Wacker Neuson AR 54/3/200/400 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson AR 54/3/200/400 es un potente vibrador externo que ofrece una alta fuerza centrífuga de 200 kg para una compactación eficiente del suelo. Es ideal para aplicaciones como la construcción de carreteras, pavimentos y cimentaciones, así como para trabajos de reparación y mantenimiento. Su diseño robusto y duradero lo convierte en una herramienta fiable incluso en las condiciones más exigentes.

El Wacker Neuson AR 54/3/200/400 es un potente vibrador externo que ofrece una alta fuerza centrífuga de 200 kg para una compactación eficiente del suelo. Es ideal para aplicaciones como la construcción de carreteras, pavimentos y cimentaciones, así como para trabajos de reparación y mantenimiento. Su diseño robusto y duradero lo convierte en una herramienta fiable incluso en las condiciones más exigentes.

www.wackerneuson.com
0007299 101
11.2009
External Vibrators
Außenvibratoren
Vibradores Externos
Vibrateurs externes
AR 54/3/200/400
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
AR 54/3/200/400
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007299 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
AR 54/3/200/400
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0007299 - 101
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
6
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
8
AR 54/3/200/400
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007299 - 101
5
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
AR 54/3/200/400
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
6
0007299 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0024617 6
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 10 ISO 4762
2 0218574 2
Bonnet cpl.
Haube kpl.
Cubierta cpl.
Capot cpl.
3 0069617 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
4 0010820 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M24 x 1,5 DIN 936
5 0034236 28
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd
12 0067925 2
Bearing bracket
Lagerschild
Placa de cojinete
Bride palier
13 0067915 2
Intermediary ring
Zwischenring
Anillo distanciador
Bague intermédiaire
14 0065842 2
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindrique
15 0069297 2
Distance washer
Abstandsscheibe
Arandela distanciador
Rondelle intermédiaire
16 2004794 2
Supporting Washer
Stützscheibe
Arandela de Soporte
Disque D‘Appui
S25 x 35 DIN 988
17 0069296 2
Sealing lamina (Set)
Dichtungslamelle (Satz)
Laminilla de estanqueidad (Juego)
Disque d'étanchéité (Jeu)
18 2001047 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
52 x 2 DIN 472
19 0095890 2
Ring
Ring
Anillo
Bague
20 0218693 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M 8x20 DIN 7984
21 0067921 1
Motor armature
Motorläufer
Inducido del motor
Rotor
AR 54/3/200/400
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
0007299 - 101
7
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
AR 54/3/200/400
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
8
0007299 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0095509 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 DIN 6912
26 0067945 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
27 0068755 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
28 0097941 1
Rubber isolator
Gummiformteil
Aisladora de goma
Isolatuer en caoutchouc
29 0013175 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 ISO 1207
30 0012643 13
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 ISO 7090
31 2003378 1
Grounding label
Erdungszeichen
Señal de toma de tierra
Signe de mise à terre
34 0013550 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 8
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
35 0021670 2
Usit-ring
Usit-Ring
Anillo-Usit
Bague-usit
36 2000058 2
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
37 0038054 1
Screw connection cpl.
Verschraubung kpl.
Atornilladura cpl.
Raccord vis cpl.
38 0097690 18
Power supply cable
Zuleitungskabel
Cable de alimentación
Câble damenée
39 0013178 18
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M4 ISO 4032
40 0097669 1
Terminal board
Klemmbrett
Terminal de bornes
Triangle de serrage
41 0011571 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 12 ISO 4762
42 2006450 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
43 0219173 1
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
AR 54/3/200/400
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
0007299 - 101
9

Transcripción de documentos

0007299 101 11.2009 External Vibrators Außenvibratoren Vibradores Externos Vibrateurs externes AR 54/3/200/400 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación AR 54/3/200/400 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0007299 - 101 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras AR 54/3/200/400 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0007299 - 101 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières AR 54/3/200/400 External Vibrator cpl. Außenvibrator kpl. Vibrador Externo cpl. Vibrateur Externe cpl. 6 External Vibrator cpl. Außenvibrator kpl. Vibrador Externo cpl. Vibrateur Externe cpl. 8 0007299 - 101 5 External Vibrator cpl. Außenvibrator kpl. Vibrador Externo cpl. Vibrateur Externe cpl. AR 54/3/200/400 6 0007299 - 101 External Vibrator cpl. Außenvibrator kpl. Vibrador Externo cpl. Vibrateur Externe cpl. AR 54/3/200/400 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0024617 6 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 2 0218574 2 Bonnet cpl. Haube kpl. Cubierta cpl. Capot cpl. 3 0069617 2 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 4 0010820 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 5 0034236 28 Eccentric weight Unwucht Masa excéntrica Balourd 12 0067925 2 Bearing bracket Lagerschild Placa de cojinete Bride palier 13 0067915 2 Intermediary ring Zwischenring Anillo distanciador Bague intermédiaire 14 0065842 2 Cylindrical roller bearing Zylinderrollenlager Rodamiento cilíndricos Roulement à rouleaux cylindrique 15 0069297 2 Distance washer Abstandsscheibe Arandela distanciador Rondelle intermédiaire 16 2004794 2 Supporting Washer Stützscheibe Arandela de Soporte Disque D‘Appui 17 0069296 2 Sealing lamina (Set) Dichtungslamelle (Satz) Laminilla de estanqueidad (Juego) Disque d'étanchéité (Jeu) 18 2001047 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 19 0095890 2 Ring Ring Anillo Bague 20 0218693 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 21 0067921 1 Motor armature Motorläufer Inducido del motor Rotor 0007299 - 101 7 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M5 x 10 ISO 4762 M24 x 1,5 DIN 936 S25 x 35 DIN 988 52 x 2 DIN 472 M 8x20 DIN 7984 External Vibrator cpl. Außenvibrator kpl. Vibrador Externo cpl. Vibrateur Externe cpl. AR 54/3/200/400 8 0007299 - 101 External Vibrator cpl. Außenvibrator kpl. Vibrador Externo cpl. Vibrateur Externe cpl. AR 54/3/200/400 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M5 x 12 DIN 6912 25 0095509 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 26 0067945 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 27 0068755 1 Seal Dichtung Junta Joint 28 0097941 1 Rubber isolator Gummiformteil Aisladora de goma Isolatuer en caoutchouc 29 0013175 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 12 ISO 1207 30 0012643 13 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 5 ISO 7090 31 2003378 1 Grounding label Erdungszeichen Señal de toma de tierra Signe de mise à terre 34 0013550 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M6 x 8 DIN 933 35 0021670 2 Usit-ring Usit-Ring Anillo-Usit Bague-usit 36 2000058 2 Thrust ring Druckring Anillo de presión Bague de pression 37 0038054 1 Screw connection cpl. Verschraubung kpl. Atornilladura cpl. Raccord vis cpl. 38 0097690 18 Power supply cable Zuleitungskabel Cable de alimentación Câble damenée 39 0013178 18 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 40 0097669 1 Terminal board Klemmbrett Terminal de bornes Triangle de serrage 41 0011571 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 42 2006450 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 43 0219173 1 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 0007299 - 101 9 10Nm/7ft.lbs M4 ISO 4032 M4 x 12 ISO 4762
1 / 1

Wacker Neuson AR 54/3/200/400 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson AR 54/3/200/400 es un potente vibrador externo que ofrece una alta fuerza centrífuga de 200 kg para una compactación eficiente del suelo. Es ideal para aplicaciones como la construcción de carreteras, pavimentos y cimentaciones, así como para trabajos de reparación y mantenimiento. Su diseño robusto y duradero lo convierte en una herramienta fiable incluso en las condiciones más exigentes.