Electrolux ERN34800 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2223 429-13
kühlschrank / refrigerateur / koelkast / frigorífico
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ERN 34800
NL
F
D
PT
2
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS
Il est très important que cette notice d’utilisation soit gardée avec l’appareil pour toute future
consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la
notice d’utilisation suive l’appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du
fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs.
Si cet appareil, muni de fermeture magnétique, doit être employé pour en remplacer un autre avec une
fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de mettre l’ancien
appareil de côté. Cela dans le but d’éviter que des enfants puissent s’y renfermer et se mettre ainsi en
danger de mort. Ces avertissements sont donnés pour votre sûreté et pour celle d’autrui. Nous vous
prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
Sécurité
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des enfants ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou le
manque d'expérience et de connaissance les
empêchent d'utiliser l'appareil sans risque
lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence
d'instruction d'une personne responsable qui
puisse leur assurer une utilisation de l'appareil
sans danger.
Débranchez toujours la prise de courant avant de
procéder au nettoyage intérieur et extérieur de
l’appareil et au remplacement de la lampe
d’éclairage (pour les appareils qui en sont
équipés).
Ne consommez pas certains produits tels que les
bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la
température très basse à laquelle ils se trouvent
peut provoquer des brûlures.
Cet appareil est lourd. Faites attention lors du
déplacement.
Faites très attention lorsque vous déplacez
l’appareil afin de ne pas endommager des
parties du circuit de réfrigérant et ainsi
d’éviter le risque de fuites de liquide.
L’appareil ne doit pas être situé à proximité de
radiateurs ou cuisinières à gaz.
Evitez une exposition prolongée de l’appareil
aux rayons solaires.
II doit y avoir une circulation d’air suffisante à
la partie arrière de l’appareil et il faut éviter
tout endommagement du circuit réfrigérant.
Seulement pour congélateurs (sauf modèles
encastrés): un emplacement optimal est la
cave.
Ne pas mettre d’instruments électriques à
l’intérieur de l’appareil (sorbetière, par
exemple).
Service/Réparation
Une éventuelle modification à l’installation
électrique de votre maison qui devait être néces-
saire pour l’installation de l’appareil ne devra être
effectuée que par du personnel qualifié.
Il est dangereux de modifier ou d’essayer de
modifier les caractéristiques de cet appareil.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans
son circuit de réfrigérant; I’entretien et la
recharge ne doivent donc être effectués que par
du personnel autorisé.
En cas de panne, n’essayez pas de réparer
l’appareil vous-même. Les réparations effectuées
par du personnel non qualifié peuvent provoquer
des dommages. Contactez le Service Après-
Vente le plus proche et n’exigez que des pièces
détachées originales.
Installation
Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que
celuici ne repose pas sur le câble d’alimentation.
Important: en cas de dommage au câble
d’alimentation, il faudra le remplacer avec un
câble spécial ou un ensemble disponibles chez le
fabricant ou le service technique aprés-vente.
L’appareil se réchauffe sensibilment au niveau du
condenseur et du compresseur. Veillez à ce que
l’air circule librement tout autour de l’appareil.
Une ventilation insuffisante entraìnerait un
mauvais fonctionnement et des dommages sur
l’appareil. Suivez les instructions données pour
l’installation.
A cause du système de transport, l’huile
contenue dans le compresseur pourrait s’écouler
dans le circuit réfrigérant. Attendez 2 heures au
moins avant de brancher l’appareil pour
permettre à l’huile de refluer dans le
compresseur.
Utilisation
Les réfrigérateurs et/ou congélateurs ménagers
sont destinés uniquement à la conservation et/ou
congélation des aliments et des boissons.
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
température ambiante du local doit être comprise
entre +18°C et +43°C (Classe T); +18°C et
+38°C (Classe ST); +16°C et +32°C (Classe N);
+10°C et +32°C (Classe SN); La classe
d’appartenance est indiquée sur la plaque
signalétique.
3
RENSEIGNEMENTS POUR L’ÉLIMINATION DES
MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Tous les matériaux et les accessoires utilisés pour
emballer nos grands électroménagers, sauf ceux qui
sont en bois recyclables et peuvent donc se
récupérer.
Voici ce que nous vous conseillons:
Déposez les emballages en papier, en carton et
en carton ondulé aux endroits prévus pour le
ramassage de ce genre de matériau.
Mettez les piéces en plastique dans les
conteneurs prévus à cet effet. Si ce genre de
conteneurs n’existent pas encore à l’endroit où
vous habitez, vous pouvez éliminer les matériaux
en question en les mettant dans les ordures
ménagères.
Pour les emballages de matières plastiques
recyclables, par example:
Les exemples reportent les symboles suivants:
PE pour polyéthylène** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
PP pour le polypropylène
PS pour le polystyrène
PIÉCES EN MATIÈRE PLASTIQUE
Pour faciliter l’élimination et :ou le recyclage des
matériaux, la plupart des pièces de l’appareil ont
une contremarque qui en facilite l’indentification.
PS
SAN
ABS
02**
PE
05
PP
06
PS
ATTENTION: En dehors des températures
ambiantes indiquées par la classe climatique
d’appartenance de ce produit, il est obligatoire de
respecter les indications suivantes: lorsque la
température ambiante descend sous la valeur
minimum, la température de conservation du
compartiment congélateur peut ne pas être
garantie; il est donc conseillé de consommer les
produits que ce dernier contient au plus vite.
Un produit décongelé ne doit jamais être
recongelé.
Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et/ou congélation des aliments.
Dans tous les appareils de réfrigération et
congélation il y a des surfaces qui se couvrent de
givre. Suivant le modèle, ce givre peut être
éliminé automatiquement (dégivrage
automatique) ou bien manuellement.
N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet
métallique, vous risqueriez d’endommager
irréparablement l’évaporateur. N’employez pour
cela que une spatule en plastique.
De même, ne décollez jamais les bacs à glace
avec un couteau ou tout autre objet tranchant.
Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons
gazeuses dans le congélateur/compartiment à
basse température, elles pourraient exploser.
Protection de l’environnement
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de
réfrigérant et ses matières isolantes, de gaz
réfrigérant nocif à la couche d’ozone. L’appareil
ne doit pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères et la ferraille. Il faut éviter d’endom-
mager le circuit de réfrigérant, surtout à l’arrière
de l’appareil, près de l’échangeur thermique.
Vous pouvez vous renseigner sur les centres de
ramassage auprès de votre bureau municipal.
Les matériaux utilisés dans cet appareil
identifiés par le symbole sont recyclables.
Elimination des vieux appareils
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives
pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traitement inapproprié des
déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails
sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets ménagers ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
4
Avertissements et conseils importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Renseignements pour l’élimination des matériaux d’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Utilisation - Nettoyage - Tableau de commande - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Utilisation - Display - Fonctionnement - Activation des fonctions - Arret de l’appareil . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Utilisation - Fonction shopping - Alarme sonore porte ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Utilisation - Refrigération - Tablettes amovibles - Positionnement des balconnets de la contre-porte . .6
Conseils - Conseils pour la refrigération - Entretien - Arrêt prolongé - Nettoyage - Changement de . .
l’ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Dégivrage -Anomalie de fonctionnement -Informations techniques -Installation - Emplacement .8
Arrêts pour tablettes - Branchement électrique - Réversibilité des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installation - Instructions pour l’encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
SOMMAIRE
UTILISATION
Nettoyage
L’appareil étant convenablement installé, nous vous
conseillons de le nettoyer soigneusement avec de
l’eau tiède savonneuse, pour enlever l’odeur
caractéristique de «neuf».
. N’utilisez pas de produits abrasifs, de
poudre à récurer ni d’éponge métallique.
Tableau de commande
A - ON/OFF bouton de l’appareil
B - Indicateur de température et de fonction
C - Bouton de fonction / reset alarme
D - Thermostat du refrigérateur
5
Réglage de la température
La température est réglée automatiquement et peut
être augmentée (moins froid) ou bien diminuée (plus
froid) en le tournant dans le sens horraire. En tout
cas, l’exacte position doit être repérée en
considérant que la température interne dépend des
facteurs suivants:
température ambiante;
fréquence d’ouverture des portes;
quantité d’aliments conservés;
emplacement de l’appareil.
Nous vous conseillons de placer le bouton sur la
position intermédiaire pour obtenir une température
interne d'environ +5°C.
DISPLAY
1. Indicateur d’allarme d’ ouverture de la porte
2. Indicateur de température positive or negative
3. Indicateur de température
4. Si en fonction, indique que la fonction shopping
est active
1
2
3
4
Fonctionnement
Après avoir branché la prise de courant au secteur, si
l'afficheur LCD ne s'illumine pas, presser la touche (A),
de mise en marche de l'appareil.
Dès que l'appareil est allumé, le panneau de
commande affiche les indications suivantes :
Le symbole (2) sera positif pour indiquer que la
température est positive.
En plaçant le bouton du refrigérateur. (D) sur une
position intermédiaire, l'appareil sera prédisposé pour
fournir la température suivante :
environ +5°C dans le refrigérateur.
Arrêt de l'appareil
L'arrêt de l'appareil s'obtient en pressant la touche (A)
pendant plus d'1 seconde. Après quoi un signal
indiquera le compte à rebours de la température, de 3-
2-1.
Lorsqu'on éteint l'appareil, l'afficheur (B) s'éteint
également.
Activation des fonctions
A chaque pression de la touche C, les fonctions
suivantes s'activent en sens horaire :
Symbole 4 : fonction shopping.
Aucun symbole : fonctionnement normale
Utilisation du compartiment refrigérateur
Important
Si le thermostat est réglé sur la position de froid
maximum, lorsque la température ambiante est
élevée et que l'appareil est plein, il est possible
que le compresseur fonctionne en régime
continu. Dans ce cas, il y a un risque de
formation excessive de givre sur la paroi
postérieure à l’intérieur de l’appareil. Pour éviter
cet inconvénient, placez le thermostat sur une
position moins élevée, de façon à permettre un
dégivrage automatique et, par conséquent, des
économies de courant.
6
Réfrigération
Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment
réfrigérateur:
n’introduisez pas d’aliments encore chauds ou de
liquides en évaporation dans la cuve;
couvrez les aliments, surtout s’ils sont
aromatiques;
placez les denrées de façon à ce que l'air puisse
circuler tout autour.
D338
Positionnement des balconnets de
la contre-porte
Il est possible de changer de place les balconnets.
A cet effet procédez comme suit:
Dégagez les balconnets en agissant dans le sens
indiqué par les flèches. Remontez les balconnets à
la hauteur désirée.
Tablettes amovibles
Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve
vous permettent de positionner les tablettes à
différentes hauteurs, selon vos besoins.
Pour une meilleure utilisation de l’espace vous
pouvez superposer les demi-tablettes antérieures
aux demi-tablettes postérieures.
Fonction Shopping
Si l'on a besoin d'introduire une grande quantité
d'aliments chauds, par exemple après avoir fait ses
courses, il est conseillé d'activer la fonction Shopping
pour les refroidir plus rapidement et pour éviter une
hausse de la température des autres aliments se
trouvant déjà dans le réfrigérateur.
La fonction Shopping s'active en appuyant sur la
touche C (plusieurs fois, si nécessaire) jusqu'à ce que
l'icone correspondante ne s'affiche.
La fonction Shopping s'éteindra automatiquement
après environ 6 heures.
Durant la fonction Shopping, le ventilateur à l'intérieur
du réfrigérateur s'active automatiquement.
Il est possible de désactiver cette fonction à tout
moment. Pour cela, il suffit d'appuyer sur la touche C
(voir paragraphe "Activation des Fonctions").
Alarme sonore porte ouverte
Une alarme sonore signale si la porte reste ouverte
pendant environ 5 minutes.
La condition d'alarme de porte ouverte est signalée
par :
- clignotement du symbole (1) ;
- éclairage en rouge de l'afficheur LCD ;
- bruit de sonnerie.
Pour faire cesser l'alarme sonore, presser la touche
(C).
Au rétablissement des conditions normales (porte
fermée) :
- le signal sonore s'arrête.
7
CONSEILS
Conseils pour la réfrigération
Où placer les denrées?
Viande (de toutes sortes): enveloppez-la dans des
sachets en plastique et placez-la sur la tablette en
verre au-dessus du(des) bac(s) à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2 jours au
maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien
couverts, sur une clayette.
Fruits et légumes: bac(s) à légumes (une fois
nettoyés).
Beurre et fromage: enveloppez-les soigneusement
dans des feuilles d’aluminium ou de polyéthylène et
mettez-les dans les casiers appropriés.
Lait en bouteille: à placer dans l’un des balconnets
de la contreporte.
Bananes, pommes de terre, oignon et ail ne
doivent pas être placés dans le réfrigérateur,
s’ils ne sont pas conditionnés.
ENTRETIEN
Arrêt prolongé
Lorsque l'appareil doit rester à l'arrêt pendant un
certain temps, prenez les précautions suivantes:
débranchez la prise de courant;
videz l'appareil;
dégivrez-le et nettoyez-le à fond;
laissez les portes entrouvertes pour faire circuler de
l'air, de façon à éviter les mauvaises odeurs.
Nettoyage
N’utilisez jamais d’objets métalliques pour nettoyer
l’appareil; vous risquez de l’endommager.
Nettoyez périodiquement l’intérieur de votre appareil
avec de l’eau tiède et du bicarbonate de soude.
Rincez et séchez soigneusement.
Dépoussiérez le condenseur situé à l'arrière de
l'appareil à l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur.
Une accumulation de poussière risquerait de
diminuer le rendement de l'appareil.
Débranchez l’appareil avant toute
opération.
Attention: Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit de réfrigérant; I’entretien et la
recharge ne doivent done être effectués que par du
personnel autorisé.
Changement de l’ampoule
Appuyez sur l’enclichetage arrière et en même temps
retirez le couvercle dans le sens de la flèche.
Remplacez-la par un modèle semblable (La
puissance maximale est indiquée sur le diffuseur).
8
INSTALLATION
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d’une
source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
Pour l’encastrement rapportez-vous aux instructions
relatives ci-jointes.
Important:
L’appareil doit
pouvoir être débranché du secteur; il
est donc nécessaire que la fiche reste accessible
une fois que l’installation est terminée.
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Si l'appareil marche mal, il faut contrôler:
si la fiche est bien branchée à la prise de courant
et si l'interrupteur est éteint;
s'il n'y a pas de panne de courant;
si les commandes sont bien dans la bonne
position;
s'il y a des traces d'eau au fond du compartiment
et si l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage
est bouché (voir chapitre “Dégivrage”).
Une fois que tous ces contrôles ont été effectués, si
l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez-
vous au Service Après-Vente le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au
moment de l'appel, il vaut mieux indiquer le code
du modèle et le numéro d'immatriculation, qui se
trouvent sur le certificat de garantie ou sur la
plaque d'immatriculation placée à l'intérieur de
l'appareil, à gauche et en bas.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Tous les renseignements techniques sont indiqués sur la plaque signalétique qui se trouve sur le côté gauche
de l’appareil.
Dégivrage
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur
s’effectue automatiquement, à chaque arrêt du
compresseur. L’eau de dégivrage est évacuée dans
un bac situé à l’arrière de l’appareil où elle
s’évapore.
Nous recommandons de nettoyer
périodiquement l’orifice d’écoulement de l’eau
de dégivrage se trouvant dans la partie centrale
de la gouttière du compartiment réfrigérateur
afin d’éviter que l’eau, en débordant, ne coule
sur les denrées stockées dans la cuve. Utilisez à
cet effet le bâtonnet se trouvant dans l’orifice.
D037
9
Réversibilité des portes
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l’appareil, que le
voltage et la fréquence indiqués sur la plaque
signalétique correspondent à ceux de votre réseau.
Tolérance admise: ±6%.
Pour l’adaptation de l’appareil à des voltages
différents, l’adjonction d’un autotransformateur d’une
puissance adéquate est indispensable.
Il faut absolument brancher l'appareil à une prise
de terre réglementaire.
C'est pour cela que la prise du câble d'alimentation
est munie d'un contact prévu exprès. Si la prise de
courant du réseau domestique n'est pas branchée à
la terre, branchez l'appareil à une prise de terre à
part, conformément aux normes en vigueur, en vous
adressant à un technicien spécialisé.
Le fabricant décline toute responsabilité, si cette
norme de prévention des accidents n'est pas
respectée.
-Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 87/308 CEE du 2.6.87 concernant la
suppression des interférences radio-électriques
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité
Electromagnétique) et modifications
successives.
A
C
B
Arrêts pour tablettes
Votre appareil est équipé d’arrêts pour clayettes qui
permettent de les bloquer pendant le transport.
Pour les enlever, procéder de la façon suivante :
déplacez les arrêts dans le sens de la flèche,
soulevez à l’arrière la clayette et poussez-la vers
l’avant jusqu’à elle se dégage. Retirez les arrêts.
L’appareil est livré avec l’ouverture à
droite.
Pour changer le sens d’ouverture de la
porte suivez les indications ci-dessous
avant l’installation.
1. vissez le pivot supérieur et enlevez l’entretoise
2. Dégagez la porte
3. vissez le pivot inférieur avec une clé et
repositionnez-le sur le côté opposé.
4. Remettez la porte en place, insérez la pièce
d’écartement et revissez le pivot supérieur sur le
côté opposé.
10
Instructions pour l’encastrement
Dimensions de la niche
Hauteur (1) 1780 mm
Profondeur (2) 550 mm
Breite (3) 560 mm
Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être
prévue comme indiqué dans le Fig.
Attention: veillez à ne pas obstruer les
ouvertures de ventilation.
Il est également nécessaire que la niche soit
équipée d’un conduit d’areation ayant les mesures
suivantes:
Profondeur 50 mm
Largeur 540 mm
PR01
540
50
3
2
1
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
D740
Ø 2,5
13mm
Forer le meuble avec une perceuse dotée d'un foret
Ø 2,5 (pénétration maximale 10 mm);
fixer l'équerre sur l'appareil.
Veillez à maintenir une distance de 44 mm dans le
bas de l'appareil entre le bord de l'appareil et la
paroi du meuble.
Le cache charnière inférieur qui se trouve dans le
sac d'accessoires sert à garantir la position exacte
du meuble et de l'appareil.
Veillez également à ce que l'appareil n'écrase pas le
câble d'alimentation.
1
2
44m
m
E
11
Appliquez les caches (C-D) sur les ailettes des
butées et dans les trous des charnières.
Appliquez la grille d’aération (B) et le couvre-
charnières (E).
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
Séparer les pièces Ha, Hb, Hc, Hd comme l’indique
de la figure.
Appliquez le joint à pression, entre l’appareil et le
meuble.
D724
Sur le cache plastique (E), qui sert à recouvrir la
charnière et le pivot, retirez la pièce indiquée,
comme illustré.
Cette opération est facilitée par la présence d'une
rainure, à l'intérieur du cache charnière, qui facilite le
retrait de cette pièce.
"Retirez la pièce marquée d'un DX, si le pivot est
inséré dans la charnière droite, ou la pièce marquée
d'un SX si le pivot est inséré dans la charnière
gauche."
B
E
E
D
C
Fixez l’appareil à l’aide des 4 vis livrées à cet effet.
I
I
Fixer par encliquetage le couvercle (Hc) sur la
glissière (Ha).
PR33
Hc
Ha
Ouvrir la porte de l’appareil et celle du meuble à 90°
environ. Introduire l’équerre (B) dans la glissière (A).
Tenir ensemble la porte de l’appareil et celle du
meuble et marquer la position des trous comme
l’indique la figure. Enlever les équerres et pratiquer
des trous de 2 mm de ³ à 8 mm du bord externe de
la porte. Remettre l’équerre en place sur la glissière
et fixer avec les vis fournies.
PR167
Ha
Hb
8mm
PR168
Hb
Pour effectuer l’éventuel alignement de la porte du
meuble, utiliser le jeu des trous ovales.
A la fin des opérations, il est nécessaire de contrôler
que la porte de l’appareil se ferme parfaitement.
La réversibilité des portes une fois effectuée,
contrôlez que les joints magnétiques adhèrent à
la carrosserie. Si la température à l’intérieur de la
pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il se
peut que le joint n’adhère pas parfaitement. Dans
ce cas, on veut attendre que les joints reprennent
leurs dimensions naturelles après un certain
temps.
PR167/1
Hd
Hb
Fixer par encliquetage le couvercle (Hd) sur la
glissière (Hb).
Poser la glissière (Ha) sur la partie interne de la
porte du meuble comme l’indique la figure et
marquer la position des trous externes. Après avoir
pratiqué les trous, fixer la glissière avec les vis
fournies.
2
1
m
m
ca. 50 mm
90°
ca. 50 mm
2
1
m
m
13
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE
Es ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte
dieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung
beizufügen, damit der neue Besitzer über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden
Warnungen.
Sollte dieses Gerät mit Magnet-Türverschluß als Ersatz für ein altes Gerät dienen, das noch mit einem
Schnappschloß ausgerüstet ist, so machen Sie bitte dieses Schloß unbrauchbar, bevor Sie das Gerät
beiseite stellen oder zum Müll geben. Sie verhindern damit, daß spielende Kinder sich selbst
einsperren und damit in Lebensgefahr kommen.
Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer erarbeitet. Wir bitten Sie daher, diese
aufmerksam zu lesen, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
Sicherheit
Das Gerät darf von Kindern und Personen, deren
physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten
sowie Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
einen sicheren Gebrauch des Gerätes
ausschließen, nur unter Aufsicht oder nach
entsprechender Einweisung durch eine Person
benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich
den Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder sind zu beaufsichtigen, sodass sie nicht
am Gerät spielen können!
Es ist gefährlich, die Eigenschaften dieses
Gerätes zu ändern.
Vor der inneren bzw. äußeren Reinigung des
Gerätes sowie beim Auswechseln der Glühlampe
(bei damit ausgestatteten Geräten) das Gerät
spannungslos machen.
Eis aus dem Gefrier- bzw. Frosterfach nicht sofort
essen, es könnte Kälte-Brandwunden
verursachen.
Dieses Gerät ist schwer. Beim Versetzen bitte
darauf achten!
Beachten Sie, dan während der Bewegung
des Gerätes der Kältemittelkreislauf nicht
beschädigt wird.
Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe
von Heizkörpern oder Gasherden aufgestellt
werden.
Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung
sollte vermieden werden.
Eine ausreichende Luftzirkulation an der
Geräterückseite muß gewährleistet sein.
Jegliche Beschädigung des Kühlkreislaufes
ist zu vermeiden.
NUR FÜR GEFRIERSCHRÄNKE (Einbaugeräte
ausgenommen): ein optimaler Aufstellungsort
ist der Keller.
Keine Elektrogeräte (z.B. Eismaschinen) in das
Gerät stellen.
Störungen - Kundendienst
Sollte die Installation des Gerätes eine Änderung
der elektrischen Hausinstallation verlangen, so
darf diese nur von Elektro-Fachkräften
durchgeführt werden.
Eventuelle Reparaturen dürfen nur von einem
Kundendienst oder sonstigen autorisierten
Stellen durchgeführt werden.
Es ist wichtig, daß nur Original-Ersatzteile
verwendet werden.
Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die
Wartung und das Nachfiillen ausschließlich von
autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät
zu reinigen, da es beschädigt werden könnte.
Tritt eine Störung oder ein Defekt ein, versuchen
Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Elektrogeräte dürfen nur von Elektro-Fachkräften
repariert werden, da durch unsachgemäße
Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen
können. Wenden Sie sich bitte an die nächste
Kundendienststelle.
Aufstellung
Sich vergewissern, daß das Gerät nach der
Installation nicht auf dem Netzkabel steht.
Wichtig:Beschädigte Versorgungskabel müssen
durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz
ersetzt werden, die beim Hersteller oder den
Kundendienst erhältlich sind.
Während das Gerät in Betrieb ist, werden der
Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der
Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Es ist
darauf zuachten, dass die Luft um das Gerät frei
zirkulieren kann, damit die Wärme abgeführt
werden kann. Eine ungenügende Luftzirkulation
kann einen unregelmässigen Betrieb bzw.
Schäden am Gerät verursachen. Achten Sie auf
die Installationsanweisungen.
14
Teile, die heiß werden (z.B. Kompressorgehäuse,
Verflüssiger und zugehörige Rohre), sollen nicht
frei zugänglich sein. Wo es auch immer möglich
ist, soll das Gerät mit der Rückseite gegen eine
Wand gestellt werden.
Während des Transports kann es vorkommen, daß
das im Motorkompressor enthaltene Öl in den
Kältekreislauf abläuft. Man sollte mindestens 2
Std. warten, bevor das Gerät in Betrieb
genommen wird, damit das Öl in den Kompressor
zurückströmen
Gebrauch
Die Haushaltskühl- und Gefriergeräte sind nur
zur Einlagerung bzw. zum Einfrieren von
Nahrungsmitteln bestimmt.
Die beste Leistung erzielt man bei
Raumtemperaturen von +18°C bis +43°C (Klasse
T); +18°C bis +38°C (Klasse ST); +16°C bis
+32°C (Klasse N); +10°C bis +32°C (Klasse SN);
die Geräteklasse ist auf dem Typschild
angegeben.
Zu beachten: Wird dieses Gerätes bei anderen
Umgebungstemperaturen betrieben als den in
der entsprechenden Klimaklasse angegebenen
Werten, sind folgende Hinweise zu beachten:
sinkt die Umgebungstemperatur unter den
angegebenen Mindestwert ab, könnte die
Lagertemperatur im Gefrierabteil nicht mehr
garantiert sein; es wird daher empfohlen, die
eingelagerten Lebensmittel so rasch als möglich
zu verbrauchen.
Einaufgetautes Produkt darf nicht wieder
eingefroren werden.
Für das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der
Lebensmittel sind die Anweisungen des
Herstellers zu befolgen.
In allen Kühl- und Gefriergeräten bedecken sich
im Laufe der Zeit alle kälteführenden Teile mit
einer Reif bzw. Eissicht. Diese Schicht wird je
nach Modell automatisch oder mit der Hand
abgetaut.
Die Reifsicht niemals mit Metallgegenständen
abkratzen, das Gerät könnte beschädigt werden.
Dazu nur einen Plastikschaber verwenden.
Zum Lösen der festgefrorenen Eisschalen keine
scharfkantigen oder spitzn Gegenstände
benutzen.
Es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke in
das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden,
sie könnten platzen.
Umweltnormen
Dieses Gerät enthält im Kühlkreislauf und in der
Isolierung kein ozonschädigendes Gas. Das
Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Eine Beschädigung des
Kältemittelkreislaufs, insbesondere des
Wärmetauschers auf der Rückseite des Gerätes,
muß verhindert werden. Auskunft über
Abholtermine oder Sammelplätze gibt die
örtliche Gemeindeverwaltung an. Die in diesem
Gerät verwendeten und mit dem Symbol
gekennzeichneten Materialien,sind
recyclingfähig.
Entsorgung von Altgeräten
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
15
INHALT
HINWEISE ZUR VERPACKUNGSENTSORGUNG
Verpackungen und Packhilfsmittel unserer Elektro-
Großgeräte sind mit Ausnahme von Holzwerkstoffen
recyclingfähig und sollen grundsätzlich der
Wiederverwertung zugeführt werden.
Wir empfehlen Ihnen:
Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen
sollten in die entsprechenden Sammelbehälter
gegeben werden.
Kunststoffverpackungsteile sollten ebenfalls in
die dafür vorgesehenen Sammelbehälter
gegeben werden. Solange solche in Ihrem
Wohngebiet noch nicht vorhanden sind, können
Sie diese Materialien zum Hausmüll geben.
Als Packhilfsmittel sind bei uns nur recyclingfähige
Kunststoffe zugelassen, z.B.:
In den Beispielen steht
PE für Polyäthylen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
PP für Polypropylen
PS für Polystyrol
BESTANDTEILE AUS PLASTIK
Zur einfacheren Entsorgung und/oder Recycling ist
ein Großteil der Materialien dieses Gerätes
gekennzeichnet, um ihre Identifizierung zu
ermöglichen.
PS
SAN
ABS
02**
PE
05
PP
06
PS
Warnungen und wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Hinweise zur Verpackungsentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Gebrauch - Reinigung der Innenteile - Bedienungsblende - Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Gebrauch - Betrieb - Aktivierung der funktionen - Gerät abschalten - Temperaturregelung . . . . . . . . . .
Richtig kühlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Gebrauch - Funktion Shopping - Hörbarer Alarm bei offner Tür . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Gebrauch - Höhenverstellbare Abstellregale - Höhenverstellung der Innentürablagen . . . . . . . . . . . . . .
Tips -Tips für das Kühlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Wartung -Regelmäßige Reinigung -Stillstandzeiten -Innenbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Störungen - Technische Daten - Installation - Aufstellung - Transportsicherungen . . . . . . . . . . . .20
Installation - Elektrischer Anschluß - Türanschlagwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Installation - Montageanleitungen für den integrierten Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
16
Reinigung der Innenteile
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch
Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel Sorgfältig
nachtrocknen.
GEBRAUCH
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel
verwenden, die das Gerät beschädigen
könnten.
Bedienungsblende
A - Taste zum Ein-/Ausschalten des Gerätes
B - Display Sichtanzeige Temperaturen und
Funktionen
C - Taste Aktivierung der Funktionen /
Alarmrücksetzung
D -
Temperaturregler Gefrierabteil
DISPLAY
1. Alarmanzeige geöffnete Tür
2. Positive oder negative Temperaturanzeige
3. Temperaturanzeige
4. Falls eingeschaltet, wird die aktive shopping
angezeigt
1
2
3
4
17
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann
erhöht werden (wärmer) oder verringert (kälter)
durch das Drehen des Thermostatknopfes im
Uhrzeigersinn.
Die richtige Einstellung erhält man, unter
Berücksichtigung folgender, die Innentemperatur
beeinflussender Faktoren:
Raumtemperatur,
Häufigkeit des Türöffnens,
Menge der eingelagerten Lebensmittel,
Aufstellung des Gerätes.
Es empfiehlt sich den Wahlknopf in mittlerer Stellung
zu lassen, um eine Innentemperatur von ca.+5°C.
Wichtig
Höchste Kälteeinstellung bei hoher
Raumtemperatur und erheblicher
Lebensmittelmenge kann fortdauernden
Kühlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann
sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren
Innenwand bilden. In diesem Falle den
Thermostatknopf auf wärmere Temperaturen
stellen, damit das automatische Abtauen, mit
folglich geringerem Stromverbrauch,
gewährleistet werden kann.
GEBRAUCH
Betrieb
Falls nach dem Inserieren des Steckers in die
Stromsteckdose das Display nicht beleuchtet ist, die
Taste (A) zum Einschalten des Gerätes drücken.
Sofort nach Einschalten des Gerätes sind folgende
Zeichen auf der Bedientafel zu sehen:
Das Symbol (2) ist positiv, um anzuzeigen, dass
die Temperatur positiv ist.
Durch Einstellen der Drehknöpfe Kühlschank (D) in
eine mittlere Position, kann das Gerät folgende
Temperaturen angeben:
ca.+5°C im Kühlschank
Gerät abschalten
Wird die Taste “A” für mehr als 1 sec. gedrückt ,
schaltet sich das Gerät ab. Dabei wird statt der
Temperatur ein “Count -down” -3 - 2 - 1 angezeigt.
Dann ist auch das Display (B) ausgeschaltet.
Aktivierung der Funktionen
Bei jedem Drücken der Taste C aktivieren sich im
Uhrzeigersinn folgende Funktionen:
Symbol 4: die Funktion Shopping
Kein Symbol: normaler Betrieb
Gebrauch des Kühlschrankes
Hinweise zum richtigen Kühlen
von
Lebensmitteln und Getränken
Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu
erreichen, beachten Sie bitte folgendes:
•. Keine warmen Speisen oder dampfenden
Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen.
•. Geruchverbreitende Lebensmittel müssen
abgedeckt oder eingewickelt werden.
•. Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden,
daß die Kälte um sie frei zirkulieren kann.
18
Höhenverstellung der
Abstellregale
Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen
verschiedener Größe, sind die Abstellregale der
Innentür höhenverstellbar.
Hierzu wie folgt vorgehen:
das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung drücken
bis es frei wird; dann in der gewünschten Höhe
wieder anbringen.
D338
TIPS
Tips für das Kühlen
Nachstehend einige praktische Ratschläge:
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und
auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale
(über den Gemüseschalen) befindet, legen.
In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2
Tage aufbewahrt werden.
Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw.
zugedeckt aufbewahren. Sie können auf jeden
beliebigen Rost gelegt werden.
Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und
Waschen in der Gemüseschale (in den
Gemüseschalen) aufbewahren.
Butter und Käse: in speziellen Behältern aufbe-
wahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie einpacken, um
den Kontakt mit der Luft zu vermeiden.
Milch in Flaschen: gut verschlossen auf die Konsol
der Innentür stellen.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch nicht verpackt sind, sollen sie nicht
in den Kühlschrank gegeben werden.
Höhenverstellbare Abstellregale
Der Abstand zwischen den verschiedenen
Abstellregalen kann je nach Wunsch geändert
werden. Dazu die Regale herausnehmen und auf
das gewünschte Niveau einsetzen.
Zur besseren Raumnutzung können die vorderen
Halbteile der Ablagen auf die rückwärtigen
hinaufgelegt werden.
Hörbarer Alarm bei offener Tür
Der hörbare Alarm wird ausgelöst, wenn die Tür ca.
5 Minuten offen bleibt.
Die Kondition des Alarms der offenen Tür wird
angezeigt durch:
- Blinken des Symbols (1);
- das Display wird rot beleuchtet;
- Summton.
Zum Abstellen des Alarms, die Taste (C) drücken.
Beim Wiederherstellen der normalen Konditionen
(geschlossene Tür):
- wird das Hörsignal abgestellt.
Funktion Shopping
Soll eine grössere Menge warmer Lebensmittel, zum
Beispiel nach dem Einkaufen, untergebracht werden,
empfiehlt es sich, die Funktion Shopping zu aktivieren,
um sie schneller zu kühlen und einen
Temperaturanstieg der bereits im Kühlschrank
befindlichen Speisen zu vermeiden.
Die Funktion Shopping wird durch Drücken der Taste
E (falls nötig mehrmals) aktiviert, bis das
entsprechende Bildsymbol erscheint.
Nach ca. 6 Stunden schaltet sich die Funktion
Shopping automatisch ab.
Während der Funktion Shopping aktiviert sich auch
automatisch der Ventilator im Kühlschrankraum.
Die Funktion kann in jedem Moment durch Drücken
der Taste C (siehe Paragraph „Aktivierung der
Funktionen“) wieder abgestellt werden.
19
WARTUNG
Stillstandszeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes, müssen Sie
folgendermaßen vorgehen:
den Stecker aus der Steckdose ziehen;
alle Lebensmittel herausnehmen;
Gerät abtauen, Innenraum und Zubehörteile
reinigen;
die Türen offen lassen, um im Innern eine gute
Luftzirkulation zu gewährleisten und somit
Geruchsbildung zu vermeiden.
Regelmäßige Reinigung
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät
zu reinigen, da es beschädigt werden könnte. Den
Innenraum mit lauwarmem Wasser und Natron
reinigen.
Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen.
Den Kondensator und den Motorkompressor mit
einer Bürste oder einem Staubsauger reinigen. Dies
begünstigt den guten Betrieb mit folglicher
Stromersparnis
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Achtung: Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die
Wartung und das Nachfiillen ausschließlich von
autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Innenlampe
Um die Lampe su wechseln, drücken die hintere
Kupplung und gleichzeitig nehmen die Abdeckung in
der Pfeil-Richtung heraus.
Ersetzen durch eine neue Birne gleicher Leistung
(die maximale Leistung ist am Leuchtkörper
angegeben).
Abtauen
Die sich auf dem Verdampfer des Kühlschrankes
bildende Reifschicht taut jedesmal in den Stillstand-
zeiten des Motorkompressors von selbst ab. Das
Tauwasser läuft durch eine Rinne in eine Plastik-
schale auf der Rückseite des Gerätes (über dem
Kompressor) und verdunstet dort.
Wir empfehlen, das in der Mitte der
Abtauwasserrinne des Kühlraumes befindliche
Ablaufloch für das Abtauwasser regelmäßig zu
reinigen, um zu vermeiden, daß das
Abtauwasser auf die eingelagerten Lebensmittel
tropft.Verwenden Sie den dafür vorgesehenen
Reiniger,der sich schon im Ablaufloch befindet.
D037
20
STÖRUNGEN
Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte,
überprüfen Sie zuerst folgendes:
Steckt der Netzstecker in der Steckdose?
Befindet sich der Hauptschalter der elektrischen
Anlage in der richtigen Stellung?
Ist die Stromzufuhr unterbrochen?
Befindet sich der Thermostatknopf in richtiger
Stellung?
Wasserpfütze auf dem Boden des Kühlfaches:
Abtauwasserloch verstopft? (siehe Abschnitt
“Abtauen”)
Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat
kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren
nächsten Kundendienst.
Um ein rasches Beheben des Schadens zu
ermöglichen, ist es beim Anruf an den
Kundendienst notwendig, die Modell- und
Seriennummer anzugeben, die Sie dem
Garantieschein oder dem Typenschild (– linke
Seite – unten) entnehmen können.
TECHNISCHE DATEN
Die Technische Daten können Sie auf dem Typschild feststellen. Das Typschild befindet sich links unten an der
Seitewand.
Wichtig
Es m
möglich sein, das Gerät vom Netz zu
trennenn; Nach der Installation muß die Steckdose
daher zugänglich bleiben.
INSTALLATION
Aufstellung
Das Gerät sollte nicht in der Nähe von
Wärmequellen wie Heizkörpern oder Öfen
aufgestellt und vor direkter Sonneneinstrahlung
geschützt werden.
Für den Einbau bitte den entsprechenden Abschnitt
durchlesen.
A
C
B
Transportsicherungen
Ihr Gerät ist mit Transportsicherung versehen, die
die Ablage während des Transportes sichern.
Entfernen Sie diese wie folgt:
die Transportsicherungen zunächst entlang der
Glasplattenkante so weit wie möglich nach vorne
ziehen, Glasplatte hinten hochheben, in Pfeilrichtung
ziehen bis sich das Glas löst und die Sicherungen
entfernen.
21
Türanschlagwechsel
Elektrischer Anschluß
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken,
überprüfen Sie bitte, daß die auf dem Typenschild
des Gerätes angegebene Spannung sowie
Frequenz mit dem Anschlußwert des Hauses
übereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der
Nominalspannung ist zulässig. Für die Anpassung
des Gerätes an andere Spannungen muß ein
Spartransformator angemessener Leistung
vorgeschaltet werden.
Das Gerät muß unbedingt vorschriftsmäßig geerdet
werden. Zu diesem Zweck ist der Stecker des
Speisekabels mit dem dafür vorgesehenen Kontakt
versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit
einer Erdleitung versehen sein, so muß das Gerät
an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmäßig und
unter Hinzuziehung eines Fachmanns
angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab,
falls diese Unfallverhütungsvorschrift nicht
beachtet wird.
Dieses Gerät entspricht der folgende EWG
Richtlinie:
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Deutschland-
Ausführung) bzw. der ÖVE-Richtlinie Nr. F 61/84
(Österreich-Ausführung) bezüglich
Funkentstörung.
- 73/23 EWG vom 19/02/73 (Niederspannung)
und folgende Änderungen;
- 89/336 EWG vom 03/05/89
(Elektromagnetische Verträglichkeit) und
folgende Änderungen.
Das Gerät wird mit Türanschlag von rechts
geliefert.
Falls einen gegenüberliegenden
Türanschlag erfordert wird; gehen Sie wie
folgt vor bevor Sie das Gerät einbauen.
1. Obere Scharnierstift abschrauben und
Kunstoffteil entfernen.
2. Tür abnehmen.
3. Den unteren Bolzen mit einem Schlüssel
losschrauben und auf der gegenüber liegenden
Seite einsetzen.
4. Auf der gegenüber liegenden Seite die Tür wieder
einsetzen, das Distanzstück einlegen und den
oberen Bolzen wieder festschrauben
.
22
Montageanleitung für den
integrierten Einbau
Nischenmaße
Höhe (1) 1780 mm
Tiefe (2) 550 mm
Breite (3) 560 mm
Aus Gründen der Sicherheit muß eine
Mindestbelüftung gesichert sein, wie aus der
Abb.hervorgeht.
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen
müssenimmer saubergehalten werden.
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein
Lüftungskamin mit filgenden Massen notwendig:
Tiefe 50 mm
Breite 540 mm
PR01
540
50
3
2
1
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
D740
Ø 2,5
13mm
Das Möbel mit einer Bohrspitze von Ø 2,5 bohren
(maximal 10 mm tief);
Das Winkeleisen am Gerät befestigen.
Vergewissern Sie sich, dass unten zwischen dem
Küchenmöbel und dem Rand des Geräts ein
Abstand von 44 mm besteht.
Die untere Scharnierabdeckung (im Zubehörbeutel)
dient zur genauen Ausrichtung zwischen
Küchenmöbel und Gerät.
Darüber hinaus darf das Gerät das Netzkabel nicht
quetschen.
1
2
44m
m
E
23
In die Befestigungs- und Scharnierlöcher
beiliegende Abdeckkappen (C-D) eindrücken.
Belüttungsgitter (B) und Scharnierabdeckung (E)
aufstecken.
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
Die Teile Ha, Hb, Hc, Hd abnehmen, wie in der Abb.
gezeigt wird.
Fugenabdeckprofiloben um die Winkeldicke
ausschneiden und zwischen Gerät und
Möbelseitenwand eindrücken.
D724
Gerät mit den 4 beiliegenden Schrauben befestigen.
I
I
Brechen Sie aus der Plastikabdeckung (E), die das
Scharnier mit Stift bedeckt, die in der Abbildung
gekennzeichneten Teile heraus.
Dies wird durch die vorgestanzten Ausbruchlinien
erleichtert. "Entfernen Sie das mit DX
gekennzeichnete Teil, wenn der Stift am rechten
Scharnier angebracht werden soll, andernfalls das
mit SX gekennzeichnete Teil."
B
E
E
D
C
24
Vergewissern Sie sich nach Ausführung des
Anschlagwechsels der Türen, daß alle Schrauben
fest angezogen sind und überprüfen Sie auch,
ob die Magnetdichtung am Möbel perfekt anliegt.
Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im
Winter) kann es vorkommen, dass die Dichtung
nicht perfekt am Schrank haftet. Die
Wiederherstellung der Dichtung erfolgt
automatisch nach gewisser Zeit.
PR168
Hb
Für eine allfällig notwendige Ausrichtung der
Möbeltür, den Spielraum der Langlöcher nutzen.
Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien
Verschluß der Gerätetür überprüfen.
PR167/1
Hd
Hb
Die Abdeckung (Hd) in die Schiene (Hb) eindrücken,
bis sie einrastet.
PR33
Hc
Ha
Die Abdeckung (Hc) in die Schiene (Ha) eindrücken,
bis sie einrastet.
Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90° öffnen. Den
Winkel (B) in der Schiene (A) einsetzen. Gerätetür
und Möbeltür zusammenhalten und die Bohrlöcher
anzeichnen (siehe Abb.). Winkel abnehmen und die
Bohrlöcher mit Ø 2mm und einem Abstand von 8
mm von der Türaußenkante ausführen. Den Winkel
wieder auf der Schiene anbringen und mit den
mitgelieferten Schrauben befestigen.
PR167
Ha
Hb
8mm
Die Schiene (Ha) auf der Innenseite der Möbeltür
auflegen (siehe Abb.) und die Position der äußeren
Bohrlöcher anzeichnen. Nachdem die Löcher
gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgelieferten
Schrauben befestigen.
2
1
m
m
ca. 50 mm
90°
ca. 50 mm
2
1
m
m
25
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het
apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van
waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de
daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is
het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken.
Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te
hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen, personen met verminderde
lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke
capaciteiten of een gebrek aan kennis en
ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of tenzij zij van deze persoon
instructies hebben gekregen over het gebruik.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van
het apparaat.
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te
veranderen.
Neem vóór u aan onderhouds- of
schoonmaakwerkzaamheden begint altijd de
stekker uit het stopcontact.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig bij het tillen.
Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of
vriezer consumeren van ijslolly’s en dergelijke, kan
verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben;
Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen,
dat de delen van het koelcircuit niet zodanig
worden beschadigd, dat de koelvloeistof naar
buiten zou kunnen lekken.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van
een centrale verwarming of een gasfornuis.
Vermijd een installatieplaats met
rechtstreekse zoninval.
Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant
van het apparaat kan circuleren. Vermijd
schade aan de koelkringloop.
Alléén voor diepvrieskasten (uitgezonderd
ingebouwde): het apparaat kan zeer goed in
de kelder geplaatst worden.
Plaats elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) nooit in het apparaat.
Onderhoud / Reparatie
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de
elektrische huisinstallatie ten behoeve van de
installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door
een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden.
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door een erkend servicecentrum en
laat geen andere dan originele
reserveonderdelen plaatsen.
Tracht, in geval van storing of een defect, dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke
door niet-deskundige personen uitgevoerd
worden, kunnen tot schade of een ernstigere
storing leiden. Raadpleeg het plaatselijke
servicecentrum en vraag altijd om originele
reserveonderdelen.
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen
dient daarom uitsluitend door deskundig
personeel uitgevoerd te worden.
Gebruik
Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn
uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of
invriezen van eet- of drinkbare producten.
De beste resultaten worden bereikt bij een
omgevingstemperatuur tussen +18°C en +43°C
(klasse T); tussen +18°C en 38°C (klasse ST);
tussen +16°C en 32°C (klasse N); +10°C en
32°C (klasse SN); de klasse staat op het
typeplaatje vermeld.
Attentie: u dient niet alleen rekening te houden
met de omgevingstemperatuur voor dit type
product, maar tevens met de volgende
aanwijzingen: wanneer de
omgevingstemperatuur onder de aangeduide
minimum waarde daalt, wordt de
bewaartemperatuur in het vriesvak niet meer
gegarandeerd; u kunt de bewaarde
levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk
nuttigen.
Ontdooide diepvriesproducten mogen niet
wederom ingevroren worden.
Volg de raadgevingen van de fabrikant op met
betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken
bewaart of invriest.
De vriezende binnenwanden of -vlakken in het
26
apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen
scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak .
Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een
onherstelbare schade aan het apparaat en
bederf van de levensmiddelen veroorzaakt.
SCHRAAP EVENMIN MET SCHERPE
VOORWERPEN rijp of ijs af Rijp kan verwijderd
worden met een kunststof spatel. Verwijder ijs
niet met geweld. IJs wordt alleen verwijderd bij
het ontdooien van het apparaat.
Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de
vriezer, omdat de blikjes of flessen onder druk
komen te staan; Hierdoor kunnen deze
exploderen, waardoor het apparaat beschadigd
wordt. Gebruik geen andere mechanische
toestellen of kunstmatige middelen om het
ontdooiingsproces te versnellen dan die, die door
de fabrikant aanbevolen worden. Gebruik geen
metalen voorwerpen om uw apparaat schoon te
maken, omdat het hierdoor beschadigd kan
worden.
Installatie
Tijdens de normale werking worden de
condensator en de compressor aan de
achterkant behoorlijk warm. Uit
veiligheidsoverwegingen dient voor een minimum
aan ventilatie te worden gezorgd, zoals
aangeduid wordt in de instructies.
Let op: Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet bedekt worden.
Kijk uit dat het apparaat niet op het aansluitsnoer
staat.
Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd
raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers,
vervangen worden; deze onderdelen zijn
verkrijgbaar bij de fabrikant of onze
serviceafdeling.
Indien het apparaat horizontaal vervoerd wordt
kan olie vanuit de compressor in het koelcircuit
vloeien. Wacht, na het plaatsen van het apparaat,
ten minste twee uur alvorens de stekker in het
stopcontact te steken, zodat de olie terug kan
vloeien naar de compressor.
Er zijn werkende delen die warm worden. Zorg
altijd voor een goede ventilatie, omdat anders
onderdelen kapot kunnen gaan en de inhoud van
de diepvriezer verloren kan gaan. Zie de
installatie-instructies.
Delen die heet worden mogen niet toegankelijk
zijn. Plaats het apparaat waar mogelijk tegen een
muur.
Milieubescherming
Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de
isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen.
Het apparaat mag niet samen met huisvuil of
gesloopte apparaten weggegooid worden. Vermijd
dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de
achterkant in de buurt van de warmtewisselaar.
Informeer bij uw gemeente naar de dumpgebieden
in uw woonplaats. De materialen in dit apparaat die
voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor
recycling.
Weggooien van oude apparaten
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet
worden afgegeven bij een verzamelpunt waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie
over het recyclen van dit product, kunt u contact
opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging
of de winkel waar u het product hebt gekoch.
27
INHOUD
AANWIJZINGZN VOOR HET WEGWERPEN VAN
VERPAKKINGSMATERIAAL
Het verpakkingsmateriaal van onze grote elektische
huishoudelijke apparaten kan met uitzondering van
houten onderdelen, gerecycled worden en dus bij
het kringloopafval worden gezet.
Wij bevelen u aan om:
Papier, karton en golfkarton in de speciale
papierbakken te werpen.
Plastik verpakkingsmateriaal in de speciaal
daarvoor bestemde plastic-containers te gooien.
Indien dit soort bakken in uw buurt nog niet
voorkomen mag u hat materiaal aan de
vuilnisman meegeven.
Als verpakkingsmateriaal gebruiken wij slechts
recycleerbare kunststoffen, zoals bijv.:
In de voorbeelden staatt
PE voor Polyethyleen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
PP voor Polypropyleen
PS voor Polystyrol
PLASTIC BESTANDDELEN
Om er gemakkelijker achter te komen hoe u het
materiaal van dit apparaat moet wegwerpen en /of
recycleren zijn er op verschillende punten
herkenbare symbolen op aangebracht.
PS
SAN
ABS
02**
PE
05
PP
06
PS
Waarschuwingen en Belangrijke adviezen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Aanwijzingzn voor het wegwerpen van verpakkingsmateriaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Het gebruik - Reiniging van de binnenkant - Het bedieningspaneel - Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Het gebruik - Werking - De functies inschakel - Het uitschaken - Temperatuurinstelling . . . . . . . . . . . .
shopping functie - Koelen van levensmiddelen -. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Het gebruik - Geluidsalarm bij open deur - Verplaatsbare platen - Het verplaatsen . . . . . . . . . . . . . . .
van deurvakken - Tips - Tips het koelen - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Onderhoud - Schoonmaken - Geprolongeerd stilstand - Vervangen ven de lamp - Het ontdooien . . . 31
Storing - Technische gegevens - Installatie - Plaats van opstelling - Plaatblokkering. . . . . . . . . . . . . . . 32
Installatie - Elektrische aansluiting - Verander de draaizin van de deuren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Installatie - Aanwijzingen voor de geintegreerde inbouw. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
28
Reiniging van de binnenkant
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de
binnenkant met lauw water en een neutraal
schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur
van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog
vervolgens de wanden goed af.
Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen, waarmee u de
afwerkingen van het apparaat zou kunnen
beschadigen.
HET GEBRUIK
A - Aan / uittoets van de apparatuur
B - Display om de temperatuur en functies af te
lezen
C - Inschakeltoets van de functies / alarmreset
D - Regelknop voor de temperatuur (koeler)
DISPLAY
1. Alarmindicator open deur
2. Indicator positieve of negatieve temperatuur
3. Temperatuurindicator
4. Als deze brandt, betekent dit dat de shopping
werkt
Het bedieningspaneel
1
2
3
4
29
Temperatuurinstelling
De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan
verhoogd worden (minder koud) door de knop of
verlaagd worden (kouder) door de knop naar met de
klok mee te draaien.
Bij het instellen van de juiste stand dient u er
rekening mee te houden dat de temperatuur in het
apparaat afhankelijk is van:
de kamertemperatuur;
de frekwentie waarmee de deuren geopend
worden;
de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
de plaats van het apparaat.
Aangeraden wordt de knop op de tussenstand te
draaien om een interne temperatuur van ongeveer
+5°C
Attentie
Het kan voorkomen dat, indien de
thermostaatknop in de koudste stand gedraaid
is, bijvoorbeeld ten gevolge van zeer warme
omgevingstemperatuur of het snel willen koelen
van grote hoeveelheden dranken, de kompressor
kontinu loopt, waardoor automatische
ontdooiing van de koelverdamper niet
plaatsvindt en zich daarop ijs afzet. Draai, in dat
geval, de thermostaatknop naar een wat minder
koude stand, zodat automatische ontdooing kan
plaatsvinden; hierdoor spaart u tevens energie.
Werking
Druk op toets (A) om de apparatuur in te schakelen,
als het display niet brandt nadat de stekker in het
stopcontact gedaan is.
Zodra de apparatuur ingeschakeld is, zijn de volgende
signaleringen op het bedieningspaneel te zien:
Het symbool (2) zal positief zijn om aan te geven
dat de temperatuur boven nul is.
Door de knop van de koeler(D) op een tussenstand te
zetten, zal de diepvriezer de volgende temperatuur
verschaffen:
circa + 5°C in de koeler.
Het uitschakelen
De diepvriezer wordt uitgeschakeld door toets (A)
langer dan 1 seconde ingedrukt te houden. Hierna
wordt aangegeven dat de temperatuur vanaf -3 -2 -1
afgeteld wordt. Als de apparatuur uitgaat, gaat ook het
display (B) uit.
De functies inschakelen
Iedere keer dat op toets C gedrukt wordt, worden met
de klok mee de volgende functies ingeschakeld:
Symbool 4 : de shoppingsfunctie
Geen symbool : normale werking.
Gebruik van het koeler
Koelen van levensmiddelen
Voor een optimaal gebruik van de koelruimte
adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in
acht te nemen:
Plaats geen warme of dampende spijzen of
dranken in de koelruimte;
dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak
het;
plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij
eromheen kan cirkuleren.
Shopping functie
Indien men grote hoeveelheden ongekoelde
voedingsmiddelen in de ijskast moet doen,
bijvoorbeeld nadat u boodschappen heeft gedaan,
wordt aangeraden de shopping functie in te schakelen
om ze sneller af te laten koelen en te voorkomen dat
de temperatuur van de andere voedingsmiddelen in
de ijskast oploopt.
U schakelt de shopping functie in door op toets C te
drukken (indien nodig meerdere keren) tot de
bijbehorende icoon
verschijnt.
De shopping functie gaat na 6 uur automatisch uit.
Tijdens de shopping functie wordt ook automatisch de
ventilator in de ijskast ingeschakeld.
De functie kan op ieder willekeurig moment
uitgeschakeld worden door op toets C te drukken (zie
paragraaf "De functies inschakelen").
30
TIPS
Geluidsalarm bij open deur
Een geluidsalarm waarschuwt als de deur langer
dan 1 minuut openblijft.
De open deur alarmsituatie wordt aangeduid door:
- het knipperen van het symbool (1);
- de rode verlichting van het display;
- het geluidsalarm.
Om het geluidsalarm uit te schakelen, dient men op
toets (C) te drukken.
Als de normale omstandigheden weer hersteld zijn
(gesloten deur):
- gaat het geluidssignaal uit.
Het verplaatsen van deurvakken
De ruimte tussen deurvakken kan naar behoefte
aangepast worden. Ga daartoe als volgt te werk:
Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen
aangegeven richting totdat het loskomt. Daarna
verplaats het vak naar de gewenste hoogte.
D338
Tips het koelen
Enkele praktische tips:
Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de
glazen plaat boven de groentelade geplaatst.
Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen.
Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen,
goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden.
Fruit en groente: worden schoongemaakt in de
groentelade(n) gelegd.
Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de
lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard
of in plastic- of alluminiumfolie vepakt .
Flessen melk: worden, goed gesloten, in het
flessenrek geplaatst.
Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen,
aardappelen, uien of knoflook niet in de koelkast.
Verplaatsbare platen
De koelkastwanden zijn van richels voorzien, zodat
u de platen naar wens op verschillende hoogten
kunt plaatsen.
U krijgt meer ruimte in de koeler, wanneer u het
voorste deel van de rekjes omklapt.
31
Schoonmaken
Gebruik nooit metalen voorwerpen voor het
schoonmaken van het apparaat; dit zou
beschadigingen tot gevolg kunnen hebben.
Reinig de binnenkant van de kast regelmatig met
lauw sodawater. Lap de wanden na met schoon
water en droog ze zorgvuldig.
Stop op de condensor verhoogt het energieverbruk.
Daarom eenmaal per jaar de condensor aan de
achterkant van het apparaat met een zachte borstel
of met de stopzuiger voorzichtig schoonmaken.
Neem vóór iedere handeling altijd eerst de
steker uit de wandkontaktdoos.
Belangrijk: Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient
daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen
deskundig personeel uitgevoerd te worden.
ONDERHOUD
Geprolongeerd stilstand
Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet
gebruikt wordt de volgende handelingen uit te
voeren:
neem de steker uit de wandkontaktdoos;
verwijder alle spijzen en dranken uit de kast;
laat de kast geheel ontdooien en maak de
binnenwanden, rekken, korven en dergelijke
goed schoon;
laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan
van onaangename geur te voorkomen.
Vervangen van de lamp
Om de lamp eventueel te vervangen, dient men op de
achterste vasthechting te drukken en tegelijkertijd het
dekseltje in de richting van de pijltjes weg te nemen.
Let op:
Vervang de lamp met een exemplaar van gelijke
sterkte (het maximum vermogen staat op de
lichtverspreider aangegeven).
Het ontdooien
Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch
plaats elke keer dat de kompressor stopt. Het
dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen
in een bakje dat zich aan de achterkant van het
apparaat boven de kompressor bevindt. Hier
verdampt het water.
Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal
regelmatig schoon te maken, teneinde te
voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen
nat maakt. Gebruik voor het doorprikken het
staafje dat zich in het gaatje bevindt.
D037
32
INSTALLATIE
Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle
zonnestralen enz.
Zie voor inbouw de betreffende aanwijzingen.
Attentie
Het apparaat moet
van het elektriciteitsnet
afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus ook
na de installatie bereikbaar blijven.
STORING
Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert,
kontroleer dan:
of de steker goed in het stopkontakt zit;
of de elektriciteit soms uitgevallen is;
of de thermostaatknop op de juiste stand staat;
en indien er water op de bodem van de koeler
ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie
hoofdstuk “Het ontdooien”).
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en
verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde
servicedienst.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer
van de kast op. Deze gegevens vindt u op het
garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich
linksonder aan de binnenzijde van het apparaat
bevindt.
TECHNISCHE GEGEVENS
Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje van het apparaat.
Plaatblokkering
Uw apparatuur is voorzien van blokkeringen,
waardoor de platen tijdens het transport op hun
plaats blijven.
Handel als volgt om deze te verwijderen:
Beweeg de blokkeringen in de richting van de pijl, til
de glasplaat aan de achterkant op en duw deze in
de richting van de pijl tot deze los raakt en verwijder
de blokkeringen.
A
C
B
33
Verander de draaizin van de deuren
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de
netfrekwentie, welke op het typeplaatje in de kast
staan aangegeven, overeenkomen met de netspan-
ning en de netfrekwentie in uw woning. Een afwijking
op de netspanning tot plus of minus 6% is
toegestaan.
Bij aansluiting op een andere spanning dient u een
geschikte transformator te gebruiken.
De steker mag alleen geplaatst worden in een
geaard stopkontakt.
De kast is daarom voorzien van een speciaal drie-
aderig snoer, geschikt voor een geaard stopkontakt.
Mocht het stopkontakt in uw woning niet geaard zijn,
dan dient een erkend installateur het apparaat
volgens de geldende normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit
veiligheidsvoorschrift, niet onder de
verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-
richtlijnen:
- 87/308 EG-richtlijnvan 2.6.87 met betrekking tot
de radio-ontstoring.
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning)
en opeenvolgende wijzingen;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89
(Elektromagnetische compatibiliteit) en
opeenvolgende wijzingen.
De apparatuur wordt geleverd met deuren
die naar rechts opengaan. Om de deur
naar de tegenovergestelde kant te laten
openen, dient men de volgende
handelingen te verrichten alvorens de
installatie uit te voeren.
1. Draai de bovenste stift uit en verwijder de
afstandshouder.
2. Neem de deur los.
3. Schroef de onderste pen los met een sleutel en
monteer hem op de tegenoverliggende kant.
4. Zet de deur weer op zijn plaats, monteer het
afstandsstuk en schroef de bovenste pen vast op
de tegenoverliggende kant
.
34
Aanwijzingen voor de
geïntegreerde inbouw
Nismaten
Hoogte (1) 1780 mm
Diepte (2) 550 mm
Breedte (3) 560 mm
Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig
zijn als aangegeven in Fig.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen
tijdens gebruik niet worden afgedekt.
De nis moet tevens voorzien zijn van een
luchtkanaal met de volgende afmetningen:
diepte 50 mm
breedte 540 mm
PR01
540
50
3
2
1
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
D740
Ø 2,5
13mm
Doorboor het meubel met een boor die van een
boortje met Ø 2,5 voorzien is (maximaal 10 mm
diep);
Bevestig de haken aan het apparaat.
Zorg ervoor dat er een afstand van 44 mm vrij blijft
tussen het keukenmeubel en de rand van het
apparaat. Het onderste scharnierdeksel, dat in het
zakje met accessoires zit, is handig om de exacte
positie van het keukenmeubel en het apparaat te
bepalen. Zorg er ook voor dat het apparaat het
netsnoer niet afklemt.
1
2
44m
m
E
35
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
Onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd scheiden zoals u in de
tekening ziet.
Breng, onder lichte druk, de voegafdichting tussen
apparaat en meubel aan.
D724
Bevestig het apparaat met de vier rneegeleverde
schrm even.
I
I
U moet het gedeelte van het kunststof deksel (E),
dat gebruikt wordt om het scharnier af te dekken,
verwijderen, zoals aangegeven op de tekening. Deze
handeling wordt vergemakkelijkt omdat er aan de
binnenkant van het scharnierdeksel een groef is
aangebracht, waardoor u dit onderdeel makkelijker
kunt verwijderen. "Verwijder het onderdeel dat
gemarkeerd is met DX, als de scharnierpen in het
rechter scharnier is geplaatst, in het
tegenovergestelde geval het onderdeel gemarkeerd
met SX verwijderen."
Breng de afdichtstopsels (C-D) in de gaten in de
deklijsten aan.
Bevestig het ventilatierooster (B).
Breng, onder lichte druk, het dekseltje (E) aan.
B
E
E
D
C
36
Controleer na de richting van de deuren
gewijzigd te hebben, dat alle schroeven goed
vastgedraaid zitten en dat het deurrubber goed
op de sponning sluit. In een koud vertrek (in de
winter) kan het gebeuren dat dat niet het geval
is. Na enkele dagen zal het rubber zich echter
aangepast hebben.
PR168
Hb
Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u gebruik
maken van de langwerpige gaten.
Tenslotte dient u te controleren of de deur van het
apparaat goed sluit.
PR167/1
Hd
Hb
Afdekking (Hd) op geleider (Hb) vastklikken.
PR33
Hc
Ha
Afdekking (Hc) op geleider (Ha) vastklikken.
De deur van het apparaat en die van de kast met
een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (B) in
geleider (A) aanbrengen. De deuren samen
vasthouden en de gaten aangeven zoals in de
tekening. De ijzers weghalen en gaten van Ø2 mm.
boren op een afstand van 8 mm. van de buitenrand
van de deur.
Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en bevestig
het met de bijgeleverde schroeven.
PR167
Ha
Hb
8mm
2
1
m
m
ca. 50 mm
90°
ca. 50 mm
2
1
m
m
Plaats de geleider (Ha) zoals op de tekening staat
aangeven tegen de binnenkant van de kastdeur en
teken de positie van de buitenste gaten af. Nadat u de
gaten geboord heeft, kunt u de geleider met de
bijgeleverde schroeven vastzetten.
ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS IMPORTANTES
É muito importante que este manual de utilização acompanhe o aparelho para garantir uma futura utilização
correcta. Se o aparelho for vendido ou emprestado a uma outra pessoa, o manual de utilização deve, como
acima se faz notar, acompanhá-lo, de maneira que o utilizador possa ser informado do seu funcionamento,
das advertências e conselhos. Se este aparelho, munido de fecho magnético, veio substituir um outro que
tinha portas com fecho de mola, aconselhamos a inutilizar este fecho, antes do aparelho ser posto
definitivamente de lado. Esta precaução procura evitar que crianças, brincando, se possam fechar no
aparelho o que seria altamente perigoso.
Essas advertências têm por fim garantir a segurança dos utilizadores. Agradecemos, portanto, que leia o
manual atentamente, antes de instalar e utilizar o aparelho.
Segurança
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento, a não ser que sejam
supervisionadas ou recebam instruções relativamente
à utilização do aparelho, por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir
que não brincam com o electrodoméstico.
É perigoso modificar ou tentar modificar as
características deste aparelho.
Este aparelho é pesado. Tenha o maior cuidado
quando o deslocar
Não consuma certos produtos, tais como
gelados, imediatamente após terem saído do
aparelho; a temperatura muito baixa a que se
encontram pode provocar queimaduras.
Este aparelho contém hidrocarbonetos no
circuito refrigerante; portanto, a manutenção
e a recarga devem ser efectuadas
exclusivamente por pessoal autorizado pelo
produtor.
Preste a máxima atenção ao deslocar o
aparelho, para não danificar as partes do
circuito refrigerante, evitando assim possíveis
saídas de fluido.
O aparelho não deve ser instalado perto de
elementos de aquecimento ou fogões de gás.
Evite a exposição prolongada do aparelho aos
raios do sol.
A parte de trás do aparelho deve receber uma
suficiente ventilação e deve ser evitado
qualquer dano ao circuito refrigerante.
Somente para os congeladores (excepto os
de encaixe): a melhor colocação é na cave.
Assistência
Se uma eventual modificação da instalação
eléctrica, na casa do utilizador, tiver de ser feita para
tornar possível a instalação do aparelho, deve, esta,
ser efectuada por pessoal qualificado.
Este aparelho deve ser assistido por um Centro
de Assistência autorizado, sendo apenas
aplicadas peças de origem.
Em caso de avaria, não tente você mesmo, reparar
o aparelho. As reparações executadas por pessoas
inexperientes, podem causar danos físicos e mate-
riais (aumentando as avarias a serem reparadas).
Faça apelo ao seu Centro de Assistência mais
próximo e insista em peças genuínas.
Utilização
Os frigoríficos e/ou congeladores domésticos
destinam-se, unicamente, à conservação e/ou
congelação de alimentos.
Os melhores rendimentos são conseguidos com
temperaturas ambiente incluídas entre +18°C e
+43°C (Classe T); +18°C e +38°C (Classe ST);
+16°C e +32°C (Classe N); +10°C e +32°C
(Classe SN); a classe a que pertence o aparelho
é indicada na placa de matrícula (posta na cela
ao lado do compartimento dos legumes).
Atenção: com temperaturas ambiente não
incluídas nas indicadas para a classe climática a
que pertence o produto, é preciso cumprir as
indicações seguintes: quando a temperatura
ambiente descer abaixo do valor mínimo, pode
não ser garantida a temperatura de conservação
no compartimento congelador; portanto,
aconselha-se a consumar rapidamente os
alimentos nele contidos.
Um produto descongelado não deve, em nenhum
caso, voltar a ser congelado.
Siga as indicações do fabricante para a
conservação e/ou congelação dos alimentos.
O revestimento interior do aparelho em composto de
pequenos tubos por onde passa o refrigerante. Se
estes tubos forem danificados o aparelho ficará
irremediavelmente avariado, provocando a perda
dos alimentos no seu interior. O UTILIZE
OBJECTOS PONTEAGUDOS para raspar o gelo
acumulado. Esse gelo pode ser raspado utilizando a
espátula. Para eliminar grandes quantidades de gelo
acumulado, é aconselhável deixá-lo derreter. Veja as
instruções para a descongelação.
Não coloque no compartimento/congelador a baixa
temperatura, garrafas ou latas com bebidas
gaseificadas dado que se cria uma pressão elevada
no interior da garrafa e/ou lata havendo o perigo de
este explodir. Desta explosão resultariam danos
graves para o aparelho.
37
38
ÍNDICES
Instalação
Durante o normal funcionamento o condensador
e o compressor, colocados na parte de trás do
aparelho, aquecem sensivelmente. Por razões de
segurança a ventilação deve ser como indicado
na respectiva Figura.
Atenção: mantenha as aberturas para a
ventilação livres de qualquer obstrução.
O aparelho aquece, sensivelmente, ao nível do
con-densador e do compressor. Certifique-se
que o ar circula, livremente, à volta do aparelho.
Uma ventila-ção insuficiente ocasionaria um mau
funcionamen-to, danos para o aparelho e perda
dos alimentos no seu interior. Siga as instruções
para a correcta instalação do aparelho.
Assegure-se, quando instalar o aparelho, que este
não repousa sobre o cabo de alimentação eléctrica.
Importante: se o cabo de alimentação se danificar,
deverá ser substituído por um cabo especial ou por
um conjunto, disponíveis junto do construtor ou do
serviço de assistência técnica.
Os componentes do aparelho que aquecem devido
ao seu funcionamento não devem estar expostos.
Sempre que possível as costas do aparelho devem
ficar encostadas a uma parede
Desligue sempre a tomada de corrente antes de
proceder à limpeza ou qualquer operação de
manutenção do aparelho.
Ao transportar o aparelho na horizontal, pode
acontecer que o óleo contido no compressor
escorra para o circuito refrigerante. É portanto
aconselhável esperar pelo menos duas horas antes
de ligar o aparelho à corrente.
Protecão do ambiente
Este aparelho não contem, no seu circuito
refrigerante e nas suas matérias isolantes, gases
nocivos à camada de ozono.Mesmo assim este
aparelho deve, quando for destruido,receber os
cuidados convenientes, de acordo com as
disposições em vigor para a protecção do melo
ambiente. Os materiais utilizados neste
aparelho, marcados com o simbolo são
reciclàveis.
Indicações relativas à remoção
controlada
O símbolo no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico.
Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que, de
outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre
a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento
onde adquiriu o produto.
Advertencias e conselhos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Uso / Limpieza las partes internas - Painel de comandos - Display - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Uso / Funcionamento - Activação ds funções - Desligamento - Régulação da températura . . . . . . . . . . . . . .
Refrigeração dos alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Uso / Alarme sonoro com porta aberta - Prateleiras amovíveis - Colocação das prateleiras da porta . . . . .
Conselhos / Conselhos para a refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Manutenção / Limpeza periódica - Paragem prolongada - Lâmpara de iluminação - Descongelação . . . .42
Assistência técnica e peças de substituição - Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalação / Colocação - Fixadores para pratelieras - Ligação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Instalação / Instruções para encastrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
39
Limpeza das partes internas
Estando o aparelho convenientemente instalado,
antes de o utilizar, aconselhamos a sua limpeza
cuidadosa com água tépida e sabão neutro para
retirar o cheiro característico do “novo”.
Não utilize detergentes ou pós abrasivos,
que podem danificar os acabamentos.
Enxague e seque cuidadosamente.
USO E FUNCIONAMIENTO
Uso
Painel de comandos
A - Tecla liga / desliga da aparelhagem
B - Écrã de exibição temperaturas e funções
C - Tecla de activação das funções Auto Fresh /
reset alarme
D - Manípulo de regulação da temperatura
frigorífico
DISPLAY
1. Indicador alarme porta aberta
2. Indicador de temperatura positiva ou negativa
3. Indicador da temperatura
4. Se aceso, indica que está activa a função de
shopping
1
2
3
4
40
Régulação da température
A temperatura no interior é regulada
automaticamente e pode ser aumentada (menos
frio) ou diminuída (mais frio) rodando o manípulo na
direcção no sentido horário. A posição correcta, de
qualquer modo, deve ser individuada considerando
que a temperatura no interior da caixa depende de
rios factores, tais como:
a temperature ambiente;
a frequência de abertura da porta;
a qualidade das provisões guardadas no aparelho;
a colocaçáo do refrigerador.
Sugere-se para configurar o manípulo na posição
intermediária para ter uma temperatura interna de
cerca + 5°C
Importante
Assim que o termóstatoestiver regulado na
posição de frio máximo, com una temperatura
ambiente elevada e a caixa do aparelho cheia de
provisões, pode acontecer que o compressor
funcione em marcha contînua. Nesse caso dar-
se-à formação de gelos no evaporador do
compartimento refrigerador. Para evitar este
inconveniente coloque o botão numa posição
menos fria de maniera a permitir a
descongelação automàtica e, por conseguinte,
um menor consumo de energia eléctrica.
Funcionamento
Após ter introduzido a ficha na tomada de corrente, se
o écrã não se iluminar carregue a tecla (A),
Tão logo o aparelho se acende, haverá as seguintes
sinalizações no painel de comandos:
O símbolo (2) estará positivo indicando que a
temperatura é positiva.
Posicionando o manípulo frigorífico (D) numa posição
intermediária, o aparelho está predisposto para
fornecer a temperatura a seguir:
cerca de +5°C no frigorífico.
Desligamento
O desligamento é efectuado mantendo carregada a
tecla (A) durante mais de um 1 segundo. Após isto
será sinalizada uma contagem regressiva da
temperatura de -3 -2 -1 .
Quando é desligado o aparelho desliga-se também o
écrã (B).
Activação das funções
Todas as vezes que for carregada a tecla C activam-
se as funções a seguir em sentido horário:
Símbolo 4 : a função shopping
Nenhum Símbolo : funcionamento normal
Uso do compartimento frigorífico
Refrigeração dos alimentos
Para obter um melhor rendimento do seu aparelho:
reparta as provisões de maneira a que o ar possa
circular, facilmente, à volta delas;
não introduza, na caixa, alimentos ainda quentes
ou líquidos em evaporação;
cubra os alimentos, de especial modo se são
aromáticos;
41
CONSELHOS
Alarme sonoro com porta aberta
Um alarme sonoro sinaliza quando a porta fica
aberta durante mais de 1 minuto.
A condição de alarme de porta aberta é indicada
por:
- lampejo do símbolo (1);
- iluminação vermelha do écrã;
- som da cigarra.
Para parar o alarme sonoro, carregue a tecla (C).
Quando as condições normais forem restauradas
(porta fechada):
- o sinal sonoro desliga
Colocação das prateleiras da porta
Pode modificar a posição das prateleiras da porta.
Para isso proceda da seguinte forma:
Empurre gradualmente a prateleira no sentido que
indica a seta até desencaixa-la. Depois monte-a no
lugar desejado fazendo a operação inversa.
D338
Conselhos para a refrigeração
Carne (de qualquer tipo): envolva esses alimentos
em sacos plásticos e coloque-as na divisão
imediatamente acima das caixas para legumes.
O período de conservação é de 1 a 2 dias, no
máximo.
Alimentos cozidos, pratos frios, etc: coloque-os,
bem cobertos, numa prateleira qualquer.
Frutas e legumes: nas caixas de legumes depois
de lavados.
Bananas, batatas, cebola e alho, se não forem
preparados, não se conservam no refrigerador.
Prateleiras amovíveis
Nas paredes do compartimento há calhas que
permitem colocar as prateleiras a diferentes alturas.
Para uma melhor utilização do espaço pode
sobreporse as meias prateleiras anteriores às meias
prateleiras posteriores.
42
MANUTENÇÃO
Antes de qualquer intervenção no
aparelho, aconselhamos que se desligue a
tomada de corrente.
Aviso
Este electrodoméstico contém hidrocarbonetos
no sistema de refrigeração; a manutenção e a
recarga deve ser, portanto, executada apenas
por técnicos autorizados.
Limpeza periódica
Lave as paredes e acessórios com água tépida e
bicarbonato de soda. Enxague e seque
cuidadosamente; limpe o condensador e o
motocompressor com uma escova ou um aspirador.
Esta operação vai melhorar o funcionamento com
conseguinte poupança de energia.
Paragem prolongada
No caso de se ausentar por um período prolongado,
desligue a tomada de corrente, esvazie, degele e
limpe o aparelho.
Mantenha as portas entre-abertas durante toda a
não utilização, para facilitar a circulação do ar no
interior e evitar a formação de cheiros
desagradáveis.
Lâmpada de iluminação
Para a eventual substituição da lâmpada apertar o
engate traseiro e simultaneamente desenfiar a
tampa no sentido das setas.
Atenção:
Substituir a lâmpada com uma de potência igual (a
potência máxima está contida no difusor de luz).
D037
Descongelação
A descongelação do refrigerador dá-se
automaticamente durante cada período de paragem
do compressor. A água proveniente do
descongelação é evacuada para um recipiente
situado na parte detrás do aparelho, por cima do
compressor, e onde ela se evapora.
Não se esqueça de limpar periodicamente o
orifício de escoamento de água do
descongelação que se encontra no centro da
goteira do compartimento refrigerador para
evitar que a água possa transbordar e cair sobre
os alimentos. Utilize para esse efeito a pequena
barra que se encontra no orifício.
43
INSTALAÇÃO
Se este aparelho, munido de fecho
magnético, veio substituir um outro que
tinha portas com fecho de mola,
aconselhamos a inutilizar este fecho, antes
do aparelho ser posto definitivamente de
lado. Esta precaução procura evitar que
crianças, brincando, se possam fechar no
aparelho o que seria altamente perigoso.
Colocação
Coloque o aparelho longe de qualquer fonte de calor
(aquecimento, fogões, ou raios solares demasiado
intensos).
O aparelho de
ve poder ser desligado da rede; uma
vez realizada a instalação, portanto, é necessário
que a ficha fique acessível.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E PEÇAS DE
SUBSTITUIÇÃO
Se o aparelho não funcionar verifique:
Se a ficha está bem introduzida na tomada e se
há corrente na rede.
Se o botão do termóstato está na posição
correcta.
No caso de haver vibrações ou ruídos verifique se o
aparelho está em contacto com moveis que podem
transmitir ou ampliar ruídos e vibrações.
Verifique também se as tubagens do sistema
refrigerante não vibram. Se houver restos de água
no interior do frigorifico verifique se o orifício de
descarga não está obstruído.
Se depois de todas estas verificações o problema
persistir dirija-se ao seu vendedor ou o serviço de
assistência mais perto da sua residência.
Para obter uma assistência mais rápida indique
os dados da place de identificac,ão do aparelho
que se encontra no interior do electrodoméstico
na parede do fundo no lado esquerdo, e também
o modelo número de serie e certificado de
garantia.
DADOS TÉCNICOS
Os dados técnicos são indicados na placa de matrícula que se encontra no lado esquerdo interno do apareho.
Fixadores para prateleiras
O seu aparelho é equipado com fixadores para
prateleiras que permitem de bloquear as prateleiras
durante o transporte.
Para removê-los executar quanto segue:
mexer os fixadores de prateleiras no sentido da
seta, levantar o vidro na parte traseira e empurrá-lo
para a frente até liberá-lo e remover os fixadores.
A
C
B
44
Ligação eléctrica
Verifique, antes de ligar o aparelho, se a voltagem e
a frequência indicadas na placa sinalética
correspondem às da sua rede. Tolerância admitida
na voltagem nominal: ±6%. Para a adaptação do
aparelho a voltagens diferentes, é indispensável a
adjunção de um auto-transformador de uma
potência adequada.
Verifique se a tomada de corrente da parede está
em bom estado e apta a receber a ficha do fio de
alimentação do aparelho.
Esta última está conforme às normas em vigor e
possui uma entrada para a ligação à terra. Essa
ficha pode ser ligada a qualquer tomada de corrente
desde que esta tenha uma ponta de ligação à terra.
No caso em que a tomada não tenha a ligação à
terra, ligar o aparelho a uma instalação de ligação à
terra separada, conforme as normas em vigor,
consultando para isso um técnico especializado.
A Casa Construtora declina toda e qualquer
responsabilidade no caso de esta norma contra
os acidentes não ser cumprida e se verificarem
acidentes originados por deficiente ligação à
terra, ou falta dela.
- Este aparelho está conforme as seguintes
Directrizes Comunitárias:
- 87/308 de 2/6/87 respeitante à supressão das
interferências radio-eléctricas.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas
modificações;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidade
Electromagnética) e sucessivas modificações.
Reversibilidade das portas
A aparelhagem é fornecida com a abertura
das portas para a direita.
Para ter a abertura das portas do lado
oposto executar as seguintes operações
antes de efetuar a instalação.
1. Desaparafuse o parafuso superior e retire o
espaçador.
2. Retire a porta superior.
3. Desaperte a cavilha inferior com uma chave e
coloque-a no lado oposto.
4. Volte a colocar a porta, coloque o espaçador e
reaperte a cavilha superior no lado oposto.
45
E’ necessário que o nicho estaja equipado
com uma conduta de ventilação que tentha as
seguintes dimensões:
profundidade 50 mm
largura 540 mm
Instruções para encastrar
Altura (1) 1780 mm
Profundidade (2) 550 mm
Largura (3) 560 mm
Por razões de segurança a ventilação deve ser
como indicado na respectiva figura.
Atenção: mantenha as aberturas para a
ventilação livres de qualquer obstrução.
PR01
540
50
3
2
1
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
D740
Ø 2,5
13mm
Furar o mível com uma furadeira com broca Ø 2,5
(penetração máxima 10 mm);
fixar o esquadro na aparelhagem.
Certifique-se de que é mantida uma distância de 44
mm na parte inferior, entre o móvel da cozinha e a
extremidade do aparelho.
A tampa da dobradiça inferior introduzida no saco
de acessórios é útil para garantir a posição exacta
do móvel da cozinha.
Certifique-se igualmente de que o aparelho não
atraca o cabo eléctrico.
1
2
44m
m
E
46
Coloque as coberturas (C-D) nos buracos da
dobradiça sobre os extremos do perfil.
Aplicar a grade de arejamento (B) e a tampa de
cobertura da dobradiças (E) introduzindo-as por
encaixe.
Separe as peças Ha, Hb, Hc, Hd, como indicado na
figura.
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
Fixe o aparelho com os 4 paratusos que Ihe são
fornecidos.
D724
Coloque, pressionando, a cobertura das juntas entre
o aparelho e o móvel.
I
I
B
E
E
D
C
A partir da tampa de plástico (E), que é utilizada
para cobrir a dobradiça com o pino articulado, deve
retirar a peça, tal como indicado no esquema.
Esta operação é facilitada uma vez que existe, na
parte interna da tampa da dobradiça, uma ranhura
que facilita a remoção deste componente.
"Retire a peça marcada com DX, se o pino
articulado for introduzido na dobradiça da direita, SX
no caso oposto."
47
Apoie a guia (Ha) na parte interior da porta do
móvel como indicado na figura, e marque a posição
dos furos externos. Uma vez preparados os furos,
fixe a guia com os parafusos anexos.
Depois de mudado o sentido de abertura da
porta, controle se a vedação magnética fica
pegada ao móvel. Nesse caso, pode esperar pela
natural recuperação da vedação.
Para a eventual operação de alinhamento da porta
do móvel, utilize o jogo das aberturas ovaladas.
No fim da operação, é necessário verificar se a
porta do aparelho fecha correctamente.
Engate a cobertura (Hd) na guia (Hb).
PR168
Hb
PR167/1
Hd
Hb
Abra a porta do aparelho e a do móvel a 90° aprox.
Insira a esquadria (Hb) na guia (Ha). Mantenha
juntas a porta do aparelho e a do móvel e marque
os furos como indicado na figura. Retire as
esquadrias e realize uns furos de ø 2 mm a 8 mm
do bordo externo da porta. Posicione novamente a
esquadria por cima da guia e fixe com os parafusos
anexos.
PR167
Ha
Hb
8mm
Engate a cobertura (Hc) na guia (Ha).
PR33
Hc
Ha
2
1
m
m
ca. 50 mm
90°
ca. 50 mm
2
1
m
m
www.electrolux.com
www.electrolux.be
www.electrolux.nl
www. electrolux.pt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Electrolux ERN34800 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario