Indesit ARTXD 129 (EU) Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario
1
I
Italiano,1
Sommario
Installazione, 2-3
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Primo ciclo di lavaggio
Dati tecnici
Manutenzione e cura, 4
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavabiancheria
Curare coperchio e cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Come pulire la vaschetta del detersivo
Precauzioni e consigli, 5
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Descrizione della lavabiancheria, 6-7
Pannello di controllo
Display
Come aprire e chiudere il cestello
Come effettuare un ciclo di lavaggio, 8
Sistema bilanciamento del carico
Programmi e funzioni, 9
Tabella dei programmi
Funzioni di lavaggio
Detersivi e biancheria, 10
Cassetto dei detersivi
Preparare la biancheria
Programmi particolari
Anomalie e rimedi, 11
Assistenza, 12
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
I
LAVABIANCHERIA
CARICA DALL’ ALTO
ARTXD 129
Istruzioni per l’uso
ES
Español,49
 
CIS
GB
English,13
GR
DE
Deutsch,37
ÅëëçíéêÜ, 25
2
I
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poter-
lo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
alla lavabiancheria per informare il nuovo proprie-
tario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso
e sulla sicurezza.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la lava-
biancheria.
2. Controllare che la
lavabiancheria non ab-
bia subìto danni nel
trasporto. Se fosse
danneggiata non col-
legarla e contattare il
rivenditore.
3. Rimuovere le quattro
viti di protezione per il
trasporto e il gommino
con il relativo distan-
ziale, posti nella parte
posteriore (vedi figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabiancheria
debba essere trasportata, dovranno essere rimontati.
Attenzione. In caso di riutilizzo le viti più corte
devono essere montate in alto.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
La vostra lavabiancheria potrà essere rumorosa
se i due piedini non sono regolati in modo che la
stessa risulti perfettamente in piano.
1. Installare la lavabiancheria su un pavimento
piano e rigido, senza appoggiarla a muri, mobili
o altro.
2. Se il pavimento non
fosse perfettamente
orizzontale, compensa-
re le irregolarità svitando
o avvitando i piedini
anteriori posteriori (vedi
figura); l’angolo di incli-
nazione, misurato sul
piano di lavoro, non
deve superare i 2°.
Un accurato livellamento dà stabilità alla mac-
china ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti
durante il funzionamento. In caso di moquette
o di un tappeto, regolare i piedini in modo da
conservare sotto la lavabiancheria uno spazio
sufficiente per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione
dell’acqua
1. Collegare il tubo
di alimentazione avvi-
tandolo a un rubinetto
d’acqua fredda con
bocca filettata da 3/4
gas (vedi figura).
Prima di allacciare,
far scorrere l’acqua
finché non sia limpida.
2. Collegare il tubo
di alimentazione alla
lavabiancheria avvi-
tandolo allapposita
presa d’acqua, nella
parte posteriore in alto
a destra (vedi figura).
3. Fare attenzione che
nel tubo non ci siano né
pieghe né strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve essere
compresa nei valori della tabella Dati tecnici
(vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione non
fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio spe-
cializzato o a un tecnico autorizzato.
3
I
Collegamento del tubo di scarico
Collegare il tubo di
scarico, senza piegar-
lo, a una conduttura
di scarico o a uno
scarico a muro posti
tra 65 e 100 cm da
terra;
oppure appoggiarlo
al bordo di un lavan-
dino o di una vasca,
legando la guida in
dotazione al
rubinetto (vedi figu-
ra). L’estremità libera
del tubo di scarico
non deve rimanere
immersa nell’acqua.
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indi-
spensabile, la prolunga deve avere lo stesso dia-
metro del tubo originale e non superare i 150 cm.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della cor-
rente, accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma
di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a
fianco);
• la presa sia compatibile con la spina della
lavabiancheria. In caso contrario sostituire la
presa o la spina.
! La lavabiancheria non va installata all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è
molto pericoloso lasciarla esposta a pioggia
e temporali.
! A lavabiancheria installata, la presa della
corrente deve essere facilmente raggiungibile.
! Non usare prolunghe e multiple.
! Il cavo non deve subire piegature o compres-
sioni.
! Il cavo di alimentazione deve essere sostituito
solo da tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità
qualora queste norme non vengano rispettate.
Primo ciclo di lavaggio
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare un
ciclo di lavaggio con detersivo e senza biancheria
impostando il programma (60°C).
65 - 100 cm
Dati tecnici
Modello
ARTXD 129
Dimensioni
larghezza cm 40
altezza cm 85
profondità cm 60
Capacità
da 1 a 6 kg
Collega-
menti elet-
trici
vedi la targhetta caratteristi-
che tecniche applicata sulla
macchina
Collega-
menti idrici
pressione massima 1 MPa
(10 bar)
pressione minima 0,05 MPa
(0,5 bar)
capacità del cesto 42 litri
Velocità di
centrifuga
sino a 1200 giri al minuto
Programmi
di controllo
secondo
la direttive
1061/2010
e
1015/2010
programma
(1° pressione
del tasto); Cotone standard
60°C;
programma (2° pressione
del tasto); Cotone standard
40°C.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Diret-
tive Comunitarie:
- 2004/108/CE (Compatibilità
Elettromagnetica)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Bassa Tensio-
ne)
4
I
Per accedere alla precamera:
1. rimuovere il pan-
nello di copertura sul
lato anteriore della
lavabiancheria con
l’ausilio di un giravite
(vedi figura);
2. svitare il coperchio
ruotandolo in senso
antiorario (vedi figura):
è normale che fuorie-
sca un po’ d’acqua;
3. pulire accurata-
mente l’interno;
4. riavvitare il coperchio;
5. rimontare il pannello
assicurandosi, prima
di spingerlo verso la
macchina, di aver in-
serito i ganci nelle ap-
posite asole.
Controllare il tubo di alimenta-
zione dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno una
volta all’anno. Se presenta screpolature e fessure
va sostituito: durante i lavaggi le forti pressioni
potrebbero provocare improvvise spaccature.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elet-
trica
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni
lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto
idraulico della lavabiancheria e si elimina il
pericolo di perdite.
• Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di
manutenzione.
Pulire la lavabiancheria
La parte esterna e le parti in gomma possono
essere puliti con un panno imbevuto di acqua
tiepida e sapone. Non usare solventi o abrasivi.
Curare Coperchio e cestello
• Lasciare sempre socchiuso il coperchio per
evitare che si formino cattivi odori.
Pulire la pompa
La lavabiancheria è dotata di una pompa auto-
pulente che non ha bisogno di manutenzione.
Può però succedere che piccoli oggetti (monete,
bottoni) cadano nella precamera che protegge la
pompa, situata nella parte inferiore di essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia termina-
to e staccare la spina.
Come pulire la vaschetta del detersivo
Pulizia:
Pulire quindi il cassetto sotto il rubinetto (fig.
3) utilizzando anche un semplice spazzolino
da denti e, sfilata la coppia di sifoncini inseriti
nella parte superiore degli scomparti 1 e 2 (fig.
4), controllare che gli stessi non siano ostruiti e
risciacquarli.
Rimontaggio:
Non dimenticare di
reinserire la coppia di
sifoncini negli appositi
alloggiamenti e rimettere
infine il cassetto nella
sua sede agganciandolo
(fig. 4, 2, 1).
Smontaggio:
Esercitare una leggera
pressione sul pulsante
sulla parte anteriore
del cassetto detersivo
e tirarlo verso l’alto (fig.
1, 2).
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
5
I
Precauzioni e consigli
! La lavabiancheria è stata progettata e costruita in
conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste
avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
Questo apparecchio è stato concepito esclusiva-
mente per un uso di tipo domestico.
Questo apparecchio può essere usato da
bambini da 8 anni in su e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o con esperienza e conoscenze insufficienti
se sono supervisionati o se hanno ricevu-
to adeguata formazione in merito all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e capendo
i pericoli connessi. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Manutenzione
e pulizia non devono essere effettuati dai
bambini senza supervisione.
La lavabiancheria deve essere usata solo da
persone adulte e secondo le istruzioni riportate
in questo libretto.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
Non toccare l’acqua di scarico, che può
raggiungere temperature elevate.
Non forzare in nessun caso il coperchio: potrebbe
danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che
protegge da aperture accidentali.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Controllare sempre che i bambini non si avvicinino
alla macchina in funzione.
Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre
persone con la massima attenzione. Mai da soli
perché la macchina è molto pesante.
Prima di introdurre la biancheria controlla che il
cestello sia vuoto.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, preve-
de che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero
e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su
tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta
separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i detentori
potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai
rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Tecnologia a servizio dell’ambiente:
risparmiare detersivo, acqua,
energia e tempo
Per non sprecare risorse bisogna utilizzare la
lavabiancheria con il massimo carico. Un carico
pieno al posto di due mezzi fa risparmiare fino al
50% di energia.
Il prelavaggio è necessario solo per biancheria
molto sporca. Evitarlo fa risparmiare detersivo,
tempo, acqua e tra il 5 e il 15% di energia.
Trattando le macchie con uno scioglimacchia o
lasciandole in ammollo prima del lavaggio, si
riduce la necessità di lavare ad alte temperature.
Un programma a 60°C invece di 90°C o uno a
40°C invece di 60°C, fa risparmiare fino al 50% di
energia.
Dosare bene il detersivo in base alla durezza
dell’acqua, al grado di sporco e alla quantità di
biancheria evita sprechi e protegge l’ambiente:
pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi
che alterano l’equilibrio della natura. Inoltre evitare
il più possibile l’ammorbidente.
Effettuando i lavaggi dal tardo pomeriggio fino alle
prime ore del mattino si collabora a ridurre il
carico di assorbimento delle aziende elettriche.
La funzione “Partenza Ritardata” aiuta molto a
organizzare i lavaggi in tal senso.
Se il bucato deve essere asciugato in un
asciugatore, selezionare un’alta velocità di
centrifuga. Poca acqua nel bucato fa rispamiare
tempo ed energia nel programma di asciugatura.
6
I
Pannello di controllo
Descrizione della lavabiancheria
Tasto
TEMPERATURA
Tasti
SELETTORE
PROGRAMMI
Tasti
FUNZIONE
Tasto ON/OFF
Tasto
CENTRIFUGA
Tasto ON/OFF : premere brevemente il tasto per accendere
o spegnere la macchina. La spia START/PAUSE che lampeggia
lentamente di colore verde indica che la macchina è accesa.
Per spegnere la lavabiancheria durante il lavaggio è necessario
tenere premuto il tasto più a lungo, circa 2 sec.; una pressione
breve o accidentale non permetterà lo spegnimento della mac-
china. Lo spegnimento della macchina durante un lavaggio in
corso annulla il lavaggio stesso.
Tasti SELETTORE PROGRAMMI: per impostare il program-
ma desiderato (vedi “Tabella dei programmi”).
Tasto MEMO: tenere premuto il tasto per memorizzare un
ciclo e le proprie personalizzazioni preferite. Per richiamare un
ciclo precedentemente memorizzato premere il tasto MEMO.
Tasti FUNZIONE: premere il tasto per selezionare la funzione
desiderata. Sul display si illuminerà la spia relativa.
Tasto CENTRIFUGA : premere per ridurre o escludere del
tutto la centrifuga; il valore viene indicato nel display.
Tasto TEMPERATURA : premere per ridurre la tempera-
tura; il valore viene indicato nel display.
Tasto BLOCCO TASTI : per attivare il blocco del pannello
di controllo, tenere premuto il tasto per circa 2 secondi.
Il simbolo acceso indica che il pannello di controllo è
bloccato. In questo modo si impediscono modifiche accidentali
dei programmi, soprattutto se in casa ci sono dei bambini.
Per disattivare il blocco del pannello di controllo, tenere
premuto il tasto per circa 2 secondi. (Ad eccezione del tasto
ON/OFF.)
Tasto PARTENZA RITARDATA : premere per imposta-
re una partenza ritardata del programma prescelto; il ritardo
viene indicato nel display.
Tasto con spia START/PAUSE: quando la spia verde lam-
peggia lentamente, premere il tasto per avviare un lavaggio.
A ciclo avviato la spia diventa fissa. Per mettere in pausa il
lavaggio, premere nuovamente il tasto; la spia lampeggerà
con colore arancione. Se il simbolo non è illuminato,
si potrà aprire Il coperchio. Per far ripartire il lavaggio dal
punto in cui è stato interrotto, premere nuovamente il tasto.
Modalità di stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative legate
al risparmio energetico, è dotata di un sistema di autospe-
gnimento (stand by) che entra in funzione dopo circa 30
minuti nel caso di non utilizzo. Premere brevemente il tasto
ON/OFF e attendere che la macchina si riattivi.
Consumo in off-mode: 0,5 W
Consumo in Left-on: 0,5 W
Tasto con spia
START/PAUSE
Tasto
BLOCCO
TASTI
DISPLAY
Tasto
PARTENZA
RITARDATA
Tasto
MEMO
7
I
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Display
A
B
C
D
E
F
Il display è utile per programmare la macchina e fornisce
molteplici informazioni.
Nelle due stringhe superiori A e B vengono visualizzati il
programma di lavaggio selezionato, la fase di lavaggio in
corso e tutte le indicazioni relative allo stato d’avanzamento
del programma.
Nella stringa C viene visualizzato il tempo residuo alla fine del
ciclo di lavaggio in corso e nel caso fosse stata impostata
una PARTENZA RITARDATA, il tempo mancante all’avvio
del programma selezionato.
Nella stringa D viene visualizzato il valore massimo della
velocità della centrifuga che la macchina può effettuare in
base al programma impostato; se il programma non prevede
la centrifuga la stringa resta spenta.
Nella stringa E viene visualizzato il valore massimo della
temperatura che si può selezionare in base al programma
impostato; se il programma non prevede l’impostazione
della temperatura la stringa resta spenta.
Le spie F sono relative alle funzioni e si accendono quando
la funzione selezionata è compatibile con il programma
impostato.
Simbolo Coperchio bloccato
Il simbolo acceso indica che il coperchio è bloccato per
impedire aperture accidentali. Per evitare danni è neces-
sario attendere che il simbolo si spenga prima di aprire il
coperchio. L’attesa è di tre minuti circa.
N.B.: se è attiva la funzione PARTENZA RITARDATA il co-
perchio non si può aprire, per aprirlo mettere la macchina
in pausa premendo il tasto START/PAUSE.
! Alla prima accensione verrà richiesto di selezionare la
lingua ed il display entrerà automaticamente nel menu di
selezione lingua.
Per scegliere la lingua desiderata premere i tasti TEMPERATURA
e CENTRIFUGA, per confermare la scelta premere il tasto
BLOCCO TASTI. Se si vuole selezionare un’altra lingua,
spegnere la macchina, premere contemporaneamente
i tasti BLOCCO TASTI + TEMPERATURA + CENTRIFUGA
per 5 secondi, quindi ripetere le operazioni indicate
precedentemente.
Come aprire e chiudere il cestello
A) Apertura coperchio superiore (Fig. 1):
Sollevare il coperchio esterno ed aprirlo completamente.
B) Apertura cestello (Soft opening):
Con un dito premere il pulsante indicato nella fig. 2
ed il cestello si aprirà delicatamente.
C) Introduzione biancheria (Fig. 3).
D) Chiusura (Fig. 4):
- richiudere bene il cestello abbassando prima lo sportello an-
teriore ed appoggiandovi quindi quello posteriore;
- assicurarsi quindi che i ganci dello sportello anteriore siano
perfettamente alloggiati nella sede dello sportello posteriore;
- dopo aver sentito il “clac” dell’avvenuto aggancio, esercitare
una lieve pressione verso il basso su entrambi gli sportelli che
non devono sganciarsi;
- chiudere infine il coperchio esterno.
E) Arresto finale del cestello (Fig. 2):
Al termine del lavaggio il cestello si collocherà con gli sportelli
in alto per una facile apertura.
8
I
Come effettuare un ciclo di
lavaggio
1. ACCENDERE LA MACCHINA. Premere il tasto , sul
display comparirà la scritta OK; la spia START/PAUSE
lampeggerà lentamente di colore verde.
2. CARICARE LA BIANCHERIA. Aprire il coperchio.
Caricare la biancheria facendo attenzione a non superare
la quantità di carico indicata nella tabella programmi della
pagina seguente.
3. DOSARE IL DETERSIVO. Versare il detersivo nelle
apposite vaschette come spiegato in Detersivi e
biancheria”.
4. CHIUDERE IL COPERCHIO.
5. SCEGLIERE IL PROGRAMMA. Premere uno dei tasti del
SELETTORE PROGRAMMI per selezionare il programma
desiderato; il nome del programma comparirà sul display;
ad esso è associata una temperatura e una velocità di
centrifuga che possono essere modificate. Sul display
comparirà la durata del ciclo.
6. PERSONALIZZARE IL CICLO DI LAVAGGIO. Agire
sugli appositi tasti:
Modificare la temperatura e/o la centrifuga. La
macchina seleziona automaticamente la temperatura e la
centrifuga massime previste per il programma impostato
e non possono pertanto essere aumentate. Premendo il
tasto si riduce progressivamente la temperatura sino
al lavaggio a freddo “OFF”. Premendo il tasto si riduce
progressivamente la centrifuga sino alla sua esclusione
“OFF”. Un’ulteriore pressione dei tasti riporterà i valori a
quelli massimi previsti.
Impostare una partenza ritardata.
Per impostare la partenza ritardata del programma
prescelto, premere il tasto relativo fino a raggiungere
il tempo di ritardo desiderato. Quando tale opzione è
attiva, sul display si illumina il simbolo . Per rimuovere
la partenza ritardata premere il tasto fino a che sul display
compare la scritta “OFF”.
Modificare le caratteristiche del ciclo.
Premere il tasto per attivare la funzione; la spia
corrispondente al pulsante si accenderà.
Premere nuovamente il tasto per disattivare la funzione;
la spia si spegnerà.
! Se la funzione selezionata non è compatibile con il
programma impostato, la spia lampeggerà e la funzione
non verrà attivata.
! Se la funzione selezionata non è compatibile con un’altra
precedentemente impostata, la spia relativa alla prima
funzione selezionata lampeggerà e verrà attivata solo la
seconda, la spia della funzione attivata si illuminerà.
! Le funzioni possono variare il carico raccomandato e/o
la durata del ciclo.
7. AVVIARE IL PROGRAMMA. Premere il tasto START/
PAUSE. La spia relativa si illuminerà di colore verde
fisso e il coperchio si bloccherà (simbolo COPERCHIO
BLOCCATO acceso). Durante il lavaggio, sul display
comparirà il nome della fase in corso. Per cambiare
un programma mentre un ciclo è in corso, mettere la
lavabiancheria in pausa premendo il tasto START/PAUSE
(la spia START/PAUSE lampeggerà lentamente di colore
arancione); selezionare quindi il ciclo desiderato e premere
nuovamente il tasto START/PAUSE.
Per aprire il coperchio mentre un ciclo è in corso premere
il tasto START/PAUSE; se il simbolo COPERCHIO
BLOCCATO è spenta sarà possibile aprire il coperchio.
Premere nuovamente il tasto START/PAUSE per far
ripartire il programma dal punto in cui era stato interrotto.
8. FINE DEL PROGRAMMA. Viene indicata dalla scritta
“FINE CICLO” sul display, quando il simbolo COPERCHIO
BLOCCATO si spegnerà sarà possibile aprire il
coperchio. Aprire il coperchio, scaricare la biancheria e
spegnere la macchina.
! Se si desidera annullare un ciclo già avviato, premere a lungo
il tasto . Il ciclo verrà interrotto e la macchina si spegnerà.
Sistema bilanciamento del carico
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive e
per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello effettua
delle rotazioni ad una velocità leggermente superiore a quella
del lavaggio. Se al termine di ripetuti tentativi il carico non
fosse ancora correttamente bilanciato la macchina effettua
la centrifuga ad una velocità inferiore a quella prevista. In
presenza di eccessivo sbilanciamento la lavabiancheria
effettua la distribuzione anzichè la centrifuga. Per favorire una
migliore distribuzione del carico e il suo corretto bilanciamento
si consiglia di mescolare capi grandi e piccoli.
9
I
Programmi e funzioni
Funzioni di lavaggio
Antimacchia
Questa funzione è utile per
eliminare le macchie più
resistenti. Per effettuare
solo il candeggio versare la
candeggina nella vaschetta
4, impostare il programma
Risciacquo e attivare la
funzione Antimacchia”.Per
candeggiare durante il lavaggio
versare il detersivo e gli additivi,
impostare il programma
desiderato e attivare la
funzione “Antimacchia”.
! Non è attivabile sui programmi , , , Centrifuga, Scarico.
Prelavaggio
Selezionando questa funzione si effettua il prelavaggio, utile
per rimuovere macchie ostinate.
N.B.: Aggiungere il detersivo nell’apposito scomparto.
! Non è attivabile sui programmi , , , , , , .
Tabella dei programmi
Extra Risciacquo
Selezionando questa opzione si aumenta l’efficacia del risciacquo,
e si assicura la massima rimozione del detersivo. E’ utile per pelli
particolarmente sensibili.
! Non è attivabile sui programmi , Centrifuga, Scarico.
Stira facile
Selezionando questa funzione, il lavaggio e la centrifuga saranno
opportunamente modificati per ridurre la formazione di pieghe. Nei
programmi la macchina terminerà il ciclo con la biancheria in
ammollo, la spia della funzione STIRA FACILE e quella di AVVIO/
PAUSA lampeggeranno (arancione) e la scritta IDROSTOP
apparirà su display.
Per scaricare l’acqua e poter rimuovere il bucato sarà necessario
premere il tasto START/PAUSE o il tasto STIRA FACILE.
! Non è attivabile sui programmi , , , .
Rapido
Per ridurre la durata del lavaggio, garantendo al contempo un
risparmio di acqua ed energia.
! Non è attivabile sui programmi , , , , .
Programmi
Descrizione del Programma
Temp.
max.
(°C)
Velocità
max.
(giri al
minuto)
Detersivi
Carico max.
(Kg)
Umidità
residua %
Consumo
energia kWh
Acqua totale lt
Durata ciclo
Prela-
vaggio
Lavag-
gio
Ammor-
bidente
Can-
deggina
Programmi Giornalieri
Cotone: bianchi estremamente sporchi. 90° 1200
- 6 53 1,92 67 160’
Cotone standard: (1) (1° pressione del tasto): bianchi e colorati
resistenti molto sporchi.
60° 1200 -
6 53 1,04 50,0 165’
Cotone standard: (2) (2° pressione del tasto): bianchi poco spor-
chi e colori delicati.
40° 1200 -
6 53 1,09 92 160’
Cotone standard 20° (3° pressione del tasto): bianchi poco spor-
chi e colori delicati.
20° 1200 -
6 - - - 180’
Sintetici (1° pressione del tasto): colori resistenti molto sporchi. 60° 800
3 44 0,85 39 110’
Sintetici (3) (1° pressione del tasto): colori resistenti poco sporchi. 40° 800
3 44 0,53 39 100’
Sintetici (2° pressione del tasto): bianchi poco sporchi e colori delicati. 40° 800
3 - - - 75’
Mix 30' (1° pressione del tasto): per rinfrescare rapidamente capi
poco sporchi (non indicato per lana, seta e capi da lavare a mano).
30° 800 -
- 3 71 0,25 33 30’
Mix 15' (2° pressione del tasto): per rinfrescare rapidamente capi
poco sporchi (non indicato per lana, seta e capi da lavare a mano).
30° 800 -
- 1,5 71 0,08 29 15’
Programmi Speciali / Memo
M
Memo: permette di memorizzare un qualsiasi ciclo di lavaggio.
Ciclo Baby: colori delicati molto sporchi. 40° 800 -
2 - - - 120’
Seta/Tende: per capi in seta, viscosa, lingerie. 30° 0 -
- 1 - - - 55’
Lana: per lana, cachemire, ecc. 40° 800 -
- 1 - - - 65’
Programmi Parziali
Centrifuga (1° pressione del tasto). - 1200 - - - - 6 - - - 16’
Risciacquo (2° pressione del tasto). - 1200 - -
6 - - - 36’
Scarico (3° pressione del tasto). - 0 - - - - 6 - - - 2’
1) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma (1° pressione del tasto) con una temperaura di 60°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su
capi lavabili a 60°. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
2) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma (2° pressione del tasto) con una temperaura di 40°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su
capi lavabili a 40°. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
Per tutti Test Institutes:
2) Programma cotone lungo: impostare il programma (2° pressione del tasto) con una temperatura di 40°C.
3) Programma sintetico lungo: impostare il programma (1° pressione del tasto) con una temperatura di 40°C.
La durata del ciclo indicata sul display o su questo libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori quali la temperatura e la
pressione dell’acqua in ingresso, la temperatura ambiente, la quantità di detersivo, la quantità ed il tipo di carico, il bilanciamento del carico, le opzioni aggiuntive selezionate.
10
I
Cassetto dei detersivi
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto
dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più
efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della
lavabiancheria e a inquinare l’ambiente.
! Usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per il
prelavaggio e per lavaggi con temperatura superiore a 60°C.
! Seguire le indicazioni riportate sulla confezione di detersivo.
Alzare il coperchio al di
sotto del quale è collocato
il cassetto dei detersivi e in-
serire il detersivo o l’additivo
come segue.
vaschetta 1: Detersivo per prelavaggio (in polvere)
vaschetta 2: Detersivo per lavaggio (in polvere o
liquido)
E’ opportuno immettere direttamente il detersivo liquido in
vasca a mezzo dell’apposita pallina.
vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
Quando si versa l’ammorbidente nel comparto 3, far attenzione
a non superare il livello “max” indicato.
L’ammorbidente viene automaticamente immesso
in macchina durante l’ultimo risciacquo. Al termine del pro-
gramma di lavaggio nello scomparto 3 rimane un residuo
d’acqua. Questa serve per l’immissione di ammorbidenti molto
densi, ovvero per diluire quelli concentrati. Se nel comparto 3
rimanesse più acqua del normale, ciò significa che il dispositivo
di svuotamento è intasato. Per la pulizia vedi “Manutenzione
e cura”).
vaschetta 4: Candeggina
Preparare la biancheria
Suddividere la biancheria secondo:
- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
Non superare i valori indicati nella “Tabella Programmi”
riferiti al peso della biancheria asciutta.
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr.
1 tovaglia 400-500 gr.
1 accappatoio 900-1.200 gr.
1 asciugamano 150-250 gr.
Programmi particolari
Cotone standard 20°: (programma ) ideale per
carichi in cotone sporchi. Le buone performance anche a
freddo, comparabili con un lavaggio a 40°, sono garantite
da un’azione meccanica che lavora con variazione di
velocità a picchi ripetuti e ravvicinati.
Mix 30’: è studiato per lavare capi leggermente sporchi
in poco tempo: dura solo 30 minuti e fa così risparmiare
energia e tempo. Impostando il programma ( a 30°C) è
possibile lavare insieme tessuti di diversa natura (esclusi
lana e seta) con un carico massimo di 3 kg.
Mix 15’: è studiato per lavare capi leggermente sporchi
in poco tempo: dura solo 15 minuti e fa così risparmiare
energia e tempo. Impostando il programma ( a 30°C) è
possibile lavare insieme tessuti di diversa natura (esclusi
lana e seta) con un carico massimo di 1,5 kg.
Baby: programma in grado di asportare lo sporco tipico
dei bambini garantendo la rimozione del detersivo dai panni
onde evitare allergie alla pelle delicata dei bambini. Il ciclo
è stato studiato per ridurre la carica batterica utilizzando
una maggior quantità di acqua e ottimizzando l’effetto di
additivi specifici igenizzanti aggiunti al detersivo. Al temine
del lavaggio la macchina effettuerà delle lente rotazioni del
cestello per evitare la creazione di pieghe; per terminare il
ciclo premere il tasto START/PAUSA.
Seta: utilizzare l’apposito programma per lavare tutti i
capi in seta. Si consiglia l’utilizzo di un detersivo specifico
per capi delicati.
Tende: si raccomanda di piegarle e sistemarle dentro una
federa o un sacchetto a rete. Utilizzare il programma .
Lana: Il ciclo di lavaggio “Lana di questa lavatrice
Hotpoint-Ariston è stato testato e approvato dalla
Woolmark Company per il lavaggio di capi in lana
classificati come “lavabili a mano”, purché il lavaggio venga
eseguito nel rispetto delle istruzioni riportate sull’etichetta
dell’indumento e delle indicazioni fornite dal produttore
dell’elettrodomestico. Hotpoint-Ariston è la prima marca
di lavatrici ad aver ottenuto dalla Woolmark Company la
certificazione Woolmark Apparel Care - Platinum per le sue
prestazioni di lavaggio e il consumo di acqua ed energia.
Detersivi e biancheria
11
I
Anomalie e rimedi
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si
tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
La lavabiancheria
non si accende.
Il ciclo di lavaggio
non inizia.
La lavabiancheria non carica ac-
qua (nel display apparirà la sctitta
“Manca l’acqua, apri il rubinetto”).
La lavabiancheria carica e scarica
acqua di continuo.
La lavabiancheria non scarica
o non centrifuga.
La lavabiancheria vibra
molto durante la centrifuga.
La lavabiancheria perde acqua.
La macchina è bloccata, il display
lampeggia e segnala un codice di
anomalia (es.: F-01, F-..).
Si forma troppa schiuma.
Possibili cause / Soluzione:
La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
In casa non c’è corrente.
Lo sportello non è ben chiuso.
Il tasto ON/OFF non è stato premuto.
Il tasto AVVIO/PAUSA non è stato premuto.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (PARTENZA RITARDATA,
vedi “Come effettuare un ciclo di lavaggio”).
Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
Il tubo è piegato.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
In casa manca l’acqua.
Non c’è sufficiente pressione.
Il tasto AVVIO/PAUSA non è stato premuto.
Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
L’estremi del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’ac-
qua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova
agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonag-
gio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare
l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.
Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre avviarlo
manualmente.
È attiva la funzione STIRA FACILE: per completare il programma premere il
tasto AVVIO/PAUSA (“Programmi e funzioni”).
Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
La conduttura di scarico è ostruita.
Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi “Installazione”).
La lavabiancheria non è in piano (vedi “Installazione”).
La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minu-
to quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la dicitura “per
lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
Il dosaggio è stato eccessivo.
12
I
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”).
Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
il tipo di anomalia;
il modello della macchina (Mod.);
il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
*
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di
5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi
chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito
www.aristonchannel.com.
GB
13
Contents
Installation, 14-15
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 16
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning your appliance
Caring for your appliance door and drum
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
How to clean the detergent dispenser
Precautions and tips, 17
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Description of the washing machine, 18-19
Control panel
Display
How to open and shut the drum
Running a wash cycle, 20
Load balancing system
Wash cycles and functions, 21
Table of wash cycles
Wash functions
Detergents and laundry, 22
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Troubleshooting, 23
Service, 24
ARTXD 129
Instructions for use
WASHING MACHINE
English
GB
14
GB
Installation
! Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold,
transferred or moved, make sure the instruction
manual accompanies the washing machine to
inform the new owner as to its operation and
features.
! Read these instructions carefully: they contain
vital information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been
damaged during transport. If this is the case, do
not install it and contact your retailer.
3. Remove the four pro-
tective screws and the
rubber washer with the
respective spacer, si-
tuated on the rear of the
appliance (see figure).
4. Seal the gaps using the
plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you
will need them again if
the washing machine
needs to be moved to
another location.
Warning: should the
screws be re-used,
make sure you fasten
the shorter ones at the top.
! Packaging materials are not children’s toys.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy
floor, without resting it up against walls, furniture
cabinets or other.
2. If the floor is not per-
fectly level, compensate
for any unevenness by
tightening or loosening
the adjustable front feet
(see figure); the angle
of inclination, measu-
red according to the
worktop, must not ex-
ceed 2°.
Levelling your appliance
correctly will provide it with stability and avoid any
vibrations, noise and shifting during operation.
If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust
the feet in such a way as to allow enough room
for ventilation beneath the washing machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply
pipe by screwing it to
a cold water tab using
a ¾ gas threaded con-
nection (see figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the other
end of the water inlet
hose to the washing
machine,
screwing it onto the ap-
pliance’s cold water in-
let, situated on the top
right-hand side on the
rear of the appliance
(see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the
hose.
! The water pressure at the tap must be within
the values indicated in the Technical details
table (on the next page).
! If the water inlet hose is not long enough,
contact a specialist store or an authorised
serviceman.
! Never use hoses that have already been used.
GB
15
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drainage duct
or a wall drain located
at a height between
65 and 100 cm from
the floor;
alternatively, rest it on
the side of a washba-
sin or bathtub, faste-
ning the duct sup-
plied to the tap (see
figure). The free end
of the hose should
not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose and
must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that:
the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
the socket is able to withstand the maximum
power load of the appliance as indicated in the
Technical data table (see opposite);
the power supply voltage falls within the va-
lues indicated in the Technical data table (see
opposite);
the socket is compatible with the plug of the
washing machine. If this is not the case, repla-
ce the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been installed,
the electricity socket must be within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held respon-
sible in the event that these regulations are not
respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using the
wash cycle (60°C).
65 - 100 cm
Technical details
Model
ARTXD 129
Dimensions
40 cm wide
85 cm high
60 cm deep
Capacity
from 1 to 6 kg
Electric
connections
Please refer to the technical
data plate fixed to the ma-
chine.
Water
connections
maximum pressure 1 MPa
(10 bar) minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar) drum
capacity 42 litres
Spin speed
up to 1200 rpm
Test wash
cycles in
accordan-
ce with
directives
1061/2010
and
1015/2010
Programme
(1° press of
the button): Cotton standard
60°C;
Programme
(2° press of
the button): Cotton standard
40°C.
This appliance is compliant
with the following European
Community Directives:
- 2004/108/CE (Electroma-
gnetic Compatibility)
- 2006/95/CE (Low Voltage)
- 2002/96/CE
16
GB
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover pa-
nel on the lower front
part of the washing
machine (see figure);
2. unscrew the lid by
rotating it anti-clockwi-
se (see figure): a little
water may trickle out.
This is perfectly nor-
mal;
3. clean the inside tho-
roughly;
4. screw the lid back
on;
5. reposition the panel,
making sure the hooks
are securely in place
before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there
are any cracks, it should be replaced immedia-
tely: during the wash cycles, water pressure is
very strong and a cracked hose could easily
split open.
! Never use second-hand hoses.
Care and maintenance
Cutting off the water and electricity
supplies
Turn off the water tap after every wash cycle.
This will limit wear on the hydraulic system in-
side the washing machine and help to prevent
leaks.
Unplug the washing machine when cleaning it
and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
The outer parts and rubber components of the
appliance can be cleaned using a soft cloth
soaked in lukewarm soapy water. Do not use
solvents or abrasives.
Caring for the door and drum of
your appliance
Always leave the porthole door ajar in order to
prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump which does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber which protects the
pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
How to clean the detergent dispenser
Fig. 1 Fig. 2
Cleaning:
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3)
using an old toothbrush and, once the pair of
siphons inserted in the top of compartments
1 and 2 (fig. 4) have been pulled out, check
whether the same are not clogged and then
rinse them.
Reassembly:
Do not forget to rein-
sert the pair of siphons
into the special housings
and then to replace the
dispenser into its seat,
clicking it into place (fig.
4, 2 and 1).
Disassembly:
Press lightly on the
large button on the
front of the detergent
dispenser and pull it
upwards (fig. 1).
Fig. 3
Fig. 4
GB
17
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The fol-
lowing information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
This appliance was designed for domestic use only.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
The washing machine must only be used by adults, in
accordance with the instructions provided in this manual.
Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
Do not touch the drained water as it may reach extreme-
ly high temperatures.
Never force the porthole door. This could damage the
safety lock mechanism designed to prevent accidental
opening.
If the appliance breaks down, do not under any circum-
stances access the internal mechanisms in an attempt
to repair it yourself.
Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
Before loading laundry into the washing machine, make
sure the drum is empty.
Disposal
Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected. Consumers should contact their local
authority or retailer for information concerning the
correct disposal of their old appliance.
Saving energy and respecting the envi-
ronment
Saving on detergent, water, energy and time
To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.
The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.
Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board’s peak load.
The “DELAYED START” option helps to organise
your wash cycles accordingly.
If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
18
GB
Control panel
TEMPERATURE
Button
WASH
CYCLE
SELECTOR
Buttons
FUNCTION
buttons
ON/OFF
button
SPIN SPEED
Button
START/PAUSE
button with indicator light
CONTROL
PANEL
LOCK Button
DISPLAY
DELAYED
START Button
MEMORY
Button
Description of the washing
machine
ON/OFF button : press this briefly to switch the machine
on or off. The START/PAUSE indicator light, which flashes
slowly in a green colour shows that the machine is switched
on. To switch off the washing machine during the wash cycle,
press and hold the button for approximately 2 seconds; if
the button is pressed briefly or accidentally the machine will
not switch off. If the machine is switched off during a wash
cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR buttons: used to set the desired
wash cycle (see “Table of wash cycles”).
MEMORY button: press and hold the button to store a
cycle with your own set of preferences in the memory of
the machine. To recall a previously stored cycle, press the
MEMO button.
FUNCTION buttons: press the button to select the desired
function. The corresponding indicator light on the display
will switch on.
SPIN button : press to reduce or completely exclude the
spin cycle - the value is indicated on the display.
TEMPERATURE button : press to decrease the tempe-
rature: the value will be shown on the display.
CONTROL PANEL LOCK button : to activate the control
panel lock, press and hold the button for approximately 2
seconds. When the symbol is illuminated, the control
panel is locked. (Apart from the ON/OFF key)
This means it is possible to prevent wash cycles from being
modified accidentally, especially where there are children in
the home. To deactivate the control panel lock, press and
hold the button for approximately 2 seconds.
DELAYED START button : press to set a delayed start
time for the selected wash cycle. The delay time will be shown
on the display.
START/PAUSE button with indicator light: when the gre-
en indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light will
remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press
the button again; the indicator light will flash in an orange
colour. If the symbol is not illuminated, the door may be
opened. To start the wash cycle from the point at which it
was interrupted, press the button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving
regulations, is fitted with an automatic standby system which
is enabled after about 30 minutes if no activity is detected.
Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine
to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W
Consumption in Left-on: 0,5 W
GB
19
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
How to open and to close the drum
A) Opening (Fig. 1):
Lift the external lid and open it completely.
B) Opening the drum (Soft opening):
With one finger, push the button indicated in fig. 2
and the drum will open delicately.
C) Loading the washing machine (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4):
- close the drum fully by first shutting the front door
followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are
perfectly housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both
doors lightly downwards to make sure they do not
come loose;
- finally shut the external lid.
E) Drum End Stop (Fig. 2):
Once the wash cycle has been completed, the drum will
position itself with doors facing upward for ease pf opening.
The display is useful when programming the machine and
provides a great deal of information.
The two upper strings A and B provide details of the wash
cycle selected, the wash cycle phase in progress and all
information relating to the progress status of the wash
cycle.
String C shows the time remaining until the end of the
wash cycle in progress and, if a DELAYED START has
been set, the time remaining until the start of the selected
wash cycle.
String D shows the maximum spin speed value (this de-
pends on the selected wash cycle); if the wash cycle does
not include a spin cycle, the string remains unused.
String E shows the maximum temperature value which
may be selected (this depends on the wash cycle used); if
the temperature of the wash cycle cannot be modified, the
string remains unused.
Indicator lights F correspond to the functions and light up
when the selected function is compatible with the set wash
cycle.
Door locked symbol
If the symbol is lit, this indicates that the washing machine
door is blocked to prevent it from being opened acciden-
tally. To prevent any damage from occurring, wait for the
symbol to switch itself off before opening the appliance
door (it will take about three minutes).
N.B.: if the DELAYED START function has been activated,
the door cannot be opened; pauses the machine by pres-
sing the START/PAUSE button if you wish to open it.
! The first time the machine is switched on, you will
be asked to select the language and the display will
automatically show the language selection menu.
To select the desired language press the TEMPERATURE
and SPIN buttons; to confirm the selection press the
CONTROL PANEL LOCK button.
Display
A
B
C
D
E
F
If you wish to select another language, switch off the
machine, press and hold the CONTROL PANEL LOCK
+ TEMPERATURE + SPIN buttons simultaneously for 5
seconds, then repeat the steps listed above.
20
GB
Running a wash cycle
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button;
the text WELCOME will appear on the display and the
START/PAUSE indicator light will flash slowly in a green
colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pour the
detergent into the relevant compartments as described
in “Detergents and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Press one of the WASH
CYCLE SELECTOR buttons to select the required wash
cycle; the name of the wash cycle will appear on the
display. A temperature and spin speed is set for each
wash cycle; these may be adjusted. The duration of the
cycle will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modifying the temperature and/or spin
speed. The machine automatically selects the
maximum temperature and spin speed set for the
selected wash cycle; these values cannot therefore
be increased. The temperature can be decreased by
pressing the button, until the cold wash “OFF”
setting is reached. The spin speed may be progressively
reduced by pressing the button, until it is completely
excluded (the “OFF” setting). If these buttons are
pressed again, the maximum values are restored.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected programme,
press the corresponding button repeatedly until the
required delay period has been reached. When this
option is enabled, the symbol lights up on the
display. To remove the delayed start function press the
button until the text “OFF” appears on the display.
Modifying the cycle settings.
Press the button to enable the function; the indicator
light corresponding to the button will switch on.
Press the button again to disable the function; the
indicator light will switch off.
! If the selected function is not compatible with the
programmed wash cycle, the indicator light will flash
and the function will not be activated.
! If the selected function is not compatible with
another function which has been selected previously,
the indicator light corresponding to the first function
selected will flash and only the second function will
be activated; the indicator light corresponding to the
enabled function will remain lit.
! The functions may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light will
become green, remaining lit in a fixed manner, and the
door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will
be on). During the wash cycle, the name of the phase
in progress will appear on the display. To change a
wash cycle while it is in progress, pause the washing
machine using the START/PAUSE button (the START/
PAUSE indicator light will flash slowly in an orange
colour); then select the desired cycle and press the
START/PAUSE button again.
To open the door while a cycle is in progress, press
the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
symbol is switched off the door may be opened. Press
the START/PAUSE button again to restart the wash
cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text “END OF CYCLE” on the display;
when the DOOR LOCKED symbol switches off
the door may be opened. Open the door, unload the
laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load is
not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin
speed. If the load is excessively unbalanced, the washing ma-
chine performs the distribution process instead of spinning.
To encourage improved load distribution and balance, we
recommend small and large garments are mixed in the load.
GB
21
Wash cycles and functions
Wash functions
Stain removal
This function is particularly useful for the removal of stubborn stains.
To run the bleach cycle on
its own, pour the bleach into
compartment 4, set the “Rinse
programme and activate the
“Stain removal” programme.
To bleach during a wash cycle,
pour in the detergent and any
fabric softener you wish to use,
set the desired wash cycle
and enable the Stain removal
function.
! It cannot be used with the
, , , Spin, Pump out, programmes.
Prewash
If this function is selected, the pre-wash cycle will run; this
is useful for removing stubborn stains.
N.B.: put the detergent in the relevant compartment.
! It cannot be used with the , , , , , , , programmes.
Table of wash cycles
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased
and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly
useful for sensitive skin.
! It cannot be used in conjunction with the , Spin, Pump
out, programmes.
Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be
modified in order to reduce the formation of creases. The wash
cycles ends with the laundry being left to soak in the machine; the
EASY IRON and START/PAUSE indicator lights will flash (orange)
and the text STOP WITH WATERwill appear on the display. To
drain the water so that the laundry may be removed, press the
START/PAUSE button or the EASY IRON button.
! It may not be used with the , , , programmes.
Fast wash
Reduces the duration of the wash cycle, while making it
possible to save water and electricity.
! It cannot be used with the , , , , programmes.
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Detergents
Max. load (kg)
Residual
dampness %
Energy
consumption
kWh
Total water lt
Cycle
duration
Prewash Wash
Fabric
softener
Ble-
ach
Everyday wash cycles (Daily)
Cotton: extremely soiled whites. 90° 1200
- 6 53 1,92 67 160’
Cotton Standard 60° (1) (1° press of the button): heavily soiled whites
and resistant colours.
60° 1200 -
6 53 1,04 50,0 165’
Cotton Standard 40° (2) (2° press of the button): lightly soiled whites
and delicate colours.
40° 1200 -
6 53 1,09 92 160’
Cotton Standard 20° (3° press of the button): lightly soiled whites
and delicate colours.
20° 1200 -
6 - - - 180’
Synthetics (1° press of the button): heavily soiled resistant colours. 60° 800
3 44 0,85 39 110’
Synthetics (3) (1° press of the button): lightly soiled resistant colours. 40° 800
3 44 0,53 39 100’
Synthetics (2° press of the button): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 800
3 - - - 75’
Mix 30 (1° press of the button): to refresh lightly soiled garments quickly (not
suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand).
30° 800 -
- 3 71 0,25 33 30’
Mix 15 (2° press of the button): to refresh lightly soiled garments quickly (not
suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand).
30° 800 -
- 1,5 71 0,08 29 15’
Special cycles / Memory
M
Memory: allows for any wash cycle to be stored.
Baby cycle: heavily soiled delicate colours. 40° 800 -
2 - - - 120’
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie. 30° 0 -
- 1 - - - 55’
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 -
- 1 - - - 65’
Partial wash cycles
Spin (1° press of the button) - 1200 - - - - 6 - - - 16’
Rinse (2° press of the button) - 1200 - -
6 - - - 36’
Pump out (3° press of the button) - 0 - - - - 6 - - - 2’
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as
water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle (1° press of the button) with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle (2° press of the button) with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle (2° press of the button) with a temperature of 40°C.
3) Synthetic program along: set wash cycle (1° press of the button) with a temperature of 40°C.
22
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent won’t necessarily
make for a more efficient wash, and may in fact cause build
up on the interior of your appliance and even pollute the
environment.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Open up the detergent
dispenser and pour in the
detergent and fabric softe-
ner, as follows.
compartment 1: Detergent for pre-wash
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
It is recommended that you place liquid detergent directly into
the compartment using the appropriate dosing cup.
compartment 3: Additives (softener, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid excee-
ding the “max” level indicated.
The softener is added automatically into the machine during
the last wash. At the end of the wash programme, some
water will be left in compartment 3. This is used for the inlet
of denser fabric softeners into the machine, i.e. to dilute the
more concentrated softeners. Should more than a normal
amount of water remain in compartment 3, this means the
emptying device is blocked. For cleaning instructions, see
“Care and maintenance”.
compartment 4: Bleach
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
Do not exceed the values listed in the “Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when
dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Cotton Standard 20°: (programme ) ideal for heavily
soiled cotton loads. The effective performance levels achieved
at cold temperatures, which are comparable to washing at
40°, are guaranteed by a mechanical action which operates
at varying speed, with repeated and frequent peaks.
Mix 30’: this wash cycle was designed to wash lightly soiled
garments quickly: it lasts just 30 minutes and therefore saves
both energy and time. By selecting this wash cycle ( at 30°C),
it is possible to wash different fabrics together (except for wool
and silk items), with a maximum load of 3 kg.
Mix 15’: this wash cycle was designed to wash lightly soiled
garments quickly: it lasts just 15 minutes and therefore saves
both energy and time. By selecting this wash cycle ( at 30°C),
it is possible to wash different fabrics together (except for wool
and silk items), with a maximum load of 1.5 kg.
Baby cycle: this wash cycle can be used to remove the soiling
typically caused by babies, while ensuring that all detergent is
removed from nappies in order to prevent the delicate skin of
babies from suffering allergies. The cycle has been designed
to reduce the amount of bacteria by using a greater quantity of
water and optimising the effect of special disinfecting additives
added to the detergent. At the end of the wash cycle, the
machine will slowly rotate the drum to prevent the formation
of creases; to end the cycle press the START/PAUSE button.
Silk: use special wash cycle to wash all silk garments.
We recommend the use of special detergent which has been
designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or
mesh bag. Use wash cycle .
Wool: The wool wash cycle on this Hotpoint-Ariston machine
has been tested and approved by The Woolmark Company for
washing wool garments labelled as hand washable provided
that the garments are washed according to the instructions
on the garment label and those issued by the manufacturer
of this washing machine. Hotpoint-Ariston is the first washing
machine brand to be approved by The Woolmark Company
for Apparel Care- Platinum for its washing performance and
consumption of energy and water.
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark is
a Certification trade mark.
GB
23
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not
take in water (the text “NO WATER,
CHECK SUPPLY” appears on the
display).
The washing machine continuously
takes in and
drains water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The machine is locked and the display
flashes, indicating an
error code (e.g. F-01, F-..).
There is too much foam.
Possible causes / Solutions:
The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
There is no power in the house.
The appliance Lid is not shut properly.
The ON/OFF button has not been pressed.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The water tap has not been opened.
A delayed start has been set (see “Running a wash cycle”).
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap has not been opened.
There is no water supply in the house.
The pressure is too low.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(see “Installation”).
The free end of the hose is under water (see “Installation”).
The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain
phase to be started manually (see “Wash cycles and functions”).
The EASY IRON function has been activated: To complete the wash cycle,
press the START/PAUSE button (see “Wash cycles and functions”).
The drain hose is bent (see “Installation”).
The drainage duct is clogged.
The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
The washing machine is not level (see “Installation”).
The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care
and maintenance”).
The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
Too much detergent was used.
24
GB
Service
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
25
GR
ÅëëçíéêÜ
Ðåñéå÷üìåíá
ÅãêáôÜóôáóç, 26-27
Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç
ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
Ðñþôïò êýêëïò ðëõóßìáôïò
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá, 28
Êëåßóéìï ðáñï÷þí íåñïý êáé çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
Êáèáñéóìüò ôïõ ðëõíôçñßïõ
Öñïíôßäá ôçò ðüñôáò êáé ôïõ êÜäïõ
Êáèáñéóìüò ôçò áíôëßáò
¸ëåã÷ïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý
Ðùò êáèáñßæåôáé ç èÞêç áðïññõðáíôéêïý
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò, 29
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
ÄéÜèåóç
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðëõíôçñßïõ, 30-31
Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ
Ïèüíç
Ðùò áíïßãåé êáé êëåßíåé ï êÜäïò
Ðùò äéåíåñãåßôáé Ýíáò êýêëïò ðëõóßìáôïò, 32
Óýóôçìá éóïóôÜèìéóçò ôïõ öïñôßïõ
ÐñïãñÜììáôá êáé ëåéôïõñãßåò, 33
Ðßíáêáò ôùí ÐñïãñáììÜôùí
Ëåéôïõñãßåò ðëõóßìáôïò
ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ìðïõãÜäá, 34
ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí
Ðñïåôïéìáóßá ôçò ìðïõãÜäáò
ÅéäéêÜ ðñïãñÜììáôá
Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò, 35
ÕðïóôÞñéîç, 36
GR
ARTXD 129
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ÐËÕÍÔÇÑÉÏ ÑÏÕ×ÙÍ
26
GR
ÅãêáôÜóôáóç
! Åßíáé óçìáíôéêü íá öõëÜîåôå ôï åã÷åéñßäéï
áõôü ãéá íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå
ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò,
ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå
üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôï ðëõíôÞñéï ãéá íá
ðëçñïöïñåß ôïí íÝï éäéïêôÞôç ãéá ôç ëåéôïõñãßá
êáé ôéò ó÷åôéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò.
! ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí
óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç,
ôç ÷ñÞóç êáé ôçí áóöÜëåéá.
Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç
Áðïóõóêåõáóßá
1. ÁðïóõóêåõÜóôå ôï ðëõíôÞñéï.
2. ÅëÝãîôå áí ôï
ð ë õ í ô Þ ñ é ï Ý ÷ å é
õðïóôåß æçìéÝò êáôÜ
ôç ìå ôáöïñÜ. Áí
Ý÷åé õðïóôåß æçìéÝò
ìçí ôï óõíäÝåôå êáé
åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí
ìåôáðùëçôÞ.
3. ÁöáéñÝóôå ôéò
ô Ý ó ó å ñ é ò â ß ä å ò
ìåôáöïñÜò êáé ôï
ëáóôé÷Üêé ìå ôï ó÷åôéêü
äéá÷ùñéóôéêü, ðïõ
âñßóêïíôáé óôï ðßóù
ìÝñïò (âëÝðå åéêüíá).
4. Êëåßóôå ôéò ïðÝò ìå
ôá ðëáóôéêÜ ðþìáôá
ðïõ óáò ðáñÝ÷ïíôáé.
5. Äéáôçñåßóôå êáé ôá ôñßá ôåìÜ÷éá: áí
ôï ðëõíôÞñéï ÷ñåéáóôåß íá ìåôáöåñèåß,
è á ð ñ Ý ð å é í á î á í á ì ï í ô á ñ é ó ô ï ý í .
Ðñïóï÷Þ: óå ðåñßðôùóç åðáíá÷ñçóéìïðïßçóçò ïé
ðéï êïíôÝò âßäåò ðñÝðåé íá ìïíôáñéóôïýí åðÜíù.
! Ïé óõóêåõáóßåò äåí åßíáé ðáé÷íßäéá ãéá ìéêñÜ ðáéäéÜ.
Ïñéæïíôßùóç
1. ÅãêáôáóôÞóôå ôï ðëõíôÞñéï óå Ýíá äÜðåäï
åðßðåäï êáé áíèåêôéêü, ÷ùñßò íá ôï áêïõìðÞóåôå
óå ôïß÷ïõò, Ýðéðëá Þ Üëëï.
2. Áí ôï äÜðåäï äåí
åßíáé áðüëõôá åðßðåäï,
ïñ é æïí ô éþó ô å ôç í
óõóêåõÞ âéäþíïíôáò Þ
îåâéäþíïíôáò ôéò åéäéêÝò
âÜóåéò óôï ìðñïóôéíü
ôìÞìá ôçò óõóêåõÞò
( â ë Ý ð å å é ê ü í á ) .
Ç ã ù í ß á ê ë ß ó ç ò ,
ì å ô ñ ç ì Ý í ç ó ô ç í
åðéöÜíåéá åñãáóßáò,
äåí ðñÝðåé íá îåðåñíÜåé ôéò 2°.
Ç óùóôÞ ïñéæïíôßùóç ðñïóäßäåé óôáèåñüôçôá
óôï ìç÷ Üíçìá êáé áðïóïâåß äïíÞóåéò,
èïñýâïõò êáé ìåôáôïðßóåéò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
Áí ôï ðëõíôÞñéï ôïðïèåôçèåß ðÜíù óå ìïêÝôá
Þ ôÜðçôá, ñõèìßóôå ôá ðïäáñÜêéá Ýôóé þóôå íá
õðÜñ÷åé êÜôù áðü ôï ðëõíôÞñéï áñêåôüò ÷þñïò
ãéá ôïí áåñéóìü.
ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò íåñïý
1 . Ó õ í ä Ý ó ô å ô ï
óùëÞíá ôñïöïäïóßáò
âéäþíïíôÜò ôïí óå
Ýíá êñïõíü êñýïõ
í å ñï ý ìå ó ô ü ìé ï
óðåéñþìáôïò 3/4 gas
(âëÝðå åéêüíá).
Ðñéí ôç óýíäåóç, áöÞóôå
íá ôñÝîåé ôï íåñü ìÝ÷ñé
íá ãßíåé äéáõãÝò.
2. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá
ô ñï ö ï ä ïó ß áò ó ô ï
ðëõíôÞñéï âéäþíïíôÜò
ôï óôçí áíô ßóôïé÷ç
åßóïäï íåñïý, óôï
ðßóù ìÝñïò åðÜíù
äåîéÜ (âëÝðå åéêüíá).
3. Âåâáéùèåßôå üôé
ï óùëÞíáò äåí åßíáé
ô ó á ê é ó ì Ý í ï ò ó å
êáíÝíá óçìåßï ôïõ.
! Ç ðßåóç ôïõ íåñïý ðñÝðåé íá êõìáßíåôáé
ìåôáîý ôùí ôéìþí ôïõ ðßíáêá ìå ôá ôå÷íéêÜ
óôïé÷åßá (âëÝðå åðüìåíç óåëßäá).
! Áí ôï ìÞêïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò íåñïý
äåí åðáñêåß, èá ðñÝðåé íá áðåõèõíèåßôå óå
åéäéêåõìÝíï êáôÜóôçìá Þ óå åîïõóéïäïôçìÝíï
ôå÷íéêü.
27
GR
65 - 100 cm
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò
Ó õ í ä Ý ó ô å
áäåéÜóìáôïò, ÷ùñßò
íá ôïí äéðëþóå ôå,
ó å Ý í á í á ã ù ã ü
åêêÝíùóçò Þ óå ìéá
åðéôïß÷éá áðï÷Ýôåõóç
óå áðüóôáóç áðü 65
Ýùò 100 cm áðü ôï
Ýäáöïò.
Ä é á ö ï ñ å ô é ê Ü
áðïèÝóôå ôïí óôï
÷åßëïò åíüò íéðôÞñá
Þ ìé á ò ë åê Üí çò ,
äÝíïíôáò ôïí ïäçãü
ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé
óôïíêñïõíü (âëÝðå
åéêüíá). Ôï åëåýèåñï
Üêñï ôïõ óùëÞíá
áä åéÜ ó ìá ô ï ò äåí
ðñÝðåé íá ðáñáìÝíåé
âõèéóìÝíï óôï íåñü.
! Äåí óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðñïåêôÜóåùí
óùëÞíùí. Áí áðáéôåßôáé, ç ðñïÝêôáóç ðñÝðåé
íá Ý÷åé ôçí ßäéá äéÜìåôñï ôïõ áñ÷éêïý óùëÞíá
êáé íá ìçí îåðåñíÜåé ôá 150 cm.
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
Ðñéí åéóÜãåôå ôï âýóìá óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá,
âåâáéùèåßôå üôé:
ç ðñßæá äéáèÝôåé ãåßùóç êáé ôçñåß ôéò åê ôïõ
íüìïõ ðñïäéáãñáöÝò.
Ç ðñßæá íá åßíáé óå èÝóç íá õðïöÝñåé ôï
ìÝãéóôï öïñôßï éó÷ýïò ôçò ìç÷áíÞò, ðïõ
áíáöÝñåôáé óôïí ðßíáêá Ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí
(âëÝðå äßðëá).
Ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò íá êõìáßíåôáé ìåôáîý
ôùí ôéìþí ðïõ áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá
Ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí (âëÝðå äßðëá).
Ç ðñßæá íá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï âýóìá
ôïõ ðëõíôçñßïõ. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç,
áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ðñßæá Þ ôï âýóìá.
! Ôï ðëõíôÞñéï äåí åãêáèßóôáôáé óå áíïé÷ôü
÷þñï, áêüìç êáé áí ï ÷þñïò åßíáé êáëõììÝíïò,
äéüôé åßíáé ðïëý åðéêßíäõíï íá ôï áöÞíåôå
åêôåèåéìÝíï óå âñï÷Þ êáé êáêïêáéñßá.
! Ìå ôçí åãêáôÜóôáóç ôïõ ðëõíôçñßïõ, ç ðñßæá
ñåýìáôïò ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëá ðñïóâÜóéìç.
! Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò êáé ðïëýðñéæá.
! Ôï êáëþäéï äåí ðñÝðåé íá öÝñåé ðôõ÷Ýò Þ íá
åßíáé óõìðéåóìÝíï.
! Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá
áíôéêáèßóôáôáé ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò
ôå÷íéêïýò.
Ðñïóï÷Þ! Ç åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå
åõèýíçò óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ôçñïýíôáé
áõôïß ïé êáíüíåò.
Ðñþôïò êýêëïò ðëõóßìáôïò
ÌåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç, ðñéí ôç ÷ñÞóç,
äéåíåñãÞóôå Ýíá êýêëï ðëõóßìáôïò ìå
áðïññõðáíôéêü êáé ÷ùñßò ñïý÷á èÝôïíôáò ôï
ðñüãñáììá (60°C).
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÌïíôÝëï ARTXD 129
ÄéáóôÜóåéò
ðëÜôïò cm 40
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 60
×ùñçôéêüôçôá áðü 1 Ýùò 6 kg
ÇëåêôñéêÝò
óõíäÝóåéò
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò
ìç÷áíÞò
ÓõíäÝóåéò
íåñïý
ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10
bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa
(0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ
42 ëßôñá
Ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò
ìÝ÷ñé 1200 óôñïöÝò ôï
ëåðôü
Προγράμματα
ελέγχου
σύμφωνα με
τις οδηγίες
1061/2010
και
1015/2010
ðñüãñáììá
(1°
ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý);
κανονικό πρόγραμμα για
βαμβακερά στους 60 °C.
ðñüãñáììá ( ðÜôçìá
ôïõ êïõìðéïý); κανονικό
πρόγραμμα για βαμβακερά
στους 40 °C.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ
åßíáé óýìöùíç ìå ôéò
áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò
Ïäçãßåò:
- 2004/108/CE
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ
Óõìâáôüôçôá)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (×áìçëÞ
ÔÜóç)
28
GR
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá
Êëåßóéìï ðáñï÷þí íåñïý êáé
çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
Êëåßíåôå ôçí âñýóç ìåôÜ áðü êÜèå
ðëýóéìï. ¸ôóé ðåñéïñßæåôáé ç öèïñÜ ôçò
õäñáõëéêÞò åãêáôÜóôáóçò ôïõ ðëõíôçñßïõ
êáé áðïóïâåßôáé ï êßíäõíïò áðùëåéþí.
ÂãÜëôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá üôáí
êáèáñßæåôå ôï ðëõíôÞñéï êáé êáôÜ ôéò
åñãáóßåò óõíôÞñçóçò.
Êáèáñéóìüò ôïõ ðëõíôçñßïõ
Ôï åîùôåñéêü ìÝñïò êáé ôá ëáóôé÷Ýíéá ìÝñç
ìðïñïýí íá êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá ðáíß
âñåãìÝíï ìå ÷ëéáñü íåñü êáé óáðïýíé. Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëýôåò Þ áðïîõóôéêÜ.
Öñïíôßäá ôçò ðüñôáò êáé ôïõ êÜäïõ
Íá áöÞíåôå ðÜíôá ìéóüêëåéóôç ôçí ðüñôá
ãéá íá ìçí ðáñÜãïíôáé äõóïóìßåò.
Êáèáñéóìüò ôçò áíôëßáò
Ôï ð ë õ í ô Þ ñ é ï ä é á è Ý ô å é ì é á á í ôë ß á
áõôïêáèáñéæüìåíç ðïõ äåí ÷ñåéÜæåôáé
óõíôÞñçóç. Ìðïñåß üìùò íá ôý÷åé íá ðÝóïõí
ìéêñÜ áíôéêåßìåíá Ýñìáôá, êïõìðéÜ) óôïí
ðñïèÜëáìï ðïõ ðñïóôáôåýåé ôçí áíôëßá, ðïõ
âñßóêåôáé óôï êÜôù ìÝñïò áõôÞò.
! Âåâáéùèåßôå üôé ï êýêëïò ðëõóßìáôïò Ý÷åé
ôåëåéþóåé êáé âãÜëôå ôï âýóìá.
Ãéá íá áíáêôÞóåôå åíäå÷üìåíá ðåóìÝíá
áíôéêåßìåíá óôïí ðñïèÜëáìï:
1. áðïìáêñýíåôå ôï
ðïäáñÜêé êÜôù óôï
ðñüóèéï ðëåõñü ôïõ
ðëõíôçñßïõ ôñáâþíôáò
ìå ôá ÷Ýñéá áðü ôá
ðëáúíÜ (âëÝðå åéêüíá).
2. îåâéäþóôå ô ï
êáðÜêé óôñÝöïíôÜò ôï
áñéóôåñüóôñïöá (âëÝðå
åéêüíá): åßíáé öõóéêü íá
âãáßíåé ëßãï íåñü.
3.êáèáñßóôå åðéìåëþò
ôï åóùôåñéêü.
4.îáíáâéäþóôå ôï
êáðÜêé.
5.îáíáìïíôÜñåôå ôï
ôáìðëü üíôáò óßãïõñïé,
ðñéí ôï óðñþîåôå ðñïò
ôï ìç÷Üíçìá, üôé Ý÷åôå
åéóÜãåé ôá ãáíôæÜêéá
óôéò áíôßóôïé÷åò åóï÷Ýò.
¸ëåã÷ïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý
ÅëÝã÷åôå ôï óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõëÜ÷éóôïí
ìéá öïñÜ åôçóßùò. Áí ðáñïõóéÜæåé óêáóßìáôá
êáé ó÷éóìÝò áíôéêáèßóôáôáé: êáôÜ ôá ðëõóßìáôá ïé
éó÷õñÝò ðéÝóåéò èá ìðïñïýóáí íá ðñïêáëÝóïõí
îáöíéêÜ óðáóßìáôá.
! Ìç ÷ ñ ç ó é ìïðï é å ß ô å ðï ô Ý ó ù ëÞíå ò
÷ñçóéìïðïéçìÝíïõò.
Åéê. 1
Åéê. 2 Åéê. 3
Åéê. 4
Ðùò êáèáñßæåôáé ç èÞêç áðïññõðáíôéêïý
Êáôüðéí, êáèáñßóôå ôç èÞêç êÜôù áðü ôç âñýóç
(åéê. 3) ÷ñçóéìïðïéþíôáò ìéá ïäïíôüâïõñôóá
êáé, áöïý ôñáâÞîåôå ôï æåõãÜñé ôùí óéöïíßùí
ðïõ åßíáé âáëìÝíá óôï åðÜíù ìÝñïò ôùí
äéáìåñéóìÜôùí 1 êáé 2 (åéê. 4), åëÝãîôå áí ôá
ßäéá åßíáé âïõëùìÝíá êáé îåðëýíåôÝ ôá.
Åðáíáóõíáñìïëüãçóç:
Ì ç í î å ÷ í Ü ô å í á
åðáíåéóÜãåôå ôï æåõãÜñé
ôùí óéöïíßùí óôéò áíôßóôïé÷åò
Ýäñåò êáé, ôÝëïò, íá
îáíáâÜëåôå ôç èÞêç óôçí
Ýäñá ôçò åöáñìüæïíôÜò ôç
(åéê. 4, 2, 1).
Áðïóõíáñìïëüãçóç:
ÅîáóêÞóôå ìéá åëáöñÜ
ðßå óç óô ï ìåã Üëï
êïõìðß óôï ðñüóèéï
ìÝ ñ ï ò ô ç ò è Þê ç ò
áðïññõðáíôéêïý êáé
ôñáâÞîôå ôçí ðñïò ôá
ðÜíù (åéê. 1, 2).
Êáèáñéóìüò:
29
GR
ÐñïöõëÜîåéò êáé
óõìâïõëÝò
! Ôï ðëõíôÞñéï ó÷ åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå
óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò. ÁõôÝò ïé
ðñïåéäïðïéÞóåéò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé
ðñÝðåé íá äéáâÜæïíôáé ðñïóåêôéêÜ.
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå áðïêëåéóôéêÜ ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή με εμπειρία και γνώσεις
ανεπαρκείς, αν επιτηρούνται ή αν έχουν
δεχτεί κατάλληλη εκπαίδευση σχετικά με τη
χρήση της συσκευής με τρόπο ασφαλή και
κατανοώντας τους σχετικούς κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Συντήρηση και καθαρισμός δεν πρέπει να
διενεργούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Ôï ðëõíôÞñéï ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï áðü åíÞëéêá
Üôïìá êáé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï
ðáñüí åã÷åéñßäéï.
Ìçí áããßæåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ãõìíÜ ðüäéá Þ ìå ôá ÷Ýñéá
Þ ôá ðüäéá âñåãìÝíá.
Ìçí âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá
ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï, áëëÜ íá ðéÜíåôå ôçí ðñßæá.
Ìçí áããßæåôå ôï íåñü áäåéÜóìáôïò, áöïý ìðïñåß íá
öôÜóåé óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
Ìçí æïñßæåôå óå êáìßá ðåñßðôùóç ôçí ðüñôá: èá
ìðïñïýóå íá ÷áëÜóåé ï ìç÷áíéóìüò áóöáëåßáò ðïõ
ðñïóôáôåýåé áðü ôõ÷áßá áíïßãìáôá.
Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, óå êáìßá ðåñßðôùóç íá ìçí
åðåìâáßíå ôå óôïõò åóù ôåñéêïýò ìç÷ áíéóìïýò
ðñïóðáèþíôáò íá ôçí åðéóêåõÜóåôå.
Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ôá ðáéäéÜ íá ìçí ðëçóéÜæïõí óôï
ìç÷Üíçìá óå ëåéôïõñãßá.
Áí ðñÝðåé íá ìåôáôïðéóôåß, óõíåñãáóôåßôå äýï Þ ôñßá
Üôïìá ìå ôç ìÝãéóôç ðñïóï÷Þ. ÐïôÝ ìüíïé óáò ãéáôß ôï
ìç÷Üíçìá åßíáé ðïëý âáñý.
Ðñéí åéóÜãåôå ôç ìðïõãÜäá åëÝãîôå áí ï êÜäïò åßíáé Üäåéïò.
ÄéÜèåóç
ÄéÜèåóç ôïõ õëéêïý óõóêåõáóßáò: ôçñåßôå ôïõò
ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò, þóôå ïé óõóêåõáóßåò íá
ìðïñïýí íá åðáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí.
Ç åõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96/EK ãéá ôá Áðüâëçôá
Çëåêôñéêïý êáé Çëåêôñïíéêïý Åîïðëéóìïý, áðáéôåß üôé
ïé ðáëáéÝò ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò äåí ðñÝðåé
íá áðïâÜëïíôáé ìáæß ìå ôá õðüëïéðá áðüâëçôá ôïõ
äçìïôéêïý äéêôýïõ. Ïé ðáëáéÝò óõóêåõÝò ðñÝðåé íá
óõëëå÷èïýí ÷ùñéóôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá âåëôéóôïðïéçèïýí
ç áðïêáôÜóôáóç êáé ç áíáêýêëùóç ôùí õëéêþí ðïõ
ðåñéÝ÷ïõí êáé ìå óêïðü ôç ìåßùóç ôùí âëáâåñþí
åðéðôþóåùí óôçí áíèñþðéíç õãåßá êáé ôï ðåñéâÜëëïí.
Ôï óýìâïëï ìå ôï äéåãñáììÝíï “äï÷åßï áðïâëÞôùí”
óôï ðñïúüí õðåíèõìßæåé óå óáò ôçí õðï÷ñÝùóÞ óáò,
ðùò üôáí åðéèõìåßôå íá ðåôÜîåôå ôç óõóêåõÞ ,ðñÝðåé
íá óõëëå÷èåß ÷ùñéóôÜ.
Ïé êáôáíáëùôÝò èá ðñÝðåé íá áðåõèýíïíôáé óôéò
ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ óôá êáôáóôÞìáôá ëéáíéêÞò ãéá
ðëçñïöïñßåò ðïõ áöïñïýí ôç óùóôÞ äéÜèåóç ôùí
ðáëáéþí çëåêôñéêþí óõóêåõþí.
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò ôïõ
ðåñéâÜëëïíôïò
Åîïéêïíüìçóç áðïññõðáíôéêïý, íåñïý, åíÝñãåéáò êáé
÷ñüíïõ
Ãéá íá ìçí îïäåýåôå ðüñïõò èá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ðëõíôÞñéï ìå ôï ìÝãéóôï öïñôßï.
¸íá ðëÞñåò öïñôßï óôç èÝóç äýï ìéóþí óáò
åîïéêïíïìåß ìÝ÷ñé ôï 50% åíÝñãåéáò.
Ç ðñüðëõóç åßíáé áíáãêáßá ìüíï ôá áóðñüñïõ÷á ðïõ
åßíáé ðïëý ëåñùìÝíá. ÁðïöåýãïíôÜò ôç åîïéêïíïìåßôå
áðïññõðáíôéêü, ÷ñüíï, íåñü êáé áðü 5 Ýùò 15%
åíÝñãåéáò.
Ðåñíþíôáò ôïõò ëåêÝäåò ìå Ýíá êáèáñéóôéêü Þ
áöÞíïíôÜò ôïõò óå ìïýëéáóìá ðñéí ôï ðëýóéìï,
ìåéþíåôáé ç áíáãêáéüôçôá ðëõóßìáôïò óå õøçëÝò
èåñìïêñáóßåò. ¸íá ðñüãñáììá óå 60°C áíôß ôùí
90°C Þ Ýíá óå 40°C áíôß ôùí 60°C, óáò åîïéêïíïìåß
ìÝ÷ñé 50% åíÝñãåéáò.
Íá äïóïëïãåßôå êáëÜ ôï áðïññõðáíôéêü ìå âÜóç
ôçí óêëçñüôçôá ôïõ íåñïý, ôï âáèìü âñùìéÜò êáé
ôçí ðïóüôçôá ôçò ìðïõãÜäáò þóôå íá áðïóïâåßôå
óðáôÜëåò êáé íá ðñïóôáôåýåôå ôï ðåñéâÜëëïí: áêüìá
êáé ôá âéïäéáóðþìåíá áðïññõðáíôéêÜ ðåñéÝ÷ïõí
óôïé÷åßá ðïõ áëëïéþíïõí ôçí éóïññïðßá óôçí öýóç.
ÅðéðëÝïí íá áðïöåýãåôå ôï ìÝãéóôï äõíáôüí ôï
ìáëáêôéêü.
ÐëÝíïíôáò áñãÜ ôï áðüãåõìá ìÝ÷ñé ôéò ðñþôåò
ðñùéíÝò þñåò óõìâÜëëåôå óôçí ìåßùóç ôïõ
áðáéôïýìåíïõ çëåêôñéêïý öïñôßïõ áðü ðëåõñÜò
åðé÷åéñÞóåùí çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò.
Ç äõíáôüôçôá “ÊÁÈÕÓÔÅÑÇÌÅÍÇÓ ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ”
âïçèÜåé ðïëý óôçí ïñãÜíùóç ôùí ðëõóéìÜôùí ìå ôçí
Ýííïéá áõôÞ.
Áí ç ìðïõãÜäá ðñÝðåé íá óôåãíþóåé óå Ýíá óôåãíùôÞñéï,
åðéëÝîôå õøçëÞ ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò. Ëßãï íåñü óôçí
ìðïõãÜäá óáò åîïéêïíïìåß ÷ñüíï êáé åíÝñãåéá óôï
ðñüãñáììá óôåãíþìáôïò.
30
GR
Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðëõíôçñßïõ
Êïõìðß ìå åíäåéêôéêü öùôÜêé
START/PAUSE
Êïõìðé
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Êïõìðß ON/OFF
Êïõìðß
ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁ
Êïõìðß
ÅÐÉËÏÃÅÁÓ
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ
Êïõìðß
ÓÔÕØÉÌÁÔÏÓ
Êïõìðß
ÁÓÖÁËÉÓÇÓ
ÊÏÕÌÐÉÙÍ
Ïèüíç
Êïõìðß
ÊÁÈÕÓÔÅÑÇÌÅÍÇÓ
ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ
Êïõìðß
MNHMH
Êïõìðß ON/OFF : ðéÝóôå ãéá ëßãï ôï êïõìðß ãéá íá
áíÜøåôå Þ íá óâÞóåôå ôï ðëõíôÞñéï. Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé
START/PAUSE ðñÜóéíïõ ÷ñþìáôïò ðïõ áíáâïóâÞíåé
áñãÜ äåß÷íåé üôé ôï ðëõíôÞñéï åßíáé áíáììÝíç. Ãéá íá
óâÞóåôå ôï ðëõíôÞñéï êáôÜ ôï ðëýóéìï ðñÝðåé íá êñáôÜôå
ðáôçìÝíï ôï êïõìðß ðéï ðïëý, ðåñßðïõ 2 sec. Óôéãìéáßï Þ
ôõ÷áßï ðÜôçìá äåí åðéôñÝðåé ôï óâÞóéìï ôïõ ðëõíôçñßïõ.
Ôï óâÞóéìï ôïõ ðëõíôçñßïõ êáôÜ ôï ðëýóéìï óå åîÝëéîç
áêõñþíåé ôï ßäéï ôï ðëýóéìï
Êïõìðß ÅÐÉËÏÃÅÁÓ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ: Ãéá íá èÝóåôå
ôï åðéèõìçôü ðñüãñáììá (âëÝðå ôïí “Ðßíáêáò ôùí
ÐñïãñáììÜôùí”).
Êïõìðß MNHMH: êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß ãéá
ôçí áðïèÞêåõóç åíüò êýêëïõ êáé ôùí ðñïóùðéêþí
óáò ðñïôéìÞóåùí. Ãéá ôçí áíÜêëçóç åíüò êýêëïõ ðïõ
áðïèçêåýôçêå ðñïçãïõìÝíùò ðáôÞóôå ôï êïõìðß MNHMH.
Êïõìðé ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ: ðéÝóôå ôï ðëÞêôñï ãéá íá åðéëÝîåôå
ôçí åðéèõìçôÞ ëåéôïõñãßá. Óôçí ïèüíç èá öùôéóôåß ôï
ó÷åôéêü åíäåéêôéêü öùôÜêé.
Êïõìðé ÓÔÕØÉÌÁÔÏÓ : ðéÝóôå ãéá íá ìåéþóåôå Þ íá
áðïêëåßóåôå ôåëåßùò ôï óôýøéìï ç ôéìÞ öáßíåôáé óôçí
ïèüíç.
Êïõìðé ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁ : ÐáôÞóôå ãéá íá ìåéþóåôå ôç
èåñìïêñáóßá: ç ôéìÞ åìöáíßæåôáé óôçí ïèüíç.
Êïõìðé BÁÓÖÁËÉÓÇÓ ÊÏÕÌÐÉÙÍ : Ãéá ôçí
åíåñãïðïßçóç ôïõ ìðëïê ôïõ ðßíáêá åëÝã÷ïõ, êñáôÞóôå
ðáôçìÝíï ôï êïõìðß ãéá ðåñßðïõ 2 äåõôåñüëåðôá.
Ôï áíáììÝíï óýìâïëï äåß÷íåé üôé ï ðßíáêáò åëÝã÷ïõ
åßíáé áóöáëéóìÝíïò (πλην του κουμπιού ON/OFF). Ìå ôïí
ôñüðï áõôüí ðáñåìðïäßæïíôáé ôõ÷áßåò ôñïðïðïéÞóåéò ôùí
ðñïãñáììÜôùí, êõñßùò áí óôï óðßôé õðÜñ÷ïõí ðáéäéÜ. Ãéá
ôçí áðåíåñãïðïßçóç ôïõ êëåéäþìáôïò ôïõ ðßíáêá åëÝã÷ïõ,
êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß ãéá ðåñßðïõ 2 äåõôåñüëåðôá.
Êïõìðé ÊÁÈÕÓÔÅÑÇÌÅÍÇÓ ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ : ÐáôÞóôå ãéá
íá èÝóåôå ìéá åêêßíçóç ìå õóôÝñçóç ôïõ ðñïåðéëåãìÝíïõ
ðñïãñÜììáôïò. Ç õóôÝñçóç åìöáíßæåôáé óôçí ïèüíç.
Êïõìðß ìå åíäåéêôéêü öùôÜêé START/PAUSE: üôáí ôï ðñÜóéíï
åíäåéêôéêü öùôÜêé áíáâïóâÞíåé áñãÜ, ðáôÞóôå ôï êïõìðß ãéá
ôçí åêêßíçóç ðëõóßìáôïò. Ìå ôçí åêêßíçóç ôïõ êýêëïõ ôï
åíäåéêôéêü öùôÜêé óôáèåñïðïéåßôáé. Ãéá íá èÝóåôå ìéá ðáýóç
óôï ðëýóéìï, ðáôÞóôå åê íÝïõ ôï êïõìðß. Ôï åíäåéêôéêü
öùôÜêé èá áíáâïóâÞíåé ìå ðïñôïêáëß ÷ñþìá. Áí ôï óýìâïëï
äåí åßíáé öùôéóìÝíï, ìðïñåßôå íá áíïßîåôå ôçí ðüñôá.
Ãéá íá îåêéíÞóåé ðÜëé ôï ðëýóéìï áðü ôï óçìåßï äéáêïðÞò,
ðáôÞóôå åê íÝïõ ôï êïõìðß.
Ôñüðïò stand by
Ôï ðëõíôÞñéï áõôü, óýìöùíá ìå ôéò íÝåò äéáôÜîåéò ãéá ôçí
åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò, äéáèÝôåé Ýíá óýóôçìá áõôüìáôïõ
óâçóßìáôïò (stand by) ðïõ ô ßèåôáé óå ëåéôïõñãßá
åíôüò ðåñßðïõ 30 ëåðôþí óôçí ðåñßðôùóç ìç ÷ñÞóçò.
ÐéÝóôå óôéãìéáßá ôï êïõìðß ON/OFF êáé ðåñéìÝíåôå íá
åíåñãïðïéçèåß åê íÝïõ ç ìç÷áíÞ.
Κατανάλωση σε off-mode: 0,5W
Κατανάλωση σε Left-on: 0,5W
31
GR
Ðùò áíïßãåé êáé êëåßíåé ï êÜäïò
Åéê. 1
Åéê. 2
Åéê. 3
Åéê. 4
A) ÁÍÏÉÃÌÁ (Åéê. 1):
Áíáóçêþóôå ôï åîùôåñéêü êáðÜêé êáé áíïßîôå ôåëåßùò.
B) ¢íïéãìá êÜäïõ (Soft opening):
Ìå Ýíá äÜ÷ôõëï ðéÝóôå ôï êïõìðß ðïõ õðïäåéêíýåôáé
óôçí åéê. 2 êáé ï êÜäïò èá áíïßîåé áðáëÜ.
C) ÅÉÓÁÃÙÃÇ ÑÏÕ×ÙÍ (Åéê. 3).
D) ÊËÅÉÓÉÌÏ (Åéê. 4):
- êëåßóôå êáëÜ ôïí êÜäï ÷áìçëþíïíôáò ðñþôá ôçí
ðñüóèéá ðüñôá êáé áðïèÝôïíôáò êáôüðéí ôçí ðßóù;
- âåâáéùèåßôå êáôüðéí üôé ïé ãÜíôæïé ôçò ðñüóèéáò
ðüñôáò åßíáé Üøïãá ôïðïèåôçìÝíïé óôçí Ýäñá ôçò ðßóù
ðüñôáò;
- áöïý áêïýóåôå ôï “êëáê” ôïõ êïõìðþìáôïò,
åîáóêÞóôå ìéá åëáöñÜ ðßåóç ðñïò ôá êÜôù
óå áìöüôåñåò ôéò ðüñôåò ðïõ äåí ðñÝðåé íá
áðáóöáëéóôïýí;
- ôÝëïò, êëåßóôå ôï åîùôåñéêü êáðÜêé.
E) Ôåëéêü óôáìÜôçìá ôïõ êáëáèéïý (Åéê. 2):
Óôï ôÝëïò ôïõ ðëõóßìáôïò ôï êáëÜèé èá ôïðïèåôçèåß
øçëÜ ìå ôéò Üëëåò èÞêåò ãéá åýêïëï Üíïéãìá.
Ïèüíç
A
B
C
D
E
F
Ç ïèüíç åßíáé ÷ñÞóéìç ãéá ôïí ðñïãñáììáôóéóìü
ôçò ìç÷áíÞò ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé ðáñÝ÷åé ðïëëáðëÝò
ðëçñïöïñßåò.
Óôéò äýï åðÜíù ãñáììÝò A êáé B áðåéêïíßæïíôáé ôï
åðéëåãìÝíï ðñüãñáììá ðëõóßìáôïò, ç öÜóç ðëõóßìáôïò óå
åîÝëéîç êáé üëåò ïé õðïäåßîåéò ïé ó÷åôéêÝò ìå ôçí êáôÜóôáóç
ðñïþèçóçò ôïõ ðñïãñÜììáôïò.
Óôç ãñáììÞ C áðåéêïíßæåôáé ï õðïëåéðüìåíïò ÷ñüíïò ãéá ôï
ôÝëïò ôïõ êýêëïõ ðëõóßìáôïò óå åîÝëéîç êáé óôçí ðåñßðôùóç
ðïõ ôåèåß ìéá ÊÁÈÕÓÔÅÑÇÌÅÍÇ ÅÊÊÉÍÇÓÇ, ï õðïëåéðüìåíïò
÷ñüíïò ãéá ôçí åêêßíçóç ôïõ åðéëåãìÝíïõ ðñïãñÜììáôïò.
Óôç ãñáììÞ D áðåéêïíßæåôáé ç ìÝãéóôç ôéìÞ ôçò ôá÷ýôçôáò
óôõøßìáôïò ðïõ ìðïñåß íá äéåíåñãÞóåé ôï ðëõíôÞñéï ìå
âÜóç ôï åðéëåãìÝíï ðñüãñáììá. Áí ôï ðñüãñáììá äåí
ðñïâëÝðåé ôï óôýøéìï, ç ãñáììÞ ðáñáìÝíåé óâçóôÞ.
Óôç ãñáììÞ Å áðåéêïíßæåôáé ç ìÝãéóôç ôéìÞ ôçò èåñìïêñáóßá
ðïõ ìðïñåß íá åðéëåãåß ìå âÜóç ôï ôåèÝí ðñüãñáììá. Áí ôï
ðñüãñáììá äåí ðñïâëÝðåé ôç ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò,
ç ãñáììÞ ðáñáìÝíåé óâçóôÞ.
Ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá F ó÷åôßæïíôáé ìå ôéò ëåéôïõñãßåò êáé
áíÜâïõí üôáí ç åðéëåãìÝíç ëåéôïõñãßá åßíáé óõìâáôÞ ìå
ôï ôåèÝí ðñüãñáììá.
Ó ý ì â ï ë ï á ó ö á ë é ó ì Ý í ç Ð ü ñ ô á ò
Ôï áíáììÝíï óýìâïëï äåß÷íåé üôé ç ðüñôá åßíáé áóöáëéóìÝíç
ãéá ôçí ðáñåìðüäéóç ôõ÷áßùí áíïéãìÜôùí. Ãéá ôçí áðïöõãÞ
æçìéþí ðñÝðåé íá ðåñéìÝíåôå íá óâÞóåé ôï óýìâïëï ðñéí
áíïßîåôå ôçí ðüñôá áíáìïíÞ äéáñêåß ðåñßðïõ ôñßá ëåðôÜ).
Ó Ç Ì Å É Ù Ó Ç : á í å ß í á é å í å ñ ã Þ ç ë å é ô ïõ ñ ã ß á
ÊÁÈÕÓÔÅÑÇÌÅÍÇ ÅÊÊÉÍÇÓÇ ç ðüñôá äåí ìðïñåß íá
áíïßîåé, ãéá íá ôçí áíïßîåôå èÝóôå ôç ìç÷áíÞ óå ðáýóç
ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß START/PAUSE.
! Óôï ðñþôï Üíáììá èá æçôçèåß ç åðéëïãÞ ôçò ãëþóóáò êáé
ç ïèüíç èá ìðåé áõôüìáôá óôï ìåíïý åðéëïãÞò ãëþóóáò.
Ãéá íá åðéëÝîåôå ôçí åðéèõìçôÞ ãëþóóá ðéÝóôå ôá êïõìðéÜ
ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁ êáé ÓÔÕØÉÌÁÔÏÓ, ãéá íá åðéâåâáéþóåôå
ôçí åðéëïãÞ ðéÝóôå ôï êïõìðß ÁÓÖÁËÉÓÇÓ ÊÏÕÌÐÉÙÍ.
Áí èÝëåôå íá åðéëÝîåôå ìéá Üëëç ãëþóóá, óâÞóôå ôç
ìç÷áíÞ, ðáôÞóôå ôáõôü÷ñïíá ôá êïõìðéÜ ÁÓÖÁËÉÓÇÓ
ÊÏÕÌÐÉÙÍ + ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁ + ÓÔÕØÉÌÁÔÏÓ ãéá 5
äåõôåñüëåðôá, êáôüðéí åðáíáëÜâåôå ôéò ðñïçãïýìåíåò
åíÝñãåéåò.
32
GR
Ðùò äéåíåñãåßôáé Ýíáò êýêëïò
ðëõóßìáôïò
1. ÁÍÁØÔÅ ÔÏ ÐËÕÍÔÇÑÉÏ. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß , óôçí
ïèüíç èá åìöáíéóôåß ç Ýíäåéîç ÊÁËÙÓ ÇËÈÁÔÅ. Ôï
åíäåéêôéêü öùôÜêé START/PAUSE èá áíáâïóâÞíåé áñãÜ
ìå ðñÜóéíï ÷ñþìá.
2. ÖÏÑÔÙÓÇ ÑÏÕ×ÙÍ. Áíïßîôå ôçí ðüñôá. Öïñôþóôå ôá
ñïý÷á, ðñïóÝ÷ïíôáò íá ìçí îåðåñÜóåôå ôçí ðïóüôçôá
öïñôßïõ ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôïí ðßíáêá ðñïãñáììÜôùí
ôçò åðüìåíçò óåëßäáò.
3. ÄÏÓÏËÏÃÉÁ ÔÏÕ ÁÐÏÑÑÕÐÁÍÔÉÊÏÕ. ×ýóôå ôï
áðïññõðáíôéêü óôéò áíô ßóôïé÷åò ëåêáíßôóåò üðùò
åîçãåßôáé óôï “ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ìðïõãÜäá”.
4. ÊËÅÉÓÔÅ ÔÇÍ ÐÏÑÔÁ.
5. ÅÐÉËÅÎÔÅ ÔÏ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁ. ÓôñÝøôå Ýíá áðü ôá
êïõìðéÜ ôïõ ÅÐÉËÏÃÅÁÓ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ ãéá íá
åðéëÝîåôå ôï åðéèõìçôü ðñüãñáììá. Ôï üíïìá ôïõ
ðñïãñÜììáôïò èá åìöáíéóôåß óôçí ïèüíç êáé óå áõôü
áíôéóôïé÷ßæåôáé ìéá èåñìïêñáóßá êáé ìéá ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò ðïõ ìðïñïýí íá ôñïðïðïéçèïýí. Óôçí ïèüíç
èá åìöáíéóôåß ç äéÜñêåéá ôïõ êýêëïõ.
6. ÅÎÁÔÏÌÉÊÅÕÓÇ ÔÏÕ ÊÕÊËÏÕ ÐËÕÓÉÌÁÔÏÓ.
ÅíåñãÞóôå óôá áíôßóôïé÷á êïõìðéÜ:
ÔñïðïðïéÞóôå ôç èåñìïêñáóßá Þ/êáé ôï óôýøéìï.
Ç ìç÷áíÞ åðéëÝãåé áõôüìáôá ôç ìÝãéóôç èåñìïêñáóßá
êáé óôýøéìï ãéá ôï ôåèÝí ðñüãñáììá êáé óõíåðþò
äåí ìðïñïýí íá áõîçèïýí. Ðáôþíôáò ôï êïõìðß
ìåéþíåôáé ðñïïäåõôéêÜ ç èåñìïêñáóßá ìÝ÷ñé ôï ðëýóéìï
óå êñýï íåñü “OFF”. Ðáôþíôáò ôï êïõìðß ìåéþíåôáé
ðñïïäåõôéêÜ ôï óôýøéìï ìÝ÷ñé ôïí áðïêëåéóìü ôïõ
“OFF”. ÐåñáéôÝñù ðÜôçìá ôùí êïõìðéþí åðáíáöÝñåé
ôéò ôéìÝò óôéò ìÝãéóôåò ðñïâëåðüìåíåò.
ÈÝóôå ìéá åêêßíçóç ìå õóôÝñçóç.
Ãéá íá èÝóåôå ôçí åêêßíçóç ìå õóô Ýñçóç ôïõ
ðñïåðéëåãìÝíïõ ðñïãñÜììáôïò, ðáôÞóôå ôï ó÷åôéêü
êïõìðß ìÝ÷ñé íá åðéôåõ÷èåß ï ÷ñüíïò ôçò åðéèõìçôÞò
õóôÝñçóçò. ¼ôáí ç äõíáôüôçôá áõôÞ åßíáé åíåñãÞ, óôçí
ïèüíç öùôßæåôáé ôï óýìâïëï . Ãéá íá áðáëåßøåôå ôçí
åêêßíçóç ìå õóôÝñçóç ðáôÞóôå ôï êïõìðß ìÝ÷ñéò üôïõ
åìöáíéóôåß óôçí ïèüíç ç Ýíäåéîç OFF.
Ôñïðïðïßçóç ôùí ÷áñáêôçñéóôéêþí ôïõ êýêëïõ.
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç ôçò
ëåéôïõñãßáò. Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ôïõ áíôßóôïé÷ïõ
êïõìðéïý èá áíÜøåé.
ÐáôÞóôå åê íÝïõ ôï êïõìðß ãéá ôçí áðåíåñãïðïßçóç
ôçò ëåéôïõñãßáò. Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé èá óâÞóåé.
! Áí ç åðéëåãìÝíç ëåéôïõñãßá äåí åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï
ôåèÝí ðñüãñáììá ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé èá áíáâïóâÞíåé
êáé ç ëåéôïõñãßá äåí èá åíåñãïðïéçèåß.
! Áí ç åðéëåãìÝíç ëåéôïõñãßá äåí åßíáé óõìâáôÞ ìå ìéá
Üëëç ðïõ åðåëÝãç ðñïçãïõìÝíùò, ôï ó÷åôéêü öùôÜêé ôçò
ðñþôçò åðéëåãìÝíçò ëåéôïõñãßáò èá áíáâïóâÞíåé êáé èá
åíåñãïðïéçèåß ìüíï ç äåýôåñç, ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ôçò
åíåñãïðïéçèåßóáò ëåéôïõñãßáò èá öùôéóôåß.
! Ïé ëåéôïõñãßåò ìðïñåß íá ôñïðïðïéïýí ôï ðñïôåéíüìåíï
öïñôßï Þ/êáé ôç äéÜñêåéá ôïõ êýêëïõ.
7. ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÔÏÕ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ. ÐáôÞóôå ôï
êïõìðß START/PAUSE. Ôï ó÷åôéêü åíäåéêôéêü öùôÜêé
èá öùôéóôåß ðñÜóéíï óôáèåñü êáé ç ðüñôá èá ìðëïêÜñåé
(óýìâïëï ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇÓ ÐÏÑÔÁÓ áíáììÝíï).
ÊáôÜ ôï ðëýóéìï, óôçí ïèüíç èá åìöáíéóôåß ôï üíïìá
ôçò óå åîÝëéîç öÜóçò. Ãéá íá áëëÜîåôå Ýíá ðñüãñáììá
åíþ åßíáé óå åîÝëéîç Ýíáò êýêëïò, èÝóôå ôï ðëõíôÞñéï
óå ðáýóç ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß START/PAUSE (ôï
åíäåéêôéêü öùôÜêé START/PAUSE èá áíáâïóâÞíåé áñãÜ
ìå ðïñôïêáëß ÷ñþìá). Êáôüðéí åðéëÝîôå ôïí åðéèõìçôü
êýêëï êáé ðáôÞóôå åê íÝïõ ôï êïõìðß START/PAUSE.
Ãéá íá áíïßîåôå ôçí ðüñôá üóï Ýíáò êýêëïò åßíáé óå
åîÝëéîç ðáôÞóôå ôï êïõìðß START/PAUSE. Áí ôï
óýìâïëï ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇÓ ÐÏÑÔÁÓ åßíáé óâçóôü
ìðïñåßôå íá áíïßîåôå ôçí ðüñôá. ÐáôÞóôå åê íÝïõ
ôï êïõìðß START/PAUSE ãéá íá îåêéíÞóåé ðÜëé ôï
ðñüãñáììá áðü ôï óçìåßï äéáêïðÞò.
8. ÔÅËÏÓ ÔÏÕ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ. Åðéóçìáßíåôáé ìå ôçí
Ýíäåéîç “ÔÅËÏÓ ÊÕÊËÏÕóôçí ïèüíç, üôáí ôï óýìâïëï
ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇÓ ÐÏÑÔÁÓ óâÞóåé ìðïñåßôå íá
áíïßîåôå ôçí ðüñôá. Áíïßîôå ôçí ðüñôá, áäåéÜóôå ôá
ñïý÷á êáé óâÞóôå ôç ìç÷áíÞ.
! Áí åðéèõìåßôå áí áêõñþóåôå Ýíáí Þäç ôåèÝíôá êýêëï,
ðáôÞóôå åðß ìáêñüí ôï êïõìðß . Ï êýêëïò èá äéáêïðåß
êáé ç ìç÷áíÞ èá óâÞóåé.
Óýóôçìá éóïóôÜèìéóçò ôïõ öïñôßïõ
Ðñéí áðü êÜèå óôýøéìï, ãéá íá áðïöýãåôå äïíÞóåéò
õðåñâïëéêÝò êáé ãéá íá êáôáíåßìåôå ïìïéüìïñöá ôï
öïñôßï, ï êÜäïò äéåíåñãåß ðåñéóôñïöÝò óå ìéá ôá÷ýôçôá
åëáöñÜ áíþôåñç åêåßíçò ôïõ ðëõóßìáôïò. Áí óôï ôÝëïò
ôùí äéáäï÷éêþí ðñïóðáèåéþí ôï öïñôßï äåí Ý÷åé áêüìç
åîéóïññïðçèåß óùóôÜ ç ìç÷áíÞ äéåíåñãåß ôï óôýøéìï óå
ìéá ôá÷ýôçôá ÷áìçëüôåñç ôçò ðñïâëåðüìåíçò. Ðáñïõóßá
õðåñâïëéêÞò áóôÜèåéáò, ôï ðëõíôÞñéï äéåíåñãåß ôçí
êáôáíïìÞ áíôß ôïõ óôõøßìáôïò. Ãéá íá åõíïçèåß êáëýôåñç
êáôáíïìÞ ôïõ öïñôßïõ êáé ôçò óùóôÞò åîéóïññüðçóçò
óõíéóôÜôáé ç áíÜìéîç ñïý÷ùí ìåãÜëùí êáé ìéêñþí
äéáóôÜóåùí.
33
GR
ÐñïãñÜììáôá êáé ëåéôïõñãßåò
Ðßíáêáò ôùí ÐñïãñáììÜôùí
Ëåéôïõñãßåò ðëõóßìáôïò
ÎåëÝêéáóìá
Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åßíáé
÷ñÞóéìç ãéá ôçí áðïìÜêñõíóç
ô ù í ð ë Ý ïí áíèå ê ô é êþí
ëåêÝäùí. Ãéá íá äéåíåñãÞóåôå
ìüíï ôç ëåýêáíóç ÷ýóôå
ôç ÷ëùñßíç óôçí ðñüóèåôç
èÞêç 4, åíåñãïðïéÞóôå ôï
ðñüãñáììá «ÎÝâãáëìá» êáé
åíåñãïðïéÞóôå ôç ëåéôïõñãßá
«ÎåëÝêéáóìá». Ãéá ëåýêáíóç
êáôÜ ôï ðëýóéìï ÷ýóôå
ôï áðïññõðáíôéêü êáé ôá
ðñüóèåôá, èÝóôå ôï åðéèõìçôü
ðñüãñáììá êáé åíåñãïðïéÞóôå ôç äõíáôüôçôá «ÎåëÝêéáóìá».
! Äåí åíåñãïðïéåßôáé óôá ðñïãñÜììáôá , , , Σтύψιμο,
αποχετευση νερου.
Ðñüðëõóç
ÅðéëÝãïíôáò ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ äéåíåñãåßôáé ç ðñüðëõóç,
÷ñÞóéìç ãéá ôçí áðïìÜêñõíóç äýóêïëùí ëåêÝäùí.
ÐÁÑÁÔÇÑÇÓÇ: ÐñïóèÝóôå ôï áðïññõðáíôéêü óôï áíôßóôïé÷ï äéáìÝñéóìá.
! Äåí åßíáé åíåñãÞ óôá ðñïãñÜììáôá , , , , , , .
Åðéðëåïí Îåâãáëìá
Å ð é ë Ý ã ï í ô á ò ô ç äõ í á ô ü ô ç ô á á õ ô Þ á õ î Ü í å ô á é ç
áðïôåëåóìáôéêüôçôá ôïõ îåâãÜëìáôïò êáé åîáóöáëßæåôáé ç
ìÝãéóôç áðïìÜêñõíóç ôïõ áðïññõðáíôéêïý. Åßíáé ÷ñÞóéìç
ãéá åðéäåñìßäåò éäéáßôåñá åõáßóèçôåò.
! Äåí åßíáé åíåñãÞ óôá ðñïãñÜììáôá , Σтύψιμο, αποχετευση νερου.
Åýêïëï ÓéäÝñùìá
ÅðéëÝãïíôáò ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, ôï ðëýóéìï êáé ôï óôýøéìï
èá ôñïðïðïéçèïýí êáôÜëëçëá ãéá ôç ìåßùóç ó÷çìáôéóìïý
ôóáëáêùìÜôùí. Óôï ðñüãñáììá ç ìç÷áíÞ èá ôåëåéþóåé ôïí
êýêëï ìå ôç ìðïõãÜäá óå ìïýëéáóìá, ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ôçò
ëåéôïõñãßáò ÅÕÊÏËÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ êáé åêåßíï ôçò ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ/
ÐÁÕÓÇÓ èá áíáâïóâÞíïõí (ðïñôïêáëß) êáé ç öÜóç «ÐÁÕÓÇ
ÌÅ ÍÅÑÁ» èá åìöáíéóôåß óôçí ïèüíç. Ãéá íá áäåéÜóåôå ôï
íåñü êáé íá ìðïñåßôå íá âãÜëåôå ôçí ìðïõãÜäá ðáôÞóôå ôï
êïõìðß START/PAUSE Þ ôï êïõìðß ÅÕÊÏËÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ.
! Äåí åíåñãïðïéåßôáé óôá ðñïãñÜììáôá , , , .
Ôá÷ý
Ãéá íá ìåéùèåß ç äéÜñêåéá ôïõ ðëõóßìáôïò, åîáóöáëßæïíôáò
ôáõôü÷ñïíá åîïéêïíüìçóç íåñïý êáé åíÝñãåéáò.
! Äåí åßíáé åíåñãü óôá ðñïãñÜììáôá , , , , .
Προγράμματα
ÐåñéãñáöÞ ôïõ Ðñïãñܵµáôïò
ÌÝãéóôç
èåñµïêñ.
(°C)
ÌÝãéóôç
ôá÷ýôçôá
(óôñïöÝò
áíÜ ëåðôü)
ÁðïññõðáíôéêÜ
ÌÝãéóôï
Öïñôßï. (Kg)
Υπολειπόμενη
υγρασία %
Κατανάλωση
ενέργειας kWh
Συνολικό
νερό lt
ÄéÜñêåéá
êýêëïõ
Ðëý-
óéµï
Ëåõêá-
íôéêü
Ìáëá-
êôéêü
Ëåõêá-
íôéêü
Ðñïãñܵµáôá ãéá üëåò ôéò µÝñåò
ÂÁÌÂÁKÅPA: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùµÝíá.
90° 1200
- 6 53 1,92 67 160’
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 60 °C (1) ( ðÜôçìá
ôïõ êïõìðéïý): ËåõêÜ êáé ÷ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá.
60° 1200 -
6 53 1,04 50,0 165’
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 40 °C (2) ( ðÜôçìá
ôïõ êïõìðéïý): ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþµáôá.
40° 1200 -
6 53 1,09 92 160’
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 20 °C (3° ðÜôçìá
ôïõ êïõìðéïý): ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþµáôá.
20° 1200 -
6 - - - 180’
ÓõíèåôéêÜ (1° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý): ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ,
ðïëý ëåñùµÝíá.
60° 800
3 44 0,85 39 110’
ÓõíèåôéêÜ (3) (1° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý): ×ñùµáôéóôÜ
áíèåêôéêÜ, ëßãï ëåñùµÝíá.
40° 800
3 44 0,53 39 100’
ÓõíèåôéêÜ (2° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý): ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé
åõáßóèçôá ÷ñþµáôá.
40° 800
3 - - - 75’
ÖÑÅÓKÁPÉÓÌÁ 30' (1° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý): Ãéá ôï ãñÞãïñï
öñåóêÜñéóµá ñïý÷ùí åëáöñÜ ëåñùµÝíùí (äåí åíäåßêíõôáé ãéá
µÜëëéíá, µåôáîùôÜ êáé ñïý÷á ðïõ ðëÝíïíôáé óôï ÷Ýñé).
30° 800 -
- 3 71 0,25 33 30’
ÖÑÅÓKÁPÉÓÌÁ 15' (2° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý): Ãéá ôï ãñÞãïñï
öñåóêÜñéóµá ñïý÷ùí åëáöñÜ ëåñùµÝíùí (äåí åíäåßêíõôáé ãéá
µÜëëéíá, µåôáîùôÜ êáé ñïý÷á ðïõ ðëÝíïíôáé óôï ÷Ýñé).
30° 800 -
- 1,5 71 0,08 29 15’
ÅéäéêÜ Ðñïãñܵµáôá / Míçìç
M
MNHMH: ÅðéôñÝðåé ôçí áðïèÞêåõóç ïðïéïõäÞðïôå ôýðïõ ðëõóßìáôïò.
ÐËÕÓH ÃÉÁ MÙPÁ: ×ñùµáôéóôÜ åõáßóèçôá ëßãï ëåñùµÝíá.
40° 800 -
2 - - - 120’
ÌÅÔÁÎÙÔÁ/ ÊÏÕÑÔÉÍÅÓ: Ãéá µåôáîùôÜ ñïý÷á, âéóêüæç, ëéíÜ.
30° 0 -
- 1 - - - 55’
ÌÁËËÉÍÁ: Ãéá µÜëëéíá, cachemire, êëð.
40° 800 -
- 1 - - - 65’
Åðß µÝñïõò ðñïãñܵµáôá
Óôýøéµï (1° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý).
- 1200 - - - - 6 - - - 16’
Îåâãáëµá (2° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý).
- 1200 - -
6 - - - 36’
Αποχετευση Νερου (3° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý).
- 0 - - - - 6 - - - 2’
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες
όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα (1° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý) σε μια θερμοκρασία 60°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης ενέργειας
και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60°C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα (2° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý) σε μια θερμοκρασία 40°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης ενέργειας
και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 40°C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
Για όλα τα Test Institutes:
2) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: θέστε το πρόγραμμα (2° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý) σε μια θερμοκρασία 40°C.
3) Συνθετικά πρόγραμμα μαζί: θέστε το πρόγραμμα (1° ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý) σε μια θερμοκρασία 40°C.
34
GR
ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ìðïõãÜäá
ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí
Ôï êáëü áðïôÝëåóìá ôïõ ðëõóßìáôïò åîáñôÜôáé åðßóçò êáé áðü
ôç óùóôÞ äïóïëïãßá ôïõ áðïññõðáíôéêïý: õðåñâÜëëïíôáò äåí
ðëÝíïõìå áðïôåëåóìáôéêüôåñá êáé åðéðëÝïí óõíôåëïýìå óôç
äçìéïõñãßá êñïýóôáò óôá åóùôåñéêÜ ìÝñç ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé
óôç ìüëõíóç ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò.
! Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για ρούχα
λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για πλυσίματα
σε θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C.
! Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στη
συσκευασία του απορρυπαντικού.
ÂãÜëôå ôç èÞêç
áðïññõðáíôéêþí
êáé åéóÜãåôå ôï
áðïññõðáíôéêü Þ ôï
ðñüóèåôï ùò åîÞò.
ëåêáíßôóá 1: Áðïññõðáíôéêü ãéá ðñüðëõóç (óå óêüíç)
ëåêáíßôóá 2: Áðïññõðáíôéêü ãéá ðëýóéìï
(óå óêüíç Þ óå õãñü)
ôï õãñü áðïññõðáíôéêü åßíáé êáëü íá ôï åã÷ýåôå áð åõèåßáò
óôç ëåêÜíç ìÝóù ôçò áíôßóôïé÷çò ìðáëßôóáò äïóïìÝôñçóçò.
ëåêáíßôóá 3: Ðñüóèåôá (ìáëáêôéêü, êëð.)
¼ôáí ÷ýíåôå ôï ìáëáêôéêü óôï äéáìÝñéóìá 3, ðñïóÝîôå íá
ìçí îåðåñÜóåé ôçí õðïäåéêíõüìåíç óôÜèìç “max”.
Ôï ìáëáêôéêü åéóÜãåôáé áõôüìáôá óôç ìç÷áíÞ êáôÜ ôï
ôåëåõôáßï îÝâãáëìá. Óôï ôÝëïò ôïõ ðñïãñÜììáôïò ðëýóçò
óôï äéáìÝñéóìá 3 ðáñáìÝíåé õðüëåéììá íåñïý. Áõôü
÷ñçóéìåýåé ãéá ôçí åéó÷þñçóç ðïëý ðõêíþí ìáëáêôéêþí,
äçëáäÞ ãéá íá áñáéþóåé ôá óõìðõêíùìÝíá. Áí óôï
äéáìÝñéóìá 3 ðáñáìåßíåé íåñü ðåñéóóüôåñï áðü ôï êáíïíéêü,
áõôü óçìáßíåé üôé ç äéÜôáîç åêêÝíùóçò åßíáé âïõëùìÝíç. Ãéá
ôïí êáèáñéóìü âëÝðå “ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá”.
ëåêáíßôóá 4: ×ëùñßíç
Ðñïåôïéìáóßá ôçò ìðïõãÜäáò
×ùñßóôå ôç ìðïõãÜäá áíÜëïãá:
- ìå ôï åßäïò ôïõ õöÜóìáôïò/ ôï óýìâïëï ôçò åôéêÝôáò.
- ôá ÷ñþìáôá: ÷ùñßóôå ôá ÷ñùìáôéóôÜ ñïý÷á áðü ôá
ëåõêÜ.
Åêêåíþóôå ôéò ôóÝðåò êáé åëÝãîôå ôá êïõìðéÜ.
Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον
“Πίνακας των Προγραμμάτων” σε σχέση με το βάρος
της στεγνής μπουγάδας.
Ðüóï æõãßæåé ç ìðïõãÜäá;
1 óåíôüíé 400-500 gr.
1 ìáîéëáñïèÞêç 150-200 gr.
1 ôñáðåæïìÜíôéëï 400-500 gr.
1 ìðïõñíïýæé 900-1.200 gr.
1 ðåôóÝôá 150-250 gr.
ÅéäéêÜ ðñïãñÜììáôá
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 20°:
ρόγραμμα ) ιδανικό για φορτία λερωμένων βαμβακερών.
Οι καλές επιδόσεις και σε χαμηλή θερμοκρασία, συγκρίσιμες
με ένα πλύσιμο στους 40°, εξασφαλίζονται από μια
μηχανική δράση που λειτουργεί με μεταβολή ταχύτητας σε
επαναλαμβανόμενες και κοντινές αυξομειώσεις.
Öñåóêáñéóìá 30’: ìåëåôÞèçêå ãéá ôï ðëýóéìï ñïý÷ùí
åëáöñÜ ëåñùìÝíùí óå óýíôïìï ÷ñüíï: äéáñêåß ìüíï 30
ëåðôÜ êáé óáò åîïéêïíïìåß ÷ñüíï êáé åíÝñãåéá. ÈÝôïíôáò
ôï ðñüãñáììá ( óå 30°C) ìðïñåßôå íá ðëýíåôå ìáæß
õöÜóìáôá äéáöïñåôéêÞò öýóçò (åêôüò ìÜëëéíùí êáé
ìåôáîùôþí) ìå Ýíá ìÝãéóôï öïñôßï 3 kg.
Öñåóêáñéóìá 15’: ìåëåôÞèçêå ãéá ôï ðëýóéìï ñïý÷ùí
åëáöñÜ ëåñùìÝíùí óå óýíôïìï ÷ñüíï: äéáñêåß ìüíï 15
ëåðôÜ êáé óáò åîïéêïíïìåß ÷ñüíï êáé åíÝñãåéá. ÈÝôïíôáò
ôï ðñüãñáììá ( óå 30°C) ìðïñåßôå íá ðëýíåôå ìáæß
õöÜóìáôá äéáöïñåôéêÞò öýóçò (åêôüò ìÜëëéíùí êáé
ìåôáîùôþí) ìå Ýíá ìÝãéóôï öïñôßï 1,5 kg.
Ðëõóç ãéá ìùñá: ðñüãñáììá éêáíü íá áðïìáêñýíåé
ôïõò ëåêÝäåò ôõðéêïýò ôùí ìùñþí, äéáóöáëßæïíôáò ôçí
áðïìÜêñõíóç ôïõ áðïññõðáíôéêïý áðü ôá ñïý÷á ãéá ôçí
áðïöõãÞ áëëåñãéþí óôï åõáßóèçôï äÝñìá ôùí ìùñþí. Ï
êýêëïò ìåëåôÞèçêå ãéá íá ìåéþíåé ôï âáêôçñéäéáêü
öïñôßï ÷ñçóéìïðïéþíôáò ìéêñüôåñç ðïóüôçôá íåñïý êáé
âåëôéóôïðïéþíôáò ôçí åðßäñáóç ôùí åéäéêþí åîõãéáíôéêþí
ðñüóèåôùí óôï áðïññõðáíôéêü. Στο τέλος του πλυσίματος
η μηχανή διενεργεί αργές περιστροφές του κάδου για
την αποφυγή δημιουργίας πτυχώσεων. Για να τελειώσει
ο κύκλος πιέστε το κουμπί START/PAUSE.
ÌåôáîùôÜ: ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï áíôßóôïé÷ï ðñüãñáììá
ãéá íá ðëýíåôå üëá ôá ìåôáîùôÜ ñïý÷á. ÓõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç
åíüò åéäéêïý áðïññõðáíôéêïý ãéá åõáßóèçôá ñïý÷á.
Êïõñôßíåò: äéðëþóôå ôéò ìÝóá óå Ýíá ìáîéëÜñé Þ óå Ýíá
äéêôõùôü óáêïýëé. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðñüãñáììá .
ÌÜëëéíá: Ο κύκλος πλυσίματος “Μάλλινα” αυτού του
πλυντηρίου Hotpoint-Ariston δοκιμάστηκε και εγκρίθηκε
από την Woolmark Company για το πλύσιμο ρούχων
μάλλινων που ταξινομούνται ως “πλενόμενα στο χέρι”,
αρκεί το πλύσιμο να εκτελείται σύμφωνα με τις οδηγίες
της ετικέτας του ενδύματος και τις υποδείξεις του
κατασκευαστή της οικιακής ηλεκτρικής συσκευής. Η Ho-
tpoint-Ariston είναι η πρώτη μάρκα που απέκτησε από την
Woolmark Company την πιστοποίηση Woolmark Apparel
Care - Platinum για τις επιδόσεις της στο πλύσιμο και τη
χαμηλή κατανάλωση νερού και ενέργειας.
35
GR
Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò
Ìðïñåß íá óõìâåß ôï ðëõíôÞñéï íá ìç ëåéôïõñãåß. Ðñéí ôçëåöùíÞóåôå óôçí ÕðïóôÞñéîç (âëÝðå “ÕðïóôÞñéîç”), åëÝãîôå
áí äåí ðñüêåéôáé ãéá ðñüâëçìá ðïõ åðéëýåôáé åýêïëá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ áêüëïõèïõ êáôáëüãïõ.
Áíùìáëßåò:
Ôï ðëõíôÞñéï äåí áíÜâåé.
Ï êýêëïò ðëõóßìáôïò äåí îåêéíÜåé.
Ôï ðëõíôÞñéï äåí öïñôþíåé íåñü
(Óôçí ïèüíç èá åìöáíéóôåß ç Ýíäåéîç
“ÁÐÏÕÓÉÁ ÍÅÑÏÕ, ÁÍÏÉÎÔÅ ÔÇÍ
ÐÁÑÏ×Ç”).
Ôï ðëõíôÞñéï öïñôþíåé êáé áäåéÜæåé
íåñü óõíå÷þò.
Ôï ðëõíôÞñéï äåí öïñôþíåé Þ äåí óôýâåé.
Ôï ðëõíôÞñéï äïíåßôáé ðïëý êáôÜ ôï
óôýøéìï.
Ôï ðëõíôÞñéï ÷Üíåé íåñü.
Ç ìç÷áíÞ åßíáé áóöáëéóìÝíç, ç ïèüíç
áíáâïóâÞíåé êáé åðéóçìáßíåé Ýíáí
êùäéêü áíùìáëßáò (ð.÷.: F-01, F-..).
Ó÷çìáôßæåôáé ðïëýò áöñüò.
ÄõíáôÜ áßôéá / Ëýóç:
Ôï âýóìá äåí Ý÷åé åéóá÷èåß óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá Þ ôïõëÜ÷éóôïí ü÷é áñêåôÜ ãéá
íá êÜíåé åðáöÞ.
Óôï óðßôé äåí õðÜñ÷åé ñåýìá.
Ç ðüñôá äåí åßíáé êáëÜ êëåéóôÞ.
Ôï êïõìðß ON/OFF äåí ðáôÞèçêå.
Ôï êïõìðß START/PAUSE äåí ðáôÞèçêå.
Ç âñýóç ôïõ íåñïý äåí åßíáé áíïé÷ôÞ.
ÔÝèçêå ìéá êáèõóôÝñçóç óôïí ÷ñüíï åêêßíçóçò (âëÝðå «Ðùò äéåíåñãåßôáé
Ýíáò êýêëïò ðëõóßìáôïò»).
Ï óùëÞíáò ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý äåí åßíáé óõíäåäåìÝíïò óôïí êñïõíü.
Ï óùëÞíáò åßíáé äéðëùìÝíïò.
Ç âñýóç ôïõ íåñïý äåí åßíáé áíïé÷ôÞ.
Óôï óðßôé ëåßðåé ôï íåñü.
Äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ðßåóç.
Ôï êïõìðß START/PAUSE äåí ðáôÞèçêå.
Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò äåí Ý÷åé åãêáôáóôáèåß ìåôáîý 65 êáé 100 cm áðü ôï
Ýäáöïò (âëÝðå «ÅãêáôÜóôáóç»).
Ôï Üêñï ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò åßíáé âõèéóìÝíï óôï íåñü (âëÝðå
“ÅãêáôÜóôáóç”).
Ôï åðéôïß÷éï Üäåéáóìá äåí Ý÷åé áðáÝñùóç.
Áí ìåôÜ áðü áõôïýò ôïõò åëÝã÷ïõò ôï ðñüâëçìá äåí ëýíåôáé, êëåßóôå ôç âñýóç
ôïõ íåñïý, óâÞóôå ôï ðëõíôÞñéï êáé êáëÝóôå ôçí õðïóôÞñéîç. Áí ç êáôïéêßá
âñßóêåôáé óôïõò ôåëåõôáßïõò ïñüöïõò åíüò êôéñßïõ, ìðïñåß íá äéáðéóôùèïýí
öáéíüìåíá óéöùíéóìïý, ïðüôå ôï ðëõíôÞñéï öïñôþíåé êáé áäåéÜæåé íåñü óõíå÷þò.
Ãéá ôçí áíôéìåôþðéóç ôïõ ðñïâëÞìáôïò äéáôßèåíôáé óôï åìðüñéï êáôÜëëçëåò
âáëâßäåò áíôé-óéöùíéóìïý.
Ôï ðñüãñáììá äåí ðñïâëÝðåé ôï Üäåéáóìá: ìå ïñéóìÝíá ðñïãñÜììáôá ðñÝðåé
íá ôï åêêéíÞóåôå ÷åéñïíáêôéêÜ(âëÝðå “ÐñïãñÜììáôá êáé ëåéôïõñãßåò”).
Åßíáé åíåñãÞ ç ëåéôïõñãßá ÅÕÊÏËÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ: ãéá ôçí ïëïêëÞñùóç ôïõ
ðñïãñÜììáôïò ðéÝóôå ôï êïõìðß START/PAUSE («ÐñïãñÜììáôá êáé
ëåéôïõñãßåò»).
Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò åßíáé äéðëùìÝíïò (âëÝðå «ÅãêáôÜóôáóç»).
Ï áãùãüò åêêÝíùóçò åßíáé âïõëùìÝíïò.
Ï êÜäïò, ôç óôéãìÞ ôçò åãêáôÜóôáóçò, äåí îåìðëüêáñå óùóôÜ (âëÝðå
“ÅãêáôÜóôáóç”).
Ôï ðëõíôÞñéï äåí åßíáé ïñéæïíôéùìÝíï (âëÝðå “ÅãêáôÜóôáóç”).
Ôï ðëõíôÞñéï åßíáé ðïëý óôåíÜ ìåôáîý ôïß÷ïõ êáé åðßðëùí (âëÝðå
“ÅãêáôÜóôáóç”).
Ï óùëÞíáò ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý äåí åßíáé êáëÜ âéäùìÝíïò (âëÝðå
“ÅãêáôÜóôáóç”).
Ç èÞêç ôùí áðïññõðáíôéêþí åßíáé âïõëùìÝíç (ãéá íá ôçí êáèáñßóåôå âëÝðå
“ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá”).
Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò äåí Ý÷åé óôåñåùèåß êáëÜ (âëÝðå «ÅãêáôÜóôáóç»).
ÓâÞóôå ôç ìç÷áíÞ êáé âãÜëôå ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá, ðåñéìÝíåôå ðåñßðïõ
1 ëåðôü ìåôÜ îáíáíÜøôå ôç.
Áí ç áíùìáëßá åðéìÝíåé, êáëÝóôå ôçí ÕðïóôÞñéîç.
Ôï áðïññõðáíôéêü äåí åßíáé åéäéêü ãéá ðëõíôÞñéï (ðñÝðåé íá õðÜñ÷åé ç Ýíäåéîç
“ãéá ðëõíôÞñéï”, “ãéá ðëýóéìï óôï ÷Ýñé êáé óôï ðëõíôÞñéï”, Þ ðáñüìïéá).
Ç äïóïëïãßá õðÞñîå õðåñâïëéêÞ.
36
GR
ÕðïóôÞñéîç
Ðñéí åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôçí ÕðïóôÞñéîç:
ÅëÝãîôå áí ç áíùìáëßá ìðïñåßôå íá ôçí áíôéìåôùðßóåôå ìüíïé óáò (âëÝðå “Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò”);
ÅðáíåêêéíÞóôå ôï ðñüãñáììá ãéá íá åëÝãîåôå áí ôï ðñüâëçìá áíôéìåôùðßóôçêå;
Óå áñíçôéêÞ ðåñßðôùóç, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí åîïõóéïäïôçìÝíç Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç óôïí ôçëåöùíéêü áñéèìü ðïõ
õðÜñ÷åé óôï ðéóôïðïéçôéêü åããýçóçò.
! Ìçí êáôáöåýãåôå ðïôÝ óå ìç åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò.
ÃíùóôïðïéÞóôå:
ôï åßäïò ôçò áíùìáëßáò;
ôï ìïíôÝëï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò (Mod.);
ôïí áñéèìü óåéñÜò (S/N).
Ïé ðëçñïöïñßåò áõôÝò âñßóêïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá ðïõ õðÜñ÷åé óôï ðßóù ìÝñïò ôïõ ðëõíôçñßïõ.
DE
37
Deutsch
INHALTSVERZEICHNIS
Installation 38-39
Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Erster Waschgang
Technische Daten
Reinigung und Pflege 40
Wasser- und Stromversorgung abstellen
Reinigung des Gerätes
Pflege der Gerätetür und Trommel
Reinigung der Pumpe
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
So kann der Waschmittelbehälter gereinigt werden
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise 41
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Beschreibung Ihres Waschvollautomaten,
42-43
Bedienblende
Display
So öffnen und schließen Sie die Wäschetrommel
Durchführung eines Waschprogramms, 44
Unwuchtkontrollsystem
Programme und Funktionen, 45
Programmtabelle
Waschfunktionen
Waschmittel und Wäsche 46
Waschmittelschublade
Vorsortieren der Wäsche
Sonderprogramme
Störungen und Abhilfe 47
Kundendienst 48
DE
ARTXD 129
Bedienungsanleitungen
WASCHVOLLAUTOMAT
38
DE
InstallationInstallation
! Es ist äerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate
ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle
eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Be-
nutzer das Get stets begleitet, damit auch der neue
Inhaber die glichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam
durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich
der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat keine
Transportscden erlitten hat. Im Falle einer Beschä-
digung Get bitte nicht anschließen, sondern den
Kundendienst anfordern.
3. Die vier Transport-
schutzschrauben aus-
schrauben und das an
der Rückwand befind-
liche Gummiteil nebst
entsprechendem Di-
stanzstück abnehmen
(siehe Abbildung).
4. Die Löcher mittels der
mitgelieferten Kunst-
stoffstöpsel schließen.
5. Sämtliche Teile auf-
bewahren: Sollte der
Waschvollautomat er-
neut transportiert wer-
den müssen, müssen
diese Teile wieder eingesetzt werden.
Zur Beachtung: Im Falle einer Wiederverwendung
sind die kurzeren Schrauben oben einzusetzen.
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug r Kinder
Standfläche
Das Betriebsgeräusch Ihres Gerätes kann zu stark
sein, weil die vorderen Stellfüße nicht ordnungsge-
ß eingestellt wurden
1. Der Waschvollauto-
mat muss auf einem
ebenen, festen Unter-
grund aufgestellt wer-
den, ohne ihn an nde,
Möbelteile oder ähnli-
ches anzulehnen.
2. Sollte der Boden nicht
perfekt eben sein, s-
sen die Unebenheiten
durch An- bzw. Ausdre-
hen der vorderen Stellfüße ausgeglichen werden (sie-
he Abbildung), der auf der Arbeitsfläche zu ermit-
telnde Neigungsgrad darf nicht überschreiten.
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die
erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Ge-
tes vermieden werden. Bei Teppichböden
müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass
ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter
dem Waschvollautomaten gewährleistet ist.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Schrauben Sie den
Wasserschlauch an
einen Kaltwasserhahn
mit ¾-Zoll-Gewinde-
anschluss an (siehe
Abbildung).
Lassen Sie das Wasser
vor dem Anschluss so
lange auslaufen, bis
klares Wasser austritt.
2. Schließen Sie das
an dere En de de s
Schlauches an den
oben rechts am Rück-
teil des Waschvollau-
tomaten befindlichen
Wasseranschluss an
(siehe Abbildung).
3. Der Schlauch darf
hierbei nicht einge-
klemmt oder abgeknickt werden.
! Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte
liegen, die in der Tabelle der Technischen Daten
angegebenen sind (siehe nebenstehende Seite).
! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein,
dann wenden Sie sich bitte an einen Fachndler
oder an einen autorisierten Fachmann.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
DE
39
Anschluss des Ablaufschlauches
Schließen Sie den Ablau-
fschlauch ohne ihn dabei
abzuknicken an einen
geeigneten Abfluss an.
Die Mindestablaufhöhe
beträgt 65 - 100 cm (ge-
messen vom Boden),
oder hängen Sie diesen
mittels des Schlauchhal-
ters gesichert in ein Be-
cken oder Wanne ein;
Befestigen Sie diesen
mittels des mitgelie-
ferten Schlauchhal-
ters z.B. an einen
Wasserhahn (siehe
Abbildung). Das freie
Ablaufschlauchende
darf nicht unter Wasser
positioniert werden.
! Verlängerungsschläuche sollten nicht einge-
setzt werden. Sollte dies unvermeidlich sein,
muss die Verlängerung denselben Durchmes-
ser des Originalschlauchs aufweisen und darf
eine Länge von 150 cm nicht überschreiten.
Stromanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdo-
se ist sicherzustellen, dass:
die Steckdose über eine normgerechte Erdung
verfügt;
• die Steckdose die in den Technischen Daten
angegebenen Höchstlast des Gerätes trägt
(siehe nebenstehende Tabelle);
• die Stromspannung den in den Technischen
Daten angegebenen Werten entspricht (sie-
he nebenstehende Tabelle);
• die Steckdose mit dem Netzstecker des Wa-
schvollautomaten kompatibel ist. Andernfalls
muss der Netzstecker (oder die Steckdose)
ersetzt werden.
! Der Waschvollautomat darf nicht im Freien
installiert werden, auch nicht, wenn es sich
um einen gesctzten Platz handelt. Es ist
gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern
auszusetzen.
! Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät
leicht zugänglich sein.
! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen
oder Mehrfachstecker.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. ein-
geklemmt werden.
! Das Versorgungskabel darf nur durch autori-
sierte Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau
beachtet werden.
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erst-
maligem Gebrauch erst einen Waschgang (mit
Waschmittel) ohne sche durchlaufen. Stellen
Sie hierzu das Waschprogramm (60°C) ein.
65 - 100 cm
Technische Daten
Modell
ARTXD 129
Abmessun-
gen
Breite 40 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 60 cm
Fassung-
svermögen
1 bis 6 kg
Elektroan-
schlüsse
Siehe das am Gerät befindli-
che Typenschild.
Wasseran-
schlüsse
Höchstdruck 1 MPa (10 bar)
Mindestdruck 0,05 MPa (0,5
bar)
Trommelvolumen 42 Liter
Schleuder-
touren
bis zu 1200 U/min.
Prüfpro-
gramme
gemäß der
Richtlinien
1061/2010
und
1015/2010
Programm
(1° Drücken
der Taste): Baumwolle stan-
dard 60°C.
Programm
(2° Drücken
der Taste): Baumwolle stan-
dard 40°C.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 2004/108/CE (elektroma-
gnetische Verträglichkeit)
- 2006/95/CE (Niederspan-
nung)
- 2002/96/CE
40
DE
Zugang zur Vorkammer:
1. Nehmen Sie die Ab-
deckung (befindlich an
der Gerätefront) mit Hilfe
eines Schraubenziehers
ab (siehe Abbildung);
2. Drehen Sie den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn
ab (siehe Abbildung): es
ist ganz normal, wenn
etwas Wasser austritt;
3. Reinigen Sie das
Innere gründlich;
4. Schrauben Sie den
Deckel wieder auf;
5. Bringen Sie die Ab-
deckung wieder an.
Stellen Sie hierbei si-
cher, dass die Haken in
die Schlitze eingreifen,
bevor Sie die Abde-
ckung fest andrücken.
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens
einmal im Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf,
muss er ausgetauscht werden. Der starke Druck
während des Waschprogramms könnte zu plöt-
zlichem Platzen führen.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
Reinigung und Pflege
Abstellen der Wasser- und Strom-
versorgung
Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem
Waschvorgang zu. Hierdurch wird der Ver-
schleiß der Wasseranlage verringert und
Wasserlecks vorgebeugt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie Ihren Waschvollauto-
maten reinigen.
Reinigung des Gerätes
Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi
können mit einem mit warmer Spülmittellauge
angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Ver-
meiden Sie Löse- und Scheuermittel
Pflege der Gerätetür und Trommel
Lassen Sie die Gerätetür stets leicht offen
stehen, um die Bildung unangenehmer
Gerüche zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe
ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht
erforderlich. Es könnte jedoch vorkommen,
dass kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe) in
die zum Schutz der Pumpe dienende Vorkam-
mer (befindlich unter der Pumpe) fallen.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang
abgeschlossen ist und ziehen Sie den Netz-
stecker heraus.
So kann der Waschmittelbehälter gereinigt werden
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3 Abb. 4
Reinigen:
Reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser
(Abb. 3), even- tuell unter Zuhilfenahme einer
alten Zahnbürste, ziehen Sie das im oberen Teil
der Kammern 1 und 2 befindliche Siphonpaar
heraus (Abb. 4) und kontrollieren Sie, ob dieses
verstopft ist. Spülen Sie es eventuell gründlich
aus.
Anbringen:
Vergessen Sie nicht,
auch das Siphonpaar
wieder einzusetzen,
b e v o r S i e d e n
Waschmittelbehälter
wieder einngen (Abb.
4, 2. 1).
Abnehmen:
Drücken Sie leicht auf
den vorne im Behälter
befind- lichen Knopf
und ziehen Sie den
Behälter dann nach
oben heraus (Abb. 1).
DE
41
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten inter-
nationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Einsatz im
privaten Haushalt konzipiert.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit eingeschränkten kör-
perlichen, sensorischen oder geistigen Fähi-
gkeiten oder mit unzureichender Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt,
sie werden überwacht oder sie haben eine
ausreichende Einweisung in die sichere Nut-
zung des Geräts erhalten und haben die damit
verbundenen Gefahren verstanden. Erlauben
Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Wartung und Reinigung dürfen nicht von un-
beaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
Der Waschvollautomat darf nur von Erwachsenen und
geß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind,
und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
Füßen.
Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es könnte sehr
heiß sein.
Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt: Der Sicherhei-
ts-Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt
werden.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innen-
teile selbst zu reparieren.
Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Gerät fern.
Muss das Gerät versetzt werden, sollten hierfür zwei
oder drei Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es
niemals allein, das Gerät ist äußerst schwer.
Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher,
dass die Wäschetrommel leer ist.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wieder-
verwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektrohau-
shalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Hau-
shaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen
separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung
und das Recycling der beinhalteten Materialien zu opti-
mieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesun-
dheit zu reduzieren.
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” auf jedem
Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektro-
haushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemein-
den wenden, um mehr Informationen über die korrekte
Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Waschmittel, Wasser, Energie und Zeit sparen
Verschwendung von Strom, Wasser, Waschmittel und
Zeit kann man vermeiden, indem man die Waschma-
schine mit der empfohlenen Höchstwäschemenge
benutzt. Bei einer vollen Auslastung Ihres Waschvollau-
tomaten können Sie bis zu 50% Energie sparen.
Vorwäsche ist nur bei stark verschmutzter Wäsche
erforderlich. Durch Vermeidung einer solchen kann
Waschmittel, Zeit, Wasser und 5-15% Energie gespart
werden.
Flecken sollten mit einem Fleckenmittel vorbehandelt
werden, oder weichen Sie die Wäsche vor der Wä-
sche ein. Hierdurch können hohe Waschtemperaturen
vermieden werden. Ein 60°C-Programm anstelle eines
90°C-Programms, oder ein 40°C-Programm anstelle
eines 60°C-Programms hilft bis zu 50% Energie zu
sparen.
Dosieren Sie Waschmittel sparsam je nach Wasserhär-
te, Verschmutzungsgrad und Wäschemenge, um die
Umwelt nicht über Gebühr zu belasten: obwohl sie bio-
logisch abbaubar sind, beinhalten Sie dennoch Stoffe,
die die Umwelt belasten. Auch Weichmacher sollten
höchst sparsam eingesetzt werden.
Waschen Sie am späten Nachmittag oder in den ersten
Morgenstunden, hierdurch tragen sie dazu bei, die Bela-
stung der Elektrizitätswerke zu mindern.
Die Option “Startzeitvorwahl” hilft Ihnen in dieser Hin-
sicht außerordentlich.
Soll die Wäsche in einem Wäschetrockner getrocknet
werden, dann stellen Sie eine hohe Schleudergeschwin-
digkeit ein. Je trockener die Wäsche geschleudert
wird, desto niedriger ist der zum Trocknen erforderliche
Energieverbrauch.
42
DE
Beschreibung Ihres
Waschvollautomaten
Bedienblende
Taste mit Kontrollleuchte
START/PAUSE
Taste
TEMPERATUR
Tasten
FUNKTIONEN
Taste ON/OFF
Tasten
PROGRAMMWAHL
Taste
SCHLEUDERN
Taste
TASTENSPERRE
DISPLAY
Taste
STARTZEITVORWAHL
Taste
SPEICHER
Taste ON/OFF : Drücken Sie kurz auf die Taste, um das
Gerät ein- bzw. auszuschalten. Die Kontrollleuchte START/
PAUSE, die langsam grün blinkt, zeigt an, dass das Gerät
eingeschaltet ist. Um den Waschvollautomaten während
eines Waschgangs auszuschalten, muss die Taste etwas
länger gedrückt werden (ca. 2 Sekunden); ein kurzer
oder ein ungewollter Druck bewirkt kein Ausschalten des
Gerätes. Das Ausschalten des Gerätes während eines
laufenden Waschprogramms löscht den gesamten Wa-
schzyklus.
Tasten PROGRAMMWAHL: zur Einstellung des gewün-
schten Programms (siehe “Programmtabelle”).
Taste SPEICHER: Halten Sie die Taste gedrückt, um ei-
nen Waschzyklus und die gewünschten Individualisierung-
seinstellungen zu speichern. Um einen bereits gespeicher-
ten Zyklus abzurufen, drücken Sie die Taste SPEICHER.
Tasten FUNKTIONEN: Drücken Sie die Taste, um die
gewünschte Funktion auszuwählen. Auf dem Display
schaltet sich die entsprechende Kontrollleuchte ein.
Taste SCHLEUDERN : Drücken Sie die Taste, um
die Schleudergeschwindigkeit herabzusetzen oder das
Schleudern ganz auszuschließen. Der Wert wird auf dem
Display angezeigt.
Taste TEMPERATUR : Drücken Sie die Taste, um die
Temperatur herabzusetzen: Der Wert wird auf dem Display
angezeigt.
Taste TASTENSPERRE : Zur Aktivierung der Sperre
der Bedienblende halten Sie die Taste ca. 2 Sekunden lang
gedrückt. Das eingeschaltete Symbol zeigt an, dass die
Bedienblende gesperrt ist (Mit Ausnahme der Taste ON/
OFF). Auf diese Weise wird verhindert, dass ein Programm
aus Versehen geändert wird, vor allem, wenn kleine Kinder im
Hause sind. Zur Deaktivierung der Sperre der Bedienblende
halten Sie die Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt.
Taste STARTZEITVORWAHL : Zur Vorwahl der Start-
zeit des gewählten Programms drücken Sie bitte diese
Taste. Die Zeitverzögerung wird auf dem Display angezeigt.
Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: Sobald die grü-
ne Kontrollleuchte auf langsames Blinklicht schaltet, drü-
cken Sie die Taste, um den Waschgang zu starten. Nach
Ingangsetzung des Programms schaltet die Kontrollleuchte
auf Dauerlicht. Um den Waschgang zu unterbrechen,
drücken Sie erneut die Taste; die Kontrollleuchte schaltet
auf orangefarbenes Blinklicht. Wenn das Symbol nicht
leuchtet, kann die Gerätetür geöffnet werden. Um das
Programm an der Stelle, an der es unterbrochen wurde,
wieder in Gang zu setzen, drücken Sie die Taste erneut.
Funktion Standby
Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch
ist diese Waschmaschine mit einem automatischen Aus-
schaltsystem (Standby) ausgestattet, das nach 30 Minuten
des Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken Sie kurz
die Taste ON/OFF und warten Sie, bis sich die Maschine
wieder einschaltet.
Verbrauch in Off-Betrieb: 0,5 W
Verbrauch in Left-On: 0,5 W
DE
43
So öffnen und schließen Sie die Wäs-
chetrommel
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
A) Öffnen (Abb. 1):
Öffnen Sie den äußeren Deckel ganz.
B) Öffnen der Trommel (Soft opening):
Drücken Sie mit einem Finger leicht auf die auf
der Abb. 2 ersichtlichen Taste; die Trommel
öffnet sich ganz sanft.
C) Einfüllen der Wäsche (Abb. 3).
D) Schliessen (Abb. 4):
- Schließen Sie sorgfältig die Wäschetrommel. Schließen
Sie zuerst den vorderen Flügel und drücken Sie an-
schließend den hinteren Flügel auf;
- Stellen Sie sicher, dass sich die Haken des vorderen
Flügels ordnungsgemäß in den entsprechenden Sitzen
der hinteren Flügel befinden;
- Nach rbarem Einrasten der Haken drücken Sie leicht
auf beide Türen; sie dürfen nicht aufspringen;
- Schließen Sie abschließend den äußeren Deckel.
E) Endposition der Trommel (Abb. 2):
Zum bequemen Be- und Entladen wird die Trommel
nach Abschluss des Waschgangs wieder mit der Öff-
nung nach oben platziert.
Das Display dient nicht nur zur Programmierung des Gerätes,
sondern liefert auch zahlreiche Informationen.
In den beiden oberen Zeilenreihen A und B werden das au-
sgewählte Waschprogramm, die laufende Waschphase und
alle Angaben zum Programmfortschritt angezeigt.
In der Zeilenreihe C werden die Restzeit bis zum Ende
des laufenden Waschvorgangs und bei Einstellung einer
STARTZEITVORWAHL die bis zum Start des ausgewählten
Programms verbleibende Zeit angezeigt.
In der Zeilenreihe D wird der Höchstwert der Schleuderge-
schwindigkeit angezeigt, die das Gerät für das eingestellte
Programm zulässt; wenn das Programm keinen Schleuder-
vorgang vorsieht, bleibt die Zeilenreihe ausgeschaltet.
In der Zeilenreihe E wird der chstwert der Temperatur
angezeigt, der für das eingestellte Programm ausgewählt
werden kann; wenn das Programm keine Temperatureinstel-
lung vorsieht, bleibt die Zeilenreihe ausgeschaltet.
Die Kontrollleuchten F sind den Funktionen zugeordnet und
leuchten, wenn die ausgewählte Funktion mit dem eingestel-
lten Programm kompatibel ist.
Symbol Gerätetür gesperrt
Durch Leuchten des Symbols meldet das Get, dass
die Gerätetür gesperrt ist, um ein versehentliches Öf-
fnen zu vermeiden. Zur Vermeidung einer evtl. Be-
schädigung warten Sie bis das Symbol erlischt, be-
vor Sie die Gerätetür öffnen (ungefähr 3 Minuten).
NB: Wenn die Funktion STARTZEITVORWAHL aktiviert ist,
kann die Gerätetür nicht geöffnet werden. Zum Öffnen schal-
ten Sie das Gerät mittels der Taste START/PAUSE auf Pause.
! Vor dem ersten Einschalten werden Sie zur Auswahl der
Sprache aufgefordert, und das Display blendet automatisch
das Menü zur Sprachauswahl ein.
hlen Sie die gewünschte Sprache mittels der Tasten
TEMPERATUR und SCHLEUDERN aus und drücken Sie dann
zum Bestätigen der Auswahl auf die Taste TASTENSPERRE.
Display
A
B
C
D
E
F
Soll eine andere Sprache ausgewählt werden, dann schalten
Sie das Gerät aus, drücken Sie gleichzeitig 5 Sekunden
lang auf die Tasten TASTENSPERRE + TEMPERATUR
+ SCHLEUDERN und wiederholen Sie dann die oben
angegebene Vorgehensweise.
44
DE
Durchführung eines
Waschprogramms
1. EINSCHALTEN DES GERÄTES. Drücken Sie auf
die Taste , woraufhin auf dem Display die Meldung
WILLKOMMEN erscheint; die Kontrollleuchte START/
PAUSE blinkt langsam grün.
2. EINFÜLLEN DER WÄSCHE. Öffnen Sie die Gerätetür.
Füllen Sie die Wäsche ein. Achten Sie hierbei bitte darauf,
die in der Programmtabelle (auf der nächsten Seite)
angegebene Wäschemenge nicht zu überschreiten.
3. DOSIERUNG DES WASCHMITTELS. Füllen Sie das
Waschmittel in die entsprechenden Kammern (siehe
“Waschmittel und Wäsche”).
4. SCHLIESSEN SIE DIE GERÄTETÜR.
5. WAHL DES WASCHPROGRAMMS. Wählen
Sie das gewünschte Programm mittels einer der
PROGRAMMWAHL-Tasten aus; die Bezeichnung des
Programms wird auf dem Display angezeigt; dem Programm
sind eine Temperatur und eine Schleudergeschwindigkeit
zugeordnet, die jedoch geändert werden können. Auf dem
Display wird die Programmdauer angezeigt.
6. INDIVIDUALISIERUNG DES WASCHGANGS.
Verwenden Sie hierzu die entsprechenden Tasten:
Änderung der Temperatur und/oder
Schleudern. Das Gerät wählt automatisch die für das
eingestellte Programm vorgesehene maximale Temperatur
sowie die maximale Schleudergeschwindigkeit. Diese
können demnach nicht erhöht werden. Durch Drücken
der Taste kann die Temperatur bis auf Kaltwäsche
“OFF” herabgesetzt werden. Durch Drücken der Taste
kann die Schleudergeschwindigkeit herabgesetzt oder der
Schleudervorgang auf “OFF” ausgeschlossen werden. Ein
weiterer Druck auf die Tasten bewirkt die Einstellung der
möglichen Maximalwerte.
Startzeitvorwahl.
Zur Vorwahl der Startzeit des eingestellten Programms
drücken Sie die entsprechende Taste bis die gewünschte
Zeitverschiebung angezeigt wird. Sobald diese
Zusatzfunktion aktiviert wird, leuchtet auf dem Display
das Symbol auf. Um die Startzeitvorwahl wieder zu
deaktivieren, drücken Sie die Taste bis auf dem Display
der Schriftzug “OFF” eingeblendet wird.
Änderung der Eigenschaften des Waschgangs.
Drücken Sie die Taste zum Aktivieren der Funktion; die
der Taste entsprechende Kontrollleuchte schaltet sich
dabei ein.
Durch erneutes Drücken der Taste kann die Funktion
wieder ausgeschaltet werden; die Kontrollleuchte
erlischt.
! Ist die gehlte Funktion nicht vereinbar mit dem
eingestellten Programm, schaltet die Kontrollleuchte auf
Blinklicht und die Funktion wird nicht aktiviert.
! Ist die gewählte Funktion mit einer anderen bereits
eingestellten nicht kompatibel, schaltet die der ersten
Funktion entsprechende Kontrollleuchte auf Blinklicht und
nur die zweite Funktion wird aktiviert, die Kontrollleuchte
der aktivierten Funktion schaltet auf Dauerlicht.
! Die Funktionen können eine Änderung der empfohlenen
Beladungsmenge und/oder der Waschzeit bewirken.
7. STARTEN DES PROGRAMMS. Drücken Sie die Taste
START/PAUSE. Die zugehörige Kontrollleuchte schaltet
auf grünes Dauerlicht und die Gerätetür wird gesperrt
(Symbol GERÄTETÜR GESPERRT leuchtet.) Während
des Programmablaufs erscheint auf dem Display die
Bezeichnung der laufenden Programmphase. Um ein
Programm hrend eines laufenden Waschgangs zu
ändern, schalten Sie den Waschvollautomat mittels der
Taste START/PAUSE auf Pause (die Kontrollleuchte
START/PAUSE blinkt nun langsam orangefarben); wählen
Sie daraufhin das gewünschte Programm aus und drücken
Sie erneut auf die Taste START/PAUSE.
Um während eines laufenden Programms die Gerätetür
zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; wenn
das Symbol GERÄTETÜR GESPERRT erloschen ist,
kann die Gerätetür geöffnet werden. Drücken Sie die Taste
START/PAUSE erneut, um das Programm an der Stelle an
der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen.
8. ENDE DES PROGRAMMS. Das Programmende wird
durch die Anzeige “PROGRAMMENDE” auf dem Display
angezeigt. Wenn das Symbol GERÄTETÜR GESPERRT
erlischt, kann die Gerätetür geöffnet werden. Öffnen
Sie die Gerätetür, nehmen Sie die Wäsche heraus und
schalten Sie das Gerät aus.
! Möchten Sie ein bereits in Gang gesetztes Waschprogramm
löschen, drücken Sie die Taste etwas länger. Der
Waschgang wird unterbrochen und das Gerät schaltet sich
aus.
Unwuchtkontrollsystem
Um starke Vibrationen oder eine Unwucht beim Schleudern zu
vermeiden, verfügt das Gerät über ein Schleuderunwuchtsystem.
Die Waschladung wird durch eine erhte Rotation der Trommel
als die des WAschgangs ausbalanciert. Sollte die Wäscheladung
nach Ablauf mehrerer Versuche immer noch nicht korrekt verteilt
sein, schleudert das Gerät die Wäsche bei einer niedrigeren
Geschwindigkeit als die der vorgesehenen Schleudergeschwin-
digkeit. Sollte die sche extrem ungleichmäßig verteilt sein, führt
das Get anstelle des Schleudergangs einen Wäscheverteilungs-
Zyklus durch. Um eine optimale Verteilung der scheladung
und somit eine korrekte Auswuchtung zu fördern, sollten große
und kleine Wäscheteile gemischt eingellt werden.
Wasch-
programme
Beschreibung des Programms
Max.
Tem-
pera-
tur
(°C)
Max.
Schleuder-
Geschwin-
digkeit
(U/min)
Waschmittel
Max.
Beladungs-
menge (kg)
Restfeuchti-
gkeit %
Energiever-
brauch kWh
Wasser ge-
samt lt
Programm-
dauer
Vorwä-
sche
Haup-
twäsche
Weich-
spüler
Bleich-
mittel
Programme für die tägliche Wäsche
Baumwolle: stark verschmutzte Kochwäsche.
90° 1200
- 6 53 1,92 67 160’
Baumwolle standard 60° (1)
(1° Drücken der Taste)
: stark verschmutzte
Weiß- und farbechte Buntwäsche.
60° 1200 -
6 53 1,04 50,0 165’
Baumwolle standard 4 (2)
(2° Drücken der Taste)
: leicht verschmutzte Weiß-
und empfindliche Buntwäsche.
40° 1200 -
6 53 1,09 92 160’
Baumwolle standard 2
(3° Drücken der Taste)
: leicht verschmutzte Weiß-
und empfindliche Buntwäsche.
20° 1200 -
6 - - - 180’
Synthetik
(1° Dcken der Taste)
: stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche.
60° 800
3 44 0,85 39 110’
Synthetik (3)
( Drücken der Taste)
: leicht verschmutzte, farbechte Buntwäsche.
40° 800
3 44 0,53 39 100’
Synthetik ( Drücken der Taste)
: leicht verschmutzte Weiß- und empfindliche Bun-
tsche.
40° 800
3 - - - 75’
Mix 30' (1° Drücken der Taste): zum kurzen Auffrischen leicht versch-
mutzter Wäsche (nicht geeignet für Wolle, Seide und Handwäsche).
30° 800 -
- 3 71 0,25 33 30’
Mix 15' (2° Drücken der Taste): zum kurzen Auffrischen leicht versch-
mutzter Wäsche (nicht geeignet für Wolle, Seide und Handwäsche).
30° 800 -
- 1,5 71 0,08 29 15’
Spezialprogramme / Speicher
M
Speicher: hiermit kann jede beliebige Art von Waschgang gespeichert werden
Baby Zyklus: stark verschmutzte empfindliche Buntwäsche.
40° 800 -
2 - - - 120’
Seide/Gardinen: kleidungsstücke aus Seide, Viskose und Feinwäsche.
30° 0 -
- 1 - - - 55’
Wolle / Cashmere: wolle, Kaschmir usw.
40° 800 -
- 1 - - - 65’
Teilprogramme
Hauptschleudern (1° Drücken der Taste).
- 1200 - - - - 6 - - - 16’
Spülen (2° Drücken der Taste).
- 1200 - -
6 - - - 36’
Abpumpen (3° Drücken der Taste).
- 0 - - - - 6 - - - 2’
DE
45
Programme und
Funktionen
Waschfunktionen
Fleckenstopp
Diese Funktion erglicht das
Entfernen von hartckigen
Flecken. Wenn Sie nur bleichen
möchten, füllen Sie das
Bleichmittel in die Zusatzkammer
4 ein, stellen Sie das Programm
“Slen” ein und aktivieren Sie
die Funktion “Fleckenstopp”.
Um während des Waschgangs
zu bleichen, geben Sie das
Waschmittel und die Zusätze
ein, stellen Sie das genschte
Programm ein und aktivieren Sie die FunktionFleckenstopp”.
! Diese Funktion kann zu den Programmen , , ,
Hauptschleudern, Abpumpen, nicht zugeschaltet werden.
Vorwäsche
Beim Wählen dieser Funktion wird eine Vorwäsche aktiviert, so
dass auch hartnäckige Flecken beseitigt werden.
NB: Füllen Sie das Waschpulver in die entsprechende Kammer ein.
! Diese Funktion kann zu den Programmen , , , , , , .
Programmtabelle
Extraspülgang
Wählen Sie diese Zusatzfunktion, wird die Spülwirkung erhöht und somit
ein optimales Ausspülen des Waschmittels garantiert. Dies ist besonders
angezeigt bei sehr empfindlicher Haut bzw. Waschmittelallergien.
! Diese Funktion kann zu den Programmen , Hauptschleudern,
Abpumpen, nicht zugeschaltet werden.
Leichtbügeln
Bei Einstellung dieser Funktion wird zur Vermeidung einer
Knitterbildung der Wasch- und Schleudergang entsprechend
geändert. Beim Programmen bleibt am Ende des Zyklus
das Wasser in der Maschine, die Kontrollleuchte der Funktion
LEICHTBÜGELN und die der Taste START/PAUSE blinken (orange)
und auf dem Display wird SPÜLSTOPP angezeigt. Zum Abpumpen
des Wassers oder zur Entnahme der Wäsche muss die Taste
START/PAUSE oder die Taste LEICHTBÜGELN gedrückt werden.
! Diese Funktion kann zu den Programmen , , , , und
“Abpumpen” nicht zugeschaltet werden.
Schnell
Zur Verkürzung des Waschgangs und gleichzeitiger Einsparung
von Wasser und Strom.
! Diese Funktion kann zu den Programmen , , , , .
Wasch-
programme
Beschreibung des Programms
Max.
Tem-
pera-
tur
(°C)
Max.
Schleuder-
Geschwin-
digkeit
(U/min)
Waschmittel
Max.
Beladungs-
menge (kg)
Restfeuchti-
gkeit %
Energiever-
brauch kWh
Wasser ge-
samt lt
Programm-
dauer
Vorwä-
sche
Haup-
twäsche
Weich-
spüler
Bleich-
mittel
Programme für die tägliche Wäsche
Baumwolle: stark verschmutzte Kochwäsche.
90° 1200
- 6 53 1,92 67 160’
Baumwolle standard 60° (1)
(1° Drücken der Taste)
: stark verschmutzte
Weiß- und farbechte Buntwäsche.
60° 1200 -
6 53 1,04 50,0 165’
Baumwolle standard 4 (2)
(2° Drücken der Taste)
: leicht verschmutzte Weiß-
und empfindliche Buntwäsche.
40° 1200 -
6 53 1,09 92 160’
Baumwolle standard 2
(3° Drücken der Taste)
: leicht verschmutzte Weiß-
und empfindliche Buntwäsche.
20° 1200 -
6 - - - 180’
Synthetik
(1° Dcken der Taste)
: stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche.
60° 800
3 44 0,85 39 110’
Synthetik (3)
( Drücken der Taste)
: leicht verschmutzte, farbechte Buntwäsche.
40° 800
3 44 0,53 39 100’
Synthetik ( Drücken der Taste)
: leicht verschmutzte Weiß- und empfindliche Bun-
tsche.
40° 800
3 - - - 75’
Mix 30' (1° Drücken der Taste): zum kurzen Auffrischen leicht versch-
mutzter Wäsche (nicht geeignet für Wolle, Seide und Handwäsche).
30° 800 -
- 3 71 0,25 33 30’
Mix 15' (2° Drücken der Taste): zum kurzen Auffrischen leicht versch-
mutzter Wäsche (nicht geeignet für Wolle, Seide und Handwäsche).
30° 800 -
- 1,5 71 0,08 29 15’
Spezialprogramme / Speicher
M
Speicher: hiermit kann jede beliebige Art von Waschgang gespeichert werden
Baby Zyklus: stark verschmutzte empfindliche Buntwäsche.
40° 800 -
2 - - - 120’
Seide/Gardinen: kleidungsstücke aus Seide, Viskose und Feinwäsche.
30° 0 -
- 1 - - - 55’
Wolle / Cashmere: wolle, Kaschmir usw.
40° 800 -
- 1 - - - 65’
Teilprogramme
Hauptschleudern (1° Drücken der Taste).
- 1200 - - - - 6 - - - 16’
Spülen (2° Drücken der Taste).
- 1200 - -
6 - - - 36’
Abpumpen (3° Drücken der Taste).
- 0 - - - - 6 - - - 2’
Die auf dem Display und in der Bedienungsanleitung genannte Zyklusdauer wird ausgehend von Standardbedingungen berechnet. Die effektiv benötigte Zeit kann aufgrund zahlreicher Faktoren wie Tempe-
ratur und Druck des Zulaufwassers, Raumtemperatur, Waschmittelmenge, Art, Menge und Verteilung der Waschladung sowie der gewählten Zusatzfunktionen variieren.
1) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Programm (1° Drücken der Taste) und eine Temperatur von 60°C einstellen.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Ver-
brauch; für bei 60°C zu waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
2) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Programm (2° Drücken der Taste) und eine Temperatur von 40°C einstellen.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Ver-
brauch; für bei 40°C zu waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
Für alle Testinstitute:
2) Langes Baumwollprogramm: Programm (2° Drücken der Taste) und eine Temperatur von 40°C einstellen.
3) Langes Kunstfaserprogramm: Programm (1° Drücken der Taste) und eine Temperatur von 40°C einstellen.
46
DE
Waschmittel und Wäsche
Waschmittelschublade
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten
Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeu-
tet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei,
die Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu
belasten.
! Waschmittel in Pulverform für Baumwollweißwäsche, für
die Vorwäsche und für Waschprogramme bei Temperaturen
über 60°C verwenden.
! Bitte befolgen Sie den auf der Waschmittelverpackung
angegebenen Anweisungen.
Schublade herausziehen
und Waschmittel oder Zu-
sätze wie folgt einfüllen:
In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche
(kein Flüssigwaschmittel)
In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche
(Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)
Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen.
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursachen
eine zu hohe Schaumbildung.
Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)
Achten Sie bei Einllen des Weichslers in die Kammer 3
darauf, dass Sie die angegebene chstmengemax.nicht
überschreiten.Der Weichsler wird beim letzten Slgang au-
tomatisch in die Wäschetrommel eingeslt. Nach Abschluss
des Waschprogramms bleibt in Kammer 3 ein kleiner Rück-
stand an Wasser. Dieser ist zur Einspülung sehr dickfssiger
bzw. zur Verdünnung konzentrierter Weichsler erforderlich.
Sollte in der Kammer 3 mehr Wasser als normal zurückbleiben,
so ist die Entnahmevorrichtung verstopft. Zur Reinigung dersel-
ben verweisen wir auf Seite “Reinigung und Pflege”.
Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel
Vorsortieren der Wäsche
• Sortieren Sie die Wäsche nach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol.
- und Farben: Buntwäsche von Wesche trennen.
• Entleeren Sie alle Taschen.
Das in der „Programmtabelle“ angegebene Gewicht, be-
schreibt die maximale Ladung Trockenwäsche und darf
nicht überschritten werden.
Wie schwer ist Wäsche?
1 Betttuch 400-500 gr
1 Kissenbezug 150-200 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
1 Bademantel 900-1.200 gr
1 Handtuch 150-250 gr
Sonderprogramme
Baumwolle 20°: (programme ) ideal für normalverschmutze
Baumwolle. Die auch mit kaltem Wasser erreichten
Leistungen, vergleichbar mit einer Wäsche bei 40°, werden
mechanisch erzielt. Die Trommel arbeitet mit wiederholten,
kurz auf einander folgenden Beschleunigungen.
Mix 30: Kurzprogramm r die tägliche sche leicht
verschmutzter Teile: in nur 30 Minuten, zur Einsparung von
Zeit und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm ( bei
30°C) ein, dann können, bei einer maximalen Lademenge
von 3 kg, Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von
Wolle und Seide) zusammen gewaschen werden.
Mix 15‘: Kurzprogramm für die Wäsche leicht verschmutzter
Teile: in nur 15 Minuten, zur Einsparung von Zeit und Energie.
Stellen Sie dieses Waschprogramm ( bei 30°C) ein, dann
können, bei einer maximalen Lademenge von 1,5 kg, Gewebe
unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und Seide)
zusammen gewaschen werden.
Baby Zyklus: Dieses Programm ist in der Lage, die durch
Kinder verursachten, typischen Flecken zu beseitigen, und die
Waschmittel optimal auszuspülen, um Allergien an der em-
pfindlichen Kinderhaut zu vermeiden. Dieser Zyklus wurde
konzipiert, um Bakterienvorkommen zu reduzieren, dank des
Einsatzes einer erheblich größeren Wassermenge und Opti-
mierung spezifischer, hygienisierender Waschmittelzusätze.
Am Ende des Waschgangs erfolgen einige langsame und
sanfte Trommelumdrehungen, um Knitterbildung zu vermeiden.
Drücken Sie abschließend die Taste START/PAUSE.
Seide: Wählen Sie das Spezialprogramm zum Waschen
aller Kleidungs- bzw. Wäschestücke aus Seide. Es empfiehlt
sich der Einsatz von Feinwaschmittel.
Gardinen: Gardinen zusammengefaltet in einem Kissenbe-
zug oder in einem netzartigen Beutel waschen. Stellen Sie
das Programma ein.
Wolle: Das Waschprogramm „Wolle” dieser Waschmaschine
Hotpoint-Ariston wurde von der Woolmark Company für die
sche von mit „Handwäsche“ gekennzeichneten Wol-
lkleidungsstücken getestet und anerkannt, vorausgesetzt
die Wäsche erfolgt gemäß der Anweisungen auf Etikett des
Kleidungsstück und den Angaben des Herstellers des Hau-
shaltsgeräts. Hotpoint-Ariston ist die erste Waschmaschi-
nenmarke, die von der Woolmark Company die Zertifizierung
Woolmark Apparel Care - Platinum für ihre Waschleistungen
und den Verbrauch von Wasser und Energie erhalten hat.
DE
47
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst“), vergewissern Sie
sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes
Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Der Waschvollautomat schaltet sich
nicht ein.
Der Waschgang startet nicht.
Der Waschvollautomat lädt kein
Wasser (auf dem Display wird die
Meldung “WASSERZULAUF PRÜ-
FEN” eingeblendet).
Der Waschvollautomat lädt laufend
Wasser und pumpt es laufend ab.
Der Waschvollautomat pumpt nicht
ab und schleudert nicht.
Der Waschvollautomat vibriert zu
stark während des Schleuderns.
Der Waschvollautomat ist undicht.
Das Gerät ist blockiert, das Display
blinkt und zeigt einen Fehlercode an
(zum Beispiel: F-01, F-..).
Es bildet sich zu viel Schaum.
Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt herge-
stellt wird.
Der Strom ist ausgefallen.
Die Gerätetür ist nicht richtig verschlossen.
Die ON/OFF-Taste wurde nicht gedrückt.
Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Es wurde ein verzögerter Start gewählt (siehe „Durchführung eines Waschprogramms“).
Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
Der Schlauch ist geknickt.
Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Es ist kein Wasser da.
Der Druck ist unzureichend.
Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 100 cm
vom Boden (siehe „Installation“).
Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe „Installation”).
Der Abfluss der Hausinstallation wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den
Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in einer
der obersten Etagen eines Geudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich im Syphon
ein Vakuum bildet, und der Waschvollautomat sndig Wasser ansaugt und wieder abpumpt.
Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.
Das Programm siehe kein Abpumpen vor: Bei einigen Programmen muss es von
Hand eingestellt werden (siehe „Programme und Funktionen“).
Die Funktion “Leichtbügeln” wurde aktiviert: zur Beendung des Programms Taste
START/PAUSE drücken (siehe „Programme und Funktionen“).
Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe „Installation“).
Die Ablaufleitung ist verstopft.
Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe „Installation“).
Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe „Installation“).
Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel (siehe
„Installation“).
Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe „Installation“).
Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe „Wartung und Pflege“).
Der Ablaufschlauch ist nicht korrekt befestigt (siehe „Installation“).
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie daraufhin
ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der Aufschrift r
Waschmaschinen“,r Handwäsche und Waschmaschinen usw. versehen sein.
Es wurde zu hoch dosiert.
48
DE
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (sieheStörungen und Abhilfe“);
Starten Sie daraufhin das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;
Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantieschein befindlichen
Telefonnummer.
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung;
das Maschinenmodell (Mod.);
die Seriennummer (S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite der Maschine befindlichen Typenschild.
49
ES
Español
Sumario
Instalación, 50-51
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Mantenimiento y cuidados, 52
Excluir agua y corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Cómo limpiar la cubeta de detergente
Precauciones y consejos, 53
Seguridad general
Eliminaciones
Ahorrar y respetar el ambiente
Descripción de la lavadora, 54-55
Panel de control
Pantalla
Cómo abrir y cerrar el cesto
mo efectuar un ciclo de lavado, 56
Sistema de equilibrado de la carga
Programas y funciones, 57
Tabla de programas
Funciones de lavado
Detergentes y ropa, 58
Contenedor de detergentes
Preparar la ropa
Programas particulares
Anomalías y soluciones, 59
Asistencia, 60
ES
ARTXD 129
Manual de instrucciones
LAVADORA
50
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para po-
der consultarlo en cualquier momento. En caso
de venta, de cesión o de traslado, verifique que
permanezca junto con la lavadora para informar
al nuevo propietario sobre el funcionamiento y
brindar las correspondientes advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas contie-
nen importante información sobre la instalación,
el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños
durante el transporte. Si estuviera dañada no la
conecte y llame al revendedor.
3. Quite los cuatro tornil-
los de protección para el
transporte y la arandela
de goma con el corre-
spondiente distanciador,
ubicados en la parte
posterior (ver la figura)
4. Cierre los orificios
con los tapones de
plástico suministrados
con el aparato.
5. Conserve todas las
piezas: cuando la la-
vadora deba ser tran-
sportada nuevamente,
deberán volver a colocarse.
Atención: si vuelve a utilizar los tornillos más cor-
tos, se deben colocar arriba.
! Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido,
sin apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún
otro aparato.
2. Si el piso no está per-
fectamente horizontal,
compense las irregula-
ridades desenroscando
o enroscando los pies
delanteros (véase la fi-
gura); el ángulo de in-
clinación medido sobre
la superficie de trabajo,
no debe superar los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a
la máquina y evita vibraciones, ruidos y despla-
zamientos durante el funcionamiento. Cuando
se instala sobre moquetas o alfombras, regule
los pies para conservar debajo de la lavadora un
espacio suficiente para la ventilación.
Conexiones hidulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentacn de agua
1. Conectar el tubo de
tubo enroscándolo a un
grifo de agua fría con la
boca roscada de 3/4
gas (ver la figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que esté límpida.
2. Conecte el tubo de ali-
mentación a la lavadora
enroscándolo en la toma
de agua correspondien-
te ubicada en la parte
posterior arriba y a la
derecha (véase la figura).
3. Verifique que el tubo
no tenga pliegues ni
estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar
comprendida dentro de los valores contenidos
en la tabla de Datos técnicos (ver la página del
costado).
! Si la longitud del tubo de alimentación no
fuera suficiente, diríjase a una tienda especiali-
zada o a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
51
ES
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de de-
scarga, sin plegarlo, a
una tubería de descar-
ga o a una descarga
de pared colocadas
a una altura del piso
entre 65 y 100 cm;
o apóyelo en el borde
de un lavamanos o de
una bañera, uniendo
la ga suministrada
con el aparato, al gri-
fo (ver la figura). El
extremo libre del tubo
de descarga no debe
permanecer sumergi-
do en el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de prolongación,
si fuera indispensable hacerlo, la prolongación
debe tener el mismo diámetro del tubo original y
no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
la toma tenga la conexión a tierra y haya sido
hecha según las normas legales;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la tabla
de Datos técnicos (ver al costado);
la tensión de alimentación esté comprendida
dentro de los valores indicados en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
la toma sea compatible con el enchufe de la lava-
dora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
! La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está reparado, ya que es muy pe-
ligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavadora, la toma de cor-
riente debe ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones ltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir com-
presiones.
65 - 100 cm
! El cable de alimentación debe ser sustituido
sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas
no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso,
realice un ciclo de lavado con detergente y sin
ropa, seleccionando el programa (60°C).
Datos técnicos
Modelo
ARTXD 129
Dimensio-
nes
ancho 40 cm
altura 85 cm
profundidad 60 cm
Capacidad
de 1 a 6 kg
Conexiones
eléctricas
ver la placa de característi-
cas técnicas aplicada en la
máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima
1 MPa (10 bar)
presión mínima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 42 litros
Velocidad de
centrifugado
máxima 1200 r.p.m.
Programas
de control
según las
directivas
1061/2010 y
1015/2010
Programa
(1° presión del
botón): programa normal de
algodón a 60 °C.
Programa (2° presión del
botón): programa normal de
algodón a 40 °C.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- 2004/108/CE (Compatibili-
dad Electromagnética)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
52
ES
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel que
cubre la parte delan-
tera de la lavadora con
la ayuda de un destor-
nillador (ver la figura);
2. desenrosque la tapa
girándola en sentido
antihorario (ver la figura):
es normal que se vue-
lque un poco de agua;
3. limpie con cuidado
el interior;
4. vuelva a enroscar
la tapa;
5. vuelva a montar el
panel verificando, an-
tes de empujarlo hacia
la máquina, que los
ganchos se hayan in-
troducido en las corre-
spondientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una
vez al año. Si presenta grietas o rajaduras debe
ser sustituido: durante los lavados, las fuertes
presiones podrían provocar roturas imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
Cierre el grifo de agua después de cada lava-
do. De este modo se limita el desgaste de la
instalacn hidráulica de la lavadora y se elimina
el peligro de pérdidas.
Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar
y durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pueden
limpiar con un paño embebido en agua tibia y
jabón. No use solventes ni productos abrasivos.
Cuidar la puerta y el cesto
Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante que
no necesita mantenimiento. Pero puede suce-
der que objetos pequeños (monedas, botones)
caigan en la precámara que protege la bomba,
situada en la parte inferior de la misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya terminado
y desenchufe la máquina.
Mantenimiento y cuidados
Cómo limpiar la cubeta de detergente
Fig. 1
Fig. 2
Reinstalación:
No olvide volver a introducir
el par de sifones en
sus correspondientes
alojamien-tos y por último
volver a colo- car la cubeta
en su lugar, enganchándola
(fig. 4, 2, 1).
Desmontaje:
Ejerza una ligera presión
sobre el botón grande en
la parte delantera de la
cubeta de detergente y
tírelo hacia arriba (fig. 1).
Fig. 3
Limpieza:
Limpie luego la cubeta bajo el grifo (fig. 3) uti-
lizando un viejo cepillo de dientes y, una vez
extraído el par de sifones ubicados en la parte
superior de los compartimientos 1 y 2 (fig. 4),
controle que los mismos no estén obstruidos
y enjuáguelos.
Fig. 4
53
ES
Precauciones y consejos
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad con las
normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se sumi-
nistran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo domé-
stico exclusivamente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de
8 años o s y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o
con experiencia y conocimientos insuficientes
siempre que sean supervisados o que hayan
recibido una adecuada formación sobre el uso
del aparato en forma segura y conozcan los
peligros derivados del mismo. Los niños no
deben jugar con el aparato. El mantenimiento
y la limpieza no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
La lavadora debe ser utilizada sólo por personas adultas
y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
No toque la máquina con los pies desnudos ni con las
manos o los pies mojados o húmedos.
No desenchufe la máquina tirando el cable, sino tomando
el enchufe.
No toque el agua de descarga porque puede alcanzar
temperaturas elevadas.
En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el meca-
nismo de seguridad que la protege de aperturas acciden-
tales.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación.
Controle siempre que los niños no se acerquen a la máqui-
na cuando está en funcionamiento.
Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más per-
sonas, procediendo con el máximo cuidado. La máquina
no debe ser desplazada nunca por una sola persona ya
que es muy pesada.
Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté vacío.
Eliminaciones
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser
utilizados.
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los electrodomésti-
cos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores
municipales habituales; tienen que ser recogidos selecti-
vamente para optimizar la recuperación y reciclado de los
componentes y materiales que los constituyen, y reducir
el impacto en la salud humana y el medioambiente.
El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre
todos los productos para recordar al consumidor la obliga-
ción de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor
debe contactar con la autoridad local o con el vendedor
para informarse en relación a la correcta eleminación de
su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Tecnología a servicio del medio ambiente:
ahorrar detergente, agua, energía y tiempo
Para no derrochar recursos es necesario utilizar la lavadora
con la máxima carga. Una carga completa en lugar de dos
medias cargas permite ahorrar hasta el 50% de energía.
El prelavado es necesario sólo para ropa muy sucia. Evi-
tarlo permite ahorrar detergente, tiempo, agua y entre el
5 y el 15% de energía.
Tratar las manchas con un quitamanchas o dejarlas en
remojo antes del lavado, disminuye la necesidad de lavar
a altas temperaturas. Un programa a 60ºC en vez de 90ºC
o uno a 40ºC en vez de 60ºC, permite ahorrar hasta un
50% de energía.
Dosificar bien el detergente en base a la dureza del agua, al
grado de suciedad y a la cantidad de ropa evita derroches
y protege el ambiente: aún siendo biodegradables, los
detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio
de la naturaleza. Además, si es posible, evite utilizar el
suavizante.
Realizando los lavados desde el atardecer hasta las
primeras horas de la mañana se colabora para reducir la
carga de absorción de las empresas eléctricas.
La opción “COMIENZO RETRASADO” ayuda mucho a
organizar los lavados en ese sentido.
Si el lavado debe ser secado en una secadora, seleccio-
ne una velocidad de centrifugado alta. Poca agua en el
lavado, permite ahorrar tiempo y energía en el programa
de secado.
54
ES
Panel de control
Botón con piloto START/
PAUSE
Botón
TEMPERATURA
Botones
SELECTOR DE
PROGRAMAS
Botones
FUNCIÓN
Botón de ON/OFF
Botón
CENTRIFUGADO
Botón
BLOQUEO DE
BOTONES
PANTALLA
Botón
COMIENZO
RETRASADO
Botón
MEMORIA
Botón ON/OFF : presione brevemente el botón para
encender o apagar la máquina. El piloto START/PAUSE
que centellea lentamente de color verde indica que la
máquina está encendida. Para apagar la lavadora duran-
te el lavado, es necesario mantener presionado el botón
durante más tiempo, aproximadamente 2 seg.; si se
presiona en forma más breve o accidental, la máquina no
se apagará. Si la máquina se apaga durante un lavado en
curso, dicho lavado se anulará.
Botones SELECTOR DE PROGRAMAS: para seleccio-
nar el programa deseado (ver “Tabla de programas”).
Botón MEMORIA: mantenga presionado el botón para
memorizar un ciclo y las personalizaciones deseadas. Para
llamar un ciclo precedentemente memorizado, presione el
botón MEMO.
Botones FUNCIÓN: presione el botón para seleccionar
la función deseada. En la pantalla se iluminará el piloto
correspondiente.
Botón CENTRIFUGADO : presiónelo para disminuir o
excluir totalmente el centrifugado - el valor se indica en la
pantalla.
Botón TEMPERATURA : presiónelo para disminuir la
temperatura: el valor se indica en la pantalla.
Botón BLOQUEO DE BOTONES : para activar el
bloqueo del panel de control, mantenga presionado el
botón durante 2 segundos aproximadamente.
El símbolo encendido indica que el panel de control
está bloqueado (Con excepción del botón ON/OFF).
De este modo, se evitan modificaciones accidentales
de los programas, sobre todo si en la casa hay niños.
Para desactivar el bloqueo del panel de control,
mantenga presionado el botón durante 2 segundos
aproximadamente.
Botón COMIENZO RETRASADO : presiónelo para
seleccionar el comienzo retrasado del programa elegido. El
retraso se indicará en la pantalla.
Botón con piloto START/PAUSE: cuando el piloto verde
centellea lentamente, presione el botón para que comien-
ce el lavado. Una vez que el ciclo ha comenzado, el piloto
se mantiene fijo. Para poner en pausa el lavado, presione
nuevamente el botón; el piloto centelleará con un color
anaranjado. Si el símbolo no está iluminado, se podrá
abrir la puerta. Para que el lavado se reanude a partir del
momento en el cual fue interrumpido, presione nuevamen-
te el botón.
Modalidad de stand by
Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada
de un sistema de auto-apagado
(stand by) que, en caso de no funcionamiento, se activa
pasados aproximadamente 30 minutos. Presionar bre-
vemente el botón ON/OFF y esperar que la máquina se
active.
Consumo en off-mode: 0,5 W
Consumo en Left-on: 0,5 W
Descripción de la lavadora
55
ES
Cómo abrir y cerrar el cesto
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
A) Abertura (Fig. 1):
Levante la tapa externa y ábrala completamente.
B) Abertura del cesto (Soft opening):
Pulse el botón indicado en la fig. 2 con un dedo y el
cesto se abrirá delicadamente.
C) IntroduccIón de la ropa (Fig. 3).
D) Cierre (Fig. 4):
- cierre bien el cesto bajando primero la puerta delantera
y apoyando luego la posterior;
- luego verifique que los ganchos de la puerta delantera
estén perfectamente alojados en la sede de la puerta
posterior;
- después de haber escuchado el clac correspondiente
al enganche, ejerza una leve presión hacia abajo sobre
ambas puertas que no se deben desenganchar;
- por último cierre la tapa externa.
E) Parada final del cesto (Fig. 2):
Al final del lavado el cesto se colocarà con las puertas
hacia arriba para su fàcil apertura
La pantalla es útil para programar la máquina y brinda múl-
tiple información.
En las dos series superiores A y B se visualizan el programa de
lavado seleccionado, la fase de lavado en curso y todas las indi-
caciones correspondientes al estado de avance del programa.
En la serie C se visualiza el tiempo que falta para que finalice
el ciclo de lavado en curso y, si se hubiera fijado un COMIEN-
ZO RETRASADO, el tiempo que falta para que comience el
programa seleccionado.
En la serie D se visualiza el valor máximo de velocidad de
centrifugado que la máquina puede desarrollar según el pro-
grama seleccionado; si el programa no prevé el centrifugado,
la serie permanece apagada.
En la serie E se visualiza el valor máximo de temperatura
que se puede fijar según el programa seleccionado; si el
programa no prevé la selección de temperatura, la serie
permanece apagada.
Las series F corresponden a las funciones y se encienden
cuando la función seleccionada es compatible con el pro-
grama elegido.
Símbolo Puerta bloqueada
El símbolo encendido indica que la puerta está bloqueada
para impedir aperturas accidentales. Para evitar daños,
se debe esperar que el símbolo se apague, antes de abrir
la puerta (la espera es de aproximadamente 3 minutos).
Nota: si la función COMIENZO RETRASADO está activada,
la puerta no se puede abrir, para abrirla se debe poner en
pausa la máquina presionando el botón START/PAUSE.
! La primera vez que se enciende, se solicitará la elección
del idioma y, para ello, la pantalla entrará automáticamente
en el menú de selección de idioma.
Para elegir el idioma deseado, presione los botones
TEMPERATURA y CENTRIFUGADO, para confirmar la
elección, presione el botón BLOQUEO DE BOTONES.
Si se desea seleccionar otro idioma, apagar la máquina,
Pantalla
A
B
C
D
E
F
presione simulneamente los botones BLOQUEO DE
BOTONES + TEMPERATURA + CENTRIFUGADO durante
5 segundos, luego repita las operaciones indicadas
precedentemente.
56
ES
Cómo efectuar un ciclo de lavado
1. ENCENDER LA MÁQUINA. Presione el botón , en
la pantalla aparecerá la palabra BIENVENIDO; el piloto
START/PAUSE centelleará lentamente de color verde.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa,
cuidando no superar la cantidad de carga indicada en la
tabla de programas de la página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Vierta el detergente
en las cubetas correspondientes como se explica en
“Detergentes y ropa”.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Presione uno de los
botones del SELECTOR DE PROGRAMAS para
seleccionar el programa deseado; el nombre del
programa aparecerá en la pantalla; a dicho programa
se le asociará una temperatura y una velocidad de
centrifugado que se pueden modificar. En la pantalla
aparecerá la duración del ciclo.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice los
botones correspondientes:
Modificar la temperatura y/o
el centrifugado. La máquina selecciona
automáticamente la temperatura y el centrifugado
máximos previstos para el programa seleccionado y,
por lo tanto, no se pueden aumentar. Presionando el
botón se disminuye progresivamente la temperatura
hasta llegar al lavado en frío “OFF”. Presionando el
botón se disminuye progresivamente el centrifugado
hasta su exclusión “OFF”. Si se presionan una vez más
los botones, se volverá a los valores máximos previstos.
Seleccionar un comienzo retrasado.
Para seleccionar el comienzo retrasado del programa
elegido, presione el botón correspondiente hasta
alcanzar el tiempo de retraso deseado. Cuando dicha
opción está activada, en la pantalla aparece el símbolo
. Para eliminar el comienzo retrasado, presione el
botón hasta que aparezca el mensaje OFF.
Modificar las características del ciclo.
Presione el botón para activar la función; el piloto
correspondiente al botón se encenderá.
Presione nuevamente el botón para desactivar la
función; el piloto se apagará.
! Si la función seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el piloto centelleará y la función no se
activará.
! Si la función elegida no es compatible con
otra seleccionada precedentemente, el piloto
correspondiente a la primera función seleccionada
centelleará y se activará sólo la segunda, el piloto de la
función activada se iluminará.
! Las funciones pueden variar la carga recomendada
y/o la duración del ciclo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione
el botón START/PAUSE. El piloto correspondiente se
iluminará de color verde fijo y la puerta se bloqueará
(símbolo PUERTA BLOQUEADA encendido).
Durante el lavado, en la pantalla aparecerá el nombre
de la fase en curso. Para cambiar un programa mientras
un ciclo está en curso, ponga la lavadora en pausa
presionando el botón START/PAUSE (el piloto START/
PAUSE centelleará lentamente de color anaranjado);
luego seleccione el ciclo deseado y presione
nuevamente el botón START/PAUSE.
Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso,
presione el botón START/PAUSE; si el símbolo PUERTA
BLOQUEADA está apagado, será posible abrir la
puerta. Presione nuevamente el botón START/PAUSE
para reanudar el programa a partir del momento en el
que se había interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. En la pantalla aparecerá el
mensaje “FIN DEL CICLO”, cuando el símbolo PUERTA
BLOQUEADA se apague, será posible abrir la
puerta. Abra la puerta, descargue la ropa y apague la
máquina.
! Si desea anular un ciclo que ya ha comenzado, presione
más tiempo el botón . El ciclo se interrumpirá y la
máquina se apagará.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones exce-
sivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto
realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la
del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía
no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando
existe un excesivo desequilibrio, la lavadora realiza la
distribución antes que el centrifugado. Para obtener una
mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se
aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
57
ES
Programas y funciones
Tabla de programas
Funciones de lavado
Antimancha
Esta función es útil para eliminar
las manchas más resistentes.
Para relizar sólo el blanqueo,
vierta el blanqueador en
la cubeta 4, seleccione el
programa “Aclaradoy active
la función Antimancha.
Para blanquear durante el
lavado, vierta el detergente
y los aditivos, seleccione el
programa deseado y active la
funciónAntimancha”.
! No se puede activar con los
programas , , , Centrifugado, Descarga.
Prelavado
Seleccionando esta función, se realiza el prelavado, muy útil
para eliminar manchas difíciles.
Nota: agregue el detergente en el compartimento
correspondiente.
! No se puede activar con los programas , , , , , , .
Aclarado Extra
Al elegir esta opción aumentará la eficacia del aclarado y se
asegurará la máxima eliminación del detergente. Es útil para
pieles particularmente sensibles.
! No se puede activar con los programas , Centrifugado,
Descarga.
Fácil Planchado
Cuando se selecciona esta función, el lavado y el centrifugado
se modificarán oportunamente para disminuir la formación
de arrugas. En los programas la quina finalizará el
ciclo con la ropa en remojo, el indicador de la función CIL
PLANCHADO y la de START/PAUSE centellearán (naranja) y el
mensaje “DETENER CON AGUAaparece en la pantalla. Para
descargar el agua y poder sacar la ropa, es necesario presionar
el bon START/PAUSE o el bon FÁCIL PLANCHADO.
! No se puede activar con los programas , , , .
Rápido
Para disminuir la duración del lavado y al mismo tiempo
garantizar un ahorro de agua y energía.
! No se puede activar con los programas , , , , .
Programas
Descripción del Programa
Temp.
max.
(°C)
Velo-
cidad
máx.
(r.p.m.)
Detergentes
Carga max. (Kg)
Humedad
residual %
Consumo de
energía kWh
Agua total lt
Duración del
ciclo
Prela-
vado
Lavado
Suavi-
zante
Blan-
quea-
dor
Programas para todos los días (Daily)
Algodón: blancos extremadamente sucios. 90° 1200
- 6 53 1,92 67 160’
Programa normal de algodón a 60°C (1) (1° presión del botón):: blan-
cos y colores resistentes muy sucios.
60° 1200 -
6 53 1,04 50,0 165’
Programa normal de algodón a 40°C (2) (2° presión del botón):: blan-
cos y colores delicados muy sucios.
40° 1200 -
6 53 1,09 92 160’
Programa normal de algodón a 20°C (3° presión del botón):: blancos y
colores delicados muy sucios.
20° 1200 -
6 - - - 180’
Sintético resistente (1° presión del botón): colores resistentes muy sucios. 60° 800
3 44 0,85 39 110’
Sintico resistente (3) (1° presión del bon): colores resistentes poco sucios. 40° 800
3 44 0,53 39 100’
Sintético delicado (presión del botón): colores resistentes poco sucios. 40° 800
3 - - - 75’
Mix 30' (1° presión del botón): para refrescar pidamente prendas poco
sucias (no se aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
30° 800 -
- 3 71 0,25 33 30’
Mix 15' (2° presión del botón): para refrescar rápidamente prendas poco
sucias (no se aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
30° 800 -
- 1,5 71 0,08 29 15’
Programas Especiales/ Memo
M
Memoria: permite memorizar cualquier tipo de lavado.
Baby: colores delicados muy sucios. 40° 800 -
2 - - - 120’
Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería. 30° 0 -
- 1 - - - 55’
Lana: para lana, cachemira, etc. 40° 800 -
- 1 - - - 65’
Programas Parciales
Centrifugado (1° presión del botón) - 1200 - - - - 6 - - - 16’
Aclarado Algodón (1° presión del botón) - 1200 - -
6 - - - 36’
Descarga (2° presión del botón) - 0 - - - - 6 - - - 2’
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función de numerosos factores como la
temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
1) Programa de control según la directiva 1061/2010: seleccione el programa (1° presión del botón): con una temperatura de 60ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad
de agua y se usa con prendas lavables a 60ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
2) Programa de control según la directiva 1061/2010: seleccione el programa (2° presión del botón) con una temperatura de 40ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad
de agua y se usa con prendas lavables a 40ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
Para todos los Test Institutes:
2) Programa algodón largo: seleccione el programa (2° presión del botón) con una temperatura de 40ºC.
3) Programa sintético largo: seleccione el programa (1° presn del bon) con una temperatura de 40ºC.
58
ES
Detergentes y ropa
Cajón de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la correcta
dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se
lava de manera s eficaz, sino que se contribuye a encostrar
las partes internas de la lavadora y a contaminar el ambiente.
! Utilice detergentes en polvo para prendas de algodón blan-
cas, para el prelavado y para lavados con una temperatura
mayor que 60ºC.
! Respete las indicaciones que se encuentran en el envase
de detergente.
Extraiga el cajón de de-
tergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de
la siguiente manera:
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
cubeta 2: Detergente para lavado (en polvo o quido)
El detergente líquido es conveniente colocarlo directamente
en la cuba utilizando la correspondiente bola de dosificación.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
Cuando vierta el suavizante en el compartimiento 3, tenga
cuidado de no superar el nivel “max” indicado.
El suavizante se introduce automáticamente
en la máquina durante el último aclarado. Al finalizar el pro-
grama de lavado, en el compartimiento 3 permanece una
cantidad residual de agua. La función de la misma es la
introducción de suavizantes muy densos o diluir a aquellos
concentrados. Si en el compartimiento 3 permaneciera más
agua de la normal, esto significa que el dispositivo de vacia-
do está obstruido. Para la limpieza, véase “Mantenimiento
y cuidados”.
cubeta 4: Blanqueador
Preparar la ropa
Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
Vacíe los bolsillos y controle los botones.
No supere los valores indicados en la “Tabla de Progra-
mas” referidos al peso de la ropa seca.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1200 g
1 toalla 150/250 g
Programas particulares
Programa normal de algodón a 20 °C (programa )
ideal para cargas de prendas de algodón sucias. Los buenos
rendimientos aún en frío, comparables con los de un lavado a
40º, están garantizados por una acción mecánica que trabaja
con variación de velocidad con picos repetidos y cercanos.
Mix 30’: fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias
y en poco tiempo: dura sólo 30 minutos y de esa manera
permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa
( a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto
tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3 kg.
Mix 15’: fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias
y en poco tiempo: dura sólo 15 minutos y de esa manera
permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa
( a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto
tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 1,5 kg.
Baby: programa capaz de eliminar la suciedad característica
de los niños pero garantizando la eliminación del detergente
de las prendas para evitar problemas de alergia en la piel
delicada de los niños. El ciclo ha sido estudiado para
disminuir la carga bacteriana utilizando una mayor cantidad
de agua y optimizando el efecto de aditivos específicos
higienizantes agregados al detergente. Al finalizar el lavado,
la máquina realizará lentas rotaciones del cesto para evitar
la formación de arrugas; para terminar el ciclo, presione el
botón START/PAUSE.
Seda: utilice el programa correspondiente para lavar
todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un deter-
gente específico para prendas delicadas.
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda o de
una bolsa de red. Utilice el programa .
Lana: El ciclo de lavado “Lana” de esta lavadora Hotpoint-
Ariston ha sido probado y aprobado por la Woolmark Com-
pany para el lavado de prendas de lana clasificadas como
“lavables a mano”, siempre que el lavado se realice respe-
tando las instrucciones contenidas en la etiqueta de la
prenda y las indicaciones suministradas por el fabricante del
electrodoméstico. Hotpoint-Ariston es la primera marca de
lavadoras que ha obtenido de la Woolmark Company la
certificación Woolmark Apparel Care - Platinum por sus
prestaciones de lavado y por el consumo de agua y energía.
59
ES
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia”),controle que
no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lavadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavadora no carga agua (En la
pantalla aparecerá el mensaje “Sin
agua, revisar suministro”).
La lavadora carga y descarga agua
continuamente.
La lavadora no descarga o no cen-
trifuga.
La lavadora vibra mucho durante la
centrifugación.
La lavadora pierde agua.
La máquina está bloqueada, la pantalla
centellea e indica un código de ano-
malía (por ej.: F-01, F-..).
Se forma demasiada espuma.
Posibles causas / Solución:
El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
En la casa no hay corriente.
La puerta no está bien cerrada.
El botón ON/OFF no ha sido presionado.
El botón START/PAUSE no ha sido presionado.
El grifo de agua no está abierto.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en marcha (ver “Cómo efectuar un ciclo de
lavado”).
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
El tubo está plegado.
El grifo de agua no está abierto.
En la casa no hay agua.
No hay suficiente presión.
El botón START/PAUSE no ha sido presionado.
El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver “Instalación”).
El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver “Instalación”).
La descarga de pared no posee un respiradero.
Si desps de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen femenos de
sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar
este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales
que permiten evitar el sifonaje.
El programa no prela descarga: con algunos programas es necesario ponerla
en marcha manualmente (“Programas y funciones”).
Se puede utilizar la función FÁCIL PLANCHADO: para completar el programa, pulse el
botón START/PAUSE (“Programas y funciones”).
El tubo de descarga está plegado (ver “Instalación”).
El conducto de descarga está obstruido.
El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correctamente
(ver “Instalación”).
La máquina no está instalada en un lugar plano (ver “Instalación”).
Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (ver “Insta-
lación”).
El tubo de alimentacn de agua no está bien enroscado (ver “Instalación”).
El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver “Mantenimien-
to y cuidados”).
El tubo de descarga no está bien fijado (ver “Instalación”).
Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y
luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de las
frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
La dosificación fue excesiva.
60
ES
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”);
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
Si no es así, llame al Servicio de Asistencia técnica autorizado, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
el tipo de anomalía;
el modelo de la máquina (Mod.);
el número de serie (S/N ).
Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condi-
ciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodomésti-
co a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
61



ARTXD 129

 66
  
    
  
   66
 

    
    66
  
   6
 
 
     6
  
 
 
   6
   

     
    
   
   
     
 
  
    
  
 1
  
 
 

 
6


!      
      
      
     
   

!
  
  
  








 

 



 
 
 
   
   

      
   
   
   
  
!


  
  
 
 
  
  
 
  

    
      
   
 
     
     
     
 
  
  
 

 
 
  
 
  

  
  
 
   
   
!     
   
 
! 

 
6

65 - 100 cm
  
  
   
  
  
 
  
  
  
  
   
 
  
 
   
   
  
  
   
 
  
 
  
   

!     
     
      
   
  
    

1     
  
    
      
     
         
  
    
    
     
      
     
      
  

     
       
   
 
      
   
    
   

    

   
      
    
   

        
    
     
  
   
    
  

 
    
 

    
   
  
   
   
   C
6

 
  






 ON/OFF


TART/PAUE






EO
 / 
      
    
     
     
    
     
       
      

     
    
 EO     
    
     
  
   
       
  
     
    
     
    
    
  
    
    
     
    
(За исключением кнопки ON/OFF).  
     
      
    
   
    
   
    
  
   /  
     
      
     
     
       
      
      
 
   
    
  
   
     
     NFF 
    
6

 1
 
    
A   1
     

      

      
  
     
   
     
    
     
     
  
      
      
 
     
E OOATEOTAOAPAAA
    
     
 
 

A
B
C
D
E
F
    
   
    
      
    
     
       
     
 
   
     
     
    
   
   
     
    
   
    
 F     
     
 
 
     
     
     
     
      
 
    
      
      
  
!     
     
   
     
    
    
      
   
     
     

66

  

    
      
 STARTPAUS   

     
      
    
    
    
     
  
    
  
      
    
    
     
     
    
  
    

/
 
   
    
     
     
    
    FF   
    
    FF   
    
 





    
   
     
     
      
      
 FF
  
    
   
     
 
!    
    
       
!    
    
    
     
    
  
!    
   
 
    
  
     
   
     
    
    
      
 STARTPAUS  STARTPAUS
     
      
      
    
    
     STARTPAUS
     
   
   
     
     
      
    
!      
       
 
  
     
    
      
    
      
   
      

Программы
 





/ 
Стиральные вещества и добавки






Предва-
рительная
стирка
Стирка
ополаски-
ватель
Отбели-
ватель
 
Продолжительность программ стирки можно проверять по дисплею.
    
90° 1200
- 6
ÕËÎÏÎK (1)   : ñèëüíîçàãðÿçí¸ííîå
áåëîå è ïðî÷íî îêðàøåííîå öâåòíîå áåëü¸.
60° 1200 -
6
ÕËÎÏÎK (2)   :
î÷åíü ãðÿçíîå áåëîå
è äåëèêàòíîå öâåòíîå áåëüå.
40° 1200 -
6
ÕËÎÏÎK   :
î÷åíü ãðÿçíîå áåëîå è
äåëèêàòíîå öâåòíîå áåëüå.
20° 1200 -
6
  
   
60° 800
3
    
  
40° 800
3
       
       
  
30° 800 -
- 3
 1      
       
  
30° 800 -
- 1,5
 
EO        
  
 
40° 800 -
2
/      
 
30° 0 -
- 1
     
40° 800 -
- 1
 
   
- 1200 - - - - 6
   
- 1200 - -
6
   
- 0 - - - - 6
6

  
 
 

  
  


 

 
  

!     
 
 
  
 
 
!   
 
     

     
    
!     
 
  
    
   
    
STARTPAUS     
     
      
STARTPAUS    
!    , , , .
 
    
 
!
Продолжительность цикла, показанная на дисплее или указанная в инструкциях является рассчетом, сделанным на основании стандартных условий. Фактическая продолжительность
может варьировать в зависимости от многочисленных факторов таких как температура и давление воды на подаче, температура помещения, количество моющего средства, количество
и тип загруженного белья, балансировка белья, выбранные дополнительные функции.
Для всех институтов тестирования:
1) Программы управления в соответствии с Директивой EN 60456: задайте программу 1  с температурой 6C.
2) Длинная программа для х/б белья: задайте программу   с температурой 40°C.
Программы
 





/ 
Стиральные вещества и добавки






Предва-
рительная
стирка
Стирка
ополаски-
ватель
Отбели-
ватель
 
Продолжительность программ стирки можно проверять по дисплею.
    
90° 1200
- 6
ÕËÎÏÎK (1)   : ñèëüíîçàãðÿçí¸ííîå
áåëîå è ïðî÷íî îêðàøåííîå öâåòíîå áåëü¸.
60° 1200 -
6
ÕËÎÏÎK (2)   :
î÷åíü ãðÿçíîå áåëîå
è äåëèêàòíîå öâåòíîå áåëüå.
40° 1200 -
6
ÕËÎÏÎK   :
î÷åíü ãðÿçíîå áåëîå è
äåëèêàòíîå öâåòíîå áåëüå.
20° 1200 -
6
  
   
60° 800
3
    
  
40° 800
3
       
       
  
30° 800 -
- 3
 1      
       
  
30° 800 -
- 1,5
 
EO        
  
 
40° 800 -
2
/      
 
30° 0 -
- 1
     
40° 800 -
- 1
 
   
- 1200 - - - - 6
   
- 1200 - -
6
   
- 0 - - - - 6
6

  
 
  

    
     
     
    

 
 
 
 

 1   
  
   
  
    
     
 
     

     
    
   
     
     
       
    
   
     
      
      
   
   
 
     
      
      

     
   
    
    
    
   
   
  
   
   
   
   
   
 
      
    
      
      C
       
     
  
 1     
    
      
      C
       
     
  
    
    
      
    
    
   
    
   
По завершении стирки машина продолжит
медленно вращать барабан во избежание
сминания белья. Для остановки цикла нажмите
кнопку ПУСК/ПАУЗА.
   
     
    
 
       
   
 Цикл стирки "Шерсть» данной стиральной
машины Hotpoint-Ariston прошел тестирование и был
твержден Компанией Woolmark Company для стирки
шерстяных изделий, классифицированных как «для
ручной стирки» с тем, чтобы тирка выполнялась
в соответствии с инсрукциями на этикетке вещи и
инструкциями, прилагаемым изготовителем бытового
электроприбора. Hotpoint-Ariston – это первая марка
стиральных машин, получившая от Woolmark Com-
pany сертификацию Woolmark Apparel Care - Platinum
за качество стирки и за экономный расход воды и
электроэнергии.
6

 

!     
     
   
    
 
   
     
 
     
    
    
    
      
      
     
   
    
    
    
      
    
  
  

       
    
     
     
   
 
    
   
     
     
 
    
     
     
      
  
      
    

    
    
  
    
   
  
     
 
     
     
    
    
    
     
     
    
  
    
    
   
 
    
 
   
    
    
     
   
    
  
    
  
    
C C
C  C    

  
 
   
   
    
   
    
    

  
    
   
   

    
    
    



 
 
     
    
  
  
 
 
  
  

  
 
  
   
  
   
 
 
 
  

   
 

     

  
        
     
     
    
   
!      


    
    
    
  
       
 
   
     
      
    

   
 
     
    
    
 
    
     
     
      
      
      
  
!       
  
    
 1
 
 
 

     
     
 
       

 
  

  

   
1

            
         
  

   
   
   
   
   

   
 
   
    
  
   
   

 
 
  F1 F
   
  
  /  
           
 
    
   
     NFF
     
   
       
    
      
  
   
    
   
     
    

  
        

      
     
       
        
      
         
      
        
    
       
  STARTPAUS    
     
   
       
  
      
        
      
         
    
      
         
      
       
         
        
      
 




      
           

       
             

!       
      
 
        
      SN      
   
: Indesit Company
 .  47, 60044,  (), 
:  
 ( )  01.01.2011: , 129223, ,  , , . 46
  : 01.01.2011: , 127018, , .     
Технические данные
Модель
ARTXD 129
Программы управления в
соответствии с Директивой
EN 60456
ïðîãðàììà  
; òåìïåðàòóðà 60°Ñ;
ïðè çàãðóçêå äî 6 êã.
Страна-изготовитель Италия
Габаритные размеры
øèðèíà 40 ñì
âûñîòà 85 ñì
ãëóáèíà 60 ñì
Данное изделие
соответствует следующим
Директивам Европейского
Сообщества:
- 2004/108/СЕ
лектромагнитная
совместимость);
- 2006/95/CE (Низкое
напряжение)
- 2002/96/CE
Вместимость от 1 до 6 кг
Номинальное
значение напряжения
электропитания или
диапазон напряжения
220-240 V ~
Условное обозначение
рода электрического тока
или номинальная частота
переменного тока
50 Hz
В случае необходимости получения информации по
сертификатам соответствия или получения копий сертификатов
соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос
по электронному адресу cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной
техники можно получить
из серийного номера,
расположенного под штрих-
кодом (S/N XXXXXXXXX),
следующим образом
- 1-ая цифра в S/N
соответствует последней
цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N
- порядковому номеру
месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - день
Класс зашиты от поражения
электрическим током
Класс защиты I
Водопроводное
подсоединение
максимальное давление 1
МПа (10 бар) минимальное
давление 0,05 МПа (0,5 бар)
емкость барабана 42 литра
Скорость отжима до 1200 оборотов в минуту
Степень защиты от попадания твердых частиц и влаги,
обеспечиваемая защитной оболочкой, за исключением
низковольтного оборудования, не имеющего защиты от влаги: IPX4
Класс энергопотребления A
195109602.00
12/2012 - Xerox Fabriano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Indesit ARTXD 129 (EU) Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario