Bell'O 7848B Manual de usuario

Categoría
Soportes de pared para panel plano
Tipo
Manual de usuario
4
ADVERTENCIAS
Si en aln momento tiene dudas sobre las instrucciones y necesita asesoramiento
adicional, comuquese con Bell’O
®
: 1-888-235-7646 (EE. UU. y Canadá) o
+1-732-972-1333 (desde otros lugares del mundo) de 9 a 17 hora del este.
NUNCA EXCEDA LA CAPACIDAD MÁXIMA DE CARGA DE:
- 200LBS (91KG) EN PAREDES CON MONTANTES DE MADERA
- 175LBS (79,3KG) EN PAREDES DE CONCRETO
- 150LBS (68KG) EN PAREDES DE BLOQUES DE CONCRETO
Este soporte fue diseñado para ser instalado y utilizado ÚNICAMENTE como se indica en el
presente manual. Bell’O International Corporation no se hará responsable si el producto no
se ensambla tal como se indica ni de su ensamblaje, uso o manejo incorrectos.
La instalación incorrecta de este producto puede causar daños o lesiones graves.
Bell'O International Corporation no puede ser responsabilizada por los daños o
lesiones directos o indirectos causados por el montaje, uso o ensamblaje incorrectos.
Si desea fijar el soporte a una estructura que no está especificada en este manual,
la instalación deberá realizarla un contratista o instalador profesional autorizado.
La estructura de soporte debe soportar, como mínimo, cuatro veces el peso
combinado del soporte y el TV. Es responsabilidad y obligación del instalador
garantizar la idoneidad de la estructura de soporte.
Este soporte con los elementos incluidos no están en la lista del UL para la
instalación en montantes metálicos. Para verificar la disponibilidad de los elementos
para el montaje en montantes metálicos en la lista del UL, el límite de peso y las
instrucciones de instalación, ingrese a www.bello.com o consulte con su proveedor o
instalador profesional.
Revise cuidadosamente el sistema para asegurarse de que no haya piezas faltantes o
dañadas. Nunca utilice piezas defectuosas. Para recibir el reemplazo o la(s) parte(s) o
pieza(s) faltante(s) cubiertas por la presente garantía, ingrese a nuestro sitio web
www.bello.com o llame a nuestro Departamento de atención al cliente al
1-888-779-7781. Tenga a mano el número de modelo, código de fecha, número(s) de la
parte o pieza y su recibo de venta u otro comprobante de compra disponible como
referencia. Bell’O le enviará cualquier parte o pieza de reemplazo sin cargo en los
Estados Unidos o Canadá.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
El peso máximo de su televisor no puede exceder la clasificación de peso máximo de
su soporte o cualquier adaptador Bell’O
®
adjunto y enumerado en la lista del UL que
se venda por separado, el que sea inferior.
(XC)
Extension Covers, 4
Couvercles de rallonge, 4
Cubiertas de extensión, 4
Rivestimenti prolunghe, 4
Verlängerungsabdeckungen, 4
Крышки удлинителей, 4
(CC)
Cable Management Cover, 1
Couvercle de passe-fil, 1
Cubierta del administrador de cables, 1
Rivestimento sistema di gestione dei cavi, 1
Kabelmanagement-Abdeckung, 1
Крышка системы укладки кабелей, 1
(BAC)
Bottom Arm Covers, 2
Couvercles de bras inférieurs, 2
Cubiertas para el brazo inferior, 2
Rivestimenti prolunga inferiore, 2
Untere Armabdeckungen, 2
Нижняя крышка крепежного узла, 2
(AJ)
Spare Small Pad, 6
Petit tampon de rechange, 6
Almohadilla pequeña de repuesto, 6
Tampone piccolo di riserva, 6
Kleines Extrapolster, 6
Запасной маленький колпачок, 6
(AI)
Spare Large Pad, 4
Grand tampon de rechange, 4
Almohadilla grande de repuesto, 4
Tampone grande di riserva, 4
Großes Extrapolster, 4
Запасной большой колпачок, 4
(IT)
Installation Template, 1
Gabarit de pose, 1
Plantilla de instalación, 1
Schema di installazione, 1
Schablone für Installation, 1
Шаблон для установки, 1
9
(AF) M8, 8
(EC)
End Caps, 2
Capuchons de bout, 2
Tapas para los extremos, 2
Paraspigoli, 2
Endkappen, 2
Концевые колпачки, 2
INCLUDED PARTS
PIÈCES INCLUSES
PARTES INCLUIDAS
PARTI INCLUSE
ПОСТАВЛЯЕМЫЙ
КОМПЛЕКТ
IM LIEFERUMFANG
ENTHALTENE TEILE
(TAC)
Top Arm Covers, 2
Couvercles de bras supérieurs, 2
Cubiertas para el brazo superior
,
2
Rivestimenti prolunga superiore
,
2
Obere Armabdeckungen, 2
Верхняя крышка крепежного узла, 2
(D) M4/M5, 4 (E) M4/M5, 4
(Q) M6/M8, 4
(P) M6/M8, 4
(S) M6/M8, 4
(R) M4/M5, 4
11
INCLUDED PARTS
PIÈCES INCLUSES
PARTES INCLUIDAS
PARTI INCLUSE
ПОСТАВЛЯЕМЫЙ
КОМПЛЕКТ
IM LIEFERUMFANG
ENTHALTENE TEILE
TOGGLER
®
brand ALLIGATOR
®
SOLID-WALL ANCHORS are patented under one or more of US Patent numbers 5,161,296 and
5,938,385; and foreign counterparts thereof and of 4,752,170. Other patents pending. TOGGLER and ALLIGATOR are worldwide
registered trademarks of Mechanical Plastics Corp.
(AU) TOGGLER
®
brand A10
ALLIGATOR
®
Anchor,4
Wire Management Ties, 4
Ligatures de passe-fil, 4
Amarres para la
administración de cables, 4
Fascette, 4
Drahtmanagementbänder, 4
Обвязки для проводов, 4
Allen Key Tool,
1
Llave Allen,
1
Inbusschlüssel-Werkzeug,
1
Clé Allen,
1
Chiave a brugola,
1
Торцевой ключ,
1
(AL)
INSTALLING THE WALL MOUNT IN WOOD
POSER LE SUPPORT MURAL SUR DU BOIS
MO INSTALAR EL SOPORTE DE PARED EN MADERA
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE SU LEGNO
INSTALLATION DER WANDBEFESTIGUNG IN HOLZ
КРЕПЛЕНИЕ НАСТЕННОГО КРОНШТЕЙНА К ДЕРЕВУ
FIND THE WOOD STUDS
Using a stud finder, find the exact location of the
studs to which you want to attach the wall mount.
Mark the right and left side to determine the center
of each stud.
TROUVER LES MONTANTS EN BOIS
À l'aide d'un détecteur de montant, trouver l'emplacement
exact des montants sur lesquels doit être attaché le support
mural. Marquer les bords gauche et droit pour déterminer
le centre de chaque montant.
INDIVIDUARE I MONTANTI DI LEGNO
Con l'ausilio di un rilevatore, individuare la posizione
esatta dei montanti ai quali si intende fissare il
supporto a parete. Contrassegnare gli estremi sinistro e
destro dei montanti per determinarne il punto centrale.
FINDEN SIE DIE HOLZBOLZEN
Mit einem Bolzenfinder finden Sie jetzt den genauen Ort des Bolzens, an den Sie die
Wandbefestigung befestigen wollen. Markieren Sie die rechte sowie auch linke Seite,
um die Mitte des Bolzens bestimmen zu können.
НАЙДИТЕ ДЕРЕВЯННЫЕ СТОЙКИ
С помощью искателя стойки найдите точное местоположение стоек, к которым вы
хотите прикрепить кронштейн. Отметьте правую и левую стороны, чтобы
определить центр каждой стойки.
13
CÓMO ENCONTRAR LOS
MONTANTES DE MADERA
Utilizando un localizador de montantes, determine la
ubicación exacta de los montantes sobre los que desea
fijar el soporte de pared. Marque los lados derecho e
izquierdo para determinar el centro de cada montante.
14
DETERMINE HEIGHT LOCATION OF TELEVISION
Measure the distance from the bracket holes to the top and bottom of the TV to determine
the center mounting position. Line up the center position with the Centerline on the
Installation Template (IT). Measure from the floor up, and make small marks on the wall to
help you determine the desired TV height. Using a level, line up the Installation Template
(IT) with your pencil markings and tape it into place.
DÉTERMINER L'EMPLACEMENT EN HAUTEUR
DU TÉLÉVISEUR
Mesurer la distance entre les trous du support et le haut et le bas du téléviseur pour
déterminer la position de pose centrale. Aligner la position centrale avec l'axe central sur le
gabarit de pose (IT). Mesurer la hauteur depuis le sol et tracer de petits repères sur le mur
pour marquer la hauteur souhaitée pour le téléviseur. À l'aide d'un niveau, aligner le gabarit
de pose (IT) sur les marquages et l'attacher avec du ruban adhésif.
DETERMINE LA ALTURA EN LA QUE COLOCARÁ
EL TELEVISOR
Mida la distancia desde los orificios del soporte hasta las partes superior e inferior del TV
para determinar la posición centrada de la instalación. Alinee la posición centrada con la
línea central de montaje en la plantilla de instalación (IT). Mida desde el piso hacia arriba y
haga unas pequeñas marcas en la pared para ayudarle a determinar la altura deseada para el
TV. Utilizando un nivel, alinee la plantilla de instalación (IT) con las marcas del lápiz y
sujete con cinta adhesiva en el lugar.
DETERMINARE LA POSIZIONE IN ALTEZZA
DEL TELEVISORE
Misurare la distanza dai fori dei sostegni al punto superiore e a quello inferiore del televisore,
per determinare la posizione centrale di montaggio. Allineare la posizione centrale con il
punto centrale dello schema di installazione (IT). Prendere le misure partendo dal suolo,
segnando leggermente sul muro l'altezza desiderata del televisore. Con l'ausilio di una livella,
allineare lo schema di installazione (IT) con il segno in matita precedentemente fatto,
e fissarlo con nastro adesivo.
BESTIMMEN SIE DIE STELLE DER HÖHE
DES FERNSEHERS
Messen Sie den Abstand von den Trägerlöchern zum oberen und unteren Teil des TVs, um die
Mitte festzulegen. Richten Sie die mittlere Position der Mittellinie mit der Installations-
Schablone aus (IT). Messen Sie vom Fußboden nach oben und markieren Sie die Wand mit
kleinen Bleistiftmarkierungen, um die gewünschte Höhe des Fernsehers bestimmen zu können.
Mit einem Nivellierinstrument wird die Installationsschablone (IT) mit Ihren
Bleistiftmarkierungen ausgerichtet und mit dem Abdeckband an der richtigen Stelle befestigt.
ОПРЕДЕЛИТЕ ПОЛОЖЕНИЕ ТЕЛЕВИЗОРА
ПО ВЫСОТЕ
Измерьте расстояние от отверстий кронштейна до верха и низа телевизора, чтобы
определить центр установочного положения. Совместите центр установочного положения с
Centerline на шаблоне для установки (IT). Измерьте расстояние от пола вверх и сделайте
карандашом пометки на стене, что поможет вам определить желаемую высоту положения
телевизора. Используя уровень, совместите шаблон для установки (IT) с пометками на стене
и закрепите шаблон маскировочной лентой.
16
DRILL PILOT HOLES
Follow directions on the Installation Template (IT) carefully. Drill two holes 3"
(77mm) deep using a 1/4" (or 6.5mm) size drill bit in the “A” and “B” locations
noted on the Installation Template.
PERCER LES TROUS GUIDES
Suivre avec attention les instructions figurant sur le gabarit de pose (IT). Percer
deux trous de 77 mm (3 po) de profond avec un foret de 1/4 po (ou 6.5 mm) de
diamètre aux emplacements notés « A » et « B » sur le gabarit de pose.
TALADRE ORIFICIOS GUÍA
Siga atentamente las instrucciones de la plantilla de instalación (IT). Taladre dos
orificios de 3" (77 mm) de profundidad con una broca de 1/4" (6.5 mm) en las
ubicaciones "A" y "B" apuntadas en la plantilla de instalación.
TRAPANARE I FORI-PILOTA
Seguire con attenzione le istruzioni contenute sullo schema di installazione (IT).
Trapanare due fori profondi 77 mm, con una punta da 6.5 mm, nei punti “A” e “B”
indicati sullo schema di installazione.
FÜHREN SIE EINE VORBOHRUNG DURCH
Bitte achten Sie darauf, dass der Installationsschablone (IT) sorgfältig gefolgt wird.
Bohren Sie zwei 77 mm tiefe Löcher mit einer 6.5 mm großen Bohrerspitze in die
"A" und "B" Stellen auf der Installationsschablone.
ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ
Аккуратно и точно следуйте инструкциям , написанным на шаблоне для
установки (IT). Просверлите два отверстия глубиной 3" (77 мм), используя
сверло 1/4" (или 6.5 мм) в местах, обозначенных A и “B на шаблоне для
установки.
DRILL PILOT HOLES
Carefully drill two holes using a 3/8" (or 9.5mm) masonry drill bit in the “A” and “B”
locations noted on the Installation Template. Each hole should be at least 3-3/4"
(95mm) deep. Follow this same procedure for the Lower rail installation on pages 22-23.
PERCER LES TROUS GUIDES
Percer soigneusement deux trous avec une mèche à maçonnerie de 3/8 po (ou 9,5 mm
aux emplacements notés « A » et « B » sur le gabarit de pose. Chaque trou doit être d'au
moins 95 mm (3-3/4 po) de profond.
Suivre la même procédure pour la pose du rail inférieur
aux pages 22-23.
TALADRE ORIFICIOS GUÍA
Taladre dos orificios con una broca de 3/8" (9.5 mm) para mampostería en las ubicaciones
"A" y "B" apuntadas en la plantilla de instalación. Cada orificio debe tener, por lo menos,
3-3/4" (95 mm) de profundidad. Siga el mismo procedimiento para la instalación del riel
inferior en las páginas 22-23.
TRAPANARE I FORI-PILOTA
Trapanare con attenzione due fori con una punta da muro da 9.5 mm, nei punti “A” e “B”
come indicato nello schema di installazione. Ogni foro deve essere profondo almeno
95 mm.
Seguire le stesse procedure per l'installazione della rotaia inferiore, come indicato alle
pagine 22-23.
FÜHREN SIE VORBOHRUNGEN DURCH
Bohren Sie sorgfältig zwei Löcher mit einer 9.5 mm großen Bohrerspitze für Mauerwerrk
in die "A" und "B" Stellen auf Ihrer Installationsschablone. Jedes Loch sollte mindestens
95 mm tief sein.
Folgen Sie derselben Prozedur für die Installierung der unteren Schiene auf
Seiten 22-23.
ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ
Аккуратно и точно просверлите два
отверстия, используя сверло 3/8" (или 9.5
мм) для каменной кладки в местах,
обозначенных A и “B на шаблоне для
установки. Глубина каждого отверстия
должна быть не меньше 3-3/4" (95 мм).
Выполните такую же процедуру для установки
нижней поперечной опоры (стр. 22-23).
18
MOUNTING TO SOLID CONCRETE OR CINDER BLOCK
POSE SUR DU BÉTON PLEIN OU DES PARPAINGS
MONTAJE EN CONCRETO SÓLIDO O LADRILLOS DE ESCORIAS
MONTAGGIO SU CALCESTRUZZO O BLOCCHI IN CEMENTO
MONTAGE AN FESTBETON ODER SCHLACKENBETONBLOCK
КРЕПЛЕНИЕ К НЕАРМИРОВАННОМУ БЕТОНУ ИЛИ
ШЛАКОБЕТОННОМУ БЛОКУ
INSTALL THE TOP RAIL (TR)
Install the Top Rail (TR) using two Lag Bolts (AT) in the drilled holes.
Use a level to make sure the Top Rail is level, then tighten bolts completely.
POSER LE RAIL SUPÉRIEUR (TR)
Poser le rail supérieur (TR) à l'aide de deux tire-fond (AT) dans les trous forés.
Utiliser un niveau pour vérifier que le rail supérieur est de niveau, puis serrer les
tire-fond complètement.
INSTALE EL RIEL SUPERIOR (TR)
Instale el riel superior (TR) utilizando dos tirafondos (AT) en los orificios
perforados. Utilice un nivel para asegurarse de que el riel superior está nivelado,
luego ajuste los tirafondos por completo.
INSTALLAZIONE DELLA ROTAIA SUPERIORE (TR)
Installare la rotaia superiore (TR) inserendo due viti (AT) nei fori precedentemente
trapanati. Utilizzare una livella per verificare che la rotaia superiore sia parallela al
suolo, quindi serrare completamente le viti.
INSTALLATION DER OBEREN SCHIENE (TR)
Installieren Sie die obere Schiene (TR) mit zwei Ankerbolzen (AT) in den
vorgebohrten Löchern. Mit Hilfe einer Libelle wird sichergestellt, dass die obere
Schiene eben ist; danach werden die Bolzen vollständig festgezogen.
УСТАНОВИТЕ ВЕРХНЮЮ ПОПЕРЕЧНУЮ
ОПОРУ (TR)
Установите верхнюю поперечную опору (TR), ввинтив два шурупа (АT) с
головкой под ключ в просверленные отверстия. С помощью уровня проверьте,
находится ли верхняя поперечная опора в горизонтальном положении, а затем
завинтите шурупы полностью.
20
22
INSTALL THE EXTENSION ARM (EA)
After the Top Rail (TR) is securely on the wall, make sure the Extension Arm (EA) is fully
extended as shown, and angle the Arm down onto the center of the Top Rail. Make sure the
Extension Arm is correctly attached to the Top Rail and mark the holes in the bottom rail
with a pencil. Keep the hole alignment with the studs. Remove the Extension Arm from the
Top Rail and drill two holes 3" (77mm) deep at the markings using a 1/4" (or 6.5mm) size
drill bit. Install the final two Lag Bolts (AT), then tighten completely.
POSER LE BRAS ARTICULÉ (EA)
Une fois que le rail supérieur (TR) est solidement fixé au mur, vérifier que le bras articulé (EA) est
déployé comme sur l'illustration et incliner le bras vers le bas sur le centre du rail supérieur. Vérifier
que le bras articulé est correctement fixé au rail supérieur et marquer au crayon l'emplacement des
trous du rail inférieur. Maintenir les trous alignés sur les montants. Enlever le bras articulé du rail
supérieur et percer deux trous de 77 mm (3 po) de profond sur les marques à l'aide d'un foret de 1/4
po (ou 6,5 mm). Poser les deux derniers tire-fond (AT) et les serrer complètement.
INSTALACIÓN DEL BRAZO DE EXTENSIÓN (EA)
Luego de que el riel superior (TR) esté fijado a la pared, asegúrese de que el brazo de
extensión (EA) esté completamente extendido, tal como se muestra, e inclinado sobre el
centro del riel superior. Asegúrese de que el brazo de extensión está unido correctamente al
riel superior y marque los orificios en el riel inferior con un lápiz. Mantenga los orificios
alineados con los montantes. Retire el brazo de extensión del riel superior y taladre dos
orificios de 3” (77 mm) de profundidad en las marcas utilizando una broca de ¼” (6,5 mm).
Instale los últimos dos tirafondos (AT), luego ajuste por completo.
INSTALLAZIONE DELLO SNODO DI PROLUNGA (EA)
Dopo aver fissato la rotaia superiore (TR) al muro, verificare che lo snodo di prolunga (EA) sia
completamente esteso, come illustrato, e angolare lo snodo verso il basso, al centro della rotaia
superiore. Controllare che lo snodo di prolunga sia correttamente affrancato alla rotaia superiore,
quindi segnare a matita i fori nella rotaia inferiore. Allineare i fori ai montanti. Rimuovere lo
snodo di prolunga dalla rotaia superiore e trapanare, con una punta da 6,5 mm, due fori profondi
77 mm nei punti contrassegnati in precedenza. Inserire le ultime due viti (AT), quindi serrare.
INSTALLATION DES VERNGERUNGSARMS (EA)
Nachdem die obere Schiene (TR) sicher an der Wand befestigt wurde, achten Sie darauf, dass der
Verlängerungsarm (EA) vollständig wie abgebildet ausgefahren ist; danach wird der Arm nach unten
auf die Mitte der oberen Schiene abgewinkelt. Achten Sie darauf, dass der Verlängerungsarm
ordnungsgemäß an der oberen Schiene befestigt wurde, und markieren Sie die Löcher in der unteren
Schiene mit einem Bleistift. Achten Sie darauf, dass die Löcher weiterhin mit den Bolzen
ausgerichtet sind. Entfernen Sie den Verlängerungsarm von der obere Schiene und bohren Sie zwei
77 mm tiefe Löcher an den Markierungen mit Hilfe einer 6,5 mm großen Bohrerspitze. Montieren
Sie die letzten beiden Ankerbolzen (AT) und ziehen Sie sie dann völlig fest.
УСТАНОВИТЕ УДЛИНИТЕЛЬ (EA)
После того как верхняя поперечная опора (TR) надежно прикреплена к стене, проверьте,
выдвинут ли удлинитель (ЕА) полностью, как показано, и наклонив удлинитель, установите
его на центральную часть верхней поперечной опоры. Проверьте, что удлинитель правильно
прикреплен к верхней поперечной опоре, и отметьте карандашом нужные отверстия в
нижней поперечной опоре. Отверстия должны быть совмещены со стойками. Снимите
удлинитель с верхней поперечной опоры и просверлите два отверстия глубиной 3 дюйма
(77 мм) в местах, где сделаны пометки, используя сверло ¼ дюйма (6,5 мм). Ввинтите
последние два шурупа (АТ) с головкой под ключ и затем полностью затяните.
ADJUST THE LATERAL POSITIONING
Loosen the two screws at the bottom of the Lower Rail by turning them 1 to 2 revolutions
(do not remove the screws) using the Allen Key Tool (AL). Carefully slide the Extension
Arm (EA) to the right or to the left to your desired location. Retighten the screws using the
Allen Key. Make sure the mount is secure and will not move to the right or left before
attempting to add the television.
AJUSTER LA POSITION LATÉRALE
Desserrer les deux vis au bas du rail inférieur en les tournant de 1 à 2 tours (ne pas enlever
les vis) à l'aide de la clé Allen (AL). Avec précaution, faire coulisser le bras articulé (EA)
vers la droite ou la gauche de l'emplacement souhaité. Resserrer les vis avec la clé Allen.
Vérifier que le bras est solidement fixé et ne se déplace pas vers la droite ou la gauche avant
de tenter d'attacher le téléviseur.
24
REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE LATERALE
Con la chiave a brugola (AL), allentare di uno o due giri le due viti poste nella parte
inferiore della rotaia inferiore (senza rimuoverle). Fare scivolare con attenzione lo snodo di
prolunga (EA) verso destra o verso sinistra, come desiderato. Serrare nuovamente le viti con
la chiave a brugola. Prima di procedere a fissare il televisore, verificare che il supporto sia
stabile e che non si muova in nessuna direzione.
STELLEN SIE DIE SEITLICHE POSITIONIERUNG EIN
Lockern Sie die Schrauben im unteren Teil der unteren Schiene, indem Sie sie ein- bis
zweimal drehen (bitte die Schrauben dabei nicht abnehmen). Verwenden Sie dazu den
Inbusschlüssel (AL). Schieben Sie vorsichtig den Verlängerungsarm (EA) nach rechts bzw.
links auf die von Ihnen gewünschte Stelle. Ziehen Sie die Schrauben mit Hilfe des
Inbusschlüssels wieder fest. Achten Sie darauf, dass die Befestigung sicher ist und sich nicht
nach rechts bzw. links bewegt, bevor Sie den Fernseher anzubringen versuchen.
ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ПОЛОЖЕНИЕ ПО ГОРИЗОНТАЛИ
Ослабьте два винта на нижней поперечной опоре, повернув их на 1 2 оборота (не
вывинчивайте винты), используя торцевой ключ (AL). Осторожно сместите
удлинитель (ЕА) влево или вправо в положение, которое вы хотите. Заново затяните
винты торцевым ключом. Перед тем как установить телевизор, убедитесь, что
кронштейн установлен надежно и не сдвигается ни вправо, ни влево.
CÓMO REGULAR EL POSICIONAMIENTO LATERAL
Afloje los dos tornillos de la parte de abajo del riel inferior girándolos 1 ó 2 vueltas (no
retire los tornillos) utilizando la llave Allen (AL). Deslice con cuidado el brazo de extensión
(EA) hacia la derecha o hacia la izquierda hasta la ubicación que desea. Vuelva a ajustar los
tornillos con la llave Allen. Asegúrese de que el soporte está asegurado y no se moverá hacia
la derecha ni hacia la izquierda antes de intentar colocar el televisor.
26
TELEVISION TÉLÉVISEUR TELEVISOR TELEVISORE FERNSEHER
ТЕЛЕВИЗОР
SPACER
DOUILLE D'ESPACEMENT
ESPACIADOR
DISTANZIALI
ABSTANDSHALTER
ПРОМЕЖУТОЧНОЕ
КОЛЬЦО
MONITOR ARM (MA)
BRAS DE MONITEUR (MA)
BRAZO DE LA PANTALLA (MA)
SNODO DELLO SCHERMO (MA)
MONITORARM (MA)
КРЕПЕЖНЫЙ УЗЕЛ МОНИТОРА (МА )
(MA)
(MA)
(MA)
WASHER
RONDELLE
ARANDELA
RONDELLE
DISTANZSCHEIBE
ШАЙБА
SELECT THE CORRECT SCREW
Before beginning, test several of the screws in your hardware kit to find the correct size
and length for your television.
SÉLECTIONNER LA VIS CORRECTE
Avant de commencer, essayer différentes vis du nécessaire de visserie pour trouver la
section et la longueur correctes pour le téléviseur.
ELIJA EL TORNILLO CORRECTO
Antes de comenzar, pruebe varios tornillos de su kit de accesorios para encontrar el de
tamaño y longitud indicados para su televisor.
SELEZIONARE LE VITI CORRETTE
Prima di iniziare, cercare tra le varie viti nel kit di ferramenta quelle di dimensione e
lunghezza corrette per il vostro televisore.
DIE RICHTIGE SCHRAUBE AUSWÄHLEN
Bevor Sie mit der Installation beginnen, sind mehrere der in Ihrem Eisenteil-Satz
enthaltenen Schrauben auszuprobieren, um die richtige Größe und Länge für Ihr TV zu
ermitteln.
ВЫБЕРИТЕ НУЖНЫЙ ВИНТ
Перед тем как начать, проверьте несколько винтов из крепежного комплекта, чтобы
выбрать винт соответствующего размера и длины для вашего телевизора.
ATTACHING THE MONITOR ARMS (MA)
FIXER LES BRAS DE MONITEUR (MA)
CÓMO FIJAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MA)
FISSAGGIO DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MA)
BEFESTIGUNG DER MONITORARME (MA)
ПРИКРЕПЛЕНИЕ КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ МОНИТОРА (МА)
27
DECIDE IF EXTENSIONS ARE NECESSARY
Use the Rail Extensions (RE) for television mounting configurations larger than 600mm
wide. Use the Arm Extensions (ME) for television mounting configurations taller than
440mm vertically.
DÉCIDER SI DES RALLONGES SONT NÉCESSAIRES
Utiliser les rallonges de rail (RE) pour les configurations de fixation de téléviseur de plus
de 600 mm de large. Utiliser les rallonges de bras (ME) pour les configurations de fixation
de téléviseur de plus de 440 mm de hauteur verticale.
EVALÚE SI LAS EXTENSIONES SON NECESARIAS
Use las extensiones de los rieles (RE) para la configuración de montaje de televisores cuyo
ancho es superior a los 600 mm. Use los brazos de extensión (ME) para la configuración de
montaje de televisores cuya longitud vertical es inferior a los 440 mm.
DETERMINARE SE LE PROLUNGHE SONO NECESSARIE
Le prolunghe di rotaia (RE) sono da utilizzare nel caso di installazione di televisori di
larghezza superiore a 600 mm; le prolunghe (ME), invece, nel caso di installazione di
televisori di altezza superiore ai 440 mm.
LEGEN SIE FEST, OB DIE VERLÄNGERUNGEN
ERFORDERLICH SIND.
Benutzen Sie die Schienenverlängerungen (RE) für alle TV-Befestigungskonfigurationen,
die breiter als 600 mm sind. Verwenden Sie die Armverlängerungen (ME)für
TV-Befestigungskonfigurationen, die vertikal höher als 440 mm sind.
РЕШИТЕ, НУЖНЫ ЛИ УДЛИНИТЕЛИ
Используйте удлинители поперечной опоры (RE) для телевизоров с установочными
характеристиками по ширине, превышающими 600 мм. Используйте удлинители
крепежного узла монитора (ME) для телевизоров с установочными характеристиками
по высоте, превышающими 440 мм.
RE
MA
ME
850 MM
600 MM
440 MM
650 MM
IF USING THE RAIL EXTENSIONS (RE):
Attach each Rail Extension (RE) to the horizontal rail of the Extension Arm (EA) by
inserting the Extensions Bridge (EB) into the Arm and using M6 x 10mm Screws
(AM) to secure as shown. Tighten screws fully with a Phillips-head screwdriver.
SI LES RALLONGES DE RAIL (RE) SONT UTILISÉES :
Attacher chaque rallonge de rail (RE) au rail horizontal du bras de rallonge (EA) en
introduisant le pont de rallonge (EB) dans le bras et en le fixant avec des vis M6 x 10 mm
(AM) comme sur l'illustration. Serrer complètement les vis avec un tournevis à tête Phillips.
SI ESTÁ USANDO LAS EXTENSIONES DE RIELES (RE):
Una cada extensión de riel (RE) al riel horizontal del brazo de extensión (EA): inserte el
puente de extensión (EB) en el brazo y asegúrelo con tornillos M6 de 10 mm (AM), tal
como se muestra. Ajuste por completo los tornillos con un destornillador de cabeza Phillips.
NEL CASO VENGANO UTILIZZATE LE PROLUNGHE DI ROTAIA (RE):
Per fissare le prolunghe di rotaia (RE) alla rotaia orizzontale della prolunga (EA) inserire il
ponte ad estensione (EB) nella prolunga, utilizzando le viti M6 x 10 mm (AM) per fissarle
come da illustrazione. Con un cacciavite Phillips serrare completamente le viti.
FALLS SIE SCHIENENVERLÄNGERUNGEN (RE) VERWENDEN:
Befestigen Sie jede Schienenverlängerung (RE) an die horizontale Schiene des
Verlängerungsarms (EA), indem Sie die Verlängerungsbrücke (EB) in den Arm
schieben und M6 x 10 mm Schrauben (AM) benutzen, um sie zu befestigen. Ziehen
Sie die Schrauben vollständig mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher fest.
ЕСЛИ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ УДЛИНИТЕЛИ ПОПЕРЕЧНОЙ ОПОРЫ (RE):
Прикрепите каждый удлинитель поперечной опоры (RE) к горизонтальной
рейке удлинителя (EA), вставив удлинительный мостик (EB) в удлинитель и
закрепив винтами M6 x 10 мм (AM) как показано. Затяните винты полностью,
используя крестообразную отвертку.
28
RE
EC
EB
AM
AM
EA
ATTACHING THE ARM EXTENSIONS (ME)
Attach
the Arm Extensions (ME) to the top and bottom of each Monitor Arm (MA)
using two M8 Nuts (AF) for each. Make sure all four M8 Nuts are tightened fully
before attaching the Monitor Arms to the television.
ATTACHER LES RALLONGES DE BRAS (ME)
Attacher les rallonges de bras (ME) au haut et au bas de chaque bras de moniteur
(MA) avec deux écrous M8 (AF) chacune. Vérifier que les quatre écrous M8 sont
complètement serrés avant de fixer les bras de moniteur au téléviseur.
CÓMO FIJAR LAS EXTENSIONES PARA LOS BRAZOS (ME)
Una los brazos de extensión (ME) a la parte superior e inferior de cada brazo para la
pantalla (MA) y asegúrelos con dos tuercas M8 (AF) cada uno.
Asegúrese de que las
cuatro tuercas M8 estén ajustadas por completo antes de fijar los brazos al televisor.
FISSAGGIO DELLE PROLUNGHE (ME)
Fissare le prolunghe (ME) alla parte superiore e a quella inferiore di ogni snodo dello
schermo (MA), utilizzando due dadi M8 (AF) per ogni snodo. Verificare che i quattro
dadi M8 siano serrati completamente prima di fissare gli snodi al televisore.
BEFESTIGUNG DER ARMVERLÄNGERUNGEN (ME)
Befestigen Sie Armverlängerungen (ME) oben und unten an jedem Monitorarm
(MA) mit Hilfe der beiden M8 Muttern (AF) für jeden Arm. Achten Sie dabei
darauf, dass alle vier M8 Muttern vollständig festgezogen wurden, bevor sie die
Monitorarme am Fernseher anbringen.
ПРИКРЕПЛЕНИЕ УДЛИНИТЕЛЕЙ УЗЛОВ
КРЕПЛЕНИЯ (ME)
ME
MA
AF
29
Прикрепите удлинители
крепежного узла монитора
(ME) к верхней и нижней
части каждого крепежного
узла монитора (MA),
используя по две гайки M8
(AF) для каждой части.
Убедитесь, что все
четыре гайки М8
затянуты полностью,
перед тем как прикрепить
узлы крепления монитора
к телевизору.
PREPARE THE SECRITY SCREWS
Insert one Security Screw (L) into each Monitor Arm (MA) as shown.
Make sure the Screws do not extend past the hole.
PRÉPARER LES VIS DE SÉCURITÉ
Introduire une vis de sécurité (L) dans chaque bras de moniteur (MA) comme sur
l'illustration.
S'assurer que les vis ne dépassent pas du trou.
PREPARE LOS TORNILLOS DE SEGURIDAD
Inserte un tornillo de seguridad (L) en cada brazo para la pantalla (MA), tal como se
muestra.
Asegúrese de que los tornillos no sobresalen de los orificios.
PREPARAZIONE DELLE VITI DI SICUREZZA
Inserire una vite di sicurezza (L) in ognuno degli snodi dello schermo (MA), come
illustrato.
Verificare che le viti non fuoriescano oltre l'apposito foro.
BEREITEN SIE DIE SICHERUNGSSCHRAUBEN VOR
Fügen Sie eine Sicherungsschraube (L) in jeden der Monitorarme (MA) wie
abgebildet ein.
Achten Sie dabei darauf, dass die Schrauben sich nicht über das
Loch hinweg erstrecken.
ПОДГОТОВЬТЕ КРЕПЕЖНЫЕ ВИНТЫ
Вставьте один крепежный винт (L) в каждый крепежный узел монитора (MA), как
показано на рисунке.
Убедитесь, что винты не выходят за пределы отверстия.
30
MA
L
L
DO NOT OVER TIGHTEN SCREWS!
NE PAS FORCER SUR LES VIS !
NO AJUSTE DEMASIADO LOS TORNILLOS.
NON SERRARE ECCESSIVAMENTE LE VITI!
BITTE DIE SCHRAUBEN NICHT ZU FEST ZIEHEN!
НЕ ЗАТЯГИВАЙТЕ ВИНТЫ СЛИШКОМ СИЛЬНО!
31
ATTACHING THE MONITOR ARMS (MA)
Attach each Monitor Arm (MA) to the back of your television as shown. Make sure that each
Washer (R for M4 or M5 screws, or S for M6 or M8 screws) is placed between the Screw and
the Monitor Arm. Don’t place the Washers between the Arms and the television.
FIXER LES BRAS DE MONITEUR (MA)
Fixer les deux bras de moniteur (MA) au dos du téléviseur comme sur l'illustration. Veiller à
bien placer une rondelle (R pour les vis M4 ou M5, S pour les vis M6 ou M8) entre chaque
vis et le bras de moniteur. Ne pas placer de rondelle entre les bras et le téléviseur.
CÓMO FIJAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MA)
Conecte cada brazo de la pantalla (MA) a la parte trasera de su televisor tal como se muestra.
Asegúrese de que cada arandela (R para tornillos M4 o M5 o S para tornillos M6 o M8) esté colocada
entre el tornillo y el brazo de la pantalla. No coloque las arandelas entre los brazos y el televisor.
FISSAGGIO DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MA)
Fissare ognuno dei due snodi dello schermo (MA) al retro del televisore, come illustrato.
Verificare che ogni rondella (R per le viti M4 o M5, oppure S per le viti M6 o M8) sia posta
tra la vite e lo snodo dello schermo. Non posizionare le rondelle tra lo snodo e il televisore.
BEFESTIGUNG DER MONITORARME (MA)
Befestigen Sie jeden Monitorarm (MA) an der Rückseite Ihres Fernsehers wie abgebildet.
Achten Sie dabei darauf, dass jede Unterlegscheibe (R für M4- oder M5-Schrauben oder S für
M6- oder M8-Schrauben) zwischen der Schraube und dem Monitorarm liegt. Legen Sie die
Unterlegscheiben nicht zwischen die Arme und den Fernseher.
ПРИКРЕПЛЕНИЕ КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ МОНИТОРА (МА)
Прикрепите каждый крепежный узел монитора к задней стенке телевизора как
показано. Убедитесь, что каждая шайба (R для винтов M4 или M5, или S для винтов M6
или M8) установлена между винтом и крепежным узлом монитора. Не устанавливайте
шайбы между крепежными узлами и телевизором.
USING SPACERS
Use spacers if the Monitor Arms (MA) do not fit firmly against the back of the television,
such as when the back of the television is curved, contains larger recessed mounting holes,
or some other obstruction is in the way. Spacers also provide additional room for cables.
The Monitor Arms must rest securely on the spacers, and should not be loose.
UTILISER LES DOUILLES D'ESPACEMENT
Utiliser les douilles d'espacement si les bras de moniteur (MA) n'appuient pas
fermement contre le dos du téléviseur, comme lorsque le dos du téléviseur est incurvé,
qu'il contient de grands trous de fixation en retrait ou qu'il y a d'autres obstacles. Les
douilles d'espacement offrent également plus d'espace pour les câbles. Les bras doivent
appuyer fermement sur les douilles d'espacement et ne pas avoir de jeu.
USO DE LOS ESPACIADORES
Use los espaciadores si los brazos de la pantalla (MA) no encajan con firmeza contra la
parte trasera del televisor, como sucede cuando esta parte es curva, contiene orificios de
montaje embutidos más grandes o presenta alguna otra obstrucción. Los espaciadores
también ofrecen espacio adicional para cables. Los brazos deben apoyarse con firmeza
sobre los espaciadores y no deben quedar flojos.
UTILIZZO DEI DISTANZIATORI
Utilizzare i distanziali quando gli snodi dello schermo (MA) non appoggiano
perfettamente al retro del televisore, ad esempio quando la parte posteriore del televisore
è ricurva, oppure è dotata di fori di montaggio infossati e di dimensioni maggiori, o
quando è presente qualche tipo di intralcio. I distanziali offrono anche spazio addizionale
per l'alloggiamento dei cavi. Gli snodi devono aderire fermamente ai distanziali, e non
devono risultare allentati.
EINSATZ VON ABSTANDSSTÜCKEN
Verwenden Sie Abstandshalter, wenn die Monitorarme (MA) nicht fest gegen die Rückseite
des TVs ansitzen, beispielsweise, wenn die Rückseite des Fernsehers gerundet ist, größere
ausgesparte Befestigungslöcher hat oder falls irgend eine andere Blockierung vorhanden sein
sollte. Die Abstandshalter bieten Ihnen auch zusätzlichen Platz für die Kabel. Die Arme
müssen sicher auf den Abtandshaltern liegen, und dürfen nicht locker sein.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОМЕЖУТОЧНЫХ КОЛЕЦ
Используйте промежуточные кольца, если крепежные узлы монитора (МА) не
прилегают плотно к задней стенке телевизора, например, когда когда задняя панель
телевизора не плоская, с довольно большими глухими отверстиями для установки,
или имеются другие помехи. Промежуточные кольца также обеспечивают
дополнительное место для кабелей. Крепежные узлы монитора должны плотно
прилегать к промежуточным кольцам и не двигаться.
32
34
PREPARE THE EXTENSION ARM (EA)
Before you place the television on the wall, first lock the Extension Arm (EA) into a fully
extended and level position. Using the Allen Key Tool (AL), loosen the Hex screws located
underneath each segment of the Extension Arm (EA). Do not remove these screws. Move the
Arm into a straight position and then tighten the screws until the appropriate tension is
achieved. Arm tension can be adjusted in three locations under the Arm as indicated in the
illustration for future positioning.
PRÉPARER LE BRAS ARTICULÉ (EA)
Avant de poser le téléviseur sur le mur, verrouiller d'abord le bras articulé (EA) en position
complètement déployée et horizontale. À l'aide de la clé Allen (AL), desserrer les vis à tête
hexagonale situées sous chaque segment du bras articulé (EA). Ne pas enlever ces vis. Déplacer le
bras jusqu'en position droite puis serrer les vis jusqu'à obtenir la tension qui convient. La tension
du bras peut être ajustée à trois emplacements sous le bras, comme indiqué sur l'illustration, pour
tout positionnement ultérieur.
PREPARACIÓN DEL BRAZO DE EXTENSIÓN (EA)
Antes de colocar el televisor en la pared, trabe el brazo de extensión (EA) en una posición
completamente extendida y nivelada. Utilizando la llave Allen (AL), afloje los tornillos
hexagonales ubicados debajo de cada segmento del brazo de extensión (EA). No retire estos
tornillos. Mueva el brazo a una posición alineada y luego ajuste los tornillos hasta lograr la
tensión apropiada. Se puede ajustar la tensión del brazo en tres ubicaciones debajo del brazo,
como se indica en la ilustración para el posicionamiento futuro.
PREPARAZIONE DELLA PROLUNGA (EA)
Prima di posizionare il televisore alla parete, bloccare la prolunga (EA) in posizione
completamente estesa e parallela al suolo. Con la chiave a brugola (AL), allentare le viti
esagonali poste nella parte inferiore di ogni segmento della prolunga (EA). Non rimuovere le viti.
Porre la prolunga in posizione estesa e serrare le viti fino a ottenere la giusta tensione. Come
indicato nell'illustrazione, la tensione viene regolata sotto alla prolunga, in tre punti diversi
questo consente di poter impostare posizionamenti diversi in altre situazioni.
BEREITEN SIE DIE VERNGERUNGSARME (EA) VOR
Bevor das TV an der Wand angebracht wird, wird der Verlängerungsarm (EA) als Erstes in voll-
ständig ausgefahrener und horizontaler Position verriegelt. Mit Hilfe des Inbusschlüssels (AL)
werden die Sechskant-Schrauben gelockert, die sich unter jedem Abschnitt des
Verlängerungsarms befinden (EA). Bitte diese Schrauben nicht zu fest ziehen! Schieben Sie den
Arm auf eine gerade Position und ziehen Sie dann die Schrauben solange fest, bis die richtige
Spannung erzielt wurde. Die Armspannung kann an drei Stellen unter dem Arm eingestellt
werden wie in der Abbildung für spätere Stellungen angegeben.
MOUNTING THE TELEVISION
POSE DU TÉLÉVISEUR
CÓMO INSTALAR EL TELEVISOR
MONTAGGIO DEL TELEVISORE
MONTAGE DES FERNSEHERS
УСТАНОВКА ТЕЛЕВИЗОРА
MOUNT THE TELEVISION
With the help of at least one assistant,
lift the television and guide the Monitor
Arms (MA) onto the Extension Arm as shown.
POSER LE TÉLÉVISEUR
Avec l'aide d'au moins une autre personne, soulever le téléviseur et guider les bras de
moniteur (MA) dans le bras articulé comme sur l'illustration.
CÓMO MONTAR EL TELEVISOR
Con la ayuda de, por lo menos, un asistente, levante el televisor y guíe los brazos de
la pantalla (MA) sobre el brazo de extensión, tal como se muestra.
MONTAGGIO DEL TELEVISORE
Con l'ausilio di almeno un assistente, sollevare il televisore e guidare gli snodi dello
schermo (MA) nella prolunga, come illustrato.
BEFESTIGUNG DES FERNSEHERS
Mit mindestens einem Gehilfen wird der Fernseher hochgehoben und die Monitorarme
(MA) auf den Verlängerungsarm (WP) wie abgebildet geführt.
УСТАНОВИТЕ ТЕЛЕВИЗОР
Вместе с помощником или помощниками поднимите телевизор и вставьте
крепежные узлы монитора (MА) в удлинитель, как показано на рисунке.
36
EA
MA
SECURE THE TELEVISION
Once safely on the mount, secure the television by tightening the Security Screws (L) using a
Phillips-head screwdriver as shown. Repeat on both sides.
Loosen this Screw to remove television. Exercise caution when removing the television from the
mount to avoid equipment damage or personal injury.
FIXER LE TÉLÉVISEUR
Une fois le téléviseur bien accroché au support, le fixer en serrant les vis de sécurité (L) à l'aide
d'un tournevis à tête Phillips.
Répéter de l'autre côté.
Desserrez cette vis pour enlever la télévision. Lors du décrochage du téléviseur, faire preuve de
précaution pour éviter les dommages matériels et corporels.
CÓMO ASEGURAR EL TELEVISOR
Una vez que lo colocó con seguridad sobre el soporte, fije el televisor con los tornillos de
fijación (L) utilizando un destornillador de punta Phillips. Repítalo con el otro extremo.
Suelte este tornillo para quitar la televisión. Tenga mucho cuidado al retirar el televisor del
soporte para evitar daños en el equipo o lesiones corporales.
FISSAGGIO DEL TELEVISORE
Quando questo si trova stabilmente posizionato sul supporto, affrancare il televisore con le
viti di sicurezza (L) utilizzando un cacciavite Phillips. Ripetere all'altra estremità.
Allentare questa vite per togliere la televisione. Fare attenzione quando viene rimosso il
televisore dal supporto, per evitare danni all'apparecchio o alla persona.
ЗАКРЕПИТЕ
ТЕЛЕВИЗОР
После успешной
установки на
кронштейн закрепите
телевизор крепежными
винтами (L) с помощью
крестообразной
отвертки. То же самое
повторите для другого
конца.
Ослабьте этот винт,
чтобы удалить
телевидение. Снимать
телевизор с
кронштейна нужно
очень осторожно,
чтобы избежать травм
и не повредить
оборудование.
L
37
BEFESTIGUNG DES FERNSEHERS SICHERN
Nachdem der Fernseher fest an der Befestigung angebracht ist, wird er mit den
Sicherungsschrauben (L) mit Hilfe eines Kreuzschraubenziehers befestigt.
Wiederholen Sie dies
ebenfalls für das andere Ende.
Lösen Sie diese Schraube, um das Fernsehen zu entfernen. Gehen Sie vorsichtig bei der Abnahme
des TVs von der Befestigung um, um das Gerät nicht zu beschädigen oder um keine
Körperverletzungen zu verursachen.
38
ATTACH THE PLASTIC ARM COVERS
Align the holes in each Top Arm Cover (TAC) with the pins on the back of each Monitor Arm (MA)
and snap into place. Repeat for each Bottom Arm Cover (BAC) as well. Note: the Bottom Arm Covers
are slightly shorter than the Top Arm Covers. If Arm Extensions (ME) were used, snap the Extension
Covers (XC) over the Arm Extensions after the Arm Covers (PC) have been attached.
ATTACHER LES COUVERCLES DE BRAS EN PLASTIQUE
Aligner les orifices de chaque couvercle de bras supérieur (TAC) avec les tenons au dos de chaque bras
de moniteur (MA) et encliqueter en place. Répéter avec les couvercles de bras inférieurs (BAC).
Remarque : les couvercles de bras inférieurs sont légèrement plus courts que les couvercles de bras
supérieurs. Les rallonges de bras (ME) sont utilisées, encliqueter les couvercles de rallonge (XC) sur les
rallonges de bras après avoir attaché les couvercles de bras (PC).
UNA LAS CUBIERTAS PSTICAS PARA LOS BRAZOS
Alinee los orificios en cada cubierta para brazo superior (TAC) con los tarugos de la parte posterior de
cada brazo para la pantalla (MA) y encájelos en su lugar. Repita el proceso con cada cubierta para brazo
inferior (BAC). Nota: las cubiertas para brazo inferior son ligeramente más cortas que las cubiertas
para brazo superior. Si usó las extensiones de brazos (ME), encaje las cubiertas de extensión (XC) sobre
las extensiones de brazos después de que haya unido las cubiertas de brazos (PC).
FISSAGGIO DEI RIVERSIMENTI PLASTICI DELLE PROLUNGHE
Allineare i fori presenti nel rivestimento delle prolunghe superiori (TAC) con gli spinotti sul retro di
ogni snodo dello schermo (MA) e fare in modo che si incastrino in posizione. Ripetere l'operazione
anche per ognuno dei rivestimenti delle prolunghe inferiori (BAC). Nota: i rivestimenti delle prolunghe
inferiori sono leggermente più corti di quelli delle prolunghe superiori. Se vengono utilizzate le
prolunghe (ME), farvi incastrare i rivestimenti (XC) dopo aver fissato i rivestimenti (PC).
BEFESTIGEN SIE DIE PLASTIKARMABDECKUNGEN
RichtenSie die Löcher in jeder oberen Armabdeckung (TAC) mit den Stiften auf der Rückseite des
jeweiligen Monitor Arms (MA) aus und lassen Sie sie einrasten. Wiederholen Sie dies ebenfalls für die
untere Armabdeckung (BAC). Hinweis: die unteren Armabdeckungen sind etwas kürzer als die
oberen Armabdeckungen. Falls Armverlängerungen (ME) verwendet werden sollten, bitte die
Verlängerungsabdeckungen (XC) über die Armverlängerungen einrasten lassen, nachdem die
Armabdeckungen (PC) befestigt wurden.
ПРИКРЕПИТЕ ПЛАСТМАССОВЫЕ КРЫШКИ КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ
Совместите отверстия в каждой верхней крышке крепежного узла монитора (TAC) со штырьками,
находящимися на задней поверхности каждого крепежного узла (MA), и защелкните. Сделайте то
же самое с каждой нижней крышкой крепежного узла (BAC). Примечание. Нижние крышки
крепежного узла несколько короче верхних. Если используются удлинители крепежного узла
монитора (ME), защелкните крышки удлинителей (XC) на удлинителях крепежного узла после
того, как крышки крепежного узла (PC) уже прикреплены.
ATTACHING THE DECORATIVE COVERS
FIXER LES CAPUCHONS DÉCORATIFS
CÓMO COLOCAR LAS CUBIERTAS DECORATIVAS
FISSAGGIO DEI RIVESTIMENTI DECORATIVI
BEFESTIGUNG DER ZIERABDECKUNGEN
УСТАНОВИТЕ ДЕКОРАТИВНЫЕ КОЛПАЧКИ
40
ATTACH THE RAIL COVERS (TC, BC)
Add Each Rail Cover (TC and BC) as shown by snapping them over the wall rails.
To remove the Top Rail Cover (TC), grasp the Cover at the ends and carefully lift the
bottom of the Rail Cover in an upward motion. To remove the Bottom Rail Cover (BC),
press the top of the Cover down at the locations shown to release the tabs and then pull out
in a downward motion.
FIXER LES COUVERCLES DE RAIL (TC, BC)
Poser chaque couvercle de rail (TC et BC) comme sur l'illustration en l'encliquetant sur le
rail mural.
Pour enlever le couvercle de rail supérieur (TC), saisir le couvercle aux extrémités et soulever
avec précaution le bas du couvercle de rail d'un mouvement vers le haut. Pour enlever le
couvercle de rail inférieur (BC), pousser le dessus du couvercle vers le bas aux emplacements
indiqués pour dégager les pattes et les extraire d'un mouvement vers le bas.
CÓMO COLOCAR LAS CUBIERTAS DE RIEL (TC, BC)
Coloque cada cubierta de riel (TC y BC) encajándolas sobre los rieles de pared, tal como se
muestra.
Para retirar la cubierta del riel superior (TC), sujétela por sus extremos y levante con cuidado
la parte inferior de la cubierta del riel con un movimiento ascendente. Para retirar la cubierta
del riel inferior (BC), presione hacia abajo la parte superior de la cubierta en las zonas
indicadas para liberar las pestañas, luego tire hacia afuera con un movimiento descendente.
FISSAGGIO DEII RIVESTIMENTI DELLE ROTAIE(TC,BC)
Posizionare i rivestimenti di rotaia (TC e BC) come illustrato, bloccandoli a pressione sopra
le rotaie a parete.
Per rimuovere il rivestimento della rotaia superiore (TC), afferrare il rivestimento alla sua
estremità e sollevare con attenzione la parte inferiore verso l'alto. Per rimuovere il rivestimento
della rotaia inferiore (BC), premere verso il basso la parte superiore del rivestimento, nei
punti indicati, e rilasciare le linguette; estrarre quindi verso il basso.
BEFESTIGEN SIE ALLE SCHIENENABDECKUNGEN (TC, BC)
Fügen Sie jede Schienenabdeckung (TC und BC) wie abgebildet hinzu und lassen Sie sie über
den Wandschienen einrasten.
Zur Abnahme der oberen Schienenabdeckung (TC) fassen Sie die Abdeckung an den Enden
an und heben den unteren Teil der Schienenabdeckung behutsam mit einer nach oben
gerichteten Bewegung hoch. Zur Abnahme der unteren Schienenabdeckung (BC) wird der
obere Teil der Abdeckung an den angezeigten Stellen nach unten gedrückt, um die Lappen
freizugeben; sie werden dann mit einer nach unten führenden Bewegung herausgezogen.
УСТАНОВИТЕ КРЫШКИ ПОПЕРЕЧНЫХ ОПОР (ТС, ВС)
Закройте каждую поперечную опору соответствующей крышкой (ТС и ВС), защелкнув
их поверх опор, как показано.
Чтобы снять крышку верхней поперечной опоры (ТС), возьмите крышку за концы и
осторожно поднимите низ крышки вверх. Чтобы снять крышку нижней поперечной
опоры (ВС), нажмите на верх крышки в местах, показанных на рисунке, чтобы
высвободить защелки, а затем снимите ее, потянув вниз.
ADJUSTING THE TILT
Using the Allen Key Tool (AL), turn the round Hex head located at the top of the
Extension Arm (EA), at center, behind the television as shown.
AJUSTER L'INCLINAISON
À l'aide de la clé Allen (AL), tourner la tête hexagonale ronde située sur le dessus du
bras articulé (EA), au centre, derrière le téléviseur comme sur l'illustration.
CÓMO AJUSTAR LA INCLINACIÓN
Utilizando la llave Allen (AL), gire la cabeza hexagonal redonda ubicada en la parte
superior del brazo de extensión (EA), en el centro, detrás del televisor, tal como se
muestra.
REGOLAZIONE DELL'INCLINAZIONE
Con la chiave a brugola (AL), avvitare la vite esagonale posta nella parte superiore
della prolunga (EA), al centro, sul retro del televisore come illustrato.
EINSTELLUNG DER NEIGUNG
Mit Hilfe des Inbusschlüssels (AL) wird der runde Sechskantkopf oben auf dem
Verlängerungsarm (EA) in der Mitte hinter dem Fernseher wie abgebildet gedreht.
РЕГУЛИРОВАНИЕ НАКЛОНА
Используя торцевой ключ (AL), поверните круглую головку с внутренним
шестигранником, находящуюся в верхней части удлинителя (ЕА), в центре, сзади
телевизора, как показано.
42
ADJUSTING THE TELEVISION POSITIONING
AJUSTER LA POSITION DU TÉLÉVISEUR
CÓMO AJUSTAR LA POSICIÓN DEL TELEVISOR
REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DEL TELEVISORE
EINSTELLUNGDER STELLUNG DESFERNSEHERS
РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ТЕЛЕВИЗОРА
44
USING THE CABLE MANAGEMENT
UTILISER LE SYSTÈME DE PASSE-FIL
CÓMO USAR LA ADMINISTRACIÓN DE CABLES
UTILIZZO DEL SISTEMA DI GESTIONE DEI CAVI
EINSATZ DES KABELMANAGEMENTS
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СИСТЕМЫ УКЛАДКИ КАБЕЛЕЙ
INSTALL THE CABLE MANAGEMENT COVER (CC)
Feed the Audio Video cables through the Cable Management Cover (CC) as shown.
Attach the Cover with the cables to the bottom of the Extension Arm (EA) using
two M4 x 22mm Screws (B) and tighten with a Phillips-head screwdriver.
POSER LE COUVERCLE DE PASSE-FIL (CC)
Enfiler les câbles audio et vidé à travers le couvercle de passe-fil (CC) comme sur
l'illustration. Fixer le couvercle avec les câbles au bas du bras articulé (EA) avec deux
vis M4 x 22 mm (B) et serrer avec un tournevis à tête Phillips.
CÓMO INSTALAR LA CUBIERTA DE LA
ADMINISTRACIÓN DE CABLES (CC)
Pase los cables de audio y video a través de la cubierta de administración de cables
(CC) tal como se muestra. Fije la cubierta con los cables a la parte inferior del brazo
de extensión (EA) utilizando dos tornillos M4 x 22 mm (B) y ajústelos con un
destornillador de cabeza Phillips.
INSTALLAZIONE DEL RIVESTIMENTO DEL
SISTEMA DI GESTIONE CAVI (CC)
Far passare i cavi Audio/Video attraverso il rivestimento del sistema di gestione dei
cavi (CC), come illustrato. Affrancare il rivestimento con i cavi alla parte inferiore
dello snodo di prolunga (EA) con due viti M4 da 22 mm (B), quindi serrare con un
cacciavite Phillips.
INSTALLIEREN SIE DIE ABDECKUNG DES
KABEKMANAGEMENTS (CC)
Leiten Sie die Audio/Video-Kabel durch die Abdeckung des Kabelmanagements
(CC) wie abgebildet. Befestigen Sie die Abdeckung mit den Kabeln an den unteren
Teil des Verlängerungsarms (EA) mit Hilfe von zwei M4 x 22 mm Schrauben (B) und
ziehen Sie sie mit einem Kreuzschraubenzieher fest.
УСТАНОВИТЕ КРЫШКУ (СС) СИСТЕМЫ УКЛАДКИ КАБЕЛЕЙ
Протяните аудиовизуальные кабели через крышку (СС) системы укладки
кабелей, как показано. Прикрепите крышку с кабелями к нижней части
удлинителя (ЕА), используя два М4 х 22 мм винта (В) и затяните их с помощью
крестообразной отвертки.
LEVELING THE TELEVISION
Using the Allen Key Tool (AL), loosen the two round Hex heads located on the
vertical panel just behind the Monitor Arm (MA). Turn them just enough to rotate the
monitor, then retighten. Do not remove these Hex heads!
METTRE LE TÉLÉVISEUR DE NIVEAU
À l'aide de la clé Allen (AL), desserrer les deux têtes hexagonales rondes situées sur le dos du
panneau vertical au centre du bras articulé (EA) entre les bras de moniteur (MA). Les tourner juste
assez pour faire tourner le moniteur, puis serrer à nouveau. Ne pas enlever ces vis à tête hexagonale!
CÓMO NIVELAR EL TELEVISOR
Utilizando la llave Allen (AL), afloje las dos cabezas hexagonales redondas ubicadas en
la parte superior del panel vertical, en el centro del brazo de extensión (EA), entre los
brazos de la pantalla (MA). Gírelos solo lo suficiente como para rotar la pantalla, apriete
el tornillo otra vez. No retire estas cabezas hexagonales.
LIVELLAMENTO DEL TELEVISORE
Con la chiave a brugola (AL), allentare le due viti esagonali poste sul retro del pannello
verticale al centro della prolunga (EA), tra gli snodi dello schermo (MA). Allentarle il minimo
necessario per ruotare il televisore, serrare la vite di nuovo. Non rimuovere le viti esagonali.
NIVELLIERUNG DES FERNSEHERS
Mit Hilfe des Inbusschlüssels (AL) werden die beiden runden Sechskantköpfe auf der
Rückseite des vertikalen Platte in der Mitte des Verlängerungsarms (EA) zwischen den
Monitorarmen gelockert.
Drehen Sie sie nur solange, bis Sie den Monitor drehen können,
ziehen die Schraube wieder. Bitte diese Sechskantköpfe nicht abnehmen!
ВЫРАВНИВАНИЕ ТЕЛЕВИЗОРА
46
С помощью
торцевого ключа
(AL), ослабьте две
круглые головки с
внутренним
шестигранником,
находящиеся на
задней стороне
вертикальной панели
в центре удлинителя
(ЕА) между
крепежными узлами
монитора (МА).
Поверните их
настолько, чтобы
можно было
повернуть монитор,
затяните винт снова.
Не вывинчивайте
эти винты.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Este producto de montaje SKU # 7848 (“Producto”) Bell’O International, Corp. (“Bell’O” o “nosotros”) está
cubierto por la garantía durante la vida del Producto solo para el comprador original y está limitada a la
instalación original (“Garantía”). La Garantía solo es válida en los Estados Unidos de Norteamérica y Canadá.
Los clientes que se encuentren fuera de los Estados Unidos y Canadá y que deseen obtener información específica
sobre la garantía en su país deben comunicarse con el distribuidor local.
Garantizamos al comprador original que el Producto y todas sus partes y componentes están libres de defectos
materiales y de fabricación. Los “Defectos”, como se usa en la presente Garantía, se definen como cualquier
imperfección que afecte el uso del Producto.
Nuestra Garantía está expresamente limitada al reemplazo de partes y componentes del soporte. Bell’O
reemplazará cualquier parte listada en la hoja incluida de partes y piezas del soporte que tenga defectos
materiales o de fabricación solo al propietario original dentro de las limitaciones declaradas en esta garantía.
Esta Garantía se aplica solo bajo condiciones normales de uso. El Producto no está diseñado par su uso al aire
libre. Esta Garantía no cubre: 1) defectos causados por la instalación o desmontaje inapropiado; 2) defectos
causados por el transporte (las demandas por daños y perjuicios durante el transporte hasta su ubicación
deben ser realizadas de inmediato por usted directamente a la compañía de transporte); 3) defectos ocurridos
después de la compra debidos a la modificación, daño intencional, accidente, uso incorrecto, abuso, negligencia,
desastre natural, condiciones mecánicas o ambientales anormales, desmontaje no autorizado, reparación,
modificación o exposición a los elementos; 4) daño cosmético y 5) costos de mano de obra o ensamblaje.
Esta garantía no se aplica si el Producto ha sido embalado nuevamente o revendido como de segunda mano.
No existen garantías, explícitas o implícitas, que incluyan sin limitación la comerciabilidad o aptitud para un uso
en particular, con excepción de (i) lo aquí contenido o (ii) lo exigido por las leyes vigentes en el estado en el que
rige dicha legislación. El derecho procesal y sustantivo del estado de Nueva Jersey regi esta Garantía en ausencia
de una legislación de otro estado que regule la aplicación de la ley. El Tribunal Superior de Nueva Jersey o el
Tribunal de Distrito de los Estados Unidos para el Distrito de Nueva Jersey, según corresponda, tendrán
jurisdicción exclusiva sobre la ejecución de esta Garantía y todo su contenido. Todas las garantías y cualquier
derivación se deberán limitar a los términos aquí establecidos, a menos que las leyes vigentes exijan lo contrario.
Usted no esta amparado por las declaraciones, orales o escritas, de los fabricantes, empleados o representantes,
que no modifican esta Garantía ni forman parte de su contrato de compra ni de esta Garantía.
Con excepción de lo aquí establecido, Bell'O no tiene obligación o responsabilidad para con usted o
cualquier otra persona o entidad con respecto a cualquier responsabilidad, pérdida o daño causado directo o
indirectamente por el uso del Producto, incluido, de manera taxativa, cualquier daño incidental o resultante.
Algunos estados no autorizan limitación sobre el tiempo de cobertura de una garantía implícita sobre la
exclusión o limitación de daños incidentales o resultantes. En consecuencia, las limitaciones y exclusiones
antes mencionadas podrían no corresponder.
Esta Garantía cubre solo la reparación o reemplazo de este soporte tal como se declara arriba.
Esta Garantía le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos, que variarán
de estado en estado.
Tenga en cuenta: Usted es responsable de inspeccionar meticulosamente su soporte en busca de partes o piezas
faltantes o defectuosas inmediatamente después de abrir la caja. Para recibir el reemplazo o la(s) parte(s) o pieza(s)
faltante(s) cubiertas por la presente garantía, ingrese a nuestro sitio web www.bello.com o llame a nuestro
Departamento de atención al cliente al 1-888-235-7646. Tenga a mano el número de modelo, código de fecha,
número(s) de la parte o pieza y su recibo de venta u otra prueba de adquisición disponible como
referencia. Bell’O le enviará cualquier parte o pieza de reemplazo sin cargo en los Estados Unidos o Canadá.
49

Transcripción de documentos

ADVERTENCIAS Si en algún momento tiene dudas sobre las instrucciones y necesita asesoramiento adicional, comuníquese con Bell’O®: 1-888-235-7646 (EE. UU. y Canadá) o +1-732-972-1333 (desde otros lugares del mundo) de 9 a 17 hora del este. • NUNCA EXCEDA LA CAPACIDAD MÁXIMA DE CARGA DE: - 200LBS (91KG) EN PAREDES CON MONTANTES DE MADERA - 175LBS (79,3KG) EN PAREDES DE CONCRETO - 150LBS (68KG) EN PAREDES DE BLOQUES DE CONCRETO • Este soporte fue diseñado para ser instalado y utilizado ÚNICAMENTE como se indica en el presente manual. Bell’O International Corporation no se hará responsable si el producto no se ensambla tal como se indica ni de su ensamblaje, uso o manejo incorrectos. • La instalación incorrecta de este producto puede causar daños o lesiones graves. Bell'O International Corporation no puede ser responsabilizada por los daños o lesiones directos o indirectos causados por el montaje, uso o ensamblaje incorrectos. • Si desea fijar el soporte a una estructura que no está especificada en este manual, la instalación deberá realizarla un contratista o instalador profesional autorizado. La estructura de soporte debe soportar, como mínimo, cuatro veces el peso combinado del soporte y el TV. Es responsabilidad y obligación del instalador garantizar la idoneidad de la estructura de soporte. • Este soporte con los elementos incluidos no están en la lista del UL para la instalación en montantes metálicos. Para verificar la disponibilidad de los elementos para el montaje en montantes metálicos en la lista del UL, el límite de peso y las instrucciones de instalación, ingrese a www.bello.com o consulte con su proveedor o instalador profesional. • Revise cuidadosamente el sistema para asegurarse de que no haya piezas faltantes o dañadas. Nunca utilice piezas defectuosas. Para recibir el reemplazo o la(s) parte(s) o pieza(s) faltante(s) cubiertas por la presente garantía, ingrese a nuestro sitio web www.bello.com o llame a nuestro Departamento de atención al cliente al 1-888-779-7781. Tenga a mano el número de modelo, código de fecha, número(s) de la parte o pieza y su recibo de venta u otro comprobante de compra disponible como referencia. Bell’O le enviará cualquier parte o pieza de reemplazo sin cargo en los Estados Unidos o Canadá. • Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. • El peso máximo de su televisor no puede exceder la clasificación de peso máximo de su soporte o cualquier adaptador Bell’O® adjunto y enumerado en la lista del UL que se venda por separado, el que sea inferior. 4 INCLUDED PARTS PIÈCES INCLUSES PARTES INCLUIDAS PARTI INCLUSE IM LIEFERUMFANG ENTHALTENE TEILE ПОСТАВЛЯЕМЫЙ КОМПЛЕКТ (TAC) (BAC) Top Arm Covers, 2 Couvercles de bras supérieurs, 2 Cubiertas para el brazo superior, 2 Rivestimenti prolunga superiore, 2 Obere Armabdeckungen, 2 Верхняя крышка крепежного узла, 2 Bottom Arm Covers, 2 Couvercles de bras inférieurs, 2 Cubiertas para el brazo inferior, 2 Rivestimenti prolunga inferiore, 2 Untere Armabdeckungen, 2 Нижняя крышка крепежного узла, 2 (XC) (EC) Extension Covers, 4 Couvercles de rallonge, 4 Cubiertas de extensión, 4 Rivestimenti prolunghe, 4 Verlängerungsabdeckungen, 4 Крышки удлинителей, 4 End Caps, 2 Capuchons de bout, 2 Tapas para los extremos, 2 Paraspigoli, 2 Endkappen, 2 Концевые колпачки, 2 (CC) Cable Management Cover, 1 Couvercle de passe-fil, 1 Cubierta del administrador de cables, 1 Rivestimento sistema di gestione dei cavi, 1 Kabelmanagement-Abdeckung, 1 Крышка системы укладки кабелей, 1 (AJ) Spare Small Pad, 6 Petit tampon de rechange, 6 Almohadilla pequeña de repuesto, 6 Tampone piccolo di riserva, 6 Kleines Extrapolster, 6 Запасной маленький колпачок, 6 (AI) Spare Large Pad, 4 Grand tampon de rechange, 4 Almohadilla grande de repuesto, 4 Tampone grande di riserva, 4 Großes Extrapolster, 4 Запасной большой колпачок, 4 (IT) (AF) M8, 8 Installation Template, 1 Gabarit de pose, 1 Plantilla de instalación, 1 Schema di installazione, 1 Schablone für Installation, 1 Шаблон для установки, 1 9 INCLUDED PARTS PARTI INCLUSE IM LIEFERUMFANG ENTHALTENE TEILE ПОСТАВЛЯЕМЫЙ КОМПЛЕКТ PIÈCES INCLUSES PARTES INCLUIDAS (AL) Allen Key Tool, 1 Llave Allen, 1 Inbusschlüssel-Werkzeug, 1 Clé Allen, 1 (D) M4/M5, 4 (E) M4/M5, 4 (Q) M6/M8, 4 (P) M6/M8, 4 (R) M4/M5, 4 (S) M6/M8, 4 Chiave a brugola, 1 Торцевой ключ, 1 Wire Management Ties, 4 Ligatures de passe-fil, 4 Amarres para la administración de cables, 4 Fascette, 4 Drahtmanagementbänder, 4 Обвязки для проводов, 4 (AU) TOGGLER® brand A10 ALLIGATOR® Anchor, 4 TOGGLER® brand ALLIGATOR® SOLID-WALL ANCHORS are patented under one or more of US Patent numbers 5,161,296 and 5,938,385; and foreign counterparts thereof and of 4,752,170. Other patents pending. TOGGLER and ALLIGATOR are worldwide registered trademarks of Mechanical Plastics Corp. 11 INSTALLING THE WALL MOUNT IN WOOD POSER LE SUPPORT MURAL SUR DU BOIS CÓMO INSTALAR EL SOPORTE DE PARED EN MADERA INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE SU LEGNO INSTALLATION DER WANDBEFESTIGUNG IN HOLZ КРЕПЛЕНИЕ НАСТЕННОГО КРОНШТЕЙНА К ДЕРЕВУ FIND THE WOOD STUDS Using a stud finder, find the exact location of the studs to which you want to attach the wall mount. Mark the right and left side to determine the center of each stud. TROUVER LES MONTANTS EN BOIS À l'aide d'un détecteur de montant, trouver l'emplacement exact des montants sur lesquels doit être attaché le support mural. Marquer les bords gauche et droit pour déterminer le centre de chaque montant. CÓMO ENCONTRAR LOS MONTANTES DE MADERA Utilizando un localizador de montantes, determine la ubicación exacta de los montantes sobre los que desea fijar el soporte de pared. Marque los lados derecho e izquierdo para determinar el centro de cada montante. INDIVIDUARE I MONTANTI DI LEGNO Con l'ausilio di un rilevatore, individuare la posizione esatta dei montanti ai quali si intende fissare il supporto a parete. Contrassegnare gli estremi sinistro e destro dei montanti per determinarne il punto centrale. FINDEN SIE DIE HOLZBOLZEN Mit einem Bolzenfinder finden Sie jetzt den genauen Ort des Bolzens, an den Sie die Wandbefestigung befestigen wollen. Markieren Sie die rechte sowie auch linke Seite, um die Mitte des Bolzens bestimmen zu können. НАЙДИТЕ ДЕРЕВЯННЫЕ СТОЙКИ С помощью искателя стойки найдите точное местоположение стоек, к которым вы хотите прикрепить кронштейн. Отметьте правую и левую стороны, чтобы определить центр каждой стойки. 13 DETERMINE HEIGHT LOCATION OF TELEVISION Measure the distance from the bracket holes to the top and bottom of the TV to determine the center mounting position. Line up the center position with the Centerline on the Installation Template (IT). Measure from the floor up, and make small marks on the wall to help you determine the desired TV height. Using a level, line up the Installation Template (IT) with your pencil markings and tape it into place. DÉTERMINER L'EMPLACEMENT EN HAUTEUR DU TÉLÉVISEUR Mesurer la distance entre les trous du support et le haut et le bas du téléviseur pour déterminer la position de pose centrale. Aligner la position centrale avec l'axe central sur le gabarit de pose (IT). Mesurer la hauteur depuis le sol et tracer de petits repères sur le mur pour marquer la hauteur souhaitée pour le téléviseur. À l'aide d'un niveau, aligner le gabarit de pose (IT) sur les marquages et l'attacher avec du ruban adhésif. DETERMINE LA ALTURA EN LA QUE COLOCARÁ EL TELEVISOR Mida la distancia desde los orificios del soporte hasta las partes superior e inferior del TV para determinar la posición centrada de la instalación. Alinee la posición centrada con la línea central de montaje en la plantilla de instalación (IT). Mida desde el piso hacia arriba y haga unas pequeñas marcas en la pared para ayudarle a determinar la altura deseada para el TV. Utilizando un nivel, alinee la plantilla de instalación (IT) con las marcas del lápiz y sujete con cinta adhesiva en el lugar. DETERMINARE LA POSIZIONE IN ALTEZZA DEL TELEVISORE Misurare la distanza dai fori dei sostegni al punto superiore e a quello inferiore del televisore, per determinare la posizione centrale di montaggio. Allineare la posizione centrale con il punto centrale dello schema di installazione (IT). Prendere le misure partendo dal suolo, segnando leggermente sul muro l'altezza desiderata del televisore. Con l'ausilio di una livella, allineare lo schema di installazione (IT) con il segno in matita precedentemente fatto, e fissarlo con nastro adesivo. BESTIMMEN SIE DIE STELLE DER HÖHE DES FERNSEHERS Messen Sie den Abstand von den Trägerlöchern zum oberen und unteren Teil des TVs, um die Mitte festzulegen. Richten Sie die mittlere Position der Mittellinie mit der InstallationsSchablone aus (IT). Messen Sie vom Fußboden nach oben und markieren Sie die Wand mit kleinen Bleistiftmarkierungen, um die gewünschte Höhe des Fernsehers bestimmen zu können. Mit einem Nivellierinstrument wird die Installationsschablone (IT) mit Ihren Bleistiftmarkierungen ausgerichtet und mit dem Abdeckband an der richtigen Stelle befestigt. ОПРЕДЕЛИТЕ ПОЛОЖЕНИЕ ТЕЛЕВИЗОРА ПО ВЫСОТЕ Измерьте расстояние от отверстий кронштейна до верха и низа телевизора, чтобы определить центр установочного положения. Совместите центр установочного положения с Centerline на шаблоне для установки (IT). Измерьте расстояние от пола вверх и сделайте карандашом пометки на стене, что поможет вам определить желаемую высоту положения телевизора. Используя уровень, совместите шаблон для установки (IT) с пометками на стене и закрепите шаблон маскировочной лентой. 14 DRILL PILOT HOLES Follow directions on the Installation Template (IT) carefully. Drill two holes 3" (77mm) deep using a 1/4" (or 6.5mm) size drill bit in the “A” and “B” locations noted on the Installation Template. PERCER LES TROUS GUIDES Suivre avec attention les instructions figurant sur le gabarit de pose (IT). Percer deux trous de 77 mm (3 po) de profond avec un foret de 1/4 po (ou 6.5 mm) de diamètre aux emplacements notés « A » et « B » sur le gabarit de pose. TALADRE ORIFICIOS GUÍA Siga atentamente las instrucciones de la plantilla de instalación (IT). Taladre dos orificios de 3" (77 mm) de profundidad con una broca de 1/4" (6.5 mm) en las ubicaciones "A" y "B" apuntadas en la plantilla de instalación. TRAPANARE I FORI-PILOTA Seguire con attenzione le istruzioni contenute sullo schema di installazione (IT). Trapanare due fori profondi 77 mm, con una punta da 6.5 mm, nei punti “A” e “B” indicati sullo schema di installazione. FÜHREN SIE EINE VORBOHRUNG DURCH Bitte achten Sie darauf, dass der Installationsschablone (IT) sorgfältig gefolgt wird. Bohren Sie zwei 77 mm tiefe Löcher mit einer 6.5 mm großen Bohrerspitze in die "A" und "B" Stellen auf der Installationsschablone. ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ Аккуратно и точно следуйте инструкциям , написанным на шаблоне для установки (IT). Просверлите два отверстия глубиной 3" (77 мм), используя сверло 1/4" (или 6.5 мм) в местах, обозначенных “A” и “B” на шаблоне для установки. 16 MOUNTING TO SOLID CONCRETE OR CINDER BLOCK POSE SUR DU BÉTON PLEIN OU DES PARPAINGS MONTAJE EN CONCRETO SÓLIDO O LADRILLOS DE ESCORIAS MONTAGGIO SU CALCESTRUZZO O BLOCCHI IN CEMENTO MONTAGE AN FESTBETON ODER SCHLACKENBETONBLOCK КРЕПЛЕНИЕ К НЕАРМИРОВАННОМУ БЕТОНУ ИЛИ ШЛАКОБЕТОННОМУ БЛОКУ DRILL PILOT HOLES Carefully drill two holes using a 3/8" (or 9.5mm) masonry drill bit in the “A” and “B” locations noted on the Installation Template. Each hole should be at least 3-3/4" (95mm) deep. Follow this same procedure for the Lower rail installation on pages 22-23. PERCER LES TROUS GUIDES Percer soigneusement deux trous avec une mèche à maçonnerie de 3/8 po (ou 9,5 mm aux emplacements notés « A » et « B » sur le gabarit de pose. Chaque trou doit être d'au moins 95 mm (3-3/4 po) de profond. Suivre la même procédure pour la pose du rail inférieur aux pages 22-23. TALADRE ORIFICIOS GUÍA Taladre dos orificios con una broca de 3/8" (9.5 mm) para mampostería en las ubicaciones "A" y "B" apuntadas en la plantilla de instalación. Cada orificio debe tener, por lo menos, 3-3/4" (95 mm) de profundidad. Siga el mismo procedimiento para la instalación del riel inferior en las páginas 22-23. TRAPANARE I FORI-PILOTA Trapanare con attenzione due fori con una punta da muro da 9.5 mm, nei punti “A” e “B” come indicato nello schema di installazione. Ogni foro deve essere profondo almeno 95 mm. Seguire le stesse procedure per l'installazione della rotaia inferiore, come indicato alle pagine 22-23. FÜHREN SIE VORBOHRUNGEN DURCH Bohren Sie sorgfältig zwei Löcher mit einer 9.5 mm großen Bohrerspitze für Mauerwerrk in die "A" und "B" Stellen auf Ihrer Installationsschablone. Jedes Loch sollte mindestens 95 mm tief sein. Folgen Sie derselben Prozedur für die Installierung der unteren Schiene auf Seiten 22-23. ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ Аккуратно и точно просверлите два отверстия, используя сверло 3/8" (или 9.5 мм) для каменной кладки в местах, обозначенных “A” и “B” на шаблоне для установки. Глубина каждого отверстия должна быть не меньше 3-3/4" (95 мм). Выполните такую же процедуру для установки нижней поперечной опоры (стр. 22-23). 18 INSTALL THE TOP RAIL (TR) Install the Top Rail (TR) using two Lag Bolts (AT) in the drilled holes. Use a level to make sure the Top Rail is level, then tighten bolts completely. POSER LE RAIL SUPÉRIEUR (TR) Poser le rail supérieur (TR) à l'aide de deux tire-fond (AT) dans les trous forés. Utiliser un niveau pour vérifier que le rail supérieur est de niveau, puis serrer les tire-fond complètement. INSTALE EL RIEL SUPERIOR (TR) Instale el riel superior (TR) utilizando dos tirafondos (AT) en los orificios perforados. Utilice un nivel para asegurarse de que el riel superior está nivelado, luego ajuste los tirafondos por completo. INSTALLAZIONE DELLA ROTAIA SUPERIORE (TR) Installare la rotaia superiore (TR) inserendo due viti (AT) nei fori precedentemente trapanati. Utilizzare una livella per verificare che la rotaia superiore sia parallela al suolo, quindi serrare completamente le viti. INSTALLATION DER OBEREN SCHIENE (TR) Installieren Sie die obere Schiene (TR) mit zwei Ankerbolzen (AT) in den vorgebohrten Löchern. Mit Hilfe einer Libelle wird sichergestellt, dass die obere Schiene eben ist; danach werden die Bolzen vollständig festgezogen. УСТАНОВИТЕ ВЕРХНЮЮ ПОПЕРЕЧНУЮ ОПОРУ (TR) Установите верхнюю поперечную опору (TR), ввинтив два шурупа (АT) с головкой под ключ в просверленные отверстия. С помощью уровня проверьте, находится ли верхняя поперечная опора в горизонтальном положении, а затем завинтите шурупы полностью. 20 INSTALL THE EXTENSION ARM (EA) After the Top Rail (TR) is securely on the wall, make sure the Extension Arm (EA) is fully extended as shown, and angle the Arm down onto the center of the Top Rail. Make sure the Extension Arm is correctly attached to the Top Rail and mark the holes in the bottom rail with a pencil. Keep the hole alignment with the studs. Remove the Extension Arm from the Top Rail and drill two holes 3" (77mm) deep at the markings using a 1/4" (or 6.5mm) size drill bit. Install the final two Lag Bolts (AT), then tighten completely. POSER LE BRAS ARTICULÉ (EA) Une fois que le rail supérieur (TR) est solidement fixé au mur, vérifier que le bras articulé (EA) est déployé comme sur l'illustration et incliner le bras vers le bas sur le centre du rail supérieur. Vérifier que le bras articulé est correctement fixé au rail supérieur et marquer au crayon l'emplacement des trous du rail inférieur. Maintenir les trous alignés sur les montants. Enlever le bras articulé du rail supérieur et percer deux trous de 77 mm (3 po) de profond sur les marques à l'aide d'un foret de 1/4 po (ou 6,5 mm). Poser les deux derniers tire-fond (AT) et les serrer complètement. INSTALACIÓN DEL BRAZO DE EXTENSIÓN (EA) Luego de que el riel superior (TR) esté fijado a la pared, asegúrese de que el brazo de extensión (EA) esté completamente extendido, tal como se muestra, e inclinado sobre el centro del riel superior. Asegúrese de que el brazo de extensión está unido correctamente al riel superior y marque los orificios en el riel inferior con un lápiz. Mantenga los orificios alineados con los montantes. Retire el brazo de extensión del riel superior y taladre dos orificios de 3” (77 mm) de profundidad en las marcas utilizando una broca de ¼” (6,5 mm). Instale los últimos dos tirafondos (AT), luego ajuste por completo. INSTALLAZIONE DELLO SNODO DI PROLUNGA (EA) Dopo aver fissato la rotaia superiore (TR) al muro, verificare che lo snodo di prolunga (EA) sia completamente esteso, come illustrato, e angolare lo snodo verso il basso, al centro della rotaia superiore. Controllare che lo snodo di prolunga sia correttamente affrancato alla rotaia superiore, quindi segnare a matita i fori nella rotaia inferiore. Allineare i fori ai montanti. Rimuovere lo snodo di prolunga dalla rotaia superiore e trapanare, con una punta da 6,5 mm, due fori profondi 77 mm nei punti contrassegnati in precedenza. Inserire le ultime due viti (AT), quindi serrare. INSTALLATION DES VERLÄNGERUNGSARMS (EA) Nachdem die obere Schiene (TR) sicher an der Wand befestigt wurde, achten Sie darauf, dass der Verlängerungsarm (EA) vollständig wie abgebildet ausgefahren ist; danach wird der Arm nach unten auf die Mitte der oberen Schiene abgewinkelt. Achten Sie darauf, dass der Verlängerungsarm ordnungsgemäß an der oberen Schiene befestigt wurde, und markieren Sie die Löcher in der unteren Schiene mit einem Bleistift. Achten Sie darauf, dass die Löcher weiterhin mit den Bolzen ausgerichtet sind. Entfernen Sie den Verlängerungsarm von der obere Schiene und bohren Sie zwei 77 mm tiefe Löcher an den Markierungen mit Hilfe einer 6,5 mm großen Bohrerspitze. Montieren Sie die letzten beiden Ankerbolzen (AT) und ziehen Sie sie dann völlig fest. УСТАНОВИТЕ УДЛИНИТЕЛЬ (EA) 22 После того как верхняя поперечная опора (TR) надежно прикреплена к стене, проверьте, выдвинут ли удлинитель (ЕА) полностью, как показано, и наклонив удлинитель, установите его на центральную часть верхней поперечной опоры. Проверьте, что удлинитель правильно прикреплен к верхней поперечной опоре, и отметьте карандашом нужные отверстия в нижней поперечной опоре. Отверстия должны быть совмещены со стойками. Снимите удлинитель с верхней поперечной опоры и просверлите два отверстия глубиной 3 дюйма (77 мм) в местах, где сделаны пометки, используя сверло ¼ дюйма (6,5 мм). Ввинтите последние два шурупа (АТ) с головкой под ключ и затем полностью затяните. ADJUST THE LATERAL POSITIONING Loosen the two screws at the bottom of the Lower Rail by turning them 1 to 2 revolutions (do not remove the screws) using the Allen Key Tool (AL). Carefully slide the Extension Arm (EA) to the right or to the left to your desired location. Retighten the screws using the Allen Key. Make sure the mount is secure and will not move to the right or left before attempting to add the television. AJUSTER LA POSITION LATÉRALE Desserrer les deux vis au bas du rail inférieur en les tournant de 1 à 2 tours (ne pas enlever les vis) à l'aide de la clé Allen (AL). Avec précaution, faire coulisser le bras articulé (EA) vers la droite ou la gauche de l'emplacement souhaité. Resserrer les vis avec la clé Allen. Vérifier que le bras est solidement fixé et ne se déplace pas vers la droite ou la gauche avant de tenter d'attacher le téléviseur. CÓMO REGULAR EL POSICIONAMIENTO LATERAL Afloje los dos tornillos de la parte de abajo del riel inferior girándolos 1 ó 2 vueltas (no retire los tornillos) utilizando la llave Allen (AL). Deslice con cuidado el brazo de extensión (EA) hacia la derecha o hacia la izquierda hasta la ubicación que desea. Vuelva a ajustar los tornillos con la llave Allen. Asegúrese de que el soporte está asegurado y no se moverá hacia la derecha ni hacia la izquierda antes de intentar colocar el televisor. REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE LATERALE Con la chiave a brugola (AL), allentare di uno o due giri le due viti poste nella parte inferiore della rotaia inferiore (senza rimuoverle). Fare scivolare con attenzione lo snodo di prolunga (EA) verso destra o verso sinistra, come desiderato. Serrare nuovamente le viti con la chiave a brugola. Prima di procedere a fissare il televisore, verificare che il supporto sia stabile e che non si muova in nessuna direzione. STELLEN SIE DIE SEITLICHE POSITIONIERUNG EIN Lockern Sie die Schrauben im unteren Teil der unteren Schiene, indem Sie sie ein- bis zweimal drehen (bitte die Schrauben dabei nicht abnehmen). Verwenden Sie dazu den Inbusschlüssel (AL). Schieben Sie vorsichtig den Verlängerungsarm (EA) nach rechts bzw. links auf die von Ihnen gewünschte Stelle. Ziehen Sie die Schrauben mit Hilfe des Inbusschlüssels wieder fest. Achten Sie darauf, dass die Befestigung sicher ist und sich nicht nach rechts bzw. links bewegt, bevor Sie den Fernseher anzubringen versuchen. ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ПОЛОЖЕНИЕ ПО ГОРИЗОНТАЛИ Ослабьте два винта на нижней поперечной опоре, повернув их на 1 – 2 оборота (не вывинчивайте винты), используя торцевой ключ (AL). Осторожно сместите удлинитель (ЕА) влево или вправо в положение, которое вы хотите. Заново затяните винты торцевым ключом. Перед тем как установить телевизор, убедитесь, что кронштейн установлен надежно и не сдвигается ни вправо, ни влево. 24 ATTACHING THE MONITOR ARMS (MA) FIXER LES BRAS DE MONITEUR (MA) CÓMO FIJAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MA) FISSAGGIO DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MA) BEFESTIGUNG DER MONITORARME (MA) ПРИКРЕПЛЕНИЕ КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ МОНИТОРА (МА) SELECT THE CORRECT SCREW Before beginning, test several of the screws in your hardware kit to find the correct size and length for your television. SÉLECTIONNER LA VIS CORRECTE Avant de commencer, essayer différentes vis du nécessaire de visserie pour trouver la section et la longueur correctes pour le téléviseur. ELIJA EL TORNILLO CORRECTO Antes de comenzar, pruebe varios tornillos de su kit de accesorios para encontrar el de tamaño y longitud indicados para su televisor. SELEZIONARE LE VITI CORRETTE Prima di iniziare, cercare tra le varie viti nel kit di ferramenta quelle di dimensione e lunghezza corrette per il vostro televisore. DIE RICHTIGE SCHRAUBE AUSWÄHLEN Bevor Sie mit der Installation beginnen, sind mehrere der in Ihrem Eisenteil-Satz enthaltenen Schrauben auszuprobieren, um die richtige Größe und Länge für Ihr TV zu ermitteln. ВЫБЕРИТЕ НУЖНЫЙ ВИНТ Перед тем как начать, проверьте несколько винтов из крепежного комплекта, чтобы выбрать винт соответствующего размера и длины для вашего телевизора. MONITOR ARM (MA) BRAS DE MONITEUR (MA) BRAZO DE LA PANTALLA (MA) SNODO DELLO SCHERMO (MA) MONITORARM (MA) КРЕПЕЖНЫЙ УЗЕЛ МОНИТОРА (МА) WASHER RONDELLE ARANDELA RONDELLE DISTANZSCHEIBE ШАЙБА SPACER DOUILLE D'ESPACEMENT ESPACIADOR DISTANZIALI ABSTANDSHALTER ПРОМЕЖУТОЧНОЕ КОЛЬЦО (MA) (MA) (MA) TELEVISION 26 TÉLÉVISEUR TELEVISOR TELEVISORE FERNSEHER ТЕЛЕВИЗОР DECIDE IF EXTENSIONS ARE NECESSARY Use the Rail Extensions (RE) for television mounting configurations larger than 600mm wide. Use the Arm Extensions (ME) for television mounting configurations taller than 440mm vertically. DÉCIDER SI DES RALLONGES SONT NÉCESSAIRES Utiliser les rallonges de rail (RE) pour les configurations de fixation de téléviseur de plus de 600 mm de large. Utiliser les rallonges de bras (ME) pour les configurations de fixation de téléviseur de plus de 440 mm de hauteur verticale. EVALÚE SI LAS EXTENSIONES SON NECESARIAS Use las extensiones de los rieles (RE) para la configuración de montaje de televisores cuyo ancho es superior a los 600 mm. Use los brazos de extensión (ME) para la configuración de montaje de televisores cuya longitud vertical es inferior a los 440 mm. DETERMINARE SE LE PROLUNGHE SONO NECESSARIE Le prolunghe di rotaia (RE) sono da utilizzare nel caso di installazione di televisori di larghezza superiore a 600 mm; le prolunghe (ME), invece, nel caso di installazione di televisori di altezza superiore ai 440 mm. LEGEN SIE FEST, OB DIE VERLÄNGERUNGEN ERFORDERLICH SIND. Benutzen Sie die Schienenverlängerungen (RE) für alle TV-Befestigungskonfigurationen, die breiter als 600 mm sind. Verwenden Sie die Armverlängerungen (ME)für TV-Befestigungskonfigurationen, die vertikal höher als 440 mm sind. РЕШИТЕ, НУЖНЫ ЛИ УДЛИНИТЕЛИ Используйте удлинители поперечной опоры (RE) для телевизоров с установочными характеристиками по ширине, превышающими 600 мм. Используйте удлинители крепежного узла монитора (ME) для телевизоров с установочными характеристиками по высоте, превышающими 440 мм. 850 MM RE 650 MM 440 MM 600 MM MA ME 27 IF USING THE RAIL EXTENSIONS (RE): Attach each Rail Extension (RE) to the horizontal rail of the Extension Arm (EA) by inserting the Extensions Bridge (EB) into the Arm and using M6 x 10mm Screws (AM) to secure as shown. Tighten screws fully with a Phillips-head screwdriver. SI LES RALLONGES DE RAIL (RE) SONT UTILISÉES : Attacher chaque rallonge de rail (RE) au rail horizontal du bras de rallonge (EA) en introduisant le pont de rallonge (EB) dans le bras et en le fixant avec des vis M6 x 10 mm (AM) comme sur l'illustration. Serrer complètement les vis avec un tournevis à tête Phillips. SI ESTÁ USANDO LAS EXTENSIONES DE RIELES (RE): Una cada extensión de riel (RE) al riel horizontal del brazo de extensión (EA): inserte el puente de extensión (EB) en el brazo y asegúrelo con tornillos M6 de 10 mm (AM), tal como se muestra. Ajuste por completo los tornillos con un destornillador de cabeza Phillips. NEL CASO VENGANO UTILIZZATE LE PROLUNGHE DI ROTAIA (RE): Per fissare le prolunghe di rotaia (RE) alla rotaia orizzontale della prolunga (EA) inserire il ponte ad estensione (EB) nella prolunga, utilizzando le viti M6 x 10 mm (AM) per fissarle come da illustrazione. Con un cacciavite Phillips serrare completamente le viti. FALLS SIE SCHIENENVERLÄNGERUNGEN (RE) VERWENDEN: Befestigen Sie jede Schienenverlängerung (RE) an die horizontale Schiene des Verlängerungsarms (EA), indem Sie die Verlängerungsbrücke (EB) in den Arm schieben und M6 x 10 mm Schrauben (AM) benutzen, um sie zu befestigen. Ziehen Sie die Schrauben vollständig mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher fest. ЕСЛИ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ УДЛИНИТЕЛИ ПОПЕРЕЧНОЙ ОПОРЫ (RE): Прикрепите каждый удлинитель поперечной опоры (RE) к горизонтальной рейке удлинителя (EA), вставив удлинительный мостик (EB) в удлинитель и закрепив винтами M6 x 10 мм (AM) как показано. Затяните винты полностью, используя крестообразную отвертку. AM EC EA EB RE AM 28 ATTACHING THE ARM EXTENSIONS (ME) Attach the Arm Extensions (ME) to the top and bottom of each Monitor Arm (MA) using two M8 Nuts (AF) for each. Make sure all four M8 Nuts are tightened fully before attaching the Monitor Arms to the television. ATTACHER LES RALLONGES DE BRAS (ME) Attacher les rallonges de bras (ME) au haut et au bas de chaque bras de moniteur (MA) avec deux écrous M8 (AF) chacune. Vérifier que les quatre écrous M8 sont complètement serrés avant de fixer les bras de moniteur au téléviseur. CÓMO FIJAR LAS EXTENSIONES PARA LOS BRAZOS (ME) Una los brazos de extensión (ME) a la parte superior e inferior de cada brazo para la pantalla (MA) y asegúrelos con dos tuercas M8 (AF) cada uno. Asegúrese de que las cuatro tuercas M8 estén ajustadas por completo antes de fijar los brazos al televisor. FISSAGGIO DELLE PROLUNGHE (ME) Fissare le prolunghe (ME) alla parte superiore e a quella inferiore di ogni snodo dello schermo (MA), utilizzando due dadi M8 (AF) per ogni snodo. Verificare che i quattro dadi M8 siano serrati completamente prima di fissare gli snodi al televisore. BEFESTIGUNG DER ARMVERLÄNGERUNGEN (ME) Befestigen Sie Armverlängerungen (ME) oben und unten an jedem Monitorarm (MA) mit Hilfe der beiden M8 Muttern (AF) für jeden Arm. Achten Sie dabei darauf, dass alle vier M8 Muttern vollständig festgezogen wurden, bevor sie die Monitorarme am Fernseher anbringen. ПРИКРЕПЛЕНИЕ УДЛИНИТЕЛЕЙ УЗЛОВ КРЕПЛЕНИЯ (ME) Прикрепите удлинители крепежного узла монитора (ME) к верхней и нижней части каждого крепежного узла монитора (MA), используя по две гайки M8 (AF) для каждой части. Убедитесь, что все четыре гайки М8 затянуты полностью, перед тем как прикрепить узлы крепления монитора к телевизору. ME MA AF 29 PREPARE THE SECRITY SCREWS Insert one Security Screw (L) into each Monitor Arm (MA) as shown. Make sure the Screws do not extend past the hole. PRÉPARER LES VIS DE SÉCURITÉ Introduire une vis de sécurité (L) dans chaque bras de moniteur (MA) comme sur l'illustration. S'assurer que les vis ne dépassent pas du trou. PREPARE LOS TORNILLOS DE SEGURIDAD Inserte un tornillo de seguridad (L) en cada brazo para la pantalla (MA), tal como se muestra. Asegúrese de que los tornillos no sobresalen de los orificios. PREPARAZIONE DELLE VITI DI SICUREZZA Inserire una vite di sicurezza (L) in ognuno degli snodi dello schermo (MA), come illustrato. Verificare che le viti non fuoriescano oltre l'apposito foro. BEREITEN SIE DIE SICHERUNGSSCHRAUBEN VOR Fügen Sie eine Sicherungsschraube (L) in jeden der Monitorarme (MA) wie abgebildet ein. Achten Sie dabei darauf, dass die Schrauben sich nicht über das Loch hinweg erstrecken. ПОДГОТОВЬТЕ КРЕПЕЖНЫЕ ВИНТЫ Вставьте один крепежный винт (L) в каждый крепежный узел монитора (MA), как показано на рисунке. Убедитесь, что винты не выходят за пределы отверстия. MA L L 30 ATTACHING THE MONITOR ARMS (MA) Attach each Monitor Arm (MA) to the back of your television as shown. Make sure that each Washer (R for M4 or M5 screws, or S for M6 or M8 screws) is placed between the Screw and the Monitor Arm. Don’t place the Washers between the Arms and the television. FIXER LES BRAS DE MONITEUR (MA) Fixer les deux bras de moniteur (MA) au dos du téléviseur comme sur l'illustration. Veiller à bien placer une rondelle (R pour les vis M4 ou M5, S pour les vis M6 ou M8) entre chaque vis et le bras de moniteur. Ne pas placer de rondelle entre les bras et le téléviseur. CÓMO FIJAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MA) Conecte cada brazo de la pantalla (MA) a la parte trasera de su televisor tal como se muestra. Asegúrese de que cada arandela (R para tornillos M4 o M5 o S para tornillos M6 o M8) esté colocada entre el tornillo y el brazo de la pantalla. No coloque las arandelas entre los brazos y el televisor. FISSAGGIO DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MA) Fissare ognuno dei due snodi dello schermo (MA) al retro del televisore, come illustrato. Verificare che ogni rondella (R per le viti M4 o M5, oppure S per le viti M6 o M8) sia posta tra la vite e lo snodo dello schermo. Non posizionare le rondelle tra lo snodo e il televisore. BEFESTIGUNG DER MONITORARME (MA) Befestigen Sie jeden Monitorarm (MA) an der Rückseite Ihres Fernsehers wie abgebildet. Achten Sie dabei darauf, dass jede Unterlegscheibe (R für M4- oder M5-Schrauben oder S für M6- oder M8-Schrauben) zwischen der Schraube und dem Monitorarm liegt. Legen Sie die Unterlegscheiben nicht zwischen die Arme und den Fernseher. ПРИКРЕПЛЕНИЕ КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ МОНИТОРА (МА) Прикрепите каждый крепежный узел монитора к задней стенке телевизора как показано. Убедитесь, что каждая шайба (R для винтов M4 или M5, или S для винтов M6 или M8) установлена между винтом и крепежным узлом монитора. Не устанавливайте шайбы между крепежными узлами и телевизором. DO NOT OVER TIGHTEN SCREWS! NE PAS FORCER SUR LES VIS ! NO AJUSTE DEMASIADO LOS TORNILLOS. NON SERRARE ECCESSIVAMENTE LE VITI! BITTE DIE SCHRAUBEN NICHT ZU FEST ZIEHEN! НЕ ЗАТЯГИВАЙТЕ ВИНТЫ СЛИШКОМ СИЛЬНО! 31 USING SPACERS Use spacers if the Monitor Arms (MA) do not fit firmly against the back of the television, such as when the back of the television is curved, contains larger recessed mounting holes, or some other obstruction is in the way. Spacers also provide additional room for cables. The Monitor Arms must rest securely on the spacers, and should not be loose. UTILISER LES DOUILLES D'ESPACEMENT Utiliser les douilles d'espacement si les bras de moniteur (MA) n'appuient pas fermement contre le dos du téléviseur, comme lorsque le dos du téléviseur est incurvé, qu'il contient de grands trous de fixation en retrait ou qu'il y a d'autres obstacles. Les douilles d'espacement offrent également plus d'espace pour les câbles. Les bras doivent appuyer fermement sur les douilles d'espacement et ne pas avoir de jeu. USO DE LOS ESPACIADORES Use los espaciadores si los brazos de la pantalla (MA) no encajan con firmeza contra la parte trasera del televisor, como sucede cuando esta parte es curva, contiene orificios de montaje embutidos más grandes o presenta alguna otra obstrucción. Los espaciadores también ofrecen espacio adicional para cables. Los brazos deben apoyarse con firmeza sobre los espaciadores y no deben quedar flojos. UTILIZZO DEI DISTANZIATORI Utilizzare i distanziali quando gli snodi dello schermo (MA) non appoggiano perfettamente al retro del televisore, ad esempio quando la parte posteriore del televisore è ricurva, oppure è dotata di fori di montaggio infossati e di dimensioni maggiori, o quando è presente qualche tipo di intralcio. I distanziali offrono anche spazio addizionale per l'alloggiamento dei cavi. Gli snodi devono aderire fermamente ai distanziali, e non devono risultare allentati. EINSATZ VON ABSTANDSSTÜCKEN Verwenden Sie Abstandshalter, wenn die Monitorarme (MA) nicht fest gegen die Rückseite des TVs ansitzen, beispielsweise, wenn die Rückseite des Fernsehers gerundet ist, größere ausgesparte Befestigungslöcher hat oder falls irgend eine andere Blockierung vorhanden sein sollte. Die Abstandshalter bieten Ihnen auch zusätzlichen Platz für die Kabel. Die Arme müssen sicher auf den Abtandshaltern liegen, und dürfen nicht locker sein. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОМЕЖУТОЧНЫХ КОЛЕЦ Используйте промежуточные кольца, если крепежные узлы монитора (МА) не прилегают плотно к задней стенке телевизора, например, когда когда задняя панель телевизора не плоская, с довольно большими глухими отверстиями для установки, или имеются другие помехи. Промежуточные кольца также обеспечивают дополнительное место для кабелей. Крепежные узлы монитора должны плотно прилегать к промежуточным кольцам и не двигаться. 32 MOUNTING THE TELEVISION POSE DU TÉLÉVISEUR CÓMO INSTALAR EL TELEVISOR MONTAGGIO DEL TELEVISORE MONTAGE DES FERNSEHERS УСТАНОВКА ТЕЛЕВИЗОРА PREPARE THE EXTENSION ARM (EA) Before you place the television on the wall, first lock the Extension Arm (EA) into a fully extended and level position. Using the Allen Key Tool (AL), loosen the Hex screws located underneath each segment of the Extension Arm (EA). Do not remove these screws. Move the Arm into a straight position and then tighten the screws until the appropriate tension is achieved. Arm tension can be adjusted in three locations under the Arm as indicated in the illustration for future positioning. PRÉPARER LE BRAS ARTICULÉ (EA) Avant de poser le téléviseur sur le mur, verrouiller d'abord le bras articulé (EA) en position complètement déployée et horizontale. À l'aide de la clé Allen (AL), desserrer les vis à tête hexagonale situées sous chaque segment du bras articulé (EA). Ne pas enlever ces vis. Déplacer le bras jusqu'en position droite puis serrer les vis jusqu'à obtenir la tension qui convient. La tension du bras peut être ajustée à trois emplacements sous le bras, comme indiqué sur l'illustration, pour tout positionnement ultérieur. PREPARACIÓN DEL BRAZO DE EXTENSIÓN (EA) Antes de colocar el televisor en la pared, trabe el brazo de extensión (EA) en una posición completamente extendida y nivelada. Utilizando la llave Allen (AL), afloje los tornillos hexagonales ubicados debajo de cada segmento del brazo de extensión (EA). No retire estos tornillos. Mueva el brazo a una posición alineada y luego ajuste los tornillos hasta lograr la tensión apropiada. Se puede ajustar la tensión del brazo en tres ubicaciones debajo del brazo, como se indica en la ilustración para el posicionamiento futuro. PREPARAZIONE DELLA PROLUNGA (EA) Prima di posizionare il televisore alla parete, bloccare la prolunga (EA) in posizione completamente estesa e parallela al suolo. Con la chiave a brugola (AL), allentare le viti esagonali poste nella parte inferiore di ogni segmento della prolunga (EA). Non rimuovere le viti. Porre la prolunga in posizione estesa e serrare le viti fino a ottenere la giusta tensione. Come indicato nell'illustrazione, la tensione viene regolata sotto alla prolunga, in tre punti diversi – questo consente di poter impostare posizionamenti diversi in altre situazioni. BEREITEN SIE DIE VERLÄNGERUNGSARME (EA) VOR Bevor das TV an der Wand angebracht wird, wird der Verlängerungsarm (EA) als Erstes in vollständig ausgefahrener und horizontaler Position verriegelt. Mit Hilfe des Inbusschlüssels (AL) werden die Sechskant-Schrauben gelockert, die sich unter jedem Abschnitt des Verlängerungsarms befinden (EA). Bitte diese Schrauben nicht zu fest ziehen! Schieben Sie den Arm auf eine gerade Position und ziehen Sie dann die Schrauben solange fest, bis die richtige Spannung erzielt wurde. Die Armspannung kann an drei Stellen unter dem Arm eingestellt werden wie in der Abbildung für spätere Stellungen angegeben. 34 MOUNT THE TELEVISION With the help of at least one assistant, lift the television and guide the Monitor Arms (MA) onto the Extension Arm as shown. POSER LE TÉLÉVISEUR Avec l'aide d'au moins une autre personne, soulever le téléviseur et guider les bras de moniteur (MA) dans le bras articulé comme sur l'illustration. CÓMO MONTAR EL TELEVISOR Con la ayuda de, por lo menos, un asistente, levante el televisor y guíe los brazos de la pantalla (MA) sobre el brazo de extensión, tal como se muestra. MONTAGGIO DEL TELEVISORE Con l'ausilio di almeno un assistente, sollevare il televisore e guidare gli snodi dello schermo (MA) nella prolunga, come illustrato. BEFESTIGUNG DES FERNSEHERS Mit mindestens einem Gehilfen wird der Fernseher hochgehoben und die Monitorarme (MA) auf den Verlängerungsarm (WP) wie abgebildet geführt. УСТАНОВИТЕ ТЕЛЕВИЗОР Вместе с помощником или помощниками поднимите телевизор и вставьте крепежные узлы монитора (MА) в удлинитель, как показано на рисунке. MA EA 36 SECURE THE TELEVISION Once safely on the mount, secure the television by tightening the Security Screws (L) using a Phillips-head screwdriver as shown. Repeat on both sides. Loosen this Screw to remove television. Exercise caution when removing the television from the mount to avoid equipment damage or personal injury. FIXER LE TÉLÉVISEUR Une fois le téléviseur bien accroché au support, le fixer en serrant les vis de sécurité (L) à l'aide d'un tournevis à tête Phillips. Répéter de l'autre côté. Desserrez cette vis pour enlever la télévision. Lors du décrochage du téléviseur, faire preuve de précaution pour éviter les dommages matériels et corporels. CÓMO ASEGURAR EL TELEVISOR Una vez que lo colocó con seguridad sobre el soporte, fije el televisor con los tornillos de fijación (L) utilizando un destornillador de punta Phillips. Repítalo con el otro extremo. Suelte este tornillo para quitar la televisión. Tenga mucho cuidado al retirar el televisor del soporte para evitar daños en el equipo o lesiones corporales. FISSAGGIO DEL TELEVISORE Quando questo si trova stabilmente posizionato sul supporto, affrancare il televisore con le viti di sicurezza (L) utilizzando un cacciavite Phillips. Ripetere all'altra estremità. Allentare questa vite per togliere la televisione. Fare attenzione quando viene rimosso il televisore dal supporto, per evitare danni all'apparecchio o alla persona. BEFESTIGUNG DES FERNSEHERS SICHERN Nachdem der Fernseher fest an der Befestigung angebracht ist, wird er mit den Sicherungsschrauben (L) mit Hilfe eines Kreuzschraubenziehers befestigt. Wiederholen Sie dies ebenfalls für das andere Ende. Lösen Sie diese Schraube, um das Fernsehen zu entfernen. Gehen Sie vorsichtig bei der Abnahme des TVs von der Befestigung um, um das Gerät nicht zu beschädigen oder um keine Körperverletzungen zu verursachen. ЗАКРЕПИТЕ ТЕЛЕВИЗОР После успешной установки на кронштейн закрепите телевизор крепежными винтами (L) с помощью крестообразной отвертки. То же самое повторите для другого конца. Ослабьте этот винт, чтобы удалить телевидение. Снимать телевизор с кронштейна нужно очень осторожно, чтобы избежать травм и не повредить оборудование. L 37 ATTACHING THE DECORATIVE COVERS FIXER LES CAPUCHONS DÉCORATIFS CÓMO COLOCAR LAS CUBIERTAS DECORATIVAS FISSAGGIO DEI RIVESTIMENTI DECORATIVI BEFESTIGUNG DER ZIERABDECKUNGEN УСТАНОВИТЕ ДЕКОРАТИВНЫЕ КОЛПАЧКИ ATTACH THE PLASTIC ARM COVERS Align the holes in each Top Arm Cover (TAC) with the pins on the back of each Monitor Arm (MA) and snap into place. Repeat for each Bottom Arm Cover (BAC) as well. Note: the Bottom Arm Covers are slightly shorter than the Top Arm Covers. If Arm Extensions (ME) were used, snap the Extension Covers (XC) over the Arm Extensions after the Arm Covers (PC) have been attached. ATTACHER LES COUVERCLES DE BRAS EN PLASTIQUE Aligner les orifices de chaque couvercle de bras supérieur (TAC) avec les tenons au dos de chaque bras de moniteur (MA) et encliqueter en place. Répéter avec les couvercles de bras inférieurs (BAC). Remarque : les couvercles de bras inférieurs sont légèrement plus courts que les couvercles de bras supérieurs. Les rallonges de bras (ME) sont utilisées, encliqueter les couvercles de rallonge (XC) sur les rallonges de bras après avoir attaché les couvercles de bras (PC). UNA LAS CUBIERTAS PLÁSTICAS PARA LOS BRAZOS Alinee los orificios en cada cubierta para brazo superior (TAC) con los tarugos de la parte posterior de cada brazo para la pantalla (MA) y encájelos en su lugar. Repita el proceso con cada cubierta para brazo inferior (BAC). Nota: las cubiertas para brazo inferior son ligeramente más cortas que las cubiertas para brazo superior. Si usó las extensiones de brazos (ME), encaje las cubiertas de extensión (XC) sobre las extensiones de brazos después de que haya unido las cubiertas de brazos (PC). FISSAGGIO DEI RIVERSIMENTI PLASTICI DELLE PROLUNGHE Allineare i fori presenti nel rivestimento delle prolunghe superiori (TAC) con gli spinotti sul retro di ogni snodo dello schermo (MA) e fare in modo che si incastrino in posizione. Ripetere l'operazione anche per ognuno dei rivestimenti delle prolunghe inferiori (BAC). Nota: i rivestimenti delle prolunghe inferiori sono leggermente più corti di quelli delle prolunghe superiori. Se vengono utilizzate le prolunghe (ME), farvi incastrare i rivestimenti (XC) dopo aver fissato i rivestimenti (PC). BEFESTIGEN SIE DIE PLASTIKARMABDECKUNGEN Richten Sie die Löcher in jeder oberen Armabdeckung (TAC) mit den Stiften auf der Rückseite des jeweiligen Monitor Arms (MA) aus und lassen Sie sie einrasten. Wiederholen Sie dies ebenfalls für die untere Armabdeckung (BAC). Hinweis: die unteren Armabdeckungen sind etwas kürzer als die oberen Armabdeckungen. Falls Armverlängerungen (ME) verwendet werden sollten, bitte die Verlängerungsabdeckungen (XC) über die Armverlängerungen einrasten lassen, nachdem die Armabdeckungen (PC) befestigt wurden. ПРИКРЕПИТЕ ПЛАСТМАССОВЫЕ КРЫШКИ КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ Совместите отверстия в каждой верхней крышке крепежного узла монитора (TAC) со штырьками, находящимися на задней поверхности каждого крепежного узла (MA), и защелкните. Сделайте то же самое с каждой нижней крышкой крепежного узла (BAC). Примечание. Нижние крышки крепежного узла несколько короче верхних. Если используются удлинители крепежного узла монитора (ME), защелкните крышки удлинителей (XC) на удлинителях крепежного узла после того, как крышки крепежного узла (PC) уже прикреплены. 38 ATTACH THE RAIL COVERS (TC, BC) Add Each Rail Cover (TC and BC) as shown by snapping them over the wall rails. To remove the Top Rail Cover (TC), grasp the Cover at the ends and carefully lift the bottom of the Rail Cover in an upward motion. To remove the Bottom Rail Cover (BC), press the top of the Cover down at the locations shown to release the tabs and then pull out in a downward motion. FIXER LES COUVERCLES DE RAIL (TC, BC) Poser chaque couvercle de rail (TC et BC) comme sur l'illustration en l'encliquetant sur le rail mural. Pour enlever le couvercle de rail supérieur (TC), saisir le couvercle aux extrémités et soulever avec précaution le bas du couvercle de rail d'un mouvement vers le haut. Pour enlever le couvercle de rail inférieur (BC), pousser le dessus du couvercle vers le bas aux emplacements indiqués pour dégager les pattes et les extraire d'un mouvement vers le bas. CÓMO COLOCAR LAS CUBIERTAS DE RIEL (TC, BC) Coloque cada cubierta de riel (TC y BC) encajándolas sobre los rieles de pared, tal como se muestra. Para retirar la cubierta del riel superior (TC), sujétela por sus extremos y levante con cuidado la parte inferior de la cubierta del riel con un movimiento ascendente. Para retirar la cubierta del riel inferior (BC), presione hacia abajo la parte superior de la cubierta en las zonas indicadas para liberar las pestañas, luego tire hacia afuera con un movimiento descendente. FISSAGGIO DEII RIVESTIMENTI DELLE ROTAIE (TC, BC) Posizionare i rivestimenti di rotaia (TC e BC) come illustrato, bloccandoli a pressione sopra le rotaie a parete. Per rimuovere il rivestimento della rotaia superiore (TC), afferrare il rivestimento alla sua estremità e sollevare con attenzione la parte inferiore verso l'alto. Per rimuovere il rivestimento della rotaia inferiore (BC), premere verso il basso la parte superiore del rivestimento, nei punti indicati, e rilasciare le linguette; estrarre quindi verso il basso. BEFESTIGEN SIE ALLE SCHIENENABDECKUNGEN (TC, BC) Fügen Sie jede Schienenabdeckung (TC und BC) wie abgebildet hinzu und lassen Sie sie über den Wandschienen einrasten. Zur Abnahme der oberen Schienenabdeckung (TC) fassen Sie die Abdeckung an den Enden an und heben den unteren Teil der Schienenabdeckung behutsam mit einer nach oben gerichteten Bewegung hoch. Zur Abnahme der unteren Schienenabdeckung (BC) wird der obere Teil der Abdeckung an den angezeigten Stellen nach unten gedrückt, um die Lappen freizugeben; sie werden dann mit einer nach unten führenden Bewegung herausgezogen. УСТАНОВИТЕ КРЫШКИ ПОПЕРЕЧНЫХ ОПОР (ТС, ВС) Закройте каждую поперечную опору соответствующей крышкой (ТС и ВС), защелкнув их поверх опор, как показано. Чтобы снять крышку верхней поперечной опоры (ТС), возьмите крышку за концы и осторожно поднимите низ крышки вверх. Чтобы снять крышку нижней поперечной опоры (ВС), нажмите на верх крышки в местах, показанных на рисунке, чтобы высвободить защелки, а затем снимите ее, потянув вниз. 40 ADJUSTING THE TELEVISION POSITIONING AJUSTER LA POSITION DU TÉLÉVISEUR CÓMO AJUSTAR LA POSICIÓN DEL TELEVISOR REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DEL TELEVISORE EINSTELLUNG DER STELLUNG DES FERNSEHERS РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ТЕЛЕВИЗОРА ADJUSTING THE TILT Using the Allen Key Tool (AL), turn the round Hex head located at the top of the Extension Arm (EA), at center, behind the television as shown. AJUSTER L'INCLINAISON À l'aide de la clé Allen (AL), tourner la tête hexagonale ronde située sur le dessus du bras articulé (EA), au centre, derrière le téléviseur comme sur l'illustration. CÓMO AJUSTAR LA INCLINACIÓN Utilizando la llave Allen (AL), gire la cabeza hexagonal redonda ubicada en la parte superior del brazo de extensión (EA), en el centro, detrás del televisor, tal como se muestra. REGOLAZIONE DELL'INCLINAZIONE Con la chiave a brugola (AL), avvitare la vite esagonale posta nella parte superiore della prolunga (EA), al centro, sul retro del televisore come illustrato. EINSTELLUNG DER NEIGUNG Mit Hilfe des Inbusschlüssels (AL) wird der runde Sechskantkopf oben auf dem Verlängerungsarm (EA) in der Mitte hinter dem Fernseher wie abgebildet gedreht. РЕГУЛИРОВАНИЕ НАКЛОНА Используя торцевой ключ (AL), поверните круглую головку с внутренним шестигранником, находящуюся в верхней части удлинителя (ЕА), в центре, сзади телевизора, как показано. 42 USING THE CABLE MANAGEMENT UTILISER LE SYSTÈME DE PASSE-FIL CÓMO USAR LA ADMINISTRACIÓN DE CABLES UTILIZZO DEL SISTEMA DI GESTIONE DEI CAVI EINSATZ DES KABELMANAGEMENTS ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СИСТЕМЫ УКЛАДКИ КАБЕЛЕЙ INSTALL THE CABLE MANAGEMENT COVER (CC) Feed the Audio Video cables through the Cable Management Cover (CC) as shown. Attach the Cover with the cables to the bottom of the Extension Arm (EA) using two M4 x 22mm Screws (B) and tighten with a Phillips-head screwdriver. POSER LE COUVERCLE DE PASSE-FIL (CC) Enfiler les câbles audio et vidé à travers le couvercle de passe-fil (CC) comme sur l'illustration. Fixer le couvercle avec les câbles au bas du bras articulé (EA) avec deux vis M4 x 22 mm (B) et serrer avec un tournevis à tête Phillips. CÓMO INSTALAR LA CUBIERTA DE LA ADMINISTRACIÓN DE CABLES (CC) Pase los cables de audio y video a través de la cubierta de administración de cables (CC) tal como se muestra. Fije la cubierta con los cables a la parte inferior del brazo de extensión (EA) utilizando dos tornillos M4 x 22 mm (B) y ajústelos con un destornillador de cabeza Phillips. INSTALLAZIONE DEL RIVESTIMENTO DEL SISTEMA DI GESTIONE CAVI (CC) Far passare i cavi Audio/Video attraverso il rivestimento del sistema di gestione dei cavi (CC), come illustrato. Affrancare il rivestimento con i cavi alla parte inferiore dello snodo di prolunga (EA) con due viti M4 da 22 mm (B), quindi serrare con un cacciavite Phillips. INSTALLIEREN SIE DIE ABDECKUNG DES KABEKMANAGEMENTS (CC) Leiten Sie die Audio/Video-Kabel durch die Abdeckung des Kabelmanagements (CC) wie abgebildet. Befestigen Sie die Abdeckung mit den Kabeln an den unteren Teil des Verlängerungsarms (EA) mit Hilfe von zwei M4 x 22 mm Schrauben (B) und ziehen Sie sie mit einem Kreuzschraubenzieher fest. УСТАНОВИТЕКРЫШКУ(СС)СИСТЕМЫУКЛАДКИКАБЕЛЕЙ Протяните аудиовизуальные кабели через крышку (СС) системы укладки кабелей, как показано. Прикрепите крышку с кабелями к нижней части удлинителя (ЕА), используя два М4 х 22 мм винта (В) и затяните их с помощью крестообразной отвертки. 44 LEVELING THE TELEVISION Using the Allen Key Tool (AL), loosen the two round Hex heads located on the vertical panel just behind the Monitor Arm (MA). Turn them just enough to rotate the monitor, then retighten. Do not remove these Hex heads! METTRE LE TÉLÉVISEUR DE NIVEAU À l'aide de la clé Allen (AL), desserrer les deux têtes hexagonales rondes situées sur le dos du panneau vertical au centre du bras articulé (EA) entre les bras de moniteur (MA). Les tourner juste assez pour faire tourner le moniteur, puis serrer à nouveau. Ne pas enlever ces vis à tête hexagonale! CÓMO NIVELAR EL TELEVISOR Utilizando la llave Allen (AL), afloje las dos cabezas hexagonales redondas ubicadas en la parte superior del panel vertical, en el centro del brazo de extensión (EA), entre los brazos de la pantalla (MA). Gírelos solo lo suficiente como para rotar la pantalla, apriete el tornillo otra vez. No retire estas cabezas hexagonales. LIVELLAMENTO DEL TELEVISORE Con la chiave a brugola (AL), allentare le due viti esagonali poste sul retro del pannello verticale al centro della prolunga (EA), tra gli snodi dello schermo (MA). Allentarle il minimo necessario per ruotare il televisore, serrare la vite di nuovo. Non rimuovere le viti esagonali. NIVELLIERUNG DES FERNSEHERS Mit Hilfe des Inbusschlüssels (AL) werden die beiden runden Sechskantköpfe auf der Rückseite des vertikalen Platte in der Mitte des Verlängerungsarms (EA) zwischen den Monitorarmen gelockert. Drehen Sie sie nur solange, bis Sie den Monitor drehen können, ziehen die Schraube wieder. Bitte diese Sechskantköpfe nicht abnehmen! ВЫРАВНИВАНИЕ ТЕЛЕВИЗОРА С помощью торцевого ключа (AL), ослабьте две круглые головки с внутренним шестигранником, находящиеся на задней стороне вертикальной панели в центре удлинителя (ЕА) между крепежными узлами монитора (МА). Поверните их настолько, чтобы можно было повернуть монитор, затяните винт снова. Не вывинчивайте эти винты. 46 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA Este producto de montaje SKU # 7848 (“Producto”) Bell’O International, Corp. (“Bell’O” o “nosotros”) está cubierto por la garantía durante la vida del Producto solo para el comprador original y está limitada a la instalación original (“Garantía”). La Garantía solo es válida en los Estados Unidos de Norteamérica y Canadá. Los clientes que se encuentren fuera de los Estados Unidos y Canadá y que deseen obtener información específica sobre la garantía en su país deben comunicarse con el distribuidor local. Garantizamos al comprador original que el Producto y todas sus partes y componentes están libres de defectos materiales y de fabricación. Los “Defectos”, como se usa en la presente Garantía, se definen como cualquier imperfección que afecte el uso del Producto. Nuestra Garantía está expresamente limitada al reemplazo de partes y componentes del soporte. Bell’O reemplazará cualquier parte listada en la hoja incluida de partes y piezas del soporte que tenga defectos materiales o de fabricación solo al propietario original dentro de las limitaciones declaradas en esta garantía. Esta Garantía se aplica solo bajo condiciones normales de uso. El Producto no está diseñado par su uso al aire libre. Esta Garantía no cubre: 1) defectos causados por la instalación o desmontaje inapropiado; 2) defectos causados por el transporte (las demandas por daños y perjuicios durante el transporte hasta su ubicación deben ser realizadas de inmediato por usted directamente a la compañía de transporte); 3) defectos ocurridos después de la compra debidos a la modificación, daño intencional, accidente, uso incorrecto, abuso, negligencia, desastre natural, condiciones mecánicas o ambientales anormales, desmontaje no autorizado, reparación, modificación o exposición a los elementos; 4) daño cosmético y 5) costos de mano de obra o ensamblaje. Esta garantía no se aplica si el Producto ha sido embalado nuevamente o revendido como de segunda mano. No existen garantías, explícitas o implícitas, que incluyan sin limitación la comerciabilidad o aptitud para un uso en particular, con excepción de (i) lo aquí contenido o (ii) lo exigido por las leyes vigentes en el estado en el que rige dicha legislación. El derecho procesal y sustantivo del estado de Nueva Jersey regirá esta Garantía en ausencia de una legislación de otro estado que regule la aplicación de la ley. El Tribunal Superior de Nueva Jersey o el Tribunal de Distrito de los Estados Unidos para el Distrito de Nueva Jersey, según corresponda, tendrán jurisdicción exclusiva sobre la ejecución de esta Garantía y todo su contenido. Todas las garantías y cualquier derivación se deberán limitar a los términos aquí establecidos, a menos que las leyes vigentes exijan lo contrario. Usted no estará amparado por las declaraciones, orales o escritas, de los fabricantes, empleados o representantes, que no modifican esta Garantía ni forman parte de su contrato de compra ni de esta Garantía. Con excepción de lo aquí establecido, Bell'O no tiene obligación o responsabilidad para con usted o cualquier otra persona o entidad con respecto a cualquier responsabilidad, pérdida o daño causado directo o indirectamente por el uso del Producto, incluido, de manera taxativa, cualquier daño incidental o resultante. Algunos estados no autorizan limitación sobre el tiempo de cobertura de una garantía implícita sobre la exclusión o limitación de daños incidentales o resultantes. En consecuencia, las limitaciones y exclusiones antes mencionadas podrían no corresponder. Esta Garantía cubre solo la reparación o reemplazo de este soporte tal como se declara arriba. Esta Garantía le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos, que variarán de estado en estado. Tenga en cuenta: Usted es responsable de inspeccionar meticulosamente su soporte en busca de partes o piezas faltantes o defectuosas inmediatamente después de abrir la caja. Para recibir el reemplazo o la(s) parte(s) o pieza(s) faltante(s) cubiertas por la presente garantía, ingrese a nuestro sitio web www.bello.com o llame a nuestro Departamento de atención al cliente al 1-888-235-7646. Tenga a mano el número de modelo, código de fecha, número(s) de la parte o pieza y su recibo de venta u otra prueba de adquisición disponible como referencia. Bell’O le enviará cualquier parte o pieza de reemplazo sin cargo en los Estados Unidos o Canadá. 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Bell'O 7848B Manual de usuario

Categoría
Soportes de pared para panel plano
Tipo
Manual de usuario