CP Electronics EBMINT-PRM Guía de instalación

Categoría
Detectores de movimiento
Tipo
Guía de instalación
2
1
3
2
4
EN
Key
1. Neutral
2. Live
3. 10A circuit protection if required
4. Load
DE
Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. 10A Kurzschlusssicherung, falls nötig
4. Last
ES
Leyenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protección de circuito,
en caso necesario
4. Carga
PT
Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A proteção do circuito,
caso necessário
4. Carga
FR
Légende
1. Neutre
2. Phase
3. 10A protection du circuit si nécessaire
4. Charge
IT
Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protezione del circuito,
se necessario
4. Carico
NL
Legenda
1. Nul
2. Fase
3. 10A beveiliging indien nodig
4. Belasting
Dimensions (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensiones (mm) | Dimensões (mm) | Dimensioni (mm) |
Dimensies (mm)
24
65
44.5
40.5
34.5
5
Wiring | Verkabelung | Cableado | Ligações | Câblage | Cablaggio | Bedrading
Dimming ouputs | Ausgänge dimmen | Salidas de atenuación | Saída de dimerizão | Gradation des
sorties | Uscite di dimmerazione | Uitgangen dimmen
EN
Basic insulation only. Although low
voltage, this is not an SELV output and should
be treated as if mains potential. Use mains
rated wiring.
DE
Nur Basisisolierung. Obwohl es sich
um eine niedrige Spannung handelt, handelt
es sich nicht um einen SELV-Ausgang und
sollte als Netzpotential behandelt werden.
Verwenden Sie Netzkabel.
ES
Aislamiento básico solamente.
Aunque es de bajo voltaje, esta no es una
salida SELV y debe tratarse como si fuera un
potencial de red. Utilice el cableado nominal
de red.
PT
Isolamento básico apenas. Apesar
de baixa teno, esta não é uma saída SELV e
deve ser tratada como potencial de rede. Use
a fiação nominal da rede.
FR
Isolation de base seulement. Bien
que basse tension, il ne s’agit pas d’une sortie
SELV et doit être traité comme un potentiel
de secteur. Utilisez un câblage nominal.
IT
Solo isolamento di base. Anche se
a bassa tensione, questa non è un’uscita
SELV e dovrebbe essere trattata come se
il potenziale di rete. Utilizzare il cablaggio
nominale della rete.
NL
Alleen basisisolatie. Hoewel
dit een laag voltage is, is dit geen
SELV-uitgang en moet het worden
behandeld als netpotentiaal. Gebruik
hoofdstroombedrading.
3
Presence or absence detection | Anwesenheits- oder Abwesenheitserkennung | Detección de presencia o
ausencia | Deteçao em presença ou ausência | Détection de présence ou d’absence | Rilevazione di presenza o
assenza | Aanwezigheids- of afwezigheidsdetectie
EN
The unit ships with presence detection as default.
To change over to absence detection, press and release the
external switch 5 times within the rst minute of power up.
The LED will turn on red for 30 seconds to indicate absence
mode has been selected.
To change back to presence detection, repeat the above
procedure – the LED will ash red for 30 seconds to indicate
presence mode has been selected.
To use absence detection a retractive (momentary) switch must be
connected between the 2 terminals on the diagram. Note that this
will be switching mains voltage.
Note: the above adjustments can also be made using the optional
UHS5 or UNLCDHS handsets.
DE
Das Modell wird in Werkseinstellung als Bewegungsmelder
ausgeliefert.
Um den Halbautomatikmodus zu aktivieren müssen Sie
innnerhalb der 1 Minute nach dem Einschalten den Taster 5
mal betätigen. Die für 30s aktivierte rote LED zeigt an, dass der
Halbautomatikbetrieb aktiviert wurde.
Um den Automatikbetrieb wieder einzustellen, wiederholen
Sie einfach die obengenannte Vorgehensweise. Die für 30s
blinkende LED zeigt den ausgewählten Automatikbetrieb an.
Um den Halbautomatikbetrieb zu erglichen muss ein Taster
gemäß Schaltbild angeschlossen werden. Beachten Sie , das dieser
dann Netzspannung schaltet!
Hinweis: Die obengenannten Einstellungen können auch via
optionale Fernbedienunungen UHS5 oder UNLECDHS erfolgen.
ES
El sensor se ena con detección de presencia por defecto.
Para cambiar a detección de ausencia, presionar el pulsador
externo 5 veces en el primer minuto de encendido. El LED se
encenderá en rojo durante 30 segundos para indicar el modo
ausencia.
Para volver al modo presencia, repita el procedimiento anterior-
el LED parpadeará en rojo durante 30 segundos para indicar que
se ha seleccionado el modo presencia.
Para el uso en modo ausencia, el pulsador debe estar conectado
entre los 2 terminales como en el esquema. Nota: el pulsador está
conectado a la tensión de red.
Nota: Los ajustes anteriores también pueden relizarse con los
mandos (opcionales) UHS5 y UNLCHDS.
PT
A unidade é enviada com detecção de presença predenida.
Para mudar para à deteão de ausência, pressione e libere o
interruptor externo 5 vezes no primeiro minuto da energizão.
O LED acenderá em vermelho por 30 segundos para indicar que
o modo de ausência foi selecionado.
Para voltar à deteão de presea, repita o procedimento acima
- o LED piscará em vermelho por 30 segundos para indicar o
modo de presea foi selecionado.
Para usar a deteão de ausência, um botão de pressão deve ser
ligado entre os 2 terminais no diagrama. Note que este estará a
comutar a tensão da rede.
Nota: os ajustes acima também podem ser feitos usando os
telecomandos opcionais UHS5 ou UNLCDHS.
FR
Le produit est livré avec le mode détection de présence
par défaut.
Pour activer le mode détection d’absence, appuyer et recher
le bouton poussoir 5 fois dans la première minute de la mise
sous tension. La LED sallume pendant 30 secondes pour
indiquer que le mode détection dabsence a bien été acti.
Pour revenir au mode détection de présence, répéter la
procédure ci-dessus : la LED clignote pendant 30 secondes pour
indiquer que le mode détection de psence a bien été activé.
Pour utiliser la détection d’absence, un bouton poussoir doit
être connecté entre les 2 bornes du schéma (commutation de la
tension secteur).
Remarque : les réglages ci-dessus peuvent également être eects
à l’aide des outils de conguration UHS5 ou UNLCDHS.
IT
L’unità viene fornita con rilevamento di presenza come
predenito.
Per passare al rilevamento di assenza, premere e rilasciare il
pulsante esterno 5 volte entro il primo minuto di accensione.
Il LED si accende in rosso per 30 secondi per indicare che la
modalità di assenza è stata selezionata
Per tornare al rilevamento di presenza, ripetere la procedura
sopra indicata : il LED lampeggerà in rosso per 30 secondi per
indicare che la modalità di presenza è stata selezionata.
Per utilizzare il rilevamento di assenza deve essere presente un
pulsante collegato tra i 2 terminali sul diagramma. Si noti che questo
cambierà la tensione di rete.
Nota: le regolazioni di cui sopra possono anche essere eettuate
utilizzando l’opzionale telecomando UHS5 o UNLCDHS.
NL
De melder wordt standaard als aanwezigheidsdetector
geleverd.
Om te veranderen naar afwezigheidsdetectie, druk de externe
schakelaar 5 keer in binnen een eerste minuut van inschakelen.
De LED gaat 30 seconden branden om aan te geven dat de
afwezigheidsmodus is geselecteerd.
Om terug te veranderen naar aanwezigheidsdetectie herhaalt u
de bovenstaande procedure - de LED knippert 30 seconden rood
om aan te geven dat de aanwezigheidsmodus is geselecteerd.
Om afwezigheidsdetectie te gebruiken moet er een (externe)
schakelaar worden aangesloten tussen de 2 klemmen op het
schema (punt 6). Let op, deze schakelaar schakelt de netspanning
(230V).
Opmerking: de bovenstaande aanpassing kan ook worden
uitgevoerd met de optionele UHS5- of UNLCDHS-handsets.
cpelectronics.co.uk/cp/pa
Presence & absence explained | Erläuterung automatik & halbautomatikbetrieb |
Explicación Presencia & Ausencia | Presença e Ausência explicadas | Présence et absence expliquées |
Spiegazione Presenza e Assenza | Aanwezigheid & afwezigheid uitgelegd
4
Detection pattern | Erfassungsbereich | Patrón de detección | Padrão de deteão |
Performance de détection | Modello di rilevazione | Detectie zone
high sensitivity
low
2.8m
7m
Walk towards | Annäherung | Aproximación frontal | Aproximaçao frontal | Marcher vers | Avvicinamento |
Naar toe lopen
Walk across | Durchquerung | Aproximación lateral | Aproximaçao lateral | Marcher à travers |
Attraversamento | Langs lopen
Height | Höhe | Altura |
Altura | La taille | Altezza
| Hoogte
Range Diameter | Bereich
Durchmesser | Diámetro de rango |
Faixa de Diâmetro | Gamme Diamètre |
Gamma Diametro | Bereik diameter
7m 16m
2.8m 9m
Height | Höhe | Altura |
Altura | La taille | Altezza
| Hoogte
Range Diameter | Bereich
Durchmesser | Diámetro de rango |
Faixa de Diâmetro | Gamme Diamètre |
Gamma Diametro | Bereik diameter
7m 10m
2.8m 5m
cpelectronics.co.uk/cp/wta
Walk towards & walk across explained | Erläuterung von Durchquerung und Annäherung | Explicación
de aproximación frontal / lateral | Explicaçao da Aproximaçao lateral e frontal | Marcher vers et à travers
expliqués | Spiegazione di avvicinamento e attraversamento | Verklaring van naar toe lopen en langs lopen
6
Batten installation | Installation der Latte | Instalación en barra | Instalação de gambiarra |
Installation sur tasseau | Installazione su assicella | Latinstallatie
Panel mounting using lugs | Befestigung der Platte mithilfe der Laschen | Montaje del panel usando agarraderas |
Montagem de painel com ranhuras | Montage sur panneau au moyen d’ergots | Installazione a pannello tramite
capicorda | Paneelmontage met nokken
EN
Use the lugs on rear of
detector to secure into thin sheet
metal (1mm max.).
1. Fixing lugs for gear tray xing
2. Gear tray xing dimensions
DE
Zur Sicherung verwenden
Sie die Laschen auf der Rückseite
des Detektors, um diesen in dünnem
Blech (max. 1 mm) zu befestigen.
1. Befestigungslaschen für die
Geräteträgerbefestigung
2. Abmessung der
Geräteträgerbefestigung
ES
Utilice las agarraderas
situadas detrás del detector para jarlo
en la lámina na de metal (máx. 1 mm).
1. Agarraderas de jación
para jación en bandeja de
mecanismo
2. Dimensiones de jación de la
bandeja de mecanismo
PT
Utilize as saliências na
traseira do detetor para o xar na
folha de metal na (x. de 1 mm).
1. Ranhuras de xão para xão
de caixa de material
2. Dimensões de xão de caixa
de material
FR
Utiliser les ergots à l’arrière
du détecteur pour le xer sur une
ne feuille de métal (1 mm max.).
1. Ergots de xation de la platine
d’appareillage
2. Dimensions de xation de la
platine d’appareillage
IT
Utilizzare i capicorda sul
retro del rilevatore per ssarlo a una
lastra metallica sottile (max 1 mm).
1. Capicorda di ssaggio per il
portacablaggio
2. Dimensioni per il ssaggio del
portacablaggio
NL
Gebruik de nokken aan de
achterzijde van de detector om deze
te bevestigen in dun plaatmetaal
(max. 1 mm).
1. Bevestigingsnokken voor
voorschakelapparaat
2. Afmetingen bevestiging
voorschakelapparaat
EN
Isolate supply to light tting.
Remove lamp
DE
Netzadapter zur
Leuchtmittelfassung isolieren.
Lampe entfernen
ES
Aislar suministro para
instalacn de lámpara. Quite la
lámpara
PT
Isolar alimentação para
xação de luz. Remover a lâmpada
FR
Isoler l’alimentation du
luminaire. Retirer la lampe
IT
Isolare l’alimentazione
verso l’illuminazione. Rimuovere la
lampada
NL
Isoleer de stroomtoevoer
naar de verlichtingsarmatuur.
Verwijder de lamp
EN
Remove gear tray cover
DE
Geräteträgerabdeckung
entfernen
ES
Retire la cubierta de la
bandeja del mecanismo
PT
Remover a tampa da caixa
de material
FR
Retirer le couvercle de la
platine d’appareillage
IT
Rimuovere la copertura del
portacablaggio
NL
Verwijder de kap van het
voorschakelapparaat
16mm
4mm4mm
8mm
1
2
7
EN
Remove Ø20mm knockout
or make a Ø20mm hole in gear tray
or luminaire body.
DE
Entfernen Sie die Ø 20 mm
Aussparung oder bohren Sie ein Ø
20 mm Loch in den Geräteträger
oder den Leuchtkörper.
ES
Quite 20 mm de diámetro
del troquel o realice un oricio de
20 mm de diámetro en la bandeja
del mecanismo o el cuerpo de la
luminaria.
PT
Remover o “knockout” de
Ø 20 mm ou criar um orifício de Ø
20 mm na caixa de material ou na
carca da luminária.
FR
Retirer le cercle pré-percé
de Ø 20 mm ou faire un trou de Ø 20
mm dans la platine d’appareillage ou
dans le corps du luminaire.
IT
Rimuovere il foro punzonato
da Ø20 mm o eettuare un foro
da Ø20 mm nel portacablaggio
o nel corpo dell’apparecchio di
illuminazione.
NL
Verwijder het Ø 20 mm
uitbreekstuk of maak een Ø 20 mm
opening in het voorschakelapparaat
of de armatuur.
3
EN
Insert supplied Ø20mm
grommet into hole.
DE
Setzen Sie die mitgelieferte
Ø 20 mm Öse in das Loch ein.
ES
Inserte el ojal de 20 mm de
diámetro suministrado en el oricio.
PT
Inserir o ilhó metálico de Ø
20 mm fornecido no orifício.
FR
Inrer le passe-câbles de Ø
20 mm fourni dans le trou.
IT
Inserire l’anello di rinforzo da
Ø20 mm in dotazione nel foro.
NL
Steek de meegeleverde Ø
20 mm doorvoerhuls in de opening.
EN
Feed cable through end-cap
knockout or between gear tray and
housing of luminaire.
DE
Schieben Sie das Kabel durch
die Endkappen-Aussparung oder
zwischen dem Geräteträger und dem
Geuse der Leuchte hindurch.
ES
Introduzca el cable a través
del troquel de la tapa nal o entre la
bandeja del mecanismo y la carcasa
de la luminaria.
PT
Alimentar o cabo pelo
knockout” da tampa terminal
ou entre a caixa de material e o
invólucro da luminária.
FR
Introduire le câble par le
cercle pré-percé du bouchon ou
entre la platine dappareillage et le
corps du luminaire.
IT
Far passare il capo
attraverso il foro punzonato
del cappuccio terminale o fra il
portacablaggio e l’alloggiamento
dell’apparecchio di illuminazione.
NL
Voer de draden door het
uitbreekstuk van de eindkap of
tussen het voorschakelapparaat en
de behuizing van de armatuur.
4
5
8
1
2
EN
Clip detector to tube.
DE
Detektor an den Schlauch
klemmen.
ES
Detector de clip a tubo.
PT
Clipar o detetor ao tubo.
FR
Clipser le détecteur sur le tube.
IT
Rilevatore della clip verso
il tubo.
NL
Klem de detector op de buis.
EN
Wire in to ballast using
wiring diagram on page 3.
1. Supplied terminal block
2. Live feed to ballast
DE
Mit dem Vorschaltgerät
geß Schaltplan auf der Seite 3
verkabeln.
1. Mitgelieferte Klemmleiste
2. Vorschaltget an die
Stromversorgung anschließen
ES
Cablee en balastro usando
el diagrama de cableado de la
gina 3.
1. Bloque de terminales suministrado
2. Alimentacn activa a balastro
PT
Aplicar a cablagem no
balastro utilizando o diagrama de
cablagem da pág. 3.
1. Bloco terminal fornecido
2. Alimentão de corrente para o
balastro
FR
Câbler le ballast en utilisant
le schéma de câblage de la page 3.
1. Bornier fourni
2. Alimentation phase vers le ballast
IT
Cablare verso la zavorra
utilizzando lo schema di cablaggio
a pagina 3.
1. Blocco terminale in dotazione
2. Alimentazione verso la zavorra
NL
Sluit het voorschakelapparaat
aan volgens het bedradingsschema
op pagina 3.
1. Meegeleverd aansluitblok
2. Spanningsdraad naar
voorschakelapparaat
7
6
EN
Time out: 20 minutes.
LUX on level: 9
LUX o level: 9
Sensitivity: 9
Detection: Presence
Adjustments can be made using the
optional UHS5 or UNLCDHS handsets.
DE
Nachlaufzeit: 20 Minuten
LUX Einschaltschwelle: 9
Lux Ausschaltschwelle: 9
Empndlichkeit: 9
Betriebsart: Automatikbetrieb
Einstellungsänderungen können mit den
Ferbedienungen UHS 5 oder UNLCD HS
vorgenommen werden.
ES
Tiempo retardo hasta apagado: 20
minutos
Nivel Lux Encendido: 9
Nivel Lux Apagado: 9
Sensibilidad: 9
Detección: Presencia
Los ajustes se pueden hacer usando los
mandos UHS5 y UNLCDHS
PT
Tempo limite: 20 minutos.
LUX on nível: 9
LUX o : 9
Sensibilidade: 9
Detecção: Presença
Os ajustes podem ser efectuados usando
os telecomandos opcionais UHS5 ou
UNLCDHS.
FR
Temporisation: 20 minutes
Seuil de luminosité pour
activation PIR: 9
Seuil de luminosité pour
sactivation PIR: 9
Sensibilité: 9
Détection: Présence
Toutes modications peuvent être faites en
utilisant les outils de conguration UHS5 ou
UNLCDHS.
IT
Time out: 20 minuti.
Livello accensione LUX: 9
Livello spegnimento LUX: 9
Sensibilità : 9
Rilevamento : Presenza
Le regolazioni possono anche essere
eettuate utilizzando l’opzionale
telecomando UHS5 o UNLCDHS.
NL
Uitschakeltijd: 20 minuten
Lichtdrempel aan niveau: 9
Lichtdrempel uit niveau: 9
Gevoeligheid: 9
Detectie: aanwezigheid
Aanpassingen kunnen worden uitgevoerd
met de optionele UHS5- of UNLCDHS-
handset.
Default Settings | Werkseinstellung | Parámetros por defecto | Congurações por omissão |
Paramètres par défaut | Impostazioni predenite | Standaard instellingen
9
Presence Detection
Absence Detection
Testing | Prüfen | Pruebas | Teste | Test | Veriche | Testen
EN
1. Power up the sensor. The load
should come on immediately.
2. Vacate the room or remain very still and
wait for the load to switch o (this should take
less than 20 minutes).
3. Enter the room or make some movement
and check that the load switches on.
DE
1. Schlien Sie den Sensor an die
Stromversorgung an - das System sollte sich
sofort einschalten.
2. Verlassen Sie den Raum oder stehen Sie
ganz still, um zu prüfen, ob das System sich
ausschaltet (Dies erfolgt nach ca. 20Minuten
nach der letzten Erfassung).
3. Betreten Sie den Raum oder bewegen Sie
sich, um sicherzustellen, dass das System
sich einschaltet.
ES
1. Encienda el sensor: la carga debería
encenderse inmediatamente.
2. Salga de la habitación o permanezca muy
quieto y espere a que la carga se apague
(deberían requerirse menos de 20 min).
3. Entre en la habitación o realice algún
movimiento y compruebe que la carga se
enciende.
PT
1.
Ligue o sensor - a carga deve ser
ativada imediatamente.
2. Desocupe a sala ou permana imóvel e
aguarde até a carga ser desativada
(isto deve levar menos de 20 minutos).
3. Entre na sala ou fa algum movimento e
verique se a carga é ativada.
FR
1. Alimenter le capteur: la charge
devrait s’allumer immédiatement.
2. Quitter la pièce ou rester immobile et
attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait
prendre moins de 20 minutes).
3. Entrer dans la pce ou bouger et vérier
que la charge s’allume.
IT
1. Accendi il sensore: il carico
dovrebbe attivarsi immediatamente.
2. Abbandona la stanza o cerca di restare il più
fermo possibile e attendi lo spegnimento del
carico (dovrebbe richiedere meno di 20 minuti).
3. Entra nella stanza o esegui qualche
movimento per vericare che il carico si attivi.
NL
1. Zet spanning op de sensor. De
ballast moet onmiddellijk inschakelen.
2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen
beweging is binnen de detectiezone en
wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 20
minuten).
3. Ga de ruimte in of maak bewegingen
binnen de detectiezone en controleer of de
ballast wordt ingeschakeld.
EN
1. Power up the sensor. Switch the
load on.
2. Vacate the room and wait for the load to
switch o (this should under than 20 minutes).
3. Enter the room, the load will remain o until
you switch it on again.
DE
1. Spannung einschalten. Beleuchtung
durch Taster einschalten.
2. Verlassen Sie den Raum. Die Beleuchtung
sollte nach 20 Minuten ausschalten.
3. Beim Betreten des Raumes bleibt die
Beleuchtung aus, solange sich nicht den Taster
betätigten.
ES
1. Presione el pulsador asociado al
sensor, este se activará y se encenderá la carga
asociada.
2. Salga de la habitación y espere a que la
carga se apague (esto debería ocurrir a los 20
minutos).
3. Entre en la habitación, la carga
permanecerá apagada hasta que la encienda.
PT
1. Ligue o sensor através do botão de
preso ligado ao mesmo - a carga deve ser
ativada imediatamente.
2. Desocupe a sala ou permana imóvel e
aguarde até a carga ser desativada (isto deve
levar menos de 20 minutos).
3. Entre na sala ou faça algum movimento a
carga deve car desligada até que for activada
pelo pulsador.
FR
1. Alimenter le capteur. Actionner le
poussoir pour allumer la charge.
2. Quitter la pce ou rester immobile et
attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait
prendre moins de deux minutes).
3. Entrer dans la pièce, la charge doit rester
éteinte jusqu’à l’action sur le poussoir.
IT
1. Accendi il sensore: il carico
dovrebbe attivarsi immediatamente.
2. Abbandona la stanza e attendi lo
spegnimento del carico (dovrebbe richiedere
meno di 20 minuti).
3. Entra nella stanza, il carico rimarrà spento
no a quando non lo accenderai nuovamente.
NL
1. Zet spanning op de sensor. Schakel
de ballast in.
2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen
beweging is binnen de detectiezone en
wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 20
minuten).
3. Ga de ruimte in of maak bewegingen binnen
de detectiezone, de ballast blij uitgeschakeld
totdat je de schakelaar bediend.
1 2
3
1
2
3
11
Conformidad con
normativas
Grado de protección IP
Clase de aislamiento
Material (carcasa)
Humedad
Rango de temperatura de trabajo
Iluminación SON
Especicación del cable
Número de conductores / balastos
Calentadores resistiva
Iluminación LED
Iluminación uorescente
compacta
Iluminación uorescente
Iluminación incandescente
Carga máx.:
Consumo energético parasitaria
Protección del circuito
Frecuencia de suministro
Voltaje de entrada de CA
Peso
Código de pieza
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
Igfugo ABS/PC
5 a 95 % sin
condensación
-10 a 50ºC
Interruptor de cargas a
través de un contactor
3 x 0,75 mm2,
1 m, aislamiento de
silicona y funda
Hasta 4
2A
2A
2A
2A
2A
228mW
10A
50/60Hz
120VAC+/-10%,
230VAC+/-10%
0.100kg
EBMINT-PRM
ES
Datos Técnicos
PT
Dados Técnicos
Compatibilidade
Classicação IP
Classe de isolamento
Material (caixa)
Umidade
Faixa de temperatura de trabalho
Iluminação SON
Especicação de cabo
Número de condutores / reatores
Resistivas aquecedores
Lâmpada de LED
Lâmpada uorescente compacta
Lâmpada uorescente
Iluminação incandescente
Carga max.:
Consumo de energia parasitária
Proteção de circuito
Freqüência de fornecimento
Tensão de alimentação CA
Peso
Código da peça
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
Retardante de chamas
ABS/PC
5 a 95% sem
condensação
-10 a 50ºC
Comutar cargas através
de um contator
3 x 0,75mm2,
1m, isolamento e bainha
de silicone
Até 4
2A
2A
2A
2A
2A
228mW
10A
50/60Hz
120VAC+/-10%,
230VAC+/-10%
0.100kg
EBMINT-PRM
16
WD974 Issue 2 Installation Guide, EBMINT-PRM
18603
CP Electronics
A Business unit of Legrand Electric Limited,
Brent Crescent, London NW10 7XR, UK
t. +44 (0)333 900 0671
www.cpelectronics.co.uk
connect with us
Due to our policy of continual product improvement CP Electronics reserves the right to alter the specication of this product without prior notice.
Part Number | Artikelnummer |
Referencia | Referéncia | Référence |
Codice | Artikelnummer
Description | Beschreibung | Descripción | Descripção | Description |
Descrizione | Omschrijving
UNLCDHS
Universal LCD IR handset/commissioning handset | Fernbedienung und
Einstellwerkzeug | Mando profesional con pantalla LCD para programación y puesta en
marcha | Controle remoto LCD Universal | Outil universel de conguration / mise en
service avec écran LCD | Telecomando Universale LCD | Gevanceerde handset
UHS5
Compact, programming/commissioning handset | Kompakte Fernbedienung und
Einstellhilfe | Mando para programación y puesta en marcha | Controle remoto para
ajustes/commisionamento | Combiné compact de programmation / mise en service |
Telecomando per programmazione/messa in servizio | Compacte conguratie handset
UHS7
Compact, user handset | Kompakte Endanwender Fernbedienung | Mando de usuario
| Controle para usuário | Combiné compact de contrôle pour utilisateur | Telecomando
per utente | Compacte handset gebruikers
Accessories & associated products | Zuber | Accesorios y productos asociados | Acessórios e productos
associados | Accessoires et produits associés | Accessori e prodotti associati | Toebehoren

Transcripción de documentos

2 Dimensions (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensiones (mm) | Dimensões (mm) | Dimensioni (mm) | Dimensies (mm) 65 44.5 34.5 40.5 24 5 Wiring | Verkabelung | Cableado | Ligações | Câblage | Cablaggio | Bedrading Dimming ouputs | Ausgänge dimmen | Salidas de atenuación | Saída de dimerização | Gradation des sorties | Uscite di dimmerazione | Uitgangen dimmen EN Basic insulation only. Although low voltage, this is not an SELV output and should be treated as if mains potential. Use mains rated wiring. PT Isolamento básico apenas. Apesar de baixa tensão, esta não é uma saída SELV e deve ser tratada como potencial de rede. Use a fiação nominal da rede. DE Nur Basisisolierung. Obwohl es sich um eine niedrige Spannung handelt, handelt es sich nicht um einen SELV-Ausgang und sollte als Netzpotential behandelt werden. Verwenden Sie Netzkabel. FR Isolation de base seulement. Bien que basse tension, il ne s’agit pas d’une sortie SELV et doit être traité comme un potentiel de secteur. Utilisez un câblage nominal. ES Aislamiento básico solamente. Aunque es de bajo voltaje, esta no es una salida SELV y debe tratarse como si fuera un potencial de red. Utilice el cableado nominal de red. IT Solo isolamento di base. Anche se a bassa tensione, questa non è un’uscita SELV e dovrebbe essere trattata come se il potenziale di rete. Utilizzare il cablaggio nominale della rete. NL Alleen basisisolatie. Hoewel dit een laag voltage is, is dit geen SELV-uitgang en moet het worden behandeld als netpotentiaal. Gebruik hoofdstroombedrading. 1 3 EN 1. 2. 3. 4. Key Neutral Live 10A circuit protection if required Load DE 1. 2. 3. 4. Zeichenerklärung Neutral Netzspannungsführend 10A Kurzschlusssicherung, falls nötig Last ES Leyenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A protección de circuito, en caso necesario 4. Carga PT Legenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A proteção do circuito, caso necessário 4. Carga FR 1. 2. 3. 4. Légende Neutre Phase 10A protection du circuit si nécessaire Charge 2 4 IT Legenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A protezione del circuito, se necessario 4. Carico NL 1. 2. 3. 4. Legenda Nul Fase 10A beveiliging indien nodig Belasting 3 Presence or absence detection | Anwesenheits- oder Abwesenheitserkennung | Detección de presencia o ausencia | Deteçao em presença ou ausência | Détection de présence ou d’absence | Rilevazione di presenza o assenza | Aanwezigheids- of afwezigheidsdetectie EN The unit ships with presence detection as default. • To change over to absence detection, press and release the external switch 5 times within the first minute of power up. The LED will turn on red for 30 seconds to indicate absence mode has been selected. • To change back to presence detection, repeat the above procedure – the LED will flash red for 30 seconds to indicate presence mode has been selected. To use absence detection a retractive (momentary) switch must be connected between the 2 terminals on the diagram. Note that this will be switching mains voltage. Note: the above adjustments can also be made using the optional UHS5 or UNLCDHS handsets. DE Das Modell wird in Werkseinstellung als Bewegungsmelder ausgeliefert. • Um den Halbautomatikmodus zu aktivieren müssen Sie innnerhalb der 1 Minute nach dem Einschalten den Taster 5 mal betätigen. Die für 30s aktivierte rote LED zeigt an, dass der Halbautomatikbetrieb aktiviert wurde. • Um den Automatikbetrieb wieder einzustellen, wiederholen Sie einfach die obengenannte Vorgehensweise. Die für 30s blinkende LED zeigt den ausgewählten Automatikbetrieb an. Um den Halbautomatikbetrieb zu ermöglichen muss ein Taster gemäß Schaltbild angeschlossen werden. Beachten Sie , das dieser dann Netzspannung schaltet! Hinweis: Die obengenannten Einstellungen können auch via optionale Fernbedienunungen UHS5 oder UNLECDHS erfolgen. ES El sensor se envía con detección de presencia por defecto. • Para cambiar a detección de ausencia, presionar el pulsador externo 5 veces en el primer minuto de encendido. El LED se encenderá en rojo durante 30 segundos para indicar el modo ausencia. • Para volver al modo presencia, repita el procedimiento anteriorel LED parpadeará en rojo durante 30 segundos para indicar que se ha seleccionado el modo presencia. Para el uso en modo ausencia, el pulsador debe estar conectado entre los 2 terminales como en el esquema. Nota: el pulsador está conectado a la tensión de red. Nota: Los ajustes anteriores también pueden relizarse con los mandos (opcionales) UHS5 y UNLCHDS. PT A unidade é enviada com detecção de presença predefinida. • Para mudar para à detecção de ausência, pressione e libere o interruptor externo 5 vezes no primeiro minuto da energização. O LED acenderá em vermelho por 30 segundos para indicar que o modo de ausência foi selecionado. FR Le produit est livré avec le mode détection de présence par défaut. • Pour activer le mode détection d’absence, appuyer et relâcher le bouton poussoir 5 fois dans la première minute de la mise sous tension. La LED s’allume pendant 30 secondes pour indiquer que le mode détection d’absence a bien été activé. • Pour revenir au mode détection de présence, répéter la procédure ci-dessus : la LED clignote pendant 30 secondes pour indiquer que le mode détection de présence a bien été activé. Pour utiliser la détection d’absence, un bouton poussoir doit être connecté entre les 2 bornes du schéma (commutation de la tension secteur). Remarque : les réglages ci-dessus peuvent également être effectués à l’aide des outils de configuration UHS5 ou UNLCDHS. IT L’unità viene fornita con rilevamento di presenza come predefinito. • Per passare al rilevamento di assenza, premere e rilasciare il pulsante esterno 5 volte entro il primo minuto di accensione. Il LED si accende in rosso per 30 secondi per indicare che la modalità di assenza è stata selezionata • Per tornare al rilevamento di presenza, ripetere la procedura sopra indicata : il LED lampeggerà in rosso per 30 secondi per indicare che la modalità di presenza è stata selezionata. Per utilizzare il rilevamento di assenza deve essere presente un pulsante collegato tra i 2 terminali sul diagramma. Si noti che questo cambierà la tensione di rete. Nota: le regolazioni di cui sopra possono anche essere effettuate utilizzando l’opzionale telecomando UHS5 o UNLCDHS. NL De melder wordt standaard als aanwezigheidsdetector geleverd. • Om te veranderen naar afwezigheidsdetectie, druk de externe schakelaar 5 keer in binnen een eerste minuut van inschakelen. De LED gaat 30 seconden branden om aan te geven dat de afwezigheidsmodus is geselecteerd. • Om terug te veranderen naar aanwezigheidsdetectie herhaalt u de bovenstaande procedure - de LED knippert 30 seconden rood om aan te geven dat de aanwezigheidsmodus is geselecteerd. Om afwezigheidsdetectie te gebruiken moet er een (externe) schakelaar worden aangesloten tussen de 2 klemmen op het schema (punt 6). Let op, deze schakelaar schakelt de netspanning (230V). Opmerking: de bovenstaande aanpassing kan ook worden uitgevoerd met de optionele UHS5- of UNLCDHS-handsets. • Para voltar à detecção de presença, repita o procedimento acima - o LED piscará em vermelho por 30 segundos para indicar o modo de presença foi selecionado. Para usar a detecção de ausência, um botão de pressão deve ser ligado entre os 2 terminais no diagrama. Note que este estará a comutar a tensão da rede. Nota: os ajustes acima também podem ser feitos usando os telecomandos opcionais UHS5 ou UNLCDHS. Presence & absence explained | Erläuterung automatik & halbautomatikbetrieb | Explicación Presencia & Ausencia | Presença e Ausência explicadas | Présence et absence expliquées | Spiegazione Presenza e Assenza | Aanwezigheid & afwezigheid uitgelegd cpelectronics.co.uk/cp/pa 4 Detection pattern | Erfassungsbereich | Patrón de detección | Padrão de detecção | Performance de détection | Modello di rilevazione | Detectie zone high sensitivity low 2.8m 7m Walk across | Durchquerung | Aproximación lateral | Aproximaçao lateral | Marcher à travers | Attraversamento | Langs lopen Height | Höhe | Altura | Altura | La taille | Altezza | Hoogte Range Diameter | Bereich Durchmesser | Diámetro de rango | Faixa de Diâmetro | Gamme Diamètre | Gamma Diametro | Bereik diameter 7m 16m 2.8m 9m Walk towards | Annäherung | Aproximación frontal | Aproximaçao frontal | Marcher vers | Avvicinamento | Naar toe lopen Height | Höhe | Altura | Altura | La taille | Altezza | Hoogte Range Diameter | Bereich Durchmesser | Diámetro de rango | Faixa de Diâmetro | Gamme Diamètre | Gamma Diametro | Bereik diameter 7m 10m 2.8m 5m Walk towards & walk across explained | Erläuterung von Durchquerung und Annäherung | Explicación de aproximación frontal / lateral | Explicaçao da Aproximaçao lateral e frontal | Marcher vers et à travers expliqués | Spiegazione di avvicinamento e attraversamento | Verklaring van naar toe lopen en langs lopen cpelectronics.co.uk/cp/wta 6 Panel mounting using lugs | Befestigung der Platte mithilfe der Laschen | Montaje del panel usando agarraderas | Montagem de painel com ranhuras | Montage sur panneau au moyen d’ergots | Installazione a pannello tramite capicorda | Paneelmontage met nokken EN Use the lugs on rear of detector to secure into thin sheet metal (1mm max.). 1. Fixing lugs for gear tray fixing 2. Gear tray fixing dimensions DE Zur Sicherung verwenden Sie die Laschen auf der Rückseite des Detektors, um diesen in dünnem Blech (max. 1 mm) zu befestigen. 1. Befestigungslaschen für die Geräteträgerbefestigung 2. Abmessung der Geräteträgerbefestigung 8mm 16mm 4mm 4mm ES Utilice las agarraderas situadas detrás del detector para fijarlo en la lámina fina de metal (máx. 1 mm). 1. Agarraderas de fijación para fijación en bandeja de mecanismo 2. Dimensiones de fijación de la bandeja de mecanismo PT Utilize as saliências na traseira do detetor para o fixar na folha de metal fina (máx. de 1 mm). 1. Ranhuras de fixação para fixação de caixa de material 2. Dimensões de fixação de caixa de material FR Utiliser les ergots à l’arrière du détecteur pour le fixer sur une fine feuille de métal (1 mm max.). 1. Ergots de fixation de la platine d’appareillage 2. Dimensions de fixation de la platine d’appareillage IT Utilizzare i capicorda sul retro del rilevatore per fissarlo a una lastra metallica sottile (max 1 mm). 1. Capicorda di fissaggio per il portacablaggio 2. Dimensioni per il fissaggio del portacablaggio NL Gebruik de nokken aan de achterzijde van de detector om deze te bevestigen in dun plaatmetaal (max. 1 mm). 1. Bevestigingsnokken voor voorschakelapparaat 2. Afmetingen bevestiging voorschakelapparaat Batten installation | Installation der Latte | Instalación en barra | Instalação de gambiarra | Installation sur tasseau | Installazione su assicella | Latinstallatie 1 EN Isolate supply to light fitting. Remove lamp FR Isoler l’alimentation du luminaire. Retirer la lampe DE Netzadapter zur Leuchtmittelfassung isolieren. Lampe entfernen IT Isolare l’alimentazione verso l’illuminazione. Rimuovere la lampada ES Aislar suministro para instalación de lámpara. Quite la lámpara NL Isoleer de stroomtoevoer naar de verlichtingsarmatuur. Verwijder de lamp PT Isolar alimentação para fixação de luz. Remover a lâmpada 2 EN Remove gear tray cover DE Geräteträgerabdeckung entfernen ES Retire la cubierta de la bandeja del mecanismo PT Remover a tampa da caixa de material FR Retirer le couvercle de la platine d’appareillage IT Rimuovere la copertura del portacablaggio NL Verwijder de kap van het voorschakelapparaat 7 3 EN Remove Ø20mm knockout or make a Ø20mm hole in gear tray or luminaire body. DE Entfernen Sie die Ø 20 mm Aussparung oder bohren Sie ein Ø 20 mm Loch in den Geräteträger oder den Leuchtkörper. ES Quite 20 mm de diámetro del troquel o realice un orificio de 20 mm de diámetro en la bandeja del mecanismo o el cuerpo de la luminaria. PT Remover o “knockout” de Ø 20 mm ou criar um orifício de Ø 20 mm na caixa de material ou na carcaça da luminária. 4 FR Retirer le cercle pré-percé de Ø 20 mm ou faire un trou de Ø 20 mm dans la platine d’appareillage ou dans le corps du luminaire. IT Rimuovere il foro punzonato da Ø20 mm o effettuare un foro da Ø20 mm nel portacablaggio o nel corpo dell’apparecchio di illuminazione. NL Verwijder het Ø 20 mm uitbreekstuk of maak een Ø 20 mm opening in het voorschakelapparaat of de armatuur. EN Insert supplied Ø20mm grommet into hole. FR Insérer le passe-câbles de Ø 20 mm fourni dans le trou. DE Setzen Sie die mitgelieferte Ø 20 mm Öse in das Loch ein. IT Inserire l’anello di rinforzo da Ø20 mm in dotazione nel foro. ES Inserte el ojal de 20 mm de diámetro suministrado en el orificio. NL Steek de meegeleverde Ø 20 mm doorvoerhuls in de opening. PT Inserir o ilhó metálico de Ø 20 mm fornecido no orifício. 5 EN Feed cable through end-cap knockout or between gear tray and housing of luminaire. DE Schieben Sie das Kabel durch die Endkappen-Aussparung oder zwischen dem Geräteträger und dem Gehäuse der Leuchte hindurch. ES Introduzca el cable a través del troquel de la tapa final o entre la bandeja del mecanismo y la carcasa de la luminaria. PT Alimentar o cabo pelo “knockout” da tampa terminal ou entre a caixa de material e o invólucro da luminária. FR Introduire le câble par le cercle pré-percé du bouchon ou entre la platine d’appareillage et le corps du luminaire. IT Far passare il capo attraverso il foro punzonato del cappuccio terminale o fra il portacablaggio e l’alloggiamento dell’apparecchio di illuminazione. NL Voer de draden door het uitbreekstuk van de eindkap of tussen het voorschakelapparaat en de behuizing van de armatuur. 8 6 EN Wire in to ballast using wiring diagram on page 3. FR Câbler le ballast en utilisant le schéma de câblage de la page 3. 1. Supplied terminal block 2. Live feed to ballast 1. Bornier fourni 2. Alimentation phase vers le ballast DE Mit dem Vorschaltgerät gemäß Schaltplan auf der Seite 3 verkabeln. IT Cablare verso la zavorra utilizzando lo schema di cablaggio a pagina 3. 1. Mitgelieferte Klemmleiste 1. Blocco terminale in dotazione 2. Vorschaltgerät an die Stromversorgung anschließen 2 2. Alimentazione verso la zavorra NL Sluit het voorschakelapparaat aan volgens het bedradingsschema op pagina 3. ES Cablee en balastro usando el diagrama de cableado de la página 3. 1. Meegeleverd aansluitblok 1. Bloque de terminales suministrado 2. Spanningsdraad naar voorschakelapparaat 2. Alimentación activa a balastro 1 PT Aplicar a cablagem no balastro utilizando o diagrama de cablagem da pág. 3. 1. Bloco terminal fornecido 2. Alimentação de corrente para o balastro 7 EN Clip detector to tube. DE Detektor an den Schlauch klemmen. ES Detector de clip a tubo. PT Clipar o detetor ao tubo. FR Clipser le détecteur sur le tube. IT Rilevatore della clip verso il tubo. NL Klem de detector op de buis. Default Settings | Werkseinstellung | Parámetros por defecto | Configurações por omissão | Paramètres par défaut | Impostazioni predefinite | Standaard instellingen EN Time out: 20 minutes. LUX on level: 9 LUX off level: 9 Sensitivity: 9 Detection: Presence Adjustments can be made using the optional UHS5 or UNLCDHS handsets. DE Nachlaufzeit: 20 Minuten LUX Einschaltschwelle: 9 Lux Ausschaltschwelle: 9 Empfindlichkeit: 9 Betriebsart: Automatikbetrieb Einstellungsänderungen können mit den Ferbedienungen UHS 5 oder UNLCD HS vorgenommen werden. ES Tiempo retardo hasta apagado: 20 minutos Nivel Lux Encendido: 9 Nivel Lux Apagado: 9 Sensibilidad: 9 Detección: Presencia Los ajustes se pueden hacer usando los mandos UHS5 y UNLCDHS PT Tempo limite: 20 minutos. LUX on nível: 9 LUX off : 9 Sensibilidade: 9 Detecção: Presença Os ajustes podem ser efectuados usando os telecomandos opcionais UHS5 ou UNLCDHS. FR Temporisation: 20 minutes Seuil de luminosité pour activation PIR: 9 Seuil de luminosité pour désactivation PIR: 9 Sensibilité: 9 Détection: Présence Toutes modifications peuvent être faites en utilisant les outils de configuration UHS5 ou UNLCDHS. IT Time out: 20 minuti. Livello accensione LUX: 9 Livello spegnimento LUX: 9 Sensibilità : 9 Rilevamento : Presenza Le regolazioni possono anche essere effettuate utilizzando l’opzionale telecomando UHS5 o UNLCDHS. NL Uitschakeltijd: 20 minuten Lichtdrempel aan niveau: 9 Lichtdrempel uit niveau: 9 Gevoeligheid: 9 Detectie: aanwezigheid Aanpassingen kunnen worden uitgevoerd met de optionele UHS5- of UNLCDHShandset. 9 Testing | Prüfen | Pruebas | Teste | Test | Verifiche | Testen Presence Detection 1 2 EN 1. Power up the sensor. The load should come on immediately. 2. Vacate the room or remain very still and wait for the load to switch off (this should take less than 20 minutes). 3. Enter the room or make some movement and check that the load switches on. FR 1. Alimenter le capteur : la charge devrait s’allumer immédiatement. 2. Quitter la pièce ou rester immobile et attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait prendre moins de 20 minutes). 3. Entrer dans la pièce ou bouger et vérifier que la charge s’allume. DE 1. Schließen Sie den Sensor an die Stromversorgung an - das System sollte sich sofort einschalten. 2. Verlassen Sie den Raum oder stehen Sie ganz still, um zu prüfen, ob das System sich ausschaltet (Dies erfolgt nach ca. 20Minuten nach der letzten Erfassung). 3. Betreten Sie den Raum oder bewegen Sie sich, um sicherzustellen, dass das System sich einschaltet. IT 1. Accendi il sensore: il carico dovrebbe attivarsi immediatamente. 2. Abbandona la stanza o cerca di restare il più fermo possibile e attendi lo spegnimento del carico (dovrebbe richiedere meno di 20 minuti). 3. Entra nella stanza o esegui qualche movimento per verificare che il carico si attivi. NL 1. Zet spanning op de sensor. De ballast moet onmiddellijk inschakelen. 2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen ES 1. Encienda el sensor: la carga debería beweging is binnen de detectiezone en encenderse inmediatamente. wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 20 2. Salga de la habitación o permanezca muy minuten). quieto y espere a que la carga se apague 3. Ga de ruimte in of maak bewegingen (deberían requerirse menos de 20 min). binnen de detectiezone en controleer of de 3. Entre en la habitación o realice algún ballast wordt ingeschakeld. movimiento y compruebe que la carga se enciende. 3 PT 1. Ligue o sensor - a carga deve ser ativada imediatamente. 2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e aguarde até a carga ser desativada (isto deve levar menos de 20 minutos). 3. Entre na sala ou faça algum movimento e verifique se a carga é ativada. Absence Detection 1 3 2 EN 1. Power up the sensor. Switch the load on. 2. Vacate the room and wait for the load to switch off (this should under than 20 minutes). 3. Enter the room, the load will remain off until you switch it on again. DE 1. Spannung einschalten. Beleuchtung durch Taster einschalten. 2. Verlassen Sie den Raum. Die Beleuchtung sollte nach 20 Minuten ausschalten. 3. Beim Betreten des Raumes bleibt die Beleuchtung aus, solange sich nicht den Taster betätigten. ES 1. Presione el pulsador asociado al sensor, este se activará y se encenderá la carga asociada. 2. Salga de la habitación y espere a que la carga se apague (esto debería ocurrir a los 20 minutos). 3. Entre en la habitación, la carga permanecerá apagada hasta que la encienda. PT 1. Ligue o sensor através do botão de pressão ligado ao mesmo - a carga deve ser ativada imediatamente. 2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e aguarde até a carga ser desativada (isto deve levar menos de 20 minutos). 3. Entre na sala ou faça algum movimento a carga deve ficar desligada até que for activada pelo pulsador. FR 1. Alimenter le capteur. Actionner le poussoir pour allumer la charge. 2. Quitter la pièce ou rester immobile et attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait prendre moins de deux minutes). 3. Entrer dans la pièce, la charge doit rester éteinte jusqu’à l’action sur le poussoir. IT 1. Accendi il sensore: il carico dovrebbe attivarsi immediatamente. 2. Abbandona la stanza e attendi lo spegnimento del carico (dovrebbe richiedere meno di 20 minuti). 3. Entra nella stanza, il carico rimarrà spento fino a quando non lo accenderai nuovamente. NL 1. Zet spanning op de sensor. Schakel de ballast in. 2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen beweging is binnen de detectiezone en wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 20 minuten). 3. Ga de ruimte in of maak bewegingen binnen de detectiezone, de ballast blijft uitgeschakeld totdat je de schakelaar bediend. 11 ES PT Datos Técnicos Código de pieza Peso EBMINT-PRM 0.100kg Voltaje de entrada de CA 120VAC+/-10%, 230VAC+/-10% Frecuencia de suministro 50/60Hz Protección del circuito Consumo energético parasitaria 10A 228mW Carga máx.: Dados Técnicos Código da peça Peso EBMINT-PRM 0.100kg Tensão de alimentação CA Freqüência de fornecimento Proteção de circuito Consumo de energia parasitária 120VAC+/-10%, 230VAC+/-10% 50/60Hz 10A 228mW Carga max.: Iluminación incandescente 2A Iluminação incandescente 2A Iluminación fluorescente 2A Lâmpada fluorescente 2A Iluminación fluorescente compacta 2A Lâmpada fluorescente compacta 2A Iluminación LED 2A Lâmpada de LED 2A Calentadores resistiva 2A Número de conductores / balastos Especificación del cable Iluminación SON Rango de temperatura de trabajo Humedad Material (carcasa) Hasta 4 3 x 0,75 mm2, 1 m, aislamiento de silicona y funda Interruptor de cargas a través de un contactor -10 a 50ºC 5 a 95 % sin condensación Ignífugo ABS/PC Resistivas aquecedores Número de condutores / reatores Especificação de cabo Iluminação SON Faixa de temperatura de trabalho Umidade Material (caixa) 2A Até 4 3 x 0,75mm2, 1m, isolamento e bainha de silicone Comutar cargas através de um contator -10 a 50ºC 5 a 95% sem condensação Retardante de chamas ABS/PC Clase de aislamiento 2 Classe de isolamento 2 Grado de protección IP 40 Classificação IP 40 EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU Compatibilidade EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU Conformidad con normativas 16 Accessories & associated products | Zubehör | Accesorios y productos asociados | Acessórios e productos associados | Accessoires et produits associés | Accessori e prodotti associati | Toebehoren Part Number | Artikelnummer | Referencia | Referéncia | Référence | Codice | Artikelnummer Description | Beschreibung | Descripción | Descripção | Description | Descrizione | Omschrijving UNLCDHS Universal LCD IR handset/commissioning handset | Fernbedienung und Einstellwerkzeug | Mando profesional con pantalla LCD para programación y puesta en marcha | Controle remoto LCD Universal | Outil universel de configuration / mise en service avec écran LCD | Telecomando Universale LCD | Gevanceerde handset UHS5 Compact, programming/commissioning handset | Kompakte Fernbedienung und Einstellhilfe | Mando para programación y puesta en marcha | Controle remoto para ajustes/commisionamento | Combiné compact de programmation / mise en service | Telecomando per programmazione/messa in servizio | Compacte configuratie handset UHS7 Compact, user handset | Kompakte Endanwender Fernbedienung | Mando de usuario | Controle para usuário | Combiné compact de contrôle pour utilisateur | Telecomando per utente | Compacte handset gebruikers CP Electronics A Business unit of Legrand Electric Limited, Brent Crescent, London NW10 7XR, UK t. +44 (0)333 900 0671 [email protected] www.cpelectronics.co.uk connect with us WD974 Issue 2 Installation Guide, EBMINT-PRM 18603 Due to our policy of continual product improvement CP Electronics reserves the right to alter the specification of this product without prior notice.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

CP Electronics EBMINT-PRM Guía de instalación

Categoría
Detectores de movimiento
Tipo
Guía de instalación