vedligeholdelse af fedtfilter.
Rød blinkende LED: udfør vedligeholdelse af kulfilter (kun for
emhætter, der fungerer iFiltrerende version”).
Bemærk: Udfør "RESET FILTRE" med fjernbetjeningen.
Aktivering/deaktivering af indikatorer for filtermætning
Bemærk: Udføres med slukket emtte. Indikatoren for mættet
kulfilter er normalt deaktiveret.
Emhætten afslutter automatisk denne funktion for at vende tilbage til
den tidligere tilstand, hvis der ikke foretages yderligere kommandoer i
mere end ca. 10 sek.
Tryk længe knapperne B+C (klik samtidigt) for at åbne
konfigurationsmenuen:
Tryk kortvarigt knappen C for at lge filteret, der skal
konfigureres:
Fedtfilter:Grøn
Kulfilter: d
Tryk kortvarigt knappen B for at aktivere (2. Led blinker) eller
deaktivere (2. Led er slukket).
Bemærk: led-lamperne forbliver tændte i et begrænset antal
sekunder, hvorefter de slukker for at indikere, at indikatoren er blevet
aktiveret (eller deaktiveret).
Apparatet er beregnet til brug sammen med et Window sensor
KIT (leveres ikke af producenten).
Ved at installere et Window sensor KIT (kun ved brug i
UDSUGNINGSTILSTAND), vil luftudsugningen stoppe med at virke
hver gang vinduet i rummet, som KITTET er monteret , bliver
lukket.
Den elektriske tilslutning af KITTET til apparatet skal udføres af
kvalificeret og specialiseret teknisk personale.
KITTET skal certificeres separat iht. sikkerhedskravene for
komponenten og dens anvendelse sammen med apparatet.
Installationen skal udføres iht. de ldende forskrifter vedr.
husholdningsudstyr.
PAS :
KITTETS ledningsnet, som skal sluttes til apparatet, skal være
en del af et certificeret kredsløb med ekstra lav
sikkerhedsspænding (SELV).
producenten af dette apparat er ikke ansvarlig for eventuelle
problemer, skader og brande forårsaget af fejl og/eller
funktionsfejl og/eller ukorrekt installation af dette KIT.
Vedligeholdelse
Rengøring
Ved rengøring der UDELUKKENDE anvendes en klud fugtet
med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form. ANVEND
IKKE RKJ ELLER ANDET UDSTYR TIL RENGØRING.
Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT ALDRIG
SPRIT!
67
Panel
Fig. 3-17
Panelet til omkredsudsugning skal altid være lukket og åbnes kun i
tilfælde af vedligeholdelse (f.eks.. Rengøring eller udskiftning af filtre.)
Fedtfilter
Fig. 3-17
Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under tilberedning af
mad.
Fedtfilteret skal rengøres med milde vaskemidler en gang om
måneden (eller når signaleringssystemet for filtermætning angiver
behovet hvis denne funktion findes på den bte model); filteret kan
også vaskes i opvaskemaskine ved lave temperaturer og med en
kort opvaskecyklus.
Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret blive misfarvet,
men dette vil ikke have negativ indflydelse på dets filtrerende
egenskaber.
Træk i fjederndtaget for at afmontere fedtfilteret.
Udskiftning af lysrerne
Emhætten er udstyret med et belysningssystem baseret på lysdiode-
teknologi.
Lysdioderne sikrer optimal belysning, holdbarhed op til 10 gange
længere end almindelige rer, og de giver mulighed for at spare
90% elektricitet.
Belysningssystemet kan ikke udskiftes af brugeren, kontakt
servicecenteret i tilfælde af funktionsfejl.
LIB0149498B Ed. 11/21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

ELICA PRF0146246 Instrucciones de operación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Instrucciones de operación