Metronic 415052 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido
415052
Antenne UHF trinappe ampliée à che F
Amplied UHF TV aerial with F-connect
Antenna trinappe UHF amplicata
Verstärkte Dreifach-UHF-Antenne mit F-Stecker
Antena UHF triple amplicada con toma F
Antena UHF tríplice amplicada com tomada F
230V~50Hz
TV
5
6
clic
4
7c
8
2
3
1 2 3
7
a
7
b
7
(réf. 438114)
1
415052
Antenne UHF trinappe ampliée à che F
Amplied UHF TV aerial with F-connect
Antenna trinappe UHF amplicata
Verstärkte Dreifach-UHF-Antenne mit F-Stecker
Antena UHF triple amplicada con toma F
Antena UHF tríplice amplicada com tomada F
FR - IMPORTANT
• Passer le câble au plus court dans l’habitation.
• Ne jamais faire passer le câble dans les conduits de cheminée.
• Si la foudre s’abat sur votre antenne, elle risque fort d’endommager votre téléviseur.
• Fixer le câble coaxial sur le mât à l’aide de ruban adhésif ou de collier PVC.
Orientation : Utiliser la procédure de votre adaptateur TNT. Orienter l’antenne vers l’émetteur ou sur l’écho (regarder les antennes des maisons
voisines). Dans tous les cas après avoir déterminé la direction optimale de l’antenne pour avoir la meilleure réception, bloquer les écrous de serrage
sur le mât. Incliner l’antenne (schéma 7c) pour optimiser la réception dans les régions montagneuses.
GB - IMPORTANT
• Always run the cable the shortest path.
• Never run cables through the chimney pipe.
• If the lightning hits your antenna, your TV will likely be damaged.
• Fix the cable on the mast thanks adhesive tape or loop cable ties.
• For the alignment, follow the procedure explained in the user manual of your DVB-T receiver. The antenna usually aims at the transmitter, but you
may sometimes catch an echo.
• Watchingtheorientationoftheantennasinyourneighborhoodmayhelp.Onceyouhavefoundthebestorientationforyourantenna,denitively
tighten all screws and nuts. In mountainous areas, tilt the antenna to optimize the quality of reception.
IT - IMPORTANTE
• Far passare il cavo lungo sul percorso più breve.
• Non far passare mai il cavo attraverso il comignolo.
• Fissare il cavo coassiale sull’ asta con nastro adesivo.
• Puntamento : Seguire le istruzioni del suo ricevitore. Puntare l’antenna verso il trasmettitore (osservare le antenne sulle case vicine). Posizionare
l’antennanoadottenereunaricezioneottimale,poistringereilsaggiosulpalod’antenna.Inclinarel’antenna(schema7c)perottimizarelarice-
zione nelle zone di montagna.
ES - IMPORTANTE
• En la casa, pasar el cable por el recorrido más corto.
• No pasar el cable NUNCA por la chimenea.
• Suantenanoestáprotegidacontralosrayos.SicaeunrayosobresuantenayelcableestáconectadoensuTV,éstededañarádenitivamente.
Para proteger su TV, utilice un tapón de seguridad).
Orientación : Orientar la antena hacia la repetidor o hacia el eco (mirar las antenas de las casas cercanas). En todos los casos, después de determi-
narladirecciónóptimadelaantena,apretardenitivamentelastuercassobreelmástil.Inclinarlaantena(esquema7c)paraoptimizarlarecepción
en las regiones montañosas.
PT - IMPORTANTE
• Na casa, passar o cabo pelo percurso mais curto.
• Não passar o cabo NUNCA pela chaminé.
• Suaantenanãoestáprotegidacontraosraios.SecaiumraiosobresuaantenaeocaboestáconectadoemseuTV,estededanarádenitivamente.
Para proteger seu TV, utilize uma tampa de segurança).
• Orientaçaõ : Orientar a antena em direcçaõ do emisor ou no eco (olhar para as antenas das casas vezinhas). En todos os casos, despois de ter
determinado a direcçaõ optima da sua antena bloquear as porcas de pressaõ sobre a mastro. Inclinar a antena (esquema 7c) para melhorar a
recepção nas regiões montanhosas.
FR
1. INTRODUCTION
Toutes nos félicitations pour votre choix, vous venez
d’acquérir une antenne de qualité. Nous développe-
rons, ci-après, une présentation des produits complé-
mentaires à l’antenne que vous venez de vous offrir
and’optimiservotreréception.Nousvousprésente-
ronségalementdesconseilsetastucesandevous
faciliter l’installation de votre antenne.
2. INSTALLATION
Suivre attentivement cette notice (sur les deux faces).
Utilisez de préférence un câble neuf pour le raccorde-
mentau boîtiernoir del’antenne and’avoir lameil-
leure réception possible.
Renseignez-vous sur la polarisation de l’émetteur près
de chez vous (horizontale schéma 7a - cas le plus
fréquent, verticale schéma 7b) car ceci déterminera la
façon de disposer votre antenne.
• Sivotreréceptionestsufsante(jusqu’à10-15kmde
l’émetteur), vous pouvez installer votre antenne sous
les combles.
3. COUPLER PLUSIEURS ANTENNES
Les coupleurs servent à utiliser un seul câble de des-
cente.
• La référence 432180 permet de coupler deux an-
tennes UHF et une antenne FM. Son entrée UHF C.C.
permet le passage du courant continu de l’alimenta-
tion secteur externe fournie vers l’antenne 415042.
L’alimentation secteur externe permet d’installer l’an-
tenneampliée415042àl’emplacementidéaltandis
que l’alimentation se trouve près d’une prise secteur
accessible (Ex : meuble TV).
• Laréférence432181permetdecoupleruneantenne
terrestre et une antenne satellite.
4. DISTRIBUER LE SIGNAL
Pour la répartition du signal terrestre uniquement,
utilisez de préférence des répartiteurs blindés en T à
ferrite(Réf.436201ou436211).
Pour répartir un signal terrestre et/ou satellite, utili-
sezdesrépartiteurs blindés àchesF réf. :436302,
436303,436304,436305).
GB
1. INTRODUCTION
Congratulations for your choice, you have purchased
a high quality product. We will present here below a
range of accessories that might help you to improve
your reception if necessary. Tips and pieces of advice
will also be presented in order to ease the installation
of the product.
2. INSTALLATION
Please carefully read both faces of this document.
It is preferable to use a brand new cable for the
connection to the antenna black box, in order to achie-
vethe best reception as possible. While screwing, refer
to points c and d of drawing N°7. Never tighten F plugs
with a tool, but screw them with hands. Don’t hold the
bodyoftheltertoscrewitontotheantenna,buthold
only its F plug.
• Inquire about the polarity of the signal to be received,
the orientation of the antenna depends on that. You
can check the antennas in the neighborhood. Most of
time, the antenna must be horizontal (sch. 7a).
If the TV transmitter is not very far from your house
(10~15km), you may install the antenna in the roof
space.
3. COMBINERS
The combiners allow to run only one cable down TV.
• The432180 referencecan combine twoUHF anten-
nas and FM antenna. Its entry UHF CC allows the
passage of the DC external AC power supplied to
theantenna415042.ExternalACpowertoinstallthe
antennaamplied415,042totheideallocationwhile
food is near an accessible power outlet (eg TV stand).
• The432181referenceallowstocombinearoofaerial
antenna and a satellite antenna.
4. SPLITTING THE SIGNAL
To split the terrestrial signal, use preferably shielded
T-shaped splitters with ferrite bead (Ref. 436201 or
436211).
To split the terrestrial and/or satellite signal, use only F-
plugssplitters(ref416302,416303or416304)
IT
1. INTRODUZIONE
Congratulazioni per la vostra scelta, avete acquistato
un’antenna di qualità.
Di seguito indichiamo dei prodotti complementari che
possono ottimizzare la ricezione di questa antenna.
2. INSTALLAZIONE
Seguire attentamente queste istruzioni (su entrambi i
lati).
Utilizzare preferibilmente un cavo di collegamento nuo-
vo per il collegamento al dipolo dell’antenna in modo
da ottenere una migliore ricezione.
Informarsi sulla polarizzazione dell’emettitore più
vicino (modello orizzontale, vedi gura 7a - caso più
frequente,modelloverticale,vedigura7b)inquanto
ciò determina la posizione dell’antenna.
• Selaricezioneèsufciente(noa10-15kmdall’emet-
titore) è possibile installare l’antenna in un sottotetto.
3. ACCOPPIARE PIU’ ANTENNE
Gli accoppiatori servono per utilizzare un solo cavo di
discesa.
• Ilcodice432123permettediaccoppiaredueantenne
UHF e un’antenna VHF. Il suo ingresso UHF C.C. per-
mette il passaggio di corrente continua dall’alimenta-
toredareteall’antenna415042.L’alimentatoredirete
permettediinstallarel’antenna amplicata 415042 in
una posizione rimanendo allo stesso tempo vicino ad
una presa di corrente accessibile.
• Il codice 432500permette diaccoppiare un’antenna
terrestre e satellitare.
4. DISTRIBUZIONE DEL SEGNALE
Per la ripartizione del segnale terrestre, utilizzare pre-
feribilmente i partitori schermati a T con ferrite (cod.
436201o436211).
Per distribuire un segnale terrestre e/o satellitare,
utilizzareipartitorischermatiaspinaF:cod.436302,
436304e436306).
ES
1. INTRODUCCIÓN
Gracias por su elección. Ha adquirido una antena de
alta calidad. Aquí encontrará una serie de productos
complementarios a la antena para optimizar su re-
cepción. También encontrará consejos para facilitar
la instalación.
2. INSTALACIÓN
Seguir atentamente este manual.
Utilizar preferentemente un cable nuevo para la
conexión a la caja negra de la antena para obtener la
mejor recepción posible.
Consultar la polarización del repetidor más cercano
(horizontal, esquema 7a – caso más frecuente, es-
quema 7b) porque esto determinará la forma de la
disposición de su antena.
• Sisurecepciónessuciente,puedeinstalarsuantena
en la buhardilla.
3. ACOPLAR VARIAS ANTENAS
Los acopladores usados para usar un solo cable hacia
abajo.
• La referencia 432180 permite acoplar dos antenas
UHF y una antena FM. Su entrada UHF CC. permite
el paso de corriente contínua de la alimentación
eléctricaexternahacialaantena415042.Laalimen-
tación eléctrica externa permite instalar la antena
amplicada415042enunaubicaciónidealmientras
que la alimentación se encuentra cerca de una toma
eléctrica accesible (Ej. : mueble TV).
• La referencia 432181 se puedeacoplar una antena
terrestre y antena de satélite.
4. DISTRIBUIR LA SEÑAL
Utilizar preferentemente los repartidores en T, blinda-
dos(Ref.436201ou436211).
Para distribuir una señal y / o vía satélite terrestre, Utili-
zarlosrepartidoresblindadoscontomaFréf.:436302,
436303,436304,436305).
PT
1. INTRODUÇÃO
Graças por sua eleição. Adquiriu uma antena de alta
qualidade. Aqui encontrará uma série de produtos
complementares à antena para otimizar sua recep-
ção. Também encontrará conselhos para facilitar a
instalação.
2. INSTALAÇÃO
Seguir atenciosamente este manual.
Utilizar preferencialmente um cabo novo para a
conexão à caixa negra da antena para obter a melhor
recepção possível.
Conferir a polarização do repetidor mais próximo (hori-
zontal, esquema 7a – caso mais frequente, esquema
7b) porque isto determinará a forma da disposição de
sua antena.
• Sesuarecepçãoésuciente,podeinstalarsuaante-
na no sótão.
3. ACOPLAR VÁRIAS ANTENAS
Os acopladores costumava usar apenas um cabo para
baixo.
• A referência 432180 permite acoplar duas antenas
UHF e uma antena FM. Sua entrada UHF C .C. per-
mite o passo de corrente contínua da alimentação
elétricaexternaparaaantena415042.Aalimentação
elétricaexternapermiteinstalaraantenaamplicada
415042numalocalizaçãoidealenquantoaalimenta-
ção se encontra cerca de uma tomada elétrica acessí-
vel (Ej. : móvel TV).
• A referência 432181 pode acoplar uma antena ter-
restre e antena de satélite.
4. DISTRIBUIR LA SEÑAL
Utilizar preferencialmente os repartidores em T, blin-
dados,(Réf.436201ou436211).
Para distribuir um sinal e / ou por satélite terrestre,
utilizar repartidores em T,blindados com cha F ref.
:436302,436303,436304,436305).
MET946
GARANZIA:Ilprodottoècopertodallagaranzialegaledelvenditoredi24mesiperdifettidiconformitàprevistadagliarticoli128ess.delD.Lgs.
n.206/2005(CodicedelConsumo).ATTENZIONE:Lagaranzianonèvalidasenzaloscontrinoolaricevutascalediacquisto.
www.metronic.com/pdf/notice_DEEE.pdf
DE - WICHTIG
• Verlegen Sie das Kabel auf dem kürzesten Weg durch das Haus.
• Führen Sie das Kabel niemals durch Schornsteinschächte.
• Wenn ein Blitz in Ihre Antenne einschlägt, kann das mit hoher Wahrscheinlichkeit Ihren Fernseher beschädigen. Um diese Gefahr zu verringern,
sollten Sie eine Steckdosenleiste mit Überspannungsableiter installieren.
• Befestigen Sie das Koaxialkabel mit Klebeband oder PVC-Schellen am Mast.
Ausrichtung: Befolgen Sie die für Ihren DVB-T-Receiver empfohlene Vorgehensweise. Richten Sie die Antenne auf den Sender oder das Echo
(orientieren Sie sich an den Antennen der umliegenden Häuser). Nachdem Sie die optimale Richtung der Antenne für den besten Empfang bes-
timmt haben, arretieren Sie die Klemmmuttern am Mast. Neigen Sie die Antenne (Abbildung 7c), um den Empfang in Bergregionen zu optimieren.
100RueGillesdeGennes-37310TAUXIGNY-FRANCE-FabriquéhorsUE
Isolation double ou renforcée / Isolamento doppio o rinforzato / Aislamiento doble o reforzado / Isolamento duplo ou reforçado / Doppelte oder vers-
tärkte Isolierung / Double or reinforced insulation
Utilisation uniquement en intérieur / Utilizzo unicamente interno / Utilización únicamente en interior / Utilização unicamente no interior / Verwenden
Sie nur interne / Use only indoors
www.metronic.com/a/garantie.php
F
Transformateur d’isolement non dangereux en cas de court-circuit. / nonhazardous trasformatore di isolamento in caso di corto circuito / Transformador de
aislamiento no peligrosos en caso de cortocircuito. / Transformador de isolamento não perigosos em caso de cortocircuito. / Der Trenntransformator ist im
Falle eines Kurzschlusses nicht gefährlich. / Isolation transformer not dangerous in case of short-circuit.
DE
1. EINFÜHRUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für eine Qualitätsantenne
aus unserem Haus entschieden haben. Nachfolgend
stellen wir Ihnen ergänzende Produkte für Ihre neue
Antenne vor, mit denen Sie Ihren Empfang optimie-
ren können. Außerdem erhalten Sie Tipps und Tricks,
die Ihnen die Installation Ihrer Antenne erleichtern.
2. INSTALLATION
• Lesen Sie diese Anleitung (beide Seiten) sorgfältig
durch und befolgen Sie sie.
• Verwenden Sie für den Anschluss an das schwarze
Antennengehäuse vorzugsweise ein neues Kabel, um
bestmöglichen Empfang zu gewährleisten.
• Informieren Sie sich über die Polarisation des Senders
in Ihrer Nähe (horizontal: Abbildung 7a - häugster
Fall, vertikal: Abbildung 7b), da dies die Ausrichtung
Ihrer Antenne bestimmt.
• Bei ausreichendem Empfang (bis zu 10–15 km vom
Sender entfernt), können Sie Ihre Antenne unter dem
Dach installieren.
3. KOPPLUNG MEHRERER ANTENNEN
Dank der Koppler reicht ein einziges Antennenableit-
kabel aus.
•Artikelnummer432180ermöglichtdieKopplungzweier
UHF-Antennen und einer FM-Antenne. Sein Gleichs-
trom-UHF-Eingang ermöglicht den Durchgang des
Gleichstroms vom mitgelieferten externen Netzteil
zurAntenne415042.DasexterneNetzteilermöglicht
die Installation der verstärkten Antenne 415042 an
der idealen Stelle, während sich das Netzteil in der
Nähe einer zugänglichen Steckdose bendet (z. B.
TV-Möbel).
•Artikelnummer432181ermöglichtdieKopplungeiner
DVB-T-Antenne und einer Satelliten-Antenne.
4. SIGNALVERTEILUNG
Für die Verteilung ausschließlich des terrestrischen
Signals verwenden Sie vorzugsweise geschirmte T-
VerteilerausFerrit(Artikelnr.436201oder436211).
Für die Verteilung des terrestrischen und/oder Satelli-
ten-Signals verwenden Sie geschirmte Verteiler mit F-
Stecker(Artikelnr.:436302,436303,436304,436305).

Transcripción de documentos

Antenne UHF trinappe amplifiée à fiche F Amplified UHF TV aerial with F-connect 1 Antenna trinappe UHF amplificata Verstärkte Dreifach-UHF-Antenne mit F-Stecker 2 Antena UHF triple amplificada con toma F Antena UHF tríplice amplificada com tomada F 415052 3 4 7a 5 7b 7c 6 clic (réf. 438114) 1 7 2 3 8 TV 230V~50Hz Antenne UHF trinappe amplifiée à fiche F Amplified UHF TV aerial with F-connect Antenna trinappe UHF amplificata Verstärkte Dreifach-UHF-Antenne mit F-Stecker Antena UHF triple amplificada con toma F Antena UHF tríplice amplificada com tomada F FR GB IT ES PT 1. INTRODUCTION Toutes nos félicitations pour votre choix, vous venez d’acquérir une antenne de qualité. Nous développerons, ci-après, une présentation des produits complémentaires à l’antenne que vous venez de vous offrir afin d’optimiser votre réception. Nous vous présenterons également des conseils et astuces afin de vous faciliter l’installation de votre antenne. 1. INTRODUCTION Congratulations for your choice, you have purchased a high quality product. We will present here below a range of accessories that might help you to improve your reception if necessary. Tips and pieces of advice will also be presented in order to ease the installation of the product. 1. INTRODUZIONE Congratulazioni per la vostra scelta, avete acquistato un’antenna di qualità. Di seguito indichiamo dei prodotti complementari che possono ottimizzare la ricezione di questa antenna. 1. INTRODUCCIÓN Gracias por su elección. Ha adquirido una antena de alta calidad. Aquí encontrará una serie de productos complementarios a la antena para optimizar su recepción. También encontrará consejos para facilitar la instalación. 1. INTRODUÇÃO Graças por sua eleição. Adquiriu uma antena de alta qualidade. Aqui encontrará uma série de produtos complementares à antena para otimizar sua recepção. Também encontrará conselhos para facilitar a instalação. 2. INSTALACIÓN • Seguir atentamente este manual. • Utilizar preferentemente un cable nuevo para la conexión a la caja negra de la antena para obtener la mejor recepción posible. • Consultar la polarización del repetidor más cercano (horizontal, esquema 7a – caso más frecuente, esquema 7b) porque esto determinará la forma de la disposición de su antena. • Si su recepción es suficiente, puede instalar su antena en la buhardilla. 2. INSTALAÇÃO • Seguir atenciosamente este manual. • Utilizar preferencialmente um cabo novo para a conexão à caixa negra da antena para obter a melhor recepção possível. • Conferir a polarização do repetidor mais próximo (horizontal, esquema 7a – caso mais frequente, esquema 7b) porque isto determinará a forma da disposição de sua antena. • Se sua recepção é suficiente, pode instalar sua antena no sótão. 3. ACOPLAR VARIAS ANTENAS Los acopladores usados para usar un solo cable hacia abajo. • La referencia 432180 permite acoplar dos antenas UHF y una antena FM. Su entrada UHF CC. permite el paso de corriente contínua de la alimentación eléctrica externa hacia la antena 415042. La alimentación eléctrica externa permite instalar la antena amplificada 415042 en una ubicación ideal mientras que la alimentación se encuentra cerca de una toma eléctrica accesible (Ej. : mueble TV). • La referencia 432181 se puede acoplar una antena terrestre y antena de satélite. 3. ACOPLAR VÁRIAS ANTENAS Os acopladores costumava usar apenas um cabo para baixo. • A referência 432180 permite acoplar duas antenas UHF e uma antena FM. Sua entrada UHF C .C. permite o passo de corrente contínua da alimentação elétrica externa para a antena 415042. A alimentação elétrica externa permite instalar a antena amplificada 415042 numa localização ideal enquanto a alimentação se encontra cerca de uma tomada elétrica acessível (Ej. : móvel TV). • A referência 432181 pode acoplar uma antena terrestre e antena de satélite. 4. DISTRIBUIR LA SEÑAL Utilizar preferentemente los repartidores en T, blindados (Ref. 436201 ou 436211). Para distribuir una señal y / o vía satélite terrestre, Utilizar los repartidores blindados con toma F réf. : 436302, 436303, 436304, 436305). 4. DISTRIBUIR LA SEÑAL Utilizar preferencialmente os repartidores em T, blindados, (Réf. 436201 ou 436211). Para distribuir um sinal e / ou por satélite terrestre, utilizar repartidores em T, blindados com ficha F ref. : 436302, 436303, 436304, 436305). 2. INSTALLATION • Suivre attentivement cette notice (sur les deux faces). • Utilisez de préférence un câble neuf pour le raccordement au boîtier noir de l’antenne afin d’avoir la meilleure réception possible. • Renseignez-vous sur la polarisation de l’émetteur près de chez vous (horizontale schéma 7a - cas le plus fréquent, verticale schéma 7b) car ceci déterminera la façon de disposer votre antenne. • Si votre réception est suffisante (jusqu’à 10-15 km de l’émetteur), vous pouvez installer votre antenne sous les combles. 3. COUPLER PLUSIEURS ANTENNES Les coupleurs servent à utiliser un seul câble de descente. • La référence 432180 permet de coupler deux antennes UHF et une antenne FM. Son entrée UHF C.C. permet le passage du courant continu de l’alimentation secteur externe fournie vers l’antenne 415042. L’alimentation secteur externe permet d’installer l’antenne amplifiée 415042 à l’emplacement idéal tandis que l’alimentation se trouve près d’une prise secteur accessible (Ex : meuble TV). • La référence 432181 permet de coupler une antenne terrestre et une antenne satellite. 4. DISTRIBUER LE SIGNAL Pour la répartition du signal terrestre uniquement, utilisez de préférence des répartiteurs blindés en T à ferrite (Réf. 436201 ou 436211). Pour répartir un signal terrestre et/ou satellite, utilisez des répartiteurs blindés à fiches F réf. : 436302, 436303, 436304, 436305). 2. INSTALLATION • Please carefully read both faces of this document. • It is preferable to use a brand new cable for the connection to the antenna black box, in order to achievethe best reception as possible. While screwing, refer to points c and d of drawing N°7. Never tighten F plugs with a tool, but screw them with hands. Don’t hold the body of the filter to screw it onto the antenna, but hold only its F plug. • Inquire about the polarity of the signal to be received, the orientation of the antenna depends on that. You can check the antennas in the neighborhood. Most of time, the antenna must be horizontal (sch. 7a). • If the TV transmitter is not very far from your house (10~15km), you may install the antenna in the roof space. 3. COMBINERS The combiners allow to run only one cable down TV. • The 432180 reference can combine two UHF antennas and FM antenna. Its entry UHF CC allows the passage of the DC external AC power supplied to the antenna 415042. External AC power to install the antenna amplified 415,042 to the ideal location while food is near an accessible power outlet (eg TV stand). • The 432181 reference allows to combine a roof aerial antenna and a satellite antenna. 4. SPLITTING THE SIGNAL To split the terrestrial signal, use preferably shielded T-shaped splitters with ferrite bead (Ref. 436201 or 436211). To split the terrestrial and/or satellite signal, use only Fplugs splitters (ref 416302, 416303 or 416304) 2. INSTALLAZIONE • Seguire attentamente queste istruzioni (su entrambi i lati). • Utilizzare preferibilmente un cavo di collegamento nuovo per il collegamento al dipolo dell’antenna in modo da ottenere una migliore ricezione. • Informarsi sulla polarizzazione dell’emettitore più vicino (modello orizzontale, vedi figura 7a - caso più frequente, modello verticale, vedi figura 7b) in quanto ciò determina la posizione dell’antenna. • Se la ricezione è sufficiente (fino a 10-15 km dall’emettitore) è possibile installare l’antenna in un sottotetto. 3. ACCOPPIARE PIU’ ANTENNE Gli accoppiatori servono per utilizzare un solo cavo di discesa. • Il codice 432123 permette di accoppiare due antenne UHF e un’antenna VHF. Il suo ingresso UHF C.C. permette il passaggio di corrente continua dall’alimentatore da rete all’antenna 415042. L’alimentatore di rete permette di installare l’antenna amplificata 415042 in una posizione rimanendo allo stesso tempo vicino ad una presa di corrente accessibile. • Il codice 432500 permette di accoppiare un’ antenna terrestre e satellitare. 4. DISTRIBUZIONE DEL SEGNALE Per la ripartizione del segnale terrestre, utilizzare preferibilmente i partitori schermati a T con ferrite (cod. 436201 o 436211). Per distribuire un segnale terrestre e/o satellitare, utilizzare i partitori schermati a spina F: cod. 436302, 436304 e 436306). FR - IMPORTANT • Passer le câble au plus court dans l’habitation. • Ne jamais faire passer le câble dans les conduits de cheminée. • Si la foudre s’abat sur votre antenne, elle risque fort d’endommager votre téléviseur. • Fixer le câble coaxial sur le mât à l’aide de ruban adhésif ou de collier PVC. • Orientation : Utiliser la procédure de votre adaptateur TNT. Orienter l’antenne vers l’émetteur ou sur l’écho (regarder les antennes des maisons voisines). Dans tous les cas après avoir déterminé la direction optimale de l’antenne pour avoir la meilleure réception, bloquer les écrous de serrage sur le mât. Incliner l’antenne (schéma 7c) pour optimiser la réception dans les régions montagneuses. GB - IMPORTANT • Always run the cable the shortest path. • Never run cables through the chimney pipe. • If the lightning hits your antenna, your TV will likely be damaged. • Fix the cable on the mast thanks adhesive tape or loop cable ties. • For the alignment, follow the procedure explained in the user manual of your DVB-T receiver. The antenna usually aims at the transmitter, but you may sometimes catch an echo. • Watching the orientation of the antennas in your neighborhood may help. Once you have found the best orientation for your antenna, definitively tighten all screws and nuts. In mountainous areas, tilt the antenna to optimize the quality of reception. PT - IMPORTANTE • Na casa, passar o cabo pelo percurso mais curto. • Não passar o cabo NUNCA pela chaminé. • Sua antena não está protegida contra os raios. Se cai um raio sobre sua antena e o cabo está conectado em seu TV, este de danará definitivamente. Para proteger seu TV, utilize uma tampa de segurança). • Orientaçaõ : Orientar a antena em direcçaõ do emisor ou no eco (olhar para as antenas das casas vezinhas). En todos os casos, despois de ter determinado a direcçaõ optima da sua antena bloquear as porcas de pressaõ sobre a mastro. Inclinar a antena (esquema 7c) para melhorar a recepção nas regiões montanhosas. DE 1. EINFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für eine Qualitätsantenne aus unserem Haus entschieden haben. Nachfolgend stellen wir Ihnen ergänzende Produkte für Ihre neue Antenne vor, mit denen Sie Ihren Empfang optimieren können. Außerdem erhalten Sie Tipps und Tricks, die Ihnen die Installation Ihrer Antenne erleichtern. 2. INSTALLATION • Lesen Sie diese Anleitung (beide Seiten) sorgfältig durch und befolgen Sie sie. • Verwenden Sie für den Anschluss an das schwarze Antennengehäuse vorzugsweise ein neues Kabel, um bestmöglichen Empfang zu gewährleisten. • Informieren Sie sich über die Polarisation des Senders in Ihrer Nähe (horizontal: Abbildung 7a - häufigster Fall, vertikal: Abbildung 7b), da dies die Ausrichtung Ihrer Antenne bestimmt. • Bei ausreichendem Empfang (bis zu 10–15 km vom Sender entfernt), können Sie Ihre Antenne unter dem Dach installieren. 3. KOPPLUNG MEHRERER ANTENNEN Dank der Koppler reicht ein einziges Antennenableitkabel aus. •Artikelnummer 432180 ermöglicht die Kopplung zweier UHF-Antennen und einer FM-Antenne. Sein Gleichstrom-UHF-Eingang ermöglicht den Durchgang des Gleichstroms vom mitgelieferten externen Netzteil zur Antenne 415042. Das externe Netzteil ermöglicht die Installation der verstärkten Antenne 415042 an der idealen Stelle, während sich das Netzteil in der Nähe einer zugänglichen Steckdose befindet (z. B. TV-Möbel). •Artikelnummer 432181 ermöglicht die Kopplung einer DVB-T-Antenne und einer Satelliten-Antenne. 4. SIGNALVERTEILUNG Für die Verteilung ausschließlich des terrestrischen Signals verwenden Sie vorzugsweise geschirmte TVerteiler aus Ferrit (Artikelnr. 436201 oder 436211). Für die Verteilung des terrestrischen und/oder Satelliten-Signals verwenden Sie geschirmte Verteiler mit FStecker (Artikelnr.: 436302, 436303, 436304, 436305). DE - WICHTIG • Verlegen Sie das Kabel auf dem kürzesten Weg durch das Haus. • Führen Sie das Kabel niemals durch Schornsteinschächte. • Wenn ein Blitz in Ihre Antenne einschlägt, kann das mit hoher Wahrscheinlichkeit Ihren Fernseher beschädigen. Um diese Gefahr zu verringern, sollten Sie eine Steckdosenleiste mit Überspannungsableiter installieren. • Befestigen Sie das Koaxialkabel mit Klebeband oder PVC-Schellen am Mast. • Ausrichtung: Befolgen Sie die für Ihren DVB-T-Receiver empfohlene Vorgehensweise. Richten Sie die Antenne auf den Sender oder das Echo (orientieren Sie sich an den Antennen der umliegenden Häuser). Nachdem Sie die optimale Richtung der Antenne für den besten Empfang bestimmt haben, arretieren Sie die Klemmmuttern am Mast. Neigen Sie die Antenne (Abbildung 7c), um den Empfang in Bergregionen zu optimieren. IT - IMPORTANTE • Far passare il cavo lungo sul percorso più breve. • Non far passare mai il cavo attraverso il comignolo. • Fissare il cavo coassiale sull’ asta con nastro adesivo. • Puntamento : Seguire le istruzioni del suo ricevitore. Puntare l’antenna verso il trasmettitore (osservare le antenne sulle case vicine). Posizionare l’antenna fino ad ottenere una ricezione ottimale, poi stringere il fisaggio sul palo d’antenna. Inclinare l’antenna (schema 7c) per ottimizare la ricezione nelle zone di montagna. ES - IMPORTANTE • En la casa, pasar el cable por el recorrido más corto. • No pasar el cable NUNCA por la chimenea. • Su antena no está protegida contra los rayos. Si cae un rayo sobre su antena y el cable está conectado en su TV, éste de dañará definitivamente. Para proteger su TV, utilice un tapón de seguridad). • Orientación : Orientar la antena hacia la repetidor o hacia el eco (mirar las antenas de las casas cercanas). En todos los casos, después de determinar la dirección óptima de la antena, apretar definitivamente las tuercas sobre el mástil. Inclinar la antena (esquema 7c) para optimizar la recepción en las regiones montañosas. 415052 www.metronic.com/pdf/notice_DEEE.pdf F Transformateur d’isolement non dangereux en cas de court-circuit. / nonhazardous trasformatore di isolamento in caso di corto circuito / Transformador de aislamiento no peligrosos en caso de cortocircuito. / Transformador de isolamento não perigosos em caso de cortocircuito. / Der Trenntransformator ist im Falle eines Kurzschlusses nicht gefährlich. / Isolation transformer not dangerous in case of short-circuit. Isolation double ou renforcée / Isolamento doppio o rinforzato / Aislamiento doble o reforzado / Isolamento duplo ou reforçado / Doppelte oder verstärkte Isolierung / Double or reinforced insulation Utilisation uniquement en intérieur / Utilizzo unicamente interno / Utilización únicamente en interior / Utilização unicamente no interior / Verwenden Sie nur interne / Use only indoors www.metronic.com/a/garantie.php GARANZIA : Il prodotto è coperto dalla garanzia legale del venditore di 24mesi per difetti di conformità prevista dagli articoli 128 e ss. del D.Lgs. n. 206/2005 (Codice del Consumo). ATTENZIONE: La garanzia non è valida senza lo scontrino o la ricevuta fiscale di acquisto. 100 Rue Gilles de Gennes - 37310 TAUXIGNY - FRANCE - Fabriqué hors UE MET946
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Metronic 415052 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido