Eico Aspira Auto Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario
ANWEISUNGEND
32
ADVERTENCIASE
32
Atención
E
s muy importante conservar este manual de instrucciones junto al slim g5, para poderlo con-
sultar en cualquier momento. En caso de venta o cesión del aparato a otra persona, asegurarse de
que el manual sea proporcionado al nuevo usuario para que este conozca el modo de funciona-
miento de la campana y las advertencias relacionadas con este. Las advertencias han sido redacta-
das para preservar la seguridad del usuario por lo que deben ser leídas antes de instalar o utilizar
el aparato. Consultar los diseños que aparecen en las páginas iniciales, designados con letras y
números, a los que se hace referencia en el texto. Seguir estrictamente las instrucciones que se
indican en este manual. Se declina toda responsabilidad por los inconvenientes, daños o incendios
provocados al aparato debido al incumplimiento de las instrucciones que aparecen en este manual.
La instalación y la conexión eléctrica deben ser realizadas por un técnico especializado. La empresa
que suministra el producto no se hará cargo de los daños ocasionados por una instalación incorrec-
ta del producto o un uso inadecuado de este. No modicar jamás las características de este aparato.
Placa de cocina de uso doméstico para preparar o calentar platos de comida. No utilizarla para uso
profesional. Prohibido utilizar el aparato con nalidad diversa a la indicada. Se debe controlar el
aparato durante su funcionamiento.
por personas con Es
Este aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años, por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o por personas inexpertas; siempre bajo estricta supervisión o si han sido adecuadamente prepa-
rados para utilizar el aparato de manera segura y son conocedores del peligro que su uso conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y mantenimiento del aparato
no deben ser realizados por niños sin la vigilancia de un adulto.
U
tilizar el dispositivo de bloqueo de los mandos para impedir que los niños enciendan el aparato
inadvertidamente o modiquen sus funciones. Mientras el aparato está funcionando debe estar siempre
bajo control.
N
o controlar la placa utilizando un temporizador externo
M
ientras el aparato está funcionando debe estar siempre bajo control.
Comprobar que los niños no puedan alcanzar cazuelas o sartenes calientes. Colocar los mangos de estas
en modo que no sobresalgan de la supercie de trabajo, para evitar que se produzcan quemaduras.
P
or seguridad, la placa debe ser utilizada solamente tras haber sido colocada adecuadamente.
No aplique guarniciones de silicona entre el cristal y la encimera de trabajo; la eventual
sustitución de la placa de cocina podría provocar la rotura del cristal durante su remoción.
A
ntes de jar la placa de cocina se debe comprobar que no presente ningún daño. No poner en marcha
un aparato dañado, puede ser peligroso.
ANWEISUNGEN
D
33
ADVERTENCIAS E
33
Si el cable de alimentación estuviese dañado, este deberá ser sustituido exclusivamente por personal
cualicado o por un centro de asistencia autorizado.
La adecuada colocación del aparato y su conexión a la red eléctrica debe ser realizada únicamente
por personal especializado. La seguridad eléctrica está garantizada sólo si la placa de cocina se conecta
a una toma de tierra adecuada. En caso de duda es necesario que un electricista profesional controle la
instalación eléctrica. Si el cable de alimentación estuviese dañado, este deberá ser sustituido exclusiva-
mente por personal cualicado o por un centro de asistencia autorizado.
No utilizar alargadores o enchufes con tomas múltiples para conectar la placa de cocina a la red eléctrica,
ya que no se puede garantizar la seguridad (ej. riesgo de sobrecalentamiento).
Antes de conectar la placa de cocina se debe comprobar si los datos de la conexión (tensión y frecuencia)
que aparecen en la placa coinciden con los datos de la red eléctrica.
Ya que en caso contrario la máquina podría sufrir daños. En caso de duda consultar a un electricista.
P
ara llevar a cabo actividades de instalación y mantenimiento, o reparaciones, se debe desconectar el
aparato de la red eléctrica.
Se deben respetar todas las normas relacionadas con la ventilación
ATENCIÓN: Si la supercie está agrietada, apagar el aparato para evitar posibles descargas eléctricas.
No abrir jamás el revestimiento del aparato. El contacto con piezas con tensión o la modicación de las
estructuras eléctricas o mecánicas puede causar daños en el funcionamiento.
La placa de inducción no debe ser utilizada como supercie de trabajo. Los recipientes con supercies
rugosas pueden rayar la placa.
Mantener siempre perfectamente secas las zonas de cocción y las bases de los recipientes.
La instalación eléctrica debe tener al principio del equipo un interruptor que garantice una desconexión
omnipolar con una apertura de los contactos de al menos 3 mm.
ATENCIÓN: los dispositivos de protección de la placa de cocción deben ser solamente los proyectados
por el fabricante del equipo de cocción o los indicados en las instrucciones del fabricante del aparato
como adecuados para sus uso, así como los dispositivos de protección de la placa de cocción incorporados
en el aparato. El uso de dispositivos de protección no adecuados puede provocar accidentes.
En fase de instalación el equipo debe estar conectado a una alimentación cuya impedencia al
sistema debe ser adecuada a un valor de 0,005+j0,005[Ohm].
ANWEISUNGEND
34
ADVERTENCIASE
34
El aceite y la grasa muy calientes arden con facilidad.
No dejar fuera de control aceite o grasa muy calientes ya que podrían producirse llamas.
Si esto sucediese no se debe intentar apagar las llamas con agua. Utilizar para apagar las llamas una
tapa o un plato con un revestimiento ignífugo. Apagar la placa de cocina. No colocar jamás objetos
inamables sobre la placa de cocina.
ATENCIÓN: Peligro de incendio: no dejar jamás objetos sobre la supercie de cocción.
ATENCIÓN: Este aparato y sus piezas alcanzan temperaturas elevadas durante su uso.
Se debe prestar atención para evitar tocar los elementos calientes.
Mantener alejados del aparato a los niños menores de 8 años.
N
o colocar sobre la placa de inducción objetos como cuchillos, tenedores, cucharas o tapaderas ya
que se pueden sobrecalentar.
N
o calentar contenedores cerrados, por ejemplo latas, sobre las zonas de cocción. La presión generada
podría hacer explotar el contenedor.
Peligro de incendio
Peligro de sufrir quemaduras
ANWEISUNGEN
D
35
ADVERTENCIAS E
35
P
ara cocinar por inducción se pueden utilizar únicamente recipientes ferromagnéticos; y
concretamente: acero vitricado, hierro fundido, cazuelas especiales para inducción realizadas con
acero inoxidable.
Utilizar exclusivamente cazuelas y sartenes con la base lisa. No introducir ningún objeto entre la base
de la cazuela y la placa de vitrocerámica (ej. adaptadores).
Zona de Cocción Diámetro mínimo Diámetro máximo
aconsejado
OCTA (single) 90mm 115 mm
OCTA (bridged
mode)
220 mm 245 mm
P
ara saber si los recipientes son adecuados, comprobar que sean atraídos por un imán.
E
xiste otro tipo de recipiente especial para la cocción por inducción con base no ferromagnética.
N
o utilizar jamás recipientes de: acero no, vidrio, cerámica, cobre o aluminio. No colocar ningún
recipiente vacío sobre la zona de cocción. Podría ocasionar daños.
N
o colocar ningún recipiente caliente sobre el panel de mandos, sobre los indicadores o en el marco
de la placa. Podría ocasionar daños.
Recipientes apropiados
Recipientes No apropiados
ANWEISUNGEND
36
ADVERTENCIASE
36
L
a evaporación total del líquido contenido en las cazuelas puede ocasionar daños a la placa de
vitrocerámica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por este motivo.AD
E
l aparato posee un ventilador para la refrigeración. Si bajo la placa de cocina hay un cajón, se debe
dejar el espacio adecuado entre el contenido del cajón y la parte inferior del aparato, para no dicultar
la ventilación.
Si debajo de la placa de cocina hay un cajón, no se debe meter en este objetos pequeños u hojas de
papel que en caso de ser aspirados, podrían romper el ventilador y dicultar la refrigeración del aparato,
tampoco se deben colocar objetos inamables o metálicos ya que podrían calentarse o quemarse.
La encimera de trabajo debe ser plana y horizontal. Los rebajes del mueble deben efectuarse antes de
instalar el aparato. Elimine las virutas para no poner en peligro el funcionamiento de los componentes
eléctricos.
Teniendo en cuenta la ventilación de la placa de cocina es necesario prever lo siguiente:
-si la placa se instala en un cajón, deje 70 mm de distancia entre el cajón y la parte superior de la encimera
de trabajo (g.1).
S
i la placa de cocina se monta detrás de la puerta de un mueble, ponerla en funcionamiento sólo si la
puerta está abierta.
Cerrar la puerta del mueble sólo cuando el aparato y las señales del calor residual estén apagados.
S
i el aparato se coloca sobre un horno o una cocina eléctrica dotada con sistema pirolítico no se debe
poner en marcha mientras el procedimiento pirolítico esté activo, ya que puede hacer saltar la protección
de sobrecalentamiento de la placa de cocina.
La placa de cocina no debe instalarse sobre el lavavajillas, en cuanto el vapor emitido por el mismo podría
ocasionar un mal funcionamiento del circuito electrónico de la placa de cocina.
N
o utilizar ningún aparato de vapor, ya que el vapor podría introducirse en las piezas sometidas a tensión
y provocar un cortocircuito.
L
as intervenciones o reparaciones del aparato durante el período de garantía, deben ser realizadas
exclusivamente por el servicio de asistencia técnica autorizado por el fabricante; en caso contrario la
garantía queda anulada y expira inmediatamente. Si surgen problemas derivados del incumplimiento de
esta premisa, el fabricante no considerará válida la garantía.
Sustituir las piezas averiadas o defectuosas con recambios originales: sólo estos garantizan el respeto de
las normas de seguridad.
A
dvertencia para personas con marcapasos: se debe tener en cuenta que en el área cercana al aparato
cuando este está en marcha se genera un campo electromagnético.
Después del uso apague la placa de cocinar y no confíe en el detector de ollas.
Peligro de averías
ANWEISUNGEN
D
37
ADVERTENCIAS E
37
La posibilidad de que el funcionamiento del marcapasos se altere es muy remota. En caso de duda le
recomendamos que se ponga en contacto con el fabricante del marcapasos o con su médico.
Advertencia: no vierta ningún tipo de líquido en la hendidura de aspiración de la campana.
Advertencia: se recomienda sellar con silicona o cinta adhesiva todas las uniones de las tuberías, tanto de
los tubos de evacuación como de los empalmes de intersección de las distintas partes.
En caso de instalación en modalidad ltrante, preste especial atención en el posicionamiento de la
zona de evacuación de los humos para evitar posibles turbulencias, de manera que no intereran con la
aspiración ni con el plano de cocción.
Al instalar la modalidad ltrante, coloque las tuberías en el interior del zócalo del mueble teniendo
en cuenta la evacuación del aire hacia el exterior del antedicho mediante una rejilla a n de evitar una
acumulación de humedad en su interior.
Encienda el dispositivo de aspiración exclusivamente cuando el panel de cobertura esté abierto.Para
abrir y cerrar el panel utilice exclusivamente el oricio predispuesto.
La cubeta de recogida líquidos debe vaciarse frecuentemente.
Esta cubeta se ha diseñado para contener aproximadamente 1/2 litro de agua; en caso de que se produjera
una pérdida o la caída de líquidos en el dispositivo, apague inmediatamente el aparato y vacíe la cubeta.
Si la cantidad de líquido derramado sobre el plano es superior a la cantidad que puede contener la cubeta,
apague el dispositivo y póngase en contacto inmediatamente con el servicio de asistencia.
L
a inducción puede generar un ligero ruido; este puede variar en función del material, el tipo de
cazuela y la potencia seleccionada.
Cuando la placa se utiliza con frecuencia, el ventilador de refrigeración se enciende para garantizar la
duración del sistema electrónico, generando así un zumbido: este es totalmente normal.
L
impiar la placa de cocina con un paño húmedo y secarla completamente antes de utilizarla por
primera vez. Se recomienda secar bien el aparato tras haberlo limpiado con un paño húmedo para
evitar que queden residuos de cal.
C
uando se enciende por primera vez el aparato pueden aparecer olores o humos. Con el uso, el
olor se reduce hasta desaparecer. La aparición de olores y de humo no es síntoma de problemas en la
conexión o de daños en el aparato y estos no son nocivos para la salud.
Primer uso
Ruidos
42MIN
255
10
250
173
128
Installation Version 1
Installation version 1
Installation version 1
Installatie versie 1
Versión de instalación 1
Installazione versione 1
10
45
MIN 827 / MAX 982
100MIN
750
42
MIN ( X )
310
340
R 10MAX
X-17,5
O 70
100
862
495
R 5MAX
110
Installation Version 1
Installation version 1
Installation version 1
Installatie versie 1
Versión de instalación 1
Installazione versione 1
82MIN
168
296
10
126
6
Installation Version 2
Installation version 2
Installation version 2
Installatie versie 2
Versión de instalación 2
Installazione versione 2
B
B
10
45
MIN 827 / MAX 982
100MIN
750
100
O 70
120
82MIN ( X )
495
862
R 5MAX
280
340
R 10MAX
X - 17,5
Installation Version 2
Installation version 2
Installation version 2
Installatie versie 2
Versión de instalación 2
Installazione versione 2
223MIN
309
85
12
255
6
Installation Version 3
Installation version 3
Installation version 3
Installatie versie 3
Versión de instalación 3
Installazione versione 3
B
B
10
45
MIN 827 / MAX 982
100MIN
750
223MIN ( X )
280
340
R 10MAX
O 70
100
295
862
495
R 5MAX
X - 187,5
Installation Version 3
Installation version 3
Installation version 3
Installatie versie 3
Versión de instalación 3
Installazione versione 3
263MIN
349
125
13
128 173
Installation Version 4
Installation version 4
Installation version 4
Installatie versie 4
Versión de instalación 4
Installazione versione 4
10
45
MIN 827 / MAX 982
100MIN
750
263MIN ( X )
280
340
R 10MAX
100
O70
295
862
495
R 5MAX
X -187,5
Installation Version 4
Installation version 4
Installation version 4
Installatie versie 4
Versión de instalación 4
Installazione versione 4
Es ist streng verboten, Gliedmaßen oder jegliche andere Teile des menschlichen Körpers oder eines
Tiers in die Nähe der Reichweite der Verkleidung aus Paneel-Teilen zu halten.
Positionieren Sie keine Pfannen, Pfannengrie oder andere Gegenstände in die Reichweite der
Bewegung der Verkleidung aus Paneel-Teilen.
It is strictly prohibited to place limbs or any other part of the human body or that of any animal in
the vicinity of the range of motion of the bae.
Do not place pots, pan handles or any other object in the range of motion of the bae.
Il est absolument interdit de positionner les membres du corps ou toute autre partie ou celle d’un
animal à proximité du rayon d’action du mouvement de la chicane.
Ne pas placer de casseroles, queues de casseroles ou tout autre objet dans le rayon d’action du
mouvement de la chicane.
Het is strikt verboden ledematen of andere lichaamsdelen in het bereik van de plaatlip te plaatsen.
Geen braadpannen, handgrepen van pannen of potten of andere voorwerpen in het bereik van de
plaatlip plaatsen.
Está terminantemente prohibido colocar las extremidades o cualquier otra parte del cuerpo huma-
no o de un animal cerca del radio de acción del movimiento de la visera.
No colocar ollas, mangos de ollas o cualquier otro objeto dentro del radio de acción del movimiento
de la visera.
E’ assolutamente vietato posizionare arti o qualsiasi altra parte del corpo umano o di un animale in
prossimità del raggio di azione del movimento della veletta.
Non posizionare pentole , manici di pentole o qualsiasi altro oggetto nel raggio di azione del mo-
vimento della veletta.
Det er strengt forbudt for både mennesker og dyr at være i nærheden af slørets bevægelsesområde.
Placer ikke gryder, pandehåndtag eller andre genstande indenfor slørets bevægelsesområde.
On ehdottomasti kiellettyä asettaa raajoja tai muita kehon osia tai eläimiä suojapaneelin toimin-
tasäteelle.
Älä aseta kattiloita, kattiloiden kahvoja tai muita esineitä suojapaneelin toimintasäteelle.
Det er ikke tillatt å komme i nærheten av hetten med kroppsdeler, la dyr eller gjenstander komme
i nærheten av bevegelige deler i hetten.
Ikke plasser gryter, håndtak på panner eller andre gjenstander i nærheten der hetten beveger seg.
Det är absolut förbjudet att placera armar, ben eller andra kroppsdelar på människor eller djur i
närheten av spisäktens aktionsradie, när den är i rörelse.
Placera inga kastruller, kastrullhandtag eller andra föremål i spisäktens aktionsradie, när den är
i rörelse.
D
GB
F
NL
ES
I
FI
SE
NO
DK
ANWEISUNGEND
144
REINIGING EN ONDERHOUDNL
144
FUNCIONAMIENTOE
144
Aspira posee botones con sensores electrónicos que se accionan al tacto.
Encender primero la placa y luego la zona de cocción deseada.
Apretar el botón power
Si no efectúa ninguna otra operación, la encimera se apaga después de 10 segundos por razones de
seguridad.
Cada zona de cocción dispone de su propio slider (control deslizante). La
encimera es capaz de detectar por sí sola qué zona de cocción utilizar, en
función del posicionamiento de las ollas.
Al apoyar la olla sobre la zona deseada se encenderá automáticamente el
mando de referencia.
En el display aparece 0; desplace el slider para seleccionar la potencia
deseada que va de 1 a P
P: indica la función Booster y está presente en cada zona de cocción. Para activar esta función es necesario
desplazar el slider hasta llegar a la potencia P. Esta función permanecerá activa por 10 minutos, tras lo cual el
sistema volverá a la potencia 9.
Nota: si la zona de cocción ha llegado a la temperatura máxima no será posible activar la función booster; la
P parpadeará de uno a tres segundos y la función se desactivará automáticamente.
Se recomienda utilizar esta función para alcanzar más rápidamente el punto de ebullición del agua.
Nota: la función booster podrá activarse en todas las zonas de cocción hasta un máximo de dos
contemporáneamente.
Tocar el botón power La señal del interruptor principal y las señales de las zonas de cocción se
apagan. La placa de cocina está apagada. La seña en forma de letra H que aparece en cada zona de
cocción, indica la presencia de calor residual, esta señal permanecerá encendida hasta que la zona no se
haya enfriado sucientemente.
Atención peligro de sufrir quemaduras
No tocar la zona de cocción en donde aparece esta señal (H).Si una zona de cocción permanece
encendida manteniendo el mismo nivel de potencia durante mucho tiempo, el aparato la apaga
automáticamente y aparece la señal de calor residual H. Encenderla otra vez para poner en marcha
de nuevo la zona de cocción. La tabla siguiente muestra la duración máxima de funcionamiento
ininterrumpido para cada uno de los niveles de potencia:
Activación de las zonas de cocción deseadas
Apagado de la placa de cocina y señal de calor residual
Cómo encender la placa de cocina
ANWEISUNGEN
D
145
REINIGING EN ONDERHOUD NL
145
FUNCIONAMIENTO E
145
UNCI
Potencia límite de
funcionamiento
en minutos
1 516
2 402
3 318
4 258
5 210
6 138
7 138
8 90
9 10
Toggle Fun-
ction Liv.1-
2-3
5
Si la olla utilizada es lo sucientemente grande para cubrir dos zonas de cocción contiguas, se encenderán
los slider de ambas zonas; entonces, si se tocan al mismo tiempo ambos slider, se activa la función Bridge,
indicada por los símbolos [ e ], que permite controlar las dos zonas cocción simultáneamente como si fueran
una única zona más grande. Las dos zonas serán controladas por el slider de la zona más a la izquierda. Para
desactivar la función Bridge, toque de nuevo ambos slider contemporáneamente.
ATENCIÓN: la función Bridge podrá activarse solo en las dos zonas de la izquierda y/o en las dos zonas de la
derecha, mientras que no podrá ser activada en las dos zonas centrales.
Si la función bridge está activa, puede activarse solo un booster, y solo en las zonas de cocción que no están
en modalidad Bridge.
Cada zona de cocción dispone de tres niveles de temperatura precongurados que pueden seleccionarse:
1- aproximadamente 40°:ideal para derretir alimentos como chocolate y mantequilla
2- aproximadamente 70°: ideal como calientaplatos
3- aproximadamente 98°: ideal para hervir
Pulsar el botón una, dos o tres veces para seleccionar el nivel deseado, que se indicará con el
encendido del correspondiente símbolo; a la cuarta presión se desactiva esta función.
Bridged mode
Toggle Function
ANWEISUNGEND
146
REINIGING EN ONDERHOUDNL
146
FUNCIONAMIENTOE
146
Pod detection
Si se coloca una olla, de diámetro y material adecuados tal y como se indica en el apartado recipientes
adecuados, sobre las zonas de cocción, éstas se activarán.
Si no se colocan bien en las varias zonas de cocción o no son reconocidas como ollas adecuadas, la
función pot detection lo indicará con el símbolo “u
La zona de cocción se apagará automáticamente tras 10 minutos si no se ha detectado ninguna olla.
La función temporizador se puede congurar desde 1 minuto hasta 9 horas 59 minutos en cada zona
de cocción.
Para activar el temporizador: seleccione la zona de cocción y congure el nivel de potencia deseado,
luego pulse al mismo tiempo los botones + y -, luego manipule + o – para establecer los minutos
deseados.
El símbolo del temporizador se encenderá en el mando que corresponde a la zona de cocción
seleccionada.
Una señal acústica de 2 minutos de duración indicará el nal del tiempo congurado, y la zona de
cocción se apagará automáticamente.
La función de cuenta atrás se puede activar solo con la encimera encendida, va de 1 minuto a 9
horas 59 minutos, pero al contrario del temporizador no prevé el apagado de las zonas de cocción y
permanece en marcha incluso cuando se apaga la encimera.
Para activarla, pulse al mismo tiempo los botones + y, luego manipule + o – para establecer los
minutos deseados. El símbolo del temporizador se encenderá entre los botones + y -.
El nal de los minutos congurados se indica con una señal acústica.
Para modicar la duración del temporizador o de la cuenta atrás, con la función encendida y
seleccionada, pulse al mismo tiempo los botones + y –, y luego manipule los botones + y –.
NOTA: es posible congurar simultáneamente hasta 4 temporizadores (uno para cada zona de
cocción) y una cuenta atrás.
La encimera dispone de un bloqueo de seguridad para que no pueda ser encendida involuntariamente
por los niños.
Para activarlo: con la encimera encendida, toque simultáneamente los botones pausa y cooking chef
e inmediatamente después pulse el botón pausa. Una vez activada la función, aparecerá el símbolo
L en todas las zonas de cocción y el símbolo -L- en el display del temporizador. Una vez congurada,
la función child lock estará activa cada vez que se encienda la encimera.
Para desactivar momentáneamente esta función cuando está activa: pulse al mismo tiempo los
botones pausa y cooking chef.
Para desactivar el child lock permanentemente: con la encimera encendida y el child lock conectado,
pulse al mismo tiempo los botones pausa y cooking chef e inmediatamente después pulse el botón
cooking chef.La
Timer
Countdown
Child-Lock Seguridad niños
ANWEISUNGEN
D
147
REINIGING EN ONDERHOUD NL
147
FUNCIONAMIENTO E
147
Al pulsar este botón, las cuatro zonas de cocción se colocan automáticamente en 4
diferentes niveles de potencia precongurados.
De izquierda a derecha: 2° nivel Toggle function, nivel 3 , nivel 6 e nivel 9.
En lugar de cambiar los niveles, de esta forma es posible trasladar la olla de un inductor a otro en
función del tipo de cocción que se quiere realizar.
Si se presiona el botón, con una zona de cocción activa como mínimo, la función pausa se
activa. Tal función suspende temporalmente (durante 10 min. como máximo) cualquier actividad de
la encimera, incluidos los temporizadores activos. Para desactivar la función, volver a presionar el
botón pausa y desbloquear con la corredera derecha.
Si la encimera de cocción (con una zona de cocción activa como mínimo) se apaga involuntariamente,
pueden activarse todas las funciones anteriormente activadas con la función recall. Para activarla,
volver a encender la encimera de cocción dentro de los 6 segundos a partir del apagado y, 6 segundos
más tarde, presionar el botón pausa.
Cooking chef
ANWEISUNGEND
148
REINIGING EN ONDERHOUDNL
148
FUNCIONAMIENTOE
148
slim g5
Este dispositivo permite elegir la modalidad de funcionamiento (aspirante o ltrante) según la
instalación.
Al encender por primera vez, el display mostrará por aproximadamente un minuto qué modalidad
está activa.
Filtrante: el display muestra la letra C y el botón de restablecimiento de los ltros parpadea rápido.
Aspirante: el display muestra la letra C y el botón de restablecimiento de los ltros está apagado.
Durante esta fase, se puede cambiar la modalidad pulsando el botón F
Una señal acústica conrma el cambio de programa.
Terminado el tiempo a disposición, el programa sale de esta modalidad y se pone en pausa o bien
se puede pulsar el botón on/o motor
Para retomar la elección de la modalidad de funcionamiento, corte y vuelva a dar tensión al
dispositivo.
Nota: en modalidad ltrante cuando se apaga el dispositivo la aspiración permanece encendida
por 20 minutos a velocidad mínima, para permitir la evaporación de la condensación que se ha
formado durante las fases de cocción.
B:Botón on/o motor: al pulsar el botón, el motor arranca o, si ya está encendido, se apaga.
Maniobrando los botones “+” y “-” se podrá variar la velocidad (potencia) de aspiración. En
modalidad aspirante, la 5a y la 6a están temporizadas. En la versión con motor de 4 velocidades
(serial), sólo la 4a velocidad está temporizada.
C:Botón de disminución de velocidad (potencia) de aspiración: al pulsar el botón, disminuirá la
velocidad de aspiración de la campana.
D:Botón de aumento de velocidad (potencia) de aspiración: al pulsar el botón, aumentará la
velocidad de aspiración de la campana.
F:Botón restablecimiento ltros: al pulsar el botón, se restablece el aviso de saturación ltro
antigrasa de metal (1) y de sustitución del ltro de carbón (2).
(1) Después de 30 horas de actividad de la campana, el símbolo F, alternativamente al símbolo G,
parpadeará avisando de la necesidad de limpiar los ltros antigrasa de metal, esta alarma inhibe
el funcionamiento de la aspiración hasta que no se restablece, para permitir el vaciado de la
cubeta de recogida del agua (operación que deberá realizarse según la necesidad y, en todo caso,
obligatoriamente a cada restablecimiento de los ltros)
A
B C
Display
D
E F
ANWEISUNGEN
D
149
REINIGING EN ONDERHOUD NL
149
FUNCIONAMIENTO E
149
(2) Activo solo en modalidad ltrante: Tras 120 horas de actividad de la campana, el símbolo
F, alternativamente al símbolo C, parpadeará para avisar de la necesidad de limpiar/sustituir los
ltros de carbón activo; los ltros de carbón pueden ser lavados en el lavavajillas una vez, tras lo
cual deberán ser sustituidos.
En modalidad aspirante, la alarma de los ltros de carbón está desactivada
A:Botón temporizador: al pulsar el botón, cualquiera que sea la velocidad de aspiración
seleccionada, se activará la función temporizador. Si se pulsa una vez, la duración del temporizador
será de 5 minutos (indicada por un parpadeo único del botón), al pulsar por segunda vez, 10
minutos (parpadeo doble) y al pulsar por tercera vez, 20 minutos (parpadeo triple). El botón del
temporizador seguirá parpadeando mientras esté en marcha la función.
Al pulsar por cuarta vez, se desactivará la función de temporización.
E:Botón intensivo: al pulsar el botón, el motor pasa directamente a la primera velocidad intensiva
(5a velocidad, temporizada por aproximadamente 8 minutos); al pulsar por segunda vez, este
botón activa la segunda velocidad intensiva (6a velocidad, temporizada por unos 6 minutos) .
En la versión con motor de 4 velocidades (serial), el botón activa y desactiva la velocidad intensiva
(4a velocidad, temporizada por aproximadamente 8 minutos).
La temporización de las velocidades está disponible sólo en la modalidad de aspiración.
ANWEISUNGEND
150
REINIGING EN ONDERHOUDNL
150
FUNCIONAMIENTOE
150
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTOE
150
Limpiar la placa de cocina después de cada uso. Dejar enfriar el aparato antes de limpiarlo.
Antes de limpiar la placa de vitrocerámica se aconseja poner en marcha el sistema de seguridad para
niños evitando así que la placa se ponga en marcha (véase función Child Lock).
Utilizar exclusivamente productos de limpieza especícos para placas de vitrocerámica. Seguir las
indicaciones que aparecen en el envase del producto.
No utilizar los siguientes productos para limpiar el aparato. Podrían dañar la supercie de la placa de
vitrocerámica:
productos antical o productos para eliminar manchas y/u óxido;
detergentes para platos y/o lavavajillas;
detergentes para cristal;
detergentes que contengan soda, amoniaco, ácidos o cloruros;
detergentes, esponjas o cepillos abrasivos;
disolventes;
goma para eliminar la suciedad;
objetos punzantes;
productos para la limpieza de hornos o grill;
aparatos de vapor, ya que el vapor podría introducirse en las piezas sometidas a tensión y
provocar un cortocircuito.
Para evitar daños al marco de la placa, se deben seguir las siguientes indicaciones:
Utilizar sólo agua caliente con poco jabón
No utilizar jamás utensilios alados o productos abrasivos
No utilizar el rascador de cristal.
Algunos restos de suciedad se pueden eliminar con el rascador de hierro. Prestar atención para evitar que
se produzcan heridas con el rascador.
Si azúcar o platos que contienen azúcar, plástico o papel de aluminio caen sobre la placa cuando esta está
caliente, se aconseja apagarla. Eliminar estas sustancias inmediatamente de la zona de cocción, aunque
esté todavía caliente la placa, ya que al enfriarse podrían producir daños en la vitrocerámica.
(¡¡¡Atención: peligro de sufrir quemaduras!!!) Limpiar la zona de cocción cuando se haya enfriado.
Las señales colocadas en la placa podrían desaparecer debido al empleo de detergentes abrasivos y
agresivos, estropajos de acero y bases de las cazuelas. No utilizar estos productos para limpiar el aparato.
De todas formas esto no altera el buen funcionamiento del aparato.
Atención: todos los problemas descritos en este apartado poseen un carácter estético y no inuyen para
nada en el correcto funcionamiento del aparato. Por lo que no están cubiertos por la garantía.LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
Placa de cocina
ANWEISUNGEN
D
151
REINIGING EN ONDERHOUD NL
151
FUNCIONAMIENTO E
151
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO E
151
FEstos errores aparecen en el monitor de la placa de cocina.
Código de error Descripción Posibles causas Solución
parpadeante
Activación continua de
uno o varios botones,
el mando se apaga de-
spués de 10 segundos.
Líquidos o enseres so-
bre la zona de mandos.
Limpie la zona mandos
o retire los enseres.
U 400
Corriente de entrada >
300 V.
La unidad de control
se apaga después de 1
segundo emitiendo un
sonido continuo.
Conexión incorrecta.
Póngase en contacto
con el centro de asi-
stencia técnica auto-
rizado y especifique
el código de error.
E2
Recalentamiento de la
encimera.
Encimera recalenta-
da (cocción con ollas
vacías)
Calor de retorno so-
bre los sensores > del
nivel de seguridad.
Deje enfriar la enci-
mera; el error desa-
parece al enfriarse.
Si el error persiste,
póngase en contacto
con el centro de asi-
stencia técnica auto-
rizado y especifique
el código de error.
Er20, Er22, Er31, Er36,
Er47, E5, E6, E9
Problemas inherentes
a hardware, software o
alimentación.
Detectados errores har-
dware, software o ali-
mentación
Póngase en contacto
con el centro de asi-
stencia técnica autori-
zado y especique el
código de error.

Transcripción de documentos

D E ADVERTENCIAS ANWEISUNGEN Atención Es muy importante conservar este manual de instrucciones junto al slim g5, para poderlo con- sultar en cualquier momento. En caso de venta o cesión del aparato a otra persona, asegurarse de que el manual sea proporcionado al nuevo usuario para que este conozca el modo de funcionamiento de la campana y las advertencias relacionadas con este. Las advertencias han sido redactadas para preservar la seguridad del usuario por lo que deben ser leídas antes de instalar o utilizar el aparato. Consultar los diseños que aparecen en las páginas iniciales, designados con letras y números, a los que se hace referencia en el texto. Seguir estrictamente las instrucciones que se indican en este manual. Se declina toda responsabilidad por los inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato debido al incumplimiento de las instrucciones que aparecen en este manual. La instalación y la conexión eléctrica deben ser realizadas por un técnico especializado. La empresa que suministra el producto no se hará cargo de los daños ocasionados por una instalación incorrecta del producto o un uso inadecuado de este. No modificar jamás las características de este aparato. Placa de cocina de uso doméstico para preparar o calentar platos de comida. No utilizarla para uso profesional. Prohibido utilizar el aparato con finalidad diversa a la indicada. Se debe controlar el aparato durante su funcionamiento. por personas con Es Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o por personas inexpertas; siempre bajo estricta supervisión o si han sido adecuadamente preparados para utilizar el aparato de manera segura y son conocedores del peligro que su uso conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y mantenimiento del aparato no deben ser realizados por niños sin la vigilancia de un adulto. Utilizar el dispositivo de bloqueo de los mandos para impedir que los niños enciendan el aparato inadvertidamente o modifiquen sus funciones. Mientras el aparato está funcionando debe estar siempre bajo control. No controlar la placa utilizando un temporizador externo Mientras el aparato está funcionando debe estar siempre bajo control. Comprobar que los niños no puedan alcanzar cazuelas o sartenes calientes. Colocar los mangos de estas en modo que no sobresalgan de la superficie de trabajo, para evitar que se produzcan quemaduras. Por seguridad, la placa debe ser utilizada solamente tras haber sido colocada adecuadamente. No aplique guarniciones de silicona entre el cristal y la encimera de trabajo; la eventual sustitución de la placa de cocina podría provocar la rotura del cristal durante su remoción. Antes de fijar la placa de cocina se debe comprobar que no presente ningún daño. No poner en marcha un aparato dañado, puede ser peligroso. 32 ADVERTENCIAS ANWEISUNGEN D E Scualificado i el cable de alimentación estuviese dañado, este deberá ser sustituido exclusivamente por personal o por un centro de asistencia autorizado. Lporapersonal adecuada colocación del aparato y su conexión a la red eléctrica debe ser realizada únicamente especializado. La seguridad eléctrica está garantizada sólo si la placa de cocina se conecta a una toma de tierra adecuada. En caso de duda es necesario que un electricista profesional controle la instalación eléctrica. Si el cable de alimentación estuviese dañado, este deberá ser sustituido exclusivamente por personal cualificado o por un centro de asistencia autorizado. No utilizar alargadores o enchufes con tomas múltiples para conectar la placa de cocina a la red eléctrica, ya que no se puede garantizar la seguridad (ej. riesgo de sobrecalentamiento). Antes de conectar la placa de cocina se debe comprobar si los datos de la conexión (tensión y frecuencia) que aparecen en la placa coinciden con los datos de la red eléctrica. Ya que en caso contrario la máquina podría sufrir daños. En caso de duda consultar a un electricista. Para llevar a cabo actividades de instalación y mantenimiento, o reparaciones, se debe desconectar el aparato de la red eléctrica. Se deben respetar todas las normas relacionadas con la ventilación ATENCIÓN: Si la superficie está agrietada, apagar el aparato para evitar posibles descargas eléctricas. No abrir jamás el revestimiento del aparato. El contacto con piezas con tensión o la modificación de las estructuras eléctricas o mecánicas puede causar daños en el funcionamiento. La placa de inducción no debe ser utilizada como superficie de trabajo. Los recipientes con superficies rugosas pueden rayar la placa. Mantener siempre perfectamente secas las zonas de cocción y las bases de los recipientes. Lomnipolar a instalación eléctrica debe tener al principio del equipo un interruptor que garantice una desconexión con una apertura de los contactos de al menos 3 mm. A TENCIÓN: los dispositivos de protección de la placa de cocción deben ser solamente los proyectados por el fabricante del equipo de cocción o los indicados en las instrucciones del fabricante del aparato como adecuados para sus uso, así como los dispositivos de protección de la placa de cocción incorporados en el aparato. El uso de dispositivos de protección no adecuados puede provocar accidentes. Esistema n fase de instalación el equipo debe estar conectado a una alimentación cuya impedencia al debe ser adecuada a un valor de 0,005+j0,005[Ohm]. 33 D E ADVERTENCIAS ANWEISUNGEN Peligro de incendio El aceite y la grasa muy calientes arden con facilidad. No dejar fuera de control aceite o grasa muy calientes ya que podrían producirse llamas. Si esto sucediese no se debe intentar apagar las llamas con agua. Utilizar para apagar las llamas una tapa o un plato con un revestimiento ignífugo. Apagar la placa de cocina. No colocar jamás objetos inflamables sobre la placa de cocina. ATENCIÓN: Peligro de incendio: no dejar jamás objetos sobre la superficie de cocción. Peligro de sufrir quemaduras ATENCIÓN: Este aparato y sus piezas alcanzan temperaturas elevadas durante su uso. Se debe prestar atención para evitar tocar los elementos calientes. Mantener alejados del aparato a los niños menores de 8 años. N o colocar sobre la placa de inducción objetos como cuchillos, tenedores, cucharas o tapaderas ya que se pueden sobrecalentar. No calentar contenedores cerrados, por ejemplo latas, sobre las zonas de cocción. La presión generada podría hacer explotar el contenedor. 34 ADVERTENCIAS ANWEISUNGEN D E Recipientes apropiados Para cocinar por inducción se pueden utilizar únicamente recipientes ferromagnéticos; y concretamente: acero vitrificado, hierro fundido, cazuelas especiales para inducción realizadas con acero inoxidable. Utilizar exclusivamente cazuelas y sartenes con la base lisa. No introducir ningún objeto entre la base de la cazuela y la placa de vitrocerámica (ej. adaptadores). Zona de Cocción Diámetro mínimo OCTA (single) 90mm Diámetro máximo aconsejado 115 mm OCTA (bridged mode) 220 mm 245 mm Para saber si los recipientes son adecuados, comprobar que sean atraídos por un imán. Existe otro tipo de recipiente especial para la cocción por inducción con base no ferromagnética. Recipientes No apropiados No utilizar jamás recipientes de: acero fino, vidrio, cerámica, cobre o aluminio. No colocar ningún recipiente vacío sobre la zona de cocción. Podría ocasionar daños. No colocar ningún recipiente caliente sobre el panel de mandos, sobre los indicadores o en el marco de la placa. Podría ocasionar daños. 35 D E ADVERTENCIAS ANWEISUNGEN Peligro de averías La evaporación total del líquido contenido en las cazuelas puede ocasionar daños a la placa de vitrocerámica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por este motivo.AD El aparato posee un ventilador para la refrigeración. Si bajo la placa de cocina hay un cajón, se debe dejar el espacio adecuado entre el contenido del cajón y la parte inferior del aparato, para no dificultar la ventilación. Si debajo de la placa de cocina hay un cajón, no se debe meter en este objetos pequeños u hojas de papel que en caso de ser aspirados, podrían romper el ventilador y dificultar la refrigeración del aparato, tampoco se deben colocar objetos inflamables o metálicos ya que podrían calentarse o quemarse. La encimera de trabajo debe ser plana y horizontal. Los rebajes del mueble deben efectuarse antes de instalar el aparato. Elimine las virutas para no poner en peligro el funcionamiento de los componentes eléctricos. Teniendo en cuenta la ventilación de la placa de cocina es necesario prever lo siguiente: -si la placa se instala en un cajón, deje 70 mm de distancia entre el cajón y la parte superior de la encimera de trabajo (fig.1). Si la placa de cocina se monta detrás de la puerta de un mueble, ponerla en funcionamiento sólo si la puerta está abierta. Cerrar la puerta del mueble sólo cuando el aparato y las señales del calor residual estén apagados. Si el aparato se coloca sobre un horno o una cocina eléctrica dotada con sistema pirolítico no se debe poner en marcha mientras el procedimiento pirolítico esté activo, ya que puede hacer saltar la protección de sobrecalentamiento de la placa de cocina. La placa de cocina no debe instalarse sobre el lavavajillas, en cuanto el vapor emitido por el mismo podría ocasionar un mal funcionamiento del circuito electrónico de la placa de cocina. No utilizar ningún aparato de vapor, ya que el vapor podría introducirse en las piezas sometidas a tensión y provocar un cortocircuito. Las intervenciones o reparaciones del aparato durante el período de garantía, deben ser realizadas exclusivamente por el servicio de asistencia técnica autorizado por el fabricante; en caso contrario la garantía queda anulada y expira inmediatamente. Si surgen problemas derivados del incumplimiento de esta premisa, el fabricante no considerará válida la garantía. Sustituir las piezas averiadas o defectuosas con recambios originales: sólo estos garantizan el respeto de las normas de seguridad. Advertencia para personas con marcapasos: se debe tener en cuenta que en el área cercana al aparato cuando este está en marcha se genera un campo electromagnético. Después del uso apague la placa de cocinar y no confíe en el detector de ollas. 36 ADVERTENCIAS ANWEISUNGEN D E La posibilidad de que el funcionamiento del marcapasos se altere es muy remota. En caso de duda le recomendamos que se ponga en contacto con el fabricante del marcapasos o con su médico. Advertencia: no vierta ningún tipo de líquido en la hendidura de aspiración de la campana. Advertencia: se recomienda sellar con silicona o cinta adhesiva todas las uniones de las tuberías, tanto de los tubos de evacuación como de los empalmes de intersección de las distintas partes. En caso de instalación en modalidad filtrante, preste especial atención en el posicionamiento de la zona de evacuación de los humos para evitar posibles turbulencias, de manera que no interfieran con la aspiración ni con el plano de cocción. Al instalar la modalidad filtrante, coloque las tuberías en el interior del zócalo del mueble teniendo en cuenta la evacuación del aire hacia el exterior del antedicho mediante una rejilla a fin de evitar una acumulación de humedad en su interior. Encienda el dispositivo de aspiración exclusivamente cuando el panel de cobertura esté abierto.Para abrir y cerrar el panel utilice exclusivamente el orificio predispuesto. La cubeta de recogida líquidos debe vaciarse frecuentemente. Esta cubeta se ha diseñado para contener aproximadamente 1/2 litro de agua; en caso de que se produjera una pérdida o la caída de líquidos en el dispositivo, apague inmediatamente el aparato y vacíe la cubeta. Si la cantidad de líquido derramado sobre el plano es superior a la cantidad que puede contener la cubeta, apague el dispositivo y póngase en contacto inmediatamente con el servicio de asistencia. Ruidos La inducción puede generar un ligero ruido; este puede variar en función del material, el tipo de cazuela y la potencia seleccionada. Cuando la placa se utiliza con frecuencia, el ventilador de refrigeración se enciende para garantizar la duración del sistema electrónico, generando así un zumbido: este es totalmente normal. Primer uso Limpiar la placa de cocina con un paño húmedo y secarla completamente antes de utilizarla por primera vez. Se recomienda secar bien el aparato tras haberlo limpiado con un paño húmedo para evitar que queden residuos de cal. Cuando se enciende por primera vez el aparato pueden aparecer olores o humos. Con el uso, el olor se reduce hasta desaparecer. La aparición de olores y de humo no es síntoma de problemas en la conexión o de daños en el aparato y estos no son nocivos para la salud. 37 Installation Version 1 Installation version 1 Installation version 1 Installatie versie 1 Versión de instalación 1 Installazione versione 1 MIN 42 128 255 10 173 250 Installation Version 1 Installation version 1 Installation version 1 Installatie versie 1 Versión de instalación 1 Installazione versione 1 750 10 MIN 827 / MAX 982 MIN 100 X-17,5 O 70 MIN 42 ( X ) 100 310 110 495 340 MAX R 10 MAX R 5 862 45 Installation Version 2 Installation version 2 Installation version 2 MIN 82 168 296 10 6 126 Installatie versie 2 Versión de instalación 2 Installazione versione 2 Installatie versie 2 Versión de instalación 2 Installazione versione 2 Installation Version 2 Installation version 2 Installation version 2 750 10 B B MIN 827 / MAX 982 MIN 100 O 70 X - 17,5 MIN 82 ( X ) 100 280 120 495 340 MAX R 10 MAX R 5 862 45 Installation Version 3 Installation version 3 Installation version 3 Installatie versie 3 Versión de instalación 3 Installazione versione 3 MIN 223 309 85 12 255 6 Installation Version 3 Installation version 3 Installation version 3 Installatie versie 3 Versión de instalación 3 Installazione versione 3 750 10 B B MIN 827 / MAX 982 MIN 100 O 70 X - 187,5 100 MIN 223 ( X ) 280 295 340 MAX R 10 495 862 MAX R 5 45 Installation Version 4 Installation version 4 Installation version 4 Installatie versie 4 Versión de instalación 4 Installazione versione 4 MIN 263 349 125 13 128 173 Installation Version 4 Installation version 4 Installation version 4 Installatie versie 4 Versión de instalación 4 Installazione versione 4 750 10 MIN 827 / MAX 982 MIN 100 X -187,5 MIN 263 ( X ) O70 100 280 295 340 MAX R 10 495 MAX R 5 862 45 D Es ist streng verboten, Gliedmaßen oder jegliche andere Teile des menschlichen Körpers oder eines Tiers in die Nähe der Reichweite der Verkleidung aus Paneel-Teilen zu halten. Positionieren Sie keine Pfannen, Pfannengriffe oder andere Gegenstände in die Reichweite der Bewegung der Verkleidung aus Paneel-Teilen. GB It is strictly prohibited to place limbs or any other part of the human body or that of any animal in the vicinity of the range of motion of the baffle. Do not place pots, pan handles or any other object in the range of motion of the baffle. F Il est absolument interdit de positionner les membres du corps ou toute autre partie ou celle d’un animal à proximité du rayon d’action du mouvement de la chicane. Ne pas placer de casseroles, queues de casseroles ou tout autre objet dans le rayon d’action du mouvement de la chicane. NL Het is strikt verboden ledematen of andere lichaamsdelen in het bereik van de plaatlip te plaatsen. Geen braadpannen, handgrepen van pannen of potten of andere voorwerpen in het bereik van de plaatlip plaatsen. ES Está terminantemente prohibido colocar las extremidades o cualquier otra parte del cuerpo humano o de un animal cerca del radio de acción del movimiento de la visera. No colocar ollas, mangos de ollas o cualquier otro objeto dentro del radio de acción del movimiento de la visera. I E’ assolutamente vietato posizionare arti o qualsiasi altra parte del corpo umano o di un animale in prossimità del raggio di azione del movimento della veletta. Non posizionare pentole , manici di pentole o qualsiasi altro oggetto nel raggio di azione del movimento della veletta. DK Det er strengt forbudt for både mennesker og dyr at være i nærheden af slørets bevægelsesområde. Placer ikke gryder, pandehåndtag eller andre genstande indenfor slørets bevægelsesområde. FI On ehdottomasti kiellettyä asettaa raajoja tai muita kehon osia tai eläimiä suojapaneelin toimintasäteelle. Älä aseta kattiloita, kattiloiden kahvoja tai muita esineitä suojapaneelin toimintasäteelle. NO Det er ikke tillatt å komme i nærheten av hetten med kroppsdeler, la dyr eller gjenstander komme i nærheten av bevegelige deler i hetten. Ikke plasser gryter, håndtak på panner eller andre gjenstander i nærheten der hetten beveger seg. SE Det är absolut förbjudet att placera armar, ben eller andra kroppsdelar på människor eller djur i närheten av spisfläktens aktionsradie, när den är i rörelse. Placera inga kastruller, kastrullhandtag eller andra föremål i spisfläktens aktionsradie, när den är i rörelse. NL D E REINIGING FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN EN ONDERHOUD Aspira posee botones con sensores electrónicos que se accionan al tacto. Encender primero la placa y luego la zona de cocción deseada. Cómo encender la placa de cocina Apretar el botón power Si no efectúa ninguna otra operación, la encimera se apaga después de 10 segundos por razones de seguridad. Activación de las zonas de cocción deseadas Cada zona de cocción dispone de su propio slider (control deslizante). La encimera es capaz de detectar por sí sola qué zona de cocción utilizar, en función del posicionamiento de las ollas. Al apoyar la olla sobre la zona deseada se encenderá automáticamente el mando de referencia. En el display aparece 0; desplace el slider para seleccionar la potencia deseada que va de 1 a P P: indica la función Booster y está presente en cada zona de cocción. Para activar esta función es necesario desplazar el slider hasta llegar a la potencia P. Esta función permanecerá activa por 10 minutos, tras lo cual el sistema volverá a la potencia 9. Nota: si la zona de cocción ha llegado a la temperatura máxima no será posible activar la función booster; la P parpadeará de uno a tres segundos y la función se desactivará automáticamente. Se recomienda utilizar esta función para alcanzar más rápidamente el punto de ebullición del agua. Nota: la función booster podrá activarse en todas las zonas de cocción hasta un máximo de dos contemporáneamente. Apagado de la placa de cocina y señal de calor residual Tocar el botón power La señal del interruptor principal y las señales de las zonas de cocción se apagan. La placa de cocina está apagada. La seña en forma de letra H que aparece en cada zona de cocción, indica la presencia de calor residual, esta señal permanecerá encendida hasta que la zona no se haya enfriado suficientemente. Atención peligro de sufrir quemaduras No tocar la zona de cocción en donde aparece esta señal (H).Si una zona de cocción permanece encendida manteniendo el mismo nivel de potencia durante mucho tiempo, el aparato la apaga automáticamente y aparece la señal de calor residual H. Encenderla otra vez para poner en marcha de nuevo la zona de cocción. La tabla siguiente muestra la duración máxima de funcionamiento ininterrumpido para cada uno de los niveles de potencia: 144 REINIGING FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN EN ONDERHOUD D NL E UNCI Potencia límite de funcionamiento en minutos 1 516 2 402 3 318 4 258 5 210 6 138 7 138 8 90 9 10 Toggle Function Liv.12-3 5 Bridged mode Si la olla utilizada es lo suficientemente grande para cubrir dos zonas de cocción contiguas, se encenderán los slider de ambas zonas; entonces, si se tocan al mismo tiempo ambos slider, se activa la función Bridge, indicada por los símbolos [ e ], que permite controlar las dos zonas cocción simultáneamente como si fueran una única zona más grande. Las dos zonas serán controladas por el slider de la zona más a la izquierda. Para desactivar la función Bridge, toque de nuevo ambos slider contemporáneamente. ATENCIÓN: la función Bridge podrá activarse solo en las dos zonas de la izquierda y/o en las dos zonas de la derecha, mientras que no podrá ser activada en las dos zonas centrales. Si la función bridge está activa, puede activarse solo un booster, y solo en las zonas de cocción que no están en modalidad Bridge. Toggle Function Cada zona de cocción dispone de tres niveles de temperatura preconfigurados que pueden seleccionarse: 1- aproximadamente 40°:ideal para derretir alimentos como chocolate y mantequilla 2- aproximadamente 70°: ideal como calientaplatos 3- aproximadamente 98°: ideal para hervir Pulsar el botón una, dos o tres veces para seleccionar el nivel deseado, que se indicará con el encendido del correspondiente símbolo; a la cuarta presión se desactiva esta función. 145 NL D E REINIGING FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN EN ONDERHOUD Pod detection Si se coloca una olla, de diámetro y material adecuados tal y como se indica en el apartado recipientes adecuados, sobre las zonas de cocción, éstas se activarán. Si no se colocan bien en las varias zonas de cocción o no son reconocidas como ollas adecuadas, la función pot detection lo indicará con el símbolo “u” La zona de cocción se apagará automáticamente tras 10 minutos si no se ha detectado ninguna olla. Timer La función temporizador se puede configurar desde 1 minuto hasta 9 horas 59 minutos en cada zona de cocción. Para activar el temporizador: seleccione la zona de cocción y configure el nivel de potencia deseado, luego pulse al mismo tiempo los botones + y -, luego manipule + o – para establecer los minutos deseados. El símbolo del temporizador se encenderá en el mando que corresponde a la zona de cocción seleccionada. Una señal acústica de 2 minutos de duración indicará el final del tiempo configurado, y la zona de cocción se apagará automáticamente. Countdown La función de cuenta atrás se puede activar solo con la encimera encendida, va de 1 minuto a 9 horas 59 minutos, pero al contrario del temporizador no prevé el apagado de las zonas de cocción y permanece en marcha incluso cuando se apaga la encimera. Para activarla, pulse al mismo tiempo los botones + y, luego manipule + o – para establecer los minutos deseados. El símbolo del temporizador se encenderá entre los botones + y -. El final de los minutos configurados se indica con una señal acústica. Para modificar la duración del temporizador o de la cuenta atrás, con la función encendida y seleccionada, pulse al mismo tiempo los botones + y –, y luego manipule los botones + y –. NOTA: es posible configurar simultáneamente hasta 4 temporizadores (uno para cada zona de cocción) y una cuenta atrás. Child-Lock Seguridad niños La encimera dispone de un bloqueo de seguridad para que no pueda ser encendida involuntariamente por los niños. Para activarlo: con la encimera encendida, toque simultáneamente los botones pausa y cooking chef e inmediatamente después pulse el botón pausa. Una vez activada la función, aparecerá el símbolo L en todas las zonas de cocción y el símbolo -L- en el display del temporizador. Una vez configurada, la función child lock estará activa cada vez que se encienda la encimera. Para desactivar momentáneamente esta función cuando está activa: pulse al mismo tiempo los botones pausa y cooking chef. Para desactivar el child lock permanentemente: con la encimera encendida y el child lock conectado, pulse al mismo tiempo los botones pausa y cooking chef e inmediatamente después pulse el botón cooking chef.La 146 REINIGING FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN EN ONDERHOUD D NL E Cooking chef Al pulsar este botón, las cuatro zonas de cocción se colocan automáticamente en 4 diferentes niveles de potencia preconfigurados. De izquierda a derecha: 2° nivel Toggle function, nivel 3 , nivel 6 e nivel 9. En lugar de cambiar los niveles, de esta forma es posible trasladar la olla de un inductor a otro en función del tipo de cocción que se quiere realizar. Si se presiona el botón, con una zona de cocción activa como mínimo, la función pausa se activa. Tal función suspende temporalmente (durante 10 min. como máximo) cualquier actividad de la encimera, incluidos los temporizadores activos. Para desactivar la función, volver a presionar el botón pausa y desbloquear con la corredera derecha. Si la encimera de cocción (con una zona de cocción activa como mínimo) se apaga involuntariamente, pueden activarse todas las funciones anteriormente activadas con la función recall. Para activarla, volver a encender la encimera de cocción dentro de los 6 segundos a partir del apagado y, 6 segundos más tarde, presionar el botón pausa. 147 NL D E REINIGING FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN EN ONDERHOUD slim g5 A B C Display D E F Este dispositivo permite elegir la modalidad de funcionamiento (aspirante o filtrante) según la instalación. Al encender por primera vez, el display mostrará por aproximadamente un minuto qué modalidad está activa. Filtrante: el display muestra la letra C y el botón de restablecimiento de los filtros parpadea rápido. Aspirante: el display muestra la letra C y el botón de restablecimiento de los filtros está apagado. Durante esta fase, se puede cambiar la modalidad pulsando el botón F Una señal acústica confirma el cambio de programa. Terminado el tiempo a disposición, el programa sale de esta modalidad y se pone en pausa o bien se puede pulsar el botón on/off motor Para retomar la elección de la modalidad de funcionamiento, corte y vuelva a dar tensión al dispositivo. Nota: en modalidad filtrante cuando se apaga el dispositivo la aspiración permanece encendida por 20 minutos a velocidad mínima, para permitir la evaporación de la condensación que se ha formado durante las fases de cocción. B:Botón on/off motor: al pulsar el botón, el motor arranca o, si ya está encendido, se apaga. Maniobrando los botones “+” y “-” se podrá variar la velocidad (potencia) de aspiración. En modalidad aspirante, la 5a y la 6a están temporizadas. En la versión con motor de 4 velocidades (serial), sólo la 4a velocidad está temporizada. C:Botón de disminución de velocidad (potencia) de aspiración: al pulsar el botón, disminuirá la velocidad de aspiración de la campana. D:Botón de aumento de velocidad (potencia) de aspiración: al pulsar el botón, aumentará la velocidad de aspiración de la campana. F:Botón restablecimiento filtros: al pulsar el botón, se restablece el aviso de saturación filtro antigrasa de metal (1) y de sustitución del filtro de carbón (2). (1) Después de 30 horas de actividad de la campana, el símbolo F, alternativamente al símbolo G, parpadeará avisando de la necesidad de limpiar los filtros antigrasa de metal, esta alarma inhibe el funcionamiento de la aspiración hasta que no se restablece, para permitir el vaciado de la cubeta de recogida del agua (operación que deberá realizarse según la necesidad y, en todo caso, obligatoriamente a cada restablecimiento de los filtros) 148 REINIGING FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN EN ONDERHOUD D NL E (2) Activo solo en modalidad filtrante: Tras 120 horas de actividad de la campana, el símbolo F, alternativamente al símbolo C, parpadeará para avisar de la necesidad de limpiar/sustituir los filtros de carbón activo; los filtros de carbón pueden ser lavados en el lavavajillas una vez, tras lo cual deberán ser sustituidos. En modalidad aspirante, la alarma de los filtros de carbón está desactivada A:Botón temporizador: al pulsar el botón, cualquiera que sea la velocidad de aspiración seleccionada, se activará la función temporizador. Si se pulsa una vez, la duración del temporizador será de 5 minutos (indicada por un parpadeo único del botón), al pulsar por segunda vez, 10 minutos (parpadeo doble) y al pulsar por tercera vez, 20 minutos (parpadeo triple). El botón del temporizador seguirá parpadeando mientras esté en marcha la función. Al pulsar por cuarta vez, se desactivará la función de temporización. E:Botón intensivo: al pulsar el botón, el motor pasa directamente a la primera velocidad intensiva (5a velocidad, temporizada por aproximadamente 8 minutos); al pulsar por segunda vez, este botón activa la segunda velocidad intensiva (6a velocidad, temporizada por unos 6 minutos) . En la versión con motor de 4 velocidades (serial), el botón activa y desactiva la velocidad intensiva (4a velocidad, temporizada por aproximadamente 8 minutos). La temporización de las velocidades está disponible sólo en la modalidad de aspiración. 149 NL D E LIMPIEZA REINIGING FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Y EN MANTENIMIENTO ONDERHOUD Placa de cocina Limpiar la placa de cocina después de cada uso. Dejar enfriar el aparato antes de limpiarlo. Antes de limpiar la placa de vitrocerámica se aconseja poner en marcha el sistema de seguridad para niños evitando así que la placa se ponga en marcha (véase función Child Lock). Utilizar exclusivamente productos de limpieza específicos para placas de vitrocerámica. Seguir las indicaciones que aparecen en el envase del producto. No utilizar los siguientes productos para limpiar el aparato. Podrían dañar la superficie de la placa de vitrocerámica: productos antical o productos para eliminar manchas y/u óxido; detergentes para platos y/o lavavajillas; detergentes para cristal; detergentes que contengan soda, amoniaco, ácidos o cloruros; detergentes, esponjas o cepillos abrasivos; disolventes; goma para eliminar la suciedad; objetos punzantes; productos para la limpieza de hornos o grill; aparatos de vapor, ya que el vapor podría introducirse en las piezas sometidas a tensión y provocar un cortocircuito. Para evitar daños al marco de la placa, se deben seguir las siguientes indicaciones: Utilizar sólo agua caliente con poco jabón No utilizar jamás utensilios afilados o productos abrasivos No utilizar el rascador de cristal. Algunos restos de suciedad se pueden eliminar con el rascador de hierro. Prestar atención para evitar que se produzcan heridas con el rascador. Si azúcar o platos que contienen azúcar, plástico o papel de aluminio caen sobre la placa cuando esta está caliente, se aconseja apagarla. Eliminar estas sustancias inmediatamente de la zona de cocción, aunque esté todavía caliente la placa, ya que al enfriarse podrían producir daños en la vitrocerámica. (¡¡¡Atención: peligro de sufrir quemaduras!!!) Limpiar la zona de cocción cuando se haya enfriado. Las señales colocadas en la placa podrían desaparecer debido al empleo de detergentes abrasivos y agresivos, estropajos de acero y bases de las cazuelas. No utilizar estos productos para limpiar el aparato. De todas formas esto no altera el buen funcionamiento del aparato. Atención: todos los problemas descritos en este apartado poseen un carácter estético y no influyen para nada en el correcto funcionamiento del aparato. Por lo que no están cubiertos por la garantía.LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 150 D NL E LIMPIEZA REINIGING FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Y EN MANTENIMIENTO ONDERHOUD FEstos errores aparecen en el monitor de la placa de cocina. Código de error Descripción Posibles causas Solución Activación continua de parpadeante uno o varios botones, Líquidos o enseres so- Limpie la zona mandos el mando se apaga de- bre la zona de mandos. o retire los enseres. spués de 10 segundos. U 400 E2 Corriente de entrada > 300 V. La unidad de control se apaga después de 1 Conexión incorrecta. segundo emitiendo un sonido continuo. Encimera recalentada (cocción con ollas vacías) Recalentamiento de la Calor de retorno soencimera. bre los sensores > del nivel de seguridad. Póngase en contacto con el centro de asistencia técnica autorizado y especifique el código de error. Deje enfriar la encimera; el error desaparece al enfriarse. Si el error persiste, póngase en contacto con el centro de asistencia técnica autorizado y especifique el código de error. Póngase en contacto Problemas inherentes Detectados errores har- con el centro de asiEr20, Er22, Er31, Er36, a hardware, software o dware, software o ali- stencia técnica autoriEr47, E5, E6, E9 alimentación. mentación zado y especifique el código de error. 151
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Eico Aspira Auto Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario