Philips AE 6570 Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario
TUNING
FMST FM AM
BAND
OFF ON
POWER
VOLUME
2x RO3/UM4/AAA
FM STEREO
0 20406080100
530 600 800 1100 1600
AM • FM STEREO RECEIVER
88 92 96 102 108
AM
AE6570
FM
kHz
MHz
•ON •OFF
VOLUME
•AM•FM•FMST
TUNING
AE6570/00 OL
ENGLISH
POWER SUPPLY
Battery (not included)
Open battery door and insert two alkaline batteries, type R03, UM4
or AAA as indicated.
Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be
used for a long time.
GENERAL INFORMATION
Accessories (included)
1 x AY 3656 stereo headphone winder
To use:
pull and extend headphone cord gently.
To rewind:
push the WIND d switch.
RADIO RECEPTION
1.
Adjust POWER to ON.
2.
Adjust the sound with the VOLUME control..
3.
Select your listening mode (see LISTENING MODES below).
4.
Select the waveband, FM or AM using the BAND selector.
5.
Tune to the desired radio station by turning the TUNING wheel.
To improve reception:
FMST:
Is for FM station reception stereo sound. If the FM stereo
signal is weak, set BAND to FM position.
FM:
The headphone cord functions as the FM-aerial. Extend it
fully to the yellow mark and position the cord.
AM:
Uses a built-in aerial. Turn the set to find the best
position.
6.
To switch off the set, adjust POWER to OFF.
FRANÇAIS
ALIMENTATION
Piles (non comprises)
Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles
alcalines de type R03, UM4 ou AAA de la manière indiquée.
Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été
utilisées pendant une période prolongée.
INFORMATIONS GENERALES
Accessoires (compris à la livraison)
1 x écouteurs stéréo AY 3656 avec enrouleur
Avant utilisation:
tirez et déroulez le cordon avec précautions.
Pour rebobiner le cordon:
appuyez sur le bouton WIND d.
RECEPTION RADIO
1.
Placez POWER en position ON (en circuit) pour mettre la radio en marche.
2.
Réglez le volume sonore à l'aide du bouton VOLUME.
3.
Sélectionnez le mode d’écoute désiré (voir MODES D’ECOUTE ci-dessous).
4.
Sélectionnez la bande de longueur d'ondes, FM ou AM, à l'aide du
sélecteur BAND.
5.
Sélectionnez la station radio désirée à l'aide du bouton TUNING.
Pour améliorer la réception:
FMST:
Pour la réception des stations FM stéréo. Si le signal FM
stéréo est faible, placez le sélecteur BAND en position FM.
FM:
Le cordon des écouteurs fait office d’antenne FM. Déroulez-le
entièrement jusqu’au repère jaune et positionnez-le.
AM:
Utilisez l’antenne intégrée. Orientez l’appareil pour obtenir
la meilleure réception.
6.
Pour éteindre la radio, placez POWER en position OFF (hors circuit).
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE ENERGÍA
Pilas (no incluidas)
Abra la puerta del compartimento de las pilas e inserte dos pilas
alcalinas, tipo RO3, UM4 o AAA como se indica.
Cuando las pilas estén gastadas o no vaya a utilizar el aparato
durante mucho tiempo, extráigalas del aparato.
INFORMACIÓN GENERAL
Accesorios (incluidos)
Enrrollador de auriculares estéreo 1 x AY 3656
Para utilizar:
tire suavemente y extienda el cable de los auriculares.
Para enrollar:
pulse el interruptor WIND d.
RECEPCIÓN DE LA RADIO
1.
Ajuste POWER a la posición ON (encendido).
2.
Ajuste el sonido con el control VOLUME.
3.
Seleccione el modo de escucha (vea las
MODALIDADES DE ESCUCHA
de más abajo).
4.
Seleccione la banda de onda, FM, AM por medio del selector BAND (banda).
5.
Sintonice con la emisora deseada haciendo girar la rueda TUNING (sintonizador).
Para mejorar la recepción:
FMST:
Se utiliza para la recepción de emisoras FM con sonido estéreo. Si
la señal estéreo es débil, ajuste BAND a la posición FM.
FM:
El cable de los auriculares hace las veces de antena de FM.
Extiéndalo completamente hasta la marca amarilla y busque la
mejor posición.
AM:
Utiliza una antena incorporada. De vueltas al aparato hasta
encontrar la mejor posición
6.
Para apagar el aparato, ajuste POWER a la posición OFF (apagado).
LISTENING MODES
Built-in speaker (mono sound)
1.
To listen through the built-in speaker, adjust the q / p switch to q.
2.
To switch off the speaker, adjust q / p to p.
Note:
When listening to FM stations through the speaker, connect the
headphones for optimum FM reception.
Headphones
For personal listening, connect the headphones to the p socket and
check the speaker is switched off.
TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES
Hearing Safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume can
impair your hearing!
Traffic Safety: Do not use headphones while driving or cycling as you
may cause an accident!
MAINTENANCE
Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene
or corrosives to clean the set.
Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g.
cars parked in direct sunlight.
ENVIRONMENTAL NOTE
The packaging has been minimized so that it is easy to separate into
two materials: cardboard and plastic. Please observe the local
regulations regarding the disposal of these packaging materials.
Please inquire about local regulations on how to hand in your old
set for recycling.
Batteries contain chemical substances, so they should be
disposed of properly.
MODES D’ECOUTE
Haut-parleur intégré (son mono)
1.
Pour écouter le son dans le haut-parleur intégré, réglez le sélecteur q / p sur q.
2.
Pour couper le haut-parleur, réglez le sélecteur q / p sur p.
Remarque:
Lorsque de l’écoute de stations FM dans le haut-parleur, branchez les
écouteurs pour que la réception FM soit optimale.
Écouteurs
Si vous désirez écouter par l'intermédiaire des écouteurs, raccordez les
écouteurs à la prise p et assurez-vous que le haut-parleur est coupé.
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DES ECOUTEURS
Sécurité de l’ouïe: Ecoutez à volume modéré. Une écoute à forte
puissance peut être nuisible pour l’ouïe!
Sécurité sur la route: N’utilisez pas les écouteurs à bicyclette ou au
volant, car vous risquez de causer un accident!
ENTRETIEN
Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour enlever la poussière
et la saleté. N’utilisez pas de benzène ou des produits détergents
pouvant avoir un effet abrasif pour nettoyer l’équipement.
Ne pas exposer l’équipement à l’humidité, à la pluie, au sable ni à
la chaleur excessive causée par exemple par des véhicules en
stationnement exposés en plein soleil.
INFORMATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT
Tous les matériaux d’emballage inutiles n’ont pas été utilisés et ce
pour faciliter la séparation plus tard en deux matériaux: le carton et
le plastique. Veuillez observer les régulations locales quant au rebut
de ces matériaux d’emballage.
Veuillez vous renseigner sur les régulations locales concernant le
recyclage de votre ancien appareil.
MODALIDADES DE ESCUCHA
Altavoz incorporado (sonido mono)
1.
Para escuchar por el altavoz incorporado, ajuste el interruptor q / p
a la posición q.
2.
Para apagar el altavoz, ajuste el interruptor q / p a la posición p.
Advertencia: Cuando escuche por el altavoz incorporado emisoras en
FM, conecte los auriculares para obtener una recepción óptima.
Auriculares
Para la escucha personal, conecte los auriculares al enchufe p y
asegúrese de que el altavoz esté apagado.
TENGA CUIDADO CON LOS AURICULARES
Medida de seguridad para la audición: Escuche a un volumen moderado.
Su utilización a un volumen muy alto puede causarle daños en el aparato
auditivo.
Medida de seguridad para la conducción: ¡Cuando vaya conduciendo en
coche o en bicicleta, no utilice los auriculares ya que podría sufrir un accidente!
MANTENIMIENTO
Utilice un paño suave y humedecido para quitar el polvo y la
suciedad. No utilice productos corrosivos como por ej. la bencina.
No exponga el aparato a la lluvia, humedad, arena o al calor
excesivo p. ej. los coches aparcados a pleno sol.
CONSEJO MEDIOAMBIENTAL
Se ha simplificado el embalaje para que se pueda separar fácilmente en
dos materiales: cartón y plástico. Al deshacerse de los materiales de
embalaje, cumpla con la normativa vigente de su localidad.
Averigüe que tipo de normas se deben seguir a la hora entregar el
aparato viejo para el reciclaje.
Las pilas contienen productos químicos peligrosos; a la hora de
tirarlas, siga la normativa vigente.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the
set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these
hints, consult your dealer or service centre.
WARNING:
Under no circumstances should you try to repair
the set yourself, as this will invalidate your guarantee.
No power
Wrong battery polarity
Insert batteries correctly
Batteries exhausted
Replace batteries
Poor sound/ no sound
Speaker is switched off and headphones connected
Adjust the q / p switch to q
Headphone plug not fully inserted
Insert plug fully for personal listening
Volume is turned down
Turn up volume
Severe radio hum/distortion
FM aerial (headphone cord) not connected /fully extended
Connect and extend FM aerial fully
Set too close to TV, computer, etc.
Move set away from other electrical equipment
Batteries weak
Insert fresh batteries
The model number is found at the back of the set
and the production number in the battery compartment.
This product complies with the radio interference
requirements of the European Union.
Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles
doivent être jetées selon les normes de l’environnement.
DEPISTAGE DES ANOMALIES
En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la
liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de
remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre
concessionnaire ou le service après-vente.
ATTENTION:
N’essayez en aucun cas de réparer vous-
même l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance.
Pas d’alimentation
Polarité incorrecte des piles
Introduisez correctement les piles
Piles usées
Remplacez les piles
Volume faible/ pas de son
Haut-parleur est mis hors service et les écouteurs sont branchés
Réglez le sélecteur q / p sur q
La fiche des écouteurs n’est pas bien introduite
Introduisez correctement la fiche pour écoute personnelle
Le volume est faible
Augmenter le volume
Grésillements/déformation importants du signal radio
L’antenne FM (cordon des écouteurs) n’est pas branchée /pas entièrement sortie
Branchez et sortez entièrement l’antenne FM
L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres
Eloignez l’appareil de tout matériel électrique
Piles usées
Remplacez les piles
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Si ocurre una avería, siga la lista de recomendaciones de más abajo antes de
llevar el aparato a reparar. Si a pesar de ello no consigue solucionar el
problema, consulte con su distribuidor o centro de servicio.
ADVERTENCIA:
No trate, de reparar Vd. mismo el aparato
bajo ningún pretexto, si lo hace, la garantía quedará anulada.
No se enciende
Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada)
Inserte las pilas correctamente
Las pilas están gastadas
Cámbielas
No hay sonido/ sonido débil
Los auriculares están conectados y el altavoz desconectado
Ajuste el interruptor q / p a la posición q
La clavija de los auriculares no se ha insertado en su totalidad
Insértela bien para la escucha personal
El volumen está demasiado bajo
Suba el volumen
Acusada distorsión/zumbido en la radio
La antena de FM (el cable de los auriculares) no está conectado o debidamente extendido
Conecte y extienda debidamente la antena de FM
El aparato está demasiado cerca de la televisión o del ordenador, etc.
Posicione el aparato a un lugar alejado de equipos eléctricos
Las pilas se están agotando
Coloque pilas nuevas
El número del modelo se halla en la parte posterior del aparato
y el número de producción está en el compartimiento de las pilas.
Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la
Unión Europea.
DEUTSCH
STROMVERSORGUNG
Batterie (nicht inbegriffen)
Das Batteriefach öffnen und zwei Alkalibatterien (Typ R03, UM4
oder AAA) lt. Darstellung einsetzen.
Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, falls sie erschöpft sind
oder längere Zeit nicht benutzt werden.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Zubehör (inbegriffen)
1 x AY 3656 Stereo Stereokopfhörer mit Wickler
Benutzung:
Kopfhörerkabel behutsam ziehen und verlängern.
Rückspulen:
den Schalter WIND d drücken.
RADIOEMPFANG
1.
POWER auf ON (ein) stellen.
2.
Den Klang mit dem VOLUME Regler einstellen.
3.
Ihren Hörmodus wählen (siehe nachstehenden Abschnitt „HÖRMODI“).
4.
Den Wellenbereich – FM oder AM – mit dem BAND Schalter wählen.
5.
Durch Drehen TUNING Rädchens auf den gewünschten
Radiosender abstimmen.
Verbesserung des Empfangs:
FMST:
Bedeutet Stereo-Sound beim Empfang des FM-Senders. Bei
schwachem FM-Stereosignal wird BAND in die Stellung FM gebracht.
FM:
Das Kopfhörerkabel fungiert als FM-Antenne. Dies bis zur gelben
Markierung voll herausziehen und das Kabel positionieren.
AM:
Benutzt eine eingebaute Antenne. Das Gerät drehen, um die
beste Position zu ermitteln.
6.
Zum Abschalten des Gerätes wird POWER auf OFF (aus) eingestellt.
HÖRMODI
Eingebauter Lautsprecher (Mono-Sound)
1.
Zum Hören durch die eingebauten Lautsprecher den Schalter q / p
auf q stellen.
2.
Zum Abschalten des Lautsprechers q / p auf p stellen.
Hinweis: Beim Hören von FM-Sendern per Lautsprecher den Kopfhörer
für optimalen FM-Empfang anschließen.
Kopfhörer
Zum Alleinhören den Kopfhörer an die Buches p anschließen und
nachprüfen, daß der Lautsprecher abgeschaltet ist.
BEI BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN AUFPASSEN
Sicheres Hören: Bei mäßiger Lautstärke zuhören. Benutzung bei
hoher Lautstärke kann Ihr Gehör schädigen!
Sicherheit im Straßenverkehr: Kopfhörer nicht beim Fahren oder
Radfahren benutzen, weil dies zu einem Unfall führen kann!
PFLEGE
Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen.
Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener
Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen.
UMWELTINFORMATIONEN
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser
möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in zwei Monomaterialien
(Pappe und Kunststoff) aufteilbar ist. Bitte halten Sie sich bei der Entsorgung
dieser Verpackungsmaterialien an die örtlichen Bestimmungen.
Bitte erkundigen Sie sich über örtliche Bestimmungen bzgl. Rückgabe
Ihres alten Gerätes zwecks Recycling.
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie ordnungsgemäß zu
entsorgen sind.
FEHLERSUCHE
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen,
bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem
nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich
an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
WARNHINWEIS:
Unter gar keinen Umständen sollten Sie ver-
suchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.
Kein Strom
Falsche Batteriepolung
Batterien richtig einsetzen
Batterien erschöpft
Frische Batterien einsetzen
Schlechter Sound/kein Sound
–Lautsprecher ist abgeschaltet und Kopfhörer angeschlossen
•Den Schalter q / p auf q stellen
–Kopfhörerstecker nicht ganz eingeschoben
•Stecker zum Alleinhören ganz einschieben
Lautstärke ist heruntergedreht
Lautstärke hochdrehen
Heftiges Brummen/Rauschen des Radios
FM-Antenne (Kopfhörerkabel) nicht angeschlossen/ganz herausgezogen
Anschließen und FM-Antenne ganz herausziehen
Gerät zu nahe an Fernseher, Computer usw.
Gerät von anderer Elektroausrüstung weg bewegen
Batterien erschöpft
Frische Batterien einsetzen
Die Modellnummer ist auf der Rückwand
und die Fertigungsnummer im Batteriefach zu finden.
Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der
Europäischen Union.
NEDERLANDS
VOEDINGSSPANNING
Batterij (niet bijgeleverd)
Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline
batterijen, type R03, UM4 of AAA in het apparaat.
Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange
tijd niet zult gebruiken.
ALGEMENE INFORMATIE
Accessoires (bijgeleverd)
1 x stereohoofdtelefoon met opwindmechanisme AY 3656
Om te gebruiken:
trek het snoer van de hoofdtelefoon voorzichtig uit.
Om op te winden:
druk op de WIND d schakelaar.
RADIO-ONTVANGST
1.
Zet POWER op ON (aan) om de radio aan te zetten.
2.
Stel het geluid in met de VOLUME-knop.
3.
Kies de gewenste manier van luisteren (zie LUISTERMOGELIJKHEDEN).
4.
Kies het golfgebied, FM of AM, met de BAND-schakelaar.
5.
Stem af op de gewenste radiozender met de TUNING-knop.
Verbeteren van de ontvangst:
FMST:
Voor het ontvangen van FM-stereozenders. Zet bij een
zwak FM-stereosignaal de BAND-schakelaar op FM.
FM:
Het snoer van de hoofdtelefoon doet ook dienst als FM-
antenne. Trek het snoer helemaal uit tot aan de gele
markering en richt het.
AM:
Gebeurt met behulp van een ingebouwde antenne. Draai
het apparaat om de beste stand te vinden.
6.
Zet POWER op OFF (uit) om de radio uit te zetten.
LUISTERMOGELIJKHEDEN
Ingebouwde luidspreker (monogeluid)
1.
Zet de schakelaar q / p op q om via de ingebouwde luidspreker te
luisteren.
2.
Zet q / p op p om de luidspreker uit te schakelen.
Opmerking: Als u via de luidspreker naar een FM-zender luistert, sluit
dan de hoofdtelefoon aan voor een zo goed mogelijke FM-ontvangst.
Hoofdtelefoon
Als u via de hoofdtelefoon wilt luisteren, sluit dan de hoofdtelefoon aan op
de aansluitbus p en controleer of de luidspreker uitgeschakeld is.
HOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ
Bescherm uw gehoor: Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te
hard om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen.
Veilig in het verkeer: Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter
het stuur of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken.
ONDERHOUD
Verwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen
wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken.
Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem hoge
temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon geparkeerd
staat.
MET HET OOG OP HET MILIEU
Wij hebben de verpakking tot een minimum beperkt zodat deze
makkelijk in twee materialen gescheiden kan worden: karton en
plastic. Houd u zich aan de plaatselijke voorschriften voor het
weggooien van het verpakkingsmateriaal.
Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de
juiste manier ingeleverd worden.
VERHELPEN VAN STORINGEN
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de
onderstaande lijst voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u
het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen,
raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie.
WAARSCHUWING:
Probeer in geen geval zelf het
apparaat te repareren want dan vervalt de garantie.
Geen voeding
De batterijen zijn verkeerd geplaatst (polariteit)
Plaats de batterijen op de juiste manier
De batterijen zijn leeg
Vervang de batterijen
Zwak geluid/ geen geluid
De luidspreker is uitgeschakeld en de hoofdtelefoon is aangesloten
Zet de schakelaar q / p op q
De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten
Sluit de stekker goed aan
Het volume staat te zacht
Zet het volume harder
Aanhoudende ruis of brom
FM-antenne (snoer hoofdtelefoon) is niet aangesloten/niet helemaal uitgetrokken
Sluit de FM-antenne goed aan en trek deze helemaal uit
Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enzovoort
Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur
De batterijen zijn leeg
Vervang de batterijen
Het typenummer staat op de achterkant van het apparaat en het
productienummer bevindt zich in het batterijvakje.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de
Europese Unie.
AE 6570 - Pocket Radio
Deutsch
Nederlands
Italiano
Português
Dansk
Svenska
Suomi
Έλληνικά
English
Français
Español
Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com
Printed in Hong Kong TC text/RB/9927
NOTES
FRANÇAIS
La plaquette signalétique se trouve sur le panneau arrière et le
numéro de production dans le compartiment des piles.
Ce produit répond aux normes d’interférence radio de l’Union
Européenne.
1
2
Pocket Radio
AE 6570
0 20406080100
0 20406080100
AM • FM STEREO RECEIVER
AE6570
AM • FM STEREO RECEIVER
AE6570
88 92 96 102 108
FM
530 600 800 1100 1600
AM
kHz
MHz
88 92 96 102 108
FM
530 600 800 1100 1600
AM
kHz
MHz
FM STEREO
FM STEREO
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Si dichiara che l’apparecchio AE 6570 Philips risponde alle
prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven, il 29-10-1999
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2,
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Typenummert på apparatens underside og serienummeret i
batteriommet.
Nederland
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
XP AE6570/00 A7up7x3 14-10-1999 10:56 Pagina 1

Transcripción de documentos

XP AE6570/00 A7up7x3 14-10-1999 10:56 Pagina 1 AE 6570 Pocket Radio 1 ENGLISH VOLUME AE6570 AM • FM STEREO RECEIVE R AE6570 AE6570 AM AM •• FM FM STEREO STEREO RECEIVER RECEIVER AM 530 600 800 FM 88 92 96 0 20 40 1100 102 60 80 POWER SUPPLY •AM•FM•FMST •ON •OFF AM 530 600 800 FM 88 92 96 1600 kHz 108 MHz 100 0 20 40 1100 102 60 1600 kHz 108 MHz 80 TUNING FM STERE O FM STERE O AE6570/00 OL 2 AE 6570 - Pocket Radio FMST FM AM BAND Français OFF ON POWER VOLUME Español Deutsch Pilas (no incluidas) Batterie (nicht inbegriffen) Batterij (niet bijgeleverd) • Abra la puerta del compartimento de las pilas e inserte dos pilas alcalinas, tipo RO3, UM4 o AAA como se indica. • Cuando las pilas estén gastadas o no vaya a utilizar el aparato durante mucho tiempo, extráigalas del aparato. • Das Batteriefach öffnen und zwei Alkalibatterien (Typ R03, UM4 oder AAA) lt. Darstellung einsetzen. • Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, falls sie erschöpft sind oder längere Zeit nicht benutzt werden. • Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline batterijen, type R03, UM4 of AAA in het apparaat. • Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange tijd niet zult gebruiken. INFORMATIONS GENERALES Accessoires (compris à la livraison) Accesorios (incluidos) Zubehör (inbegriffen) Accessoires (bijgeleverd) Enrrollador de auriculares estéreo 1 x AY 3656 • Para utilizar: tire suavemente y extienda el cable de los auriculares. • Para enrollar: pulse el interruptor WIND d. 1 x AY 3656 Stereo Stereokopfhörer mit Wickler • Benutzung: Kopfhörerkabel behutsam ziehen und verlängern. • Rückspulen: den Schalter WIND d drücken. 1 x stereohoofdtelefoon met opwindmechanisme AY 3656 • Om te gebruiken: trek het snoer van de hoofdtelefoon voorzichtig uit. • Om op te winden: druk op de WIND d schakelaar. RADIO RECEPTION 1. Adjust POWER to ON. 2. Adjust the sound with the VOLUME control.. 3. Select your listening mode (see LISTENING MODES below). 4. Select the waveband, FM or AM using the BAND selector. 5. Tune to the desired radio station by turning the TUNING wheel. To improve reception: Is for FM station reception stereo sound. If the FM stereo FMST: signal is weak, set BAND to FM position. FM: The headphone cord functions as the FM-aerial. Extend it fully to the yellow mark and position the cord. AM: Uses a built-in aerial. Turn the set to find the best position. 6. To switch off the set, adjust POWER to OFF. RECEPTION RADIO 1. Placez POWER en position ON (en circuit) pour mettre la radio en marche. 2. Réglez le volume sonore à l'aide du bouton VOLUME. 3. Sélectionnez le mode d’écoute désiré (voir MODES D’ECOUTE ci-dessous). 4. Sélectionnez la bande de longueur d'ondes, FM ou AM, à l'aide du sélecteur BAND. 5. Sélectionnez la station radio désirée à l'aide du bouton TUNING. Pour améliorer la réception: Pour la réception des stations FM stéréo. Si le signal FM FMST: stéréo est faible, placez le sélecteur BAND en position FM. FM: Le cordon des écouteurs fait office d’antenne FM. Déroulez-le entièrement jusqu’au repère jaune et positionnez-le. AM: Utilisez l’antenne intégrée. Orientez l’appareil pour obtenir la meilleure réception. 6. Pour éteindre la radio, placez POWER en position OFF (hors circuit). RECEPCIÓN DE LA RADIO 1. Ajuste POWER a la posición ON (encendido). 2. Ajuste el sonido con el control VOLUME. 3. Seleccione el modo de escucha (vea las MODALIDADES DE ESCUCHA de más abajo). 4. Seleccione la banda de onda, FM, AM por medio del selector BAND (banda). 5. Sintonice con la emisora deseada haciendo girar la rueda TUNING (sintonizador). Para mejorar la recepción: FMST: Se utiliza para la recepción de emisoras FM con sonido estéreo. Si la señal estéreo es débil, ajuste BAND a la posición FM. FM: El cable de los auriculares hace las veces de antena de FM. Extiéndalo completamente hasta la marca amarilla y busque la mejor posición. AM: Utiliza una antena incorporada. De vueltas al aparato hasta encontrar la mejor posición 6. Para apagar el aparato, ajuste POWER a la posición OFF (apagado). RADIOEMPFANG 1. POWER auf ON (ein) stellen. 2. Den Klang mit dem VOLUME Regler einstellen. 3. Ihren Hörmodus wählen (siehe nachstehenden Abschnitt „HÖRMODI“). 4. Den Wellenbereich – FM oder AM – mit dem BAND Schalter wählen. 5. Durch Drehen TUNING Rädchens auf den gewünschten Radiosender abstimmen. Verbesserung des Empfangs: FMST: Bedeutet Stereo-Sound beim Empfang des FM-Senders. Bei schwachem FM-Stereosignal wird BAND in die Stellung FM gebracht. FM: Das Kopfhörerkabel fungiert als FM-Antenne. Dies bis zur gelben Markierung voll herausziehen und das Kabel positionieren. AM: Benutzt eine eingebaute Antenne. Das Gerät drehen, um die beste Position zu ermitteln. 6. Zum Abschalten des Gerätes wird POWER auf OFF (aus) eingestellt. RADIO-ONTVANGST 1. Zet POWER op ON (aan) om de radio aan te zetten. 2. Stel het geluid in met de VOLUME-knop. 3. Kies de gewenste manier van luisteren (zie LUISTERMOGELIJKHEDEN). 4. Kies het golfgebied, FM of AM, met de BAND-schakelaar. 5. Stem af op de gewenste radiozender met de TUNING-knop. Verbeteren van de ontvangst: Voor het ontvangen van FM-stereozenders. Zet bij een FMST: zwak FM-stereosignaal de BAND-schakelaar op FM. FM: Het snoer van de hoofdtelefoon doet ook dienst als FMantenne. Trek het snoer helemaal uit tot aan de gele markering en richt het. AM: Gebeurt met behulp van een ingebouwde antenne. Draai het apparaat om de beste stand te vinden. 6. Zet POWER op OFF (uit) om de radio uit te zetten. Built-in speaker (mono sound) 1. To listen through the built-in speaker, adjust the q / p switch to q. 2. To switch off the speaker, adjust q / p to p. Note: When listening to FM stations through the speaker, connect the headphones for optimum FM reception. MAINTENANCE Suomi ENVIRONMENTAL NOTE Έλληνικά 2x RO3/UM4/AAA Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com Printed in Hong Kong TC text/RB/9927 Norge NOTES Typeskilt finnes på apparatens underside. MODES D’ECOUTE Haut-parleur intégré (son mono) 1. Pour écouter le son dans le haut-parleur intégré, réglez le sélecteur q / p sur q. 2. Pour couper le haut-parleur, réglez le sélecteur q / p sur p. Remarque: Lorsque de l’écoute de stations FM dans le haut-parleur, branchez les écouteurs pour que la réception FM soit optimale. Écouteurs Si vous désirez écouter par l'intermédiaire des écouteurs, raccordez les écouteurs à la prise p et assurez-vous que le haut-parleur est coupé. PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DES ECOUTEURS Sécurité de l’ouïe: Ecoutez à volume modéré. Une écoute à forte puissance peut être nuisible pour l’ouïe! Sécurité sur la route: N’utilisez pas les écouteurs à bicyclette ou au volant, car vous risquez de causer un accident! No power – • – • Batterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA. Wrong battery polarity Insert batteries correctly Batteries exhausted Replace batteries Poor sound/ no sound – • – • – • Italia DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ Severe radio hum/distortion Si dichiara che l’apparecchio AE 6570 Philips risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548. Fatto a Eindhoven, il 29-10-1999 Philips Consumer Electronics Philips, Glaslaan 2, 5616 JB Eindhoven, The Netherlands Speaker is switched off and headphones connected Adjust the q / p switch to q Headphone plug not fully inserted Insert plug fully for personal listening Volume is turned down Turn up volume FRANÇAIS La plaquette signalétique se trouve sur le panneau arrière et le numéro de production dans le compartiment des piles. Ce produit répond aux normes d’interférence radio de l’Union Européenne. – • – • – • FM aerial (headphone cord) not connected /fully extended Connect and extend FM aerial fully Set too close to TV, computer, etc. Move set away from other electrical equipment Batteries weak Insert fresh batteries The model number is found at the back of the set and the production number in the battery compartment. This product complies with the radio interference requirements of the European Union. MODALIDADES DE ESCUCHA • Tous les matériaux d’emballage inutiles n’ont pas été utilisés et ce pour faciliter la séparation plus tard en deux matériaux: le carton et le plastique. Veuillez observer les régulations locales quant au rebut de ces matériaux d’emballage. • Veuillez vous renseigner sur les régulations locales concernant le recyclage de votre ancien appareil. Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles doivent être jetées selon les normes de l’environnement. DEPISTAGE DES ANOMALIES En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre concessionnaire ou le service après-vente. N’essayez en aucun cas de réparer vousmême l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance. ATTENTION: Pas d’alimentation – • – • Polarité incorrecte des piles Introduisez correctement les piles Piles usées Remplacez les piles Volume faible/ pas de son – • – • – • Haut-parleur est mis hors service et les écouteurs sont branchés Réglez le sélecteur q / p sur q La fiche des écouteurs n’est pas bien introduite Introduisez correctement la fiche pour écoute personnelle Le volume est faible Augmenter le volume Grésillements/déformation importants du signal radio – • – • – • L’antenne FM (cordon des écouteurs) n’est pas branchée /pas entièrement sortie Branchez et sortez entièrement l’antenne FM L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres Eloignez l’appareil de tout matériel électrique Piles usées Remplacez les piles LUISTERMOGELIJKHEDEN Eingebauter Lautsprecher (Mono-Sound) 1. Zum Hören durch die eingebauten Lautsprecher den Schalter q / p Ingebouwde luidspreker (monogeluid) 1. Zet de schakelaar q / p op q om via de ingebouwde luidspreker te a la posición q. 2. Para apagar el altavoz, ajuste el interruptor q / p a la posición p. Advertencia: Cuando escuche por el altavoz incorporado emisoras en FM, conecte los auriculares para obtener una recepción óptima. Auriculares Para la escucha personal, conecte los auriculares al enchufe p y asegúrese de que el altavoz esté apagado. auf q stellen. 2. Zum Abschalten des Lautsprechers q / p auf p stellen. Hinweis: Beim Hören von FM-Sendern per Lautsprecher den Kopfhörer für optimalen FM-Empfang anschließen. Kopfhörer Zum Alleinhören den Kopfhörer an die Buches p anschließen und nachprüfen, daß der Lautsprecher abgeschaltet ist. luisteren. 2. Zet q / p op p om de luidspreker uit te schakelen. Opmerking: Als u via de luidspreker naar een FM-zender luistert, sluit dan de hoofdtelefoon aan voor een zo goed mogelijke FM-ontvangst. Hoofdtelefoon Als u via de hoofdtelefoon wilt luisteren, sluit dan de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p en controleer of de luidspreker uitgeschakeld is. TENGA CUIDADO CON LOS AURICULARES Medida de seguridad para la audición: Escuche a un volumen moderado. Su utilización a un volumen muy alto puede causarle daños en el aparato auditivo. Medida de seguridad para la conducción: ¡Cuando vaya conduciendo en coche o en bicicleta, no utilice los auriculares ya que podría sufrir un accidente! BEI BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN AUFPASSEN Sicheres Hören: Bei mäßiger Lautstärke zuhören. Benutzung bei hoher Lautstärke kann Ihr Gehör schädigen! Sicherheit im Straßenverkehr: Kopfhörer nicht beim Fahren oder Radfahren benutzen, weil dies zu einem Unfall führen kann! PFLEGE MANTENIMIENTO • Utilice un paño suave y humedecido para quitar el polvo y la suciedad. No utilice productos corrosivos como por ej. la bencina. • No exponga el aparato a la lluvia, humedad, arena o al calor excesivo p. ej. los coches aparcados a pleno sol. • Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen. • Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen. HOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ Bescherm uw gehoor: Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te hard om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen. Veilig in het verkeer: Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter het stuur of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken. ONDERHOUD • Verwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken. • Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem hoge temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon geparkeerd staat. UMWELTINFORMATIONEN CONSEJO MEDIOAMBIENTAL INFORMATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT HÖRMODI Altavoz incorporado (sonido mono) 1. Para escuchar por el altavoz incorporado, ajuste el interruptor q / p ENTRETIEN • Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour enlever la poussière et la saleté. N’utilisez pas de benzène ou des produits détergents pouvant avoir un effet abrasif pour nettoyer l’équipement. • Ne pas exposer l’équipement à l’humidité, à la pluie, au sable ni à la chaleur excessive causée par exemple par des véhicules en stationnement exposés en plein soleil. TROUBLESHOOTING WARNING: Nederland ñ • The packaging has been minimized so that it is easy to separate into two materials: cardboard and plastic. Please observe the local regulations regarding the disposal of these packaging materials. • Please inquire about local regulations on how to hand in your old set for recycling. Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of properly. If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service centre. Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this will invalidate your guarantee. Typenummert på apparatens underside og serienummeret i batteriommet. ALGEMENE INFORMATIE 1 x écouteurs stéréo AY 3656 avec enrouleur • Avant utilisation: tirez et déroulez le cordon avec précautions. • Pour rebobiner le cordon: appuyez sur le bouton WIND d. • Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene or corrosives to clean the set. • Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g. cars parked in direct sunlight. Svenska ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1 x AY 3656 stereo headphone winder • To use: pull and extend headphone cord gently. • To rewind: push the WIND d switch. Português Dansk INFORMACIÓN GENERAL Accessories (included) Hearing Safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your hearing! Traffic Safety: Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an accident! Italiano VOEDINGSSPANNING Piles (non comprises) TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES Nederlands STROMVERSORGUNG NEDERLANDS • Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles alcalines de type R03, UM4 ou AAA de la manière indiquée. • Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été utilisées pendant une période prolongée. Headphones For personal listening, connect the headphones to the p socket and check the speaker is switched off. TUNING SUMINISTRO DE ENERGÍA DEUTSCH • Open battery door and insert two alkaline batteries, type R03, UM4 or AAA as indicated. • Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be used for a long time. LISTENING MODES English ALIMENTATION ESPAÑOL Battery (not included) GENERAL INFORMATION 100 FRANÇAIS • Se ha simplificado el embalaje para que se pueda separar fácilmente en dos materiales: cartón y plástico. Al deshacerse de los materiales de embalaje, cumpla con la normativa vigente de su localidad. • Averigüe que tipo de normas se deben seguir a la hora entregar el aparato viejo para el reciclaje. Las pilas contienen productos químicos peligrosos; a la hora de tirarlas, siga la normativa vigente. PROBLEMAS Y SOLUCIONES Si ocurre una avería, siga la lista de recomendaciones de más abajo antes de llevar el aparato a reparar. Si a pesar de ello no consigue solucionar el problema, consulte con su distribuidor o centro de servicio. No trate, de reparar Vd. mismo el aparato bajo ningún pretexto, si lo hace, la garantía quedará anulada. ADVERTENCIA: No se enciende – • – • Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada) Inserte las pilas correctamente Las pilas están gastadas Cámbielas No hay sonido/ sonido débil – • – • – • Los auriculares están conectados y el altavoz desconectado Ajuste el interruptor q / p a la posición q La clavija de los auriculares no se ha insertado en su totalidad Insértela bien para la escucha personal El volumen está demasiado bajo Suba el volumen Acusada distorsión/zumbido en la radio – • – • – • La antena de FM (el cable de los auriculares) no está conectado o debidamente extendido Conecte y extienda debidamente la antena de FM El aparato está demasiado cerca de la televisión o del ordenador, etc. Posicione el aparato a un lugar alejado de equipos eléctricos Las pilas se están agotando Coloque pilas nuevas El número del modelo se halla en la parte posterior del aparato y el número de producción está en el compartimiento de las pilas. Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la Unión Europea. • Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in zwei Monomaterialien (Pappe und Kunststoff) aufteilbar ist. Bitte halten Sie sich bei der Entsorgung dieser Verpackungsmaterialien an die örtlichen Bestimmungen. • Bitte erkundigen Sie sich über örtliche Bestimmungen bzgl. Rückgabe Ihres alten Gerätes zwecks Recycling. Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie ordnungsgemäß zu entsorgen sind. FEHLERSUCHE MET HET OOG OP HET MILIEU • Wij hebben de verpakking tot een minimum beperkt zodat deze makkelijk in twee materialen gescheiden kan worden: karton en plastic. Houd u zich aan de plaatselijke voorschriften voor het weggooien van het verpakkingsmateriaal. • Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren. Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste manier ingeleverd worden. VERHELPEN VAN STORINGEN Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden. Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt. Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie. Probeer in geen geval zelf het apparaat te repareren want dan vervalt de garantie. Kein Strom Geen voeding – • – • – • – • WARNHINWEIS: Falsche Batteriepolung Batterien richtig einsetzen Batterien erschöpft Frische Batterien einsetzen WAARSCHUWING: De batterijen zijn verkeerd geplaatst (polariteit) Plaats de batterijen op de juiste manier De batterijen zijn leeg Vervang de batterijen Schlechter Sound/kein Sound Zwak geluid/ geen geluid –Lautsprecher ist abgeschaltet und Kopfhörer angeschlossen •Den Schalter q / p auf q stellen –Kopfhörerstecker nicht ganz eingeschoben •Stecker zum Alleinhören ganz einschieben – Lautstärke ist heruntergedreht • Lautstärke hochdrehen – • – • – • Heftiges Brummen/Rauschen des Radios Aanhoudende ruis of brom – • – • – • – FM-antenne (snoer hoofdtelefoon) is niet aangesloten/niet helemaal uitgetrokken • Sluit de FM-antenne goed aan en trek deze helemaal uit – Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enzovoort • Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur – De batterijen zijn leeg • Vervang de batterijen Het typenummer staat op de achterkant van het apparaat en het productienummer bevindt zich in het batterijvakje. Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie. FM-Antenne (Kopfhörerkabel) nicht angeschlossen/ganz herausgezogen Anschließen und FM-Antenne ganz herausziehen Gerät zu nahe an Fernseher, Computer usw. Gerät von anderer Elektroausrüstung weg bewegen Batterien erschöpft Frische Batterien einsetzen Die Modellnummer ist auf der Rückwand und die Fertigungsnummer im Batteriefach zu finden. Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union. De luidspreker is uitgeschakeld en de hoofdtelefoon is aangesloten Zet de schakelaar q / p op q De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten Sluit de stekker goed aan Het volume staat te zacht Zet het volume harder
1 / 1

Philips AE 6570 Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario