Wacker Neuson GS4.6A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson GS4.6A es un generador portátil diseñado para proporcionar energía confiable en una variedad de aplicaciones. Con su motor Honda de 4 tiempos, el GS4.6A puede generar hasta 4 kW de potencia máxima y 3,6 kW de potencia continua. Su tanque de combustible de 15 litros permite un funcionamiento prolongado sin necesidad de recargar. El GS4.6A también cuenta con un sistema de protección de sobrecarga para evitar daños al generador. Es ideal para uso en obras de construcción, eventos al aire libre, campamentos y como respaldo de energía de emergencia en el hogar.

El Wacker Neuson GS4.6A es un generador portátil diseñado para proporcionar energía confiable en una variedad de aplicaciones. Con su motor Honda de 4 tiempos, el GS4.6A puede generar hasta 4 kW de potencia máxima y 3,6 kW de potencia continua. Su tanque de combustible de 15 litros permite un funcionamiento prolongado sin necesidad de recargar. El GS4.6A también cuenta con un sistema de protección de sobrecarga para evitar daños al generador. Es ideal para uso en obras de construcción, eventos al aire libre, campamentos y como respaldo de energía de emergencia en el hogar.

www.wackergroup.com
0008275 100
04.2004
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GS 4.6A
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GS 4.6A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008275 - 100
1
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
GS 4.6A
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
2
0008275 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0111239 1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
2 0089691 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
3 0089750 4
Rivet
Niet
Remache
Rivet
4 0089316 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
5 0087734 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
6 0030066 5
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
24Nm/17ft.lbs
7 0010895 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
8 0010880 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6 DIN934
0029311
9 0088180 1
Wire-ground
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Câble de mise à la terre
10 0088153 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
11 0088535 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
12 0089327 2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
13 0025679 2
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
3/8-16in
14 0088176 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
15 0088810 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
16 0075444 1
Battery
Batterie
Batería
Batterie
17 0079363 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs 0029311
18 0088175 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
19 0088177 2
Rod
Stange
Varilla
Tringle
20 0088811 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
21 0011341 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
DIN931
22 0030066 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
24Nm/17ft.lbs
23 0071073 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 6
GS 4.6A
Engine
Motor
Motor
Moteur
0008275 - 100
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0088154 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir à essence
2 0088165 1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
3 0088166 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
4 0119500 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
5 0053577 1
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
6 0088179 1
Elbow fitting
Rohrkrümmer
Codo
Coude
7 0114088 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
8 0028949 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
8 0089386 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
9 0087297 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
10 0014663 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
11 0010373 9
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
12 0088190 8
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M6
13 0010368 3
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
14 0114555 1
Control box
Schaltkasten
Caja de control
Boîtier des commandes
15 0088806 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
16 0088399 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
17 0114201 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
3/16in
18 0114199 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
0,50in ID
GS 4.6A
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
0008275 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0085172 9
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 12
41Nm/30ft.lbs
2 0110405 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 14
3 0087078 1
Rocker switch
Kipphebelschalter
Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteur
4 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
5 0010872 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M4 DIN934
6 0086159 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
7 0077219 1
Fuse
Sicherung
Fusible
Fusible
15A
8 0089113 1
Plug housing
Stecker
Enchufe
Fiche
9 0089115 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
10 0086156 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
11 0110470 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
12 0112058 1
Connector housing, 4 pole,plug
4-Pol Stecker
Enchufe
Fiche
13 0110362 1
Circuit breaker
Stromunterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
20A
14 0111919 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
15 0110379 1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
16 0112056 2
Connector housing
Anschluß-Gehäuse
Conector
Connexion
17 0112055 2
Connector housing
Anschluß-Gehäuse
Conector
Connexion
18 0111564 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
19 0114547 2
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
250V/10A
20 0110951 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 20
21 0111204 4
Cap plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
0,182-0,192
22 0089114 5
Pin
Stift
Pasador
Goupille
23 0089116 5
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
24 0083679 4
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
25 0088237 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
GS 4.6A
Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre
0008275 - 100
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0087825 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
2 0111720 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
3 0111732 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
105mm
4 0087819 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
5 0087050 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
6 0025649 4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
7 0089664 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
0029312
8 0025554 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs 0029312
9 0087333 1
Lifting bracket
Hebebügel
Ménsula alzadora
Support de relèvement
10 0118986 1
Kit-stator
Statorsatz
Juego de estator
Jeu de stator
11 0111764 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0087841 1
Diode
Diode
Diodo
Rectificateur
13 0116378 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
14 0088274 1
Choke
Choke
Estrangulador
Etrangleur
15 0116462 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
16 0087815 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
17 0116464 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
18 0087054 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbs
20 0087838 1
Brush assembly
Kohlenbürstensatz
Juego de escobilla
Jeu de balai de charbon
21 0087839 1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
22 0116465 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 20
23 0028304 1
Ring terminal
Geschlossen. Kabelschuh
Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
16-14 4,4 ID
24 0112057 1
Connector housing
Anschluß-Gehäuse
Conector
Connexion
24 0088514 4
Receptacle terminal
Klemme
Terminal
Borne
25 0088168 1
Wire way housing
Spiraltülle
Envoltura alambrada
Enroulement de câbles
GS 4.6A
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
0008275 - 100
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0011439 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
27 0010365 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
28 0030066 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
29 0111407 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
30 0111408 1
Module
Modul
Módulo
Module
31 0111409 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 20
31 0111410 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
M6
32 0112206 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
33 0025648 2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
34 0052203 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbs
35 0114199 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
0,50in ID
36 0114088 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
37 0112161 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
38 0152759 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
39 0152762 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
40 0152763 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
41 0152764 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
42 0152760 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
43 0152761 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
GS 4.6A
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
0008275 - 100
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0111659 1
Kit-transport wheel
Transportvorrichtung
Juego de ruedas
Jeu de roues
1 0010499 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN94
2 0010618 2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
3 0086043 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10,5 x 3,5
4 0086138 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
5 0150141 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
6 0086045 2
Plug-cap
Stopfen
Tapón
Bouchon
1 in
7 0111663 7
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
1,750in
8 0111664 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
9 2001406 2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
10 0111678 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
11 0111567 7
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
0,23 x 0,500
GS 4.6A
Transport Kit
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
0008275 - 100
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074655 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
2 0074657 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3 0089273 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
4 0074645 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
5 0074647 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 80
49Nm/36ft.lbs
6 0074648 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
7 0075800 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
8 0125833 2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
9 0082822 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
10 0082851 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
11 0074652 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
12 x 20
12 0075798 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 131,5
13 0110602 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
14 0074660 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
15 0075795 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
16 0074656 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
17 0110110 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
10
18 0110114 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
19 0076367 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
20 0053994 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
21 0053993 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
22 0075792 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
23 0116733 1
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
24 0074640 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
GS 4.6A
Cylinder Head/Engine Block
Zylinderkopf/Zylinderblock
Culata/Bloque del Motor
Culasse/Bloc de Culasse
0008275 - 100
27
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
GS 4.6A
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
28
0008275 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0075803 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0075804 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
22,44
3 0082847 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
4 0075806 1
Connecting rod compl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
5 0075807 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6 0075808 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
7 0082823 1
Balance weight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrebalance
8 0075801 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
9 0081668 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
10 0082824 1
Timing gear
Motorsteuerung
Regulador
Régulateur
11 0085271 1
Crankshaft compl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
GS 4.6A
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
0008275 - 100
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074666 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
2 0074685 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
3 0074683 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
4 0074659 1
Valve spring seat
Ventilfedersitz
Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupape
5 0075819 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
6 0075818 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
7 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0082853 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
9 0074678 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
10 0075816 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
11 0074676 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
12 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8
13 0074675 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
14 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
15 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
16 0074684 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
GS 4.6A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0008275 - 100
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0082820 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
2 0070971 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0110113 1
Dipstick
Peilstab
Varilla indicadora
Jauge d'huile
4 0075801 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
5 0074640 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
6 0082821 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
7 0081617 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
8 x 12
8 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
9 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
10 0075790 1
Oil alert switch assy.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
11 0072333 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
12 0082828 1
Kit-governor
Satz-Regler
Juego-regulador
Jeu-régulateur
13 0082819 1
Kit-governor
Satz-Regler
Juego-regulador
Jeu-régulateur
14 0074632 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
15 0074636 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 x 16
16 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 0075788 3
Weight
Gewicht
Peso
Poids
18 0074634 3
Pin
Stift
Pasador
Goupille
19 0082829 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
20 0071639 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
21 0110111 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
22 0070971 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
23 0116734 7
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M8 x 40
24 0075792 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
25 0089268 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
GS 4.6A
Crankcase Cover/Governor
Kurbelgehäusedeckel/Regler
Tapa del Cárter/Regulador
Couvercle de Carter/Régulateur
0008275 - 100
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0084636 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
2 0074672 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
3 0075813 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
4 0089280 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
5 0089276 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
6 0081613 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
6 0116736 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
7 0074689 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
8 0125727 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
9 0089292 1
Flywheel housing
Gehäuse
Caja-volante
Carter-volant
10 0053990 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
11 0082837 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
12 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
13 0075869 1
Coil
Spule
Bobina
Bobine
14 0081611 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
15 0053990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
16 0075868 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
17 0075870 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 35
10Nm/7ft.lbs
18 0070966 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
10Nm/7ft.lbs
19 0082846 1
Coiled stop switch wire
Abschaltkabel
Cable del interruptor
Câble de l'interrupteur
20 0081672 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
GS 4.6A
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
0008275 - 100
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081658 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
2 0081649 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
3 0081646 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
4 0081645 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0081648 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0082840 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
7 0081647 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0081650 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
9 0089269 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
10 0081750 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
11 0082842 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0081653 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
13 0081655 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
14 0089270 1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
GS 4.6A
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0008275 - 100
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0116739 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
3 0068966 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 0075845 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
5 0075843 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0075844 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
7 0116740 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 45
8 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
9 0053990 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0084639 1
Control assembly
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
11 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
12 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
13 0089287 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
14 0078550 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
15 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
16 0073270 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
17 0073271 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
18 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
20 0071023 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
21 0074759 1
Set-float valve
Schwimmernadel
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
22 0150267 1
Set-carburetor float
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
23 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
24 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
25 0074760 1
Set-carburetor float
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
GS 4.6A
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
0008275 - 100
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0089290 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
27 0089288 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
28 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
29 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
30 0089281 1
Set-collar
Satz-Manschette
Juego-collar
Jeu-collet
31 0071016 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
32 0075828 1
Set-choke valve
Starterklappe
Juego
estrangulador
33 0089289 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
34 0075832 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
35 0075831 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
36 0074761 1
Carburetor mount spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
37 0074767 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
GS 4.6A
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
0008275 - 100
45

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0008275 100 04.2004 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables GS 4.6A Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel Item Number Artikel-Nummer Número de referencia Numéro de référence Revision Version Nivel de revisión Niveau de revision 0009001 120 04.2003 www.wackergroup.com 0009001 126 04.2003 Trench Rollers Grabenwalzen Rodillos para Zanjas Rouleaux à pieds dameurs RT 560CC Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Issue Date Veröffentlichungsdatum Fecha de la publicación Date d'apparition Machine Group Art Categoría Catégorie Model Typ Modelo Modèle Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación GS 4.6A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0008275 - 100 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras GS 4.6A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 2 0008275 - 100 Engine Motor Motor Moteur GS 4.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0111239 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 0089691 1 Heatshield Wärmeschutz Protección calorifuga Protecteur thermique 3 0089750 4 Rivet Niet Remache Rivet 4 0089316 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 5 0087734 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 0,787 x 1,5 6 0030066 5 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 DIN315 M6 DIN934 7 0010895 1 Wing nut Flügelmutter 8 0010880 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0088180 1 Wire-ground Erdungsdraht Alambre a tierra Câble de mise à la terre 10 0088153 1 Bracket Konsole Soporte Support 11 0088535 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 12 0089327 2 Bracket Konsole Soporte Support 13 0025679 2 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 14 0088176 1 Holder Halter Soporte Attache 15 0088810 1 Battery cable Batteriekabel Cable de batería Câble de batterie 16 0075444 1 Battery Batterie Batería Batterie 17 0079363 2 Screw Schraube Tornillo Vis 18 0088175 1 Holder Halter Soporte Attache 19 0088177 2 Rod Stange Varilla Tringle 20 0088811 1 Battery cable Batteriekabel Cable de batería Câble de batterie 21 0011341 1 Screw Schraube 22 0030066 2 23 0071073 1 9 0008275 - 100 24Nm/17ft.lbs 0029311 40 x 20 3/8-16in M8 x 16 25Nm/18ft.lbs 0029311 Tornillo Vis M8 x 40 DIN931 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 6 7 25Nm/18ft.lbs 24Nm/17ft.lbs Frame Rahmen Chasis Châssis GS 4.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0088154 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir à essence 0088165 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 3 0088166 1 Bushing Buchse Buje Douille 4 0119500 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 5 0053577 1 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 6 0088179 1 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Coude 7 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 28,25in 8 0028949 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 Tuerca Écrou 10Nm/7ft.lbs 8 0089386 2 Nut Mutter 9 0087297 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 10 0014663 3 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 11 0010373 9 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 12 0088190 8 Clip nut Klemmutter Sujetador Agrafe M6 13 0010368 3 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 14 0114555 1 Control box Schaltkasten Caja de control Boîtier des commandes 15 0088806 6 Screw Schraube Tornillo Vis 16 0088399 1 Bracket Konsole Soporte Support 17 0114201 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 3/16in 18 0114199 1 Bushing Buchse Buje Douille 0,50in ID 0008275 - 100 9 DIN933 10Nm/7ft.lbs M6 x 25 DIN9021 DIN985 Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre GS 4.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0085172 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 9 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 12 Tornillo Vis M4 x 14 41Nm/30ft.lbs 2 0110405 1 Screw Schraube 3 0087078 1 Rocker switch Kipphebelschalter Interruptor de balancín Interrupteur de culbuteur 4 0010370 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 5 0010872 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M4 DIN934 6 0086159 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 7 0077219 1 Fuse Sicherung Fusible Fusible 8 0089113 1 Plug housing Stecker Enchufe Fiche 9 0089115 1 Housing Gehäuse Caja Carter 10 0086156 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 11 0110470 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 12 0112058 1 Connector housing, 4 pole,plug 4-Pol Stecker Enchufe Fiche 13 0110362 1 Circuit breaker Stromunterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 14 0111919 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 15 0110379 1 Control panel Schalttafel Tablero de mando Tableau de commande 16 0112056 2 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 17 0112055 2 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 18 0111564 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 19 0114547 2 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 250V/10A 20 0110951 1 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 20 21 0111204 4 Cap plug Stopfen Tapón Bouchon 0,182-0,192 22 0089114 5 Pin Stift Pasador Goupille 23 0089116 5 Sleeve Hülse Manguito Douille 24 0083679 4 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 25 0088237 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0008275 - 100 11 15A 20A M3 x 6 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur GS 4.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0087825 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 0111720 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 3 0111732 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 4 0087819 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 5 0087050 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 5/16-24 x 8,860in 6 0025649 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 3/8in 7 0089664 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 34 3/8-16 x 1in 105mm 0029312 4 Screw Schraube Tornillo Vis 0087333 1 Lifting bracket Hebebügel Ménsula alzadora Support de relèvement 10 0118986 1 Kit-stator Statorsatz Juego de estator Jeu de stator 11 0111764 1 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0087841 1 Diode Diode Diodo Rectificateur 13 0116378 4 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0088274 1 Choke Choke Estrangulador Etrangleur 15 0116462 2 Screw Schraube Tornillo Vis 16 0087815 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 17 0116464 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 10 18 0087054 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 5/16-24in 20 0087838 1 Brush assembly Kohlenbürstensatz Juego de escobilla Jeu de balai de charbon 21 0087839 1 Regulator Regulator Regulador Régulateur 22 0116465 3 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 20 23 0028304 1 Ring terminal Geschlossen. Kabelschuh Terminal de anillo Cosse de câble à plage fermée 16-14 4,4 ID 24 0112057 1 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 24 0088514 4 Receptacle terminal Klemme Terminal Borne 25 0088168 1 Wire way housing Spiraltülle Envoltura alambrada Enroulement de câbles 8 9 0025554 0008275 - 100 15 32Nm/23ft.lbs M5 x 10 M5 x 25 18Nm/13ft.lbs 0029312 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur GS 4.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN933 26 0011439 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 30 27 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 28 0030066 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 29 0111407 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 30 0111408 1 Module Modul Módulo Module 31 0111409 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 20 31 0111410 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort M6 32 0112206 1 Plate Platte Placa Plaque 33 0025648 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16in 34 0052203 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24 x 7/8in 35 0114199 1 Bushing Buchse Buje Douille 0,50in ID 36 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 28,25in 37 0112161 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 38 0152759 1 Bracket Konsole Soporte Support 39 0152762 1 Wire Kabel Alambre Câble 40 0152763 1 Wire Kabel Alambre Câble 41 0152764 1 Wire Kabel Alambre Câble 42 0152760 1 Wire Kabel Alambre Câble 43 0152761 1 Wire Kabel Alambre Câble 0008275 - 100 17 49Nm/36ft.lbs 18Nm/13ft.lbs DIN985 Transport Kit Transportvorrichtung Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport GS 4.6A Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 DIN94 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN125 2 Wheel Rad Rueda Roue 10,5 x 3,5 0086138 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,3601 ID x 0,400 5 0150141 1 Axle Achse Eje Essieu 6 0086045 2 Plug-cap Stopfen Tapón Bouchon 1 in 7 0111663 7 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 1,750in 8 0111664 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 9 2001406 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 10 0111678 2 Handle Handgriff Manija Poignée 11 0111567 7 Cap Kappe Tapa Couvercle Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0111659 1 Kit-transport wheel Transportvorrichtung Juego de ruedas Jeu de roues 1 0010499 2 Cotter pin Sicherungssplint 2 0010618 2 3 0086043 4 0008275 - 100 21 0,23 x 0,500 Cylinder Head/Engine Block Zylinderkopf/Zylinderblock Culata/Bloque del Motor Culasse/Bloc de Culasse GS 4.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0074655 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 2 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 3 0089273 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 4 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 5 0074647 4 Screw Schraube Tornillo Vis Guíaválvula Guide de soupape Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M10 x 80 49Nm/36ft.lbs 6 0074648 1 Valve guide Ventilführung 7 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 8 0125833 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 9 0082822 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 10 0082851 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 11 0074652 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 12 x 20 12 0075798 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 131,5 13 0110602 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 14 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 15 0075795 1 Tube Rohr Tubo Tube 16 0074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 17 0110110 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 18 0110114 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 19 0076367 1 Gasket Dichtung Junta Joint 20 0053994 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 21 0053993 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 22 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 23 0116733 1 Cylinder Zylinder Cilindro Cylindre 24 0074640 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 0008275 - 100 27 11,9 10 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin GS 4.6A 28 0008275 - 100 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin GS 4.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0075803 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 0075804 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 3 0082847 1 Piston Kolben Pistón Piston 4 0075806 1 Connecting rod compl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 5 0075807 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0075808 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 7 0082823 1 Balance weight Gegengewicht Contrapeso Contrebalance 8 0075801 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 9 0081668 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 10 0082824 1 Timing gear Motorsteuerung Regulador Régulateur 11 0085271 1 Crankshaft compl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 0008275 - 100 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 22,44 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames GS 4.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0074666 1 Valve Ventil Válvula Soupape 2 0074685 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 3 0074683 2 Spring Feder Resorte Ressort 4 0074659 1 Valve spring seat Ventilfedersitz Asiento del resorte de válvula Siège de ressort de soupape 5 0075819 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 6 0075818 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 7 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0082853 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 9 0074678 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 10 0075816 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 11 0074676 1 Plate Platte Placa Plaque 12 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 13 0074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 14 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 15 0070984 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 16 0074684 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 0008275 - 100 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 8 1/4-28in Crankcase Cover/Governor Kurbelgehäusedeckel/Regler Tapa del Cárter/Regulador Couvercle de Carter/Régulateur GS 4.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0082820 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 0110113 1 Dipstick Peilstab Varilla indicadora Jauge d'huile 4 0075801 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 5 0074640 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 6 0082821 1 Gasket Dichtung Junta Joint 7 0081617 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 8 x 12 8 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 9 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 10 0075790 1 Oil alert switch assy. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 11 0072333 2 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0082828 1 Kit-governor Satz-Regler Juego-regulador Jeu-régulateur 13 0082819 1 Kit-governor Satz-Regler Juego-regulador Jeu-régulateur 14 0074632 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 15 0074636 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 16 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 17 0075788 3 Weight Gewicht Peso Poids 18 0074634 3 Pin Stift Pasador Goupille 19 0082829 1 Holder Halter Soporte Attache 20 0071639 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 21 0110111 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 22 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 0116734 7 Bolt Bolzen Perno Boulon 24 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 25 0089268 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 0008275 - 100 33 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 6 x 16 M8 x 40 Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier GS 4.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0084636 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 2 0074672 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 3 0075813 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 4 0089280 1 Plate Platte Placa Plaque 5 0089276 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 6 0081613 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 6 0116736 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 7 0074689 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 8 0125727 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 9 0089292 1 Flywheel housing Gehäuse Caja-volante Carter-volant 10 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis 11 0082837 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 12 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 13 0075869 1 Coil Spule Bobina Bobine 14 0081611 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 15 0053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis 16 0075868 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 17 0075870 1 Screw Schraube Tornillo Vis 18 0070966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 19 0082846 1 Coiled stop switch wire Abschaltkabel Cable del interruptor Câble de l'interrupteur 20 0081672 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 0008275 - 100 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 x 18 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs M6 x 12 10Nm/7ft.lbs M6 x 35 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs Starter Starter Arrancador Démarreur GS 4.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081658 1 Screw Schraube Tornillo Vis 2 0081649 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 3 0081646 1 Spring Feder Resorte Ressort 4 0081645 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 5 0081648 2 Spring Feder Resorte Ressort 6 0082840 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 7 0081647 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0081650 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 9 0089269 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 10 0081750 3 Screw Schraube Tornillo Vis 11 0082842 1 Rope Seil Cuerda Corde 12 0081653 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 13 0081655 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 14 0089270 1 Starter Starter Arrancador Démarreur 0008275 - 100 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 8 Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur GS 4.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0116739 1 Spring Feder Resorte Ressort 2 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 3 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 4 0075845 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 5 0075843 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0075844 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 7 0116740 1 Screw Schraube Tornillo Vis 8 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 9 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis 10 0084639 1 Control assembly Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 11 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 12 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 13 0089287 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 14 0078550 2 Screw Schraube Tornillo Vis 15 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 16 0073270 1 Spring Feder Resorte Ressort 17 0073271 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 18 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 20 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 21 0074759 1 Set-float valve Schwimmernadel Válvula de flotador Pointeau du carburateur 22 0150267 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 23 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 24 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 25 0074760 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 0008275 - 100 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 5 x 45 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 2 x 12 M3 x 6 Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur GS 4.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0089290 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 27 0089288 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 28 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 29 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 30 0089281 1 Set-collar Satz-Manschette Juego-collar Jeu-collet 31 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 32 0075828 1 Set-choke valve Starterklappe Juego estrangulador 33 0089289 1 Gasket Dichtung Junta Joint 34 0075832 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 35 0075831 1 Gasket Dichtung Junta Joint 36 0074761 1 Carburetor mount spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 37 0074767 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0008275 - 100 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Wacker Neuson GS4.6A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson GS4.6A es un generador portátil diseñado para proporcionar energía confiable en una variedad de aplicaciones. Con su motor Honda de 4 tiempos, el GS4.6A puede generar hasta 4 kW de potencia máxima y 3,6 kW de potencia continua. Su tanque de combustible de 15 litros permite un funcionamiento prolongado sin necesidad de recargar. El GS4.6A también cuenta con un sistema de protección de sobrecarga para evitar daños al generador. Es ideal para uso en obras de construcción, eventos al aire libre, campamentos y como respaldo de energía de emergencia en el hogar.

en otros idiomas