Miller CONTINUUM DUAL WIRE FEEDER CE AND NON CE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Procesos
OM-277151E/spa 201912
Continuum
Alimentador Dual
CE Y Modelos Que No Son CE
Procesos
Descripción
Alimentador
de alambre
Soldadura MIG (GMAW)
MIG pulsada (GMAWP)
Soldadura con núcleo fundente
(FCAW)
Archivo: Sistemas de fabricación avanzada
Para obtener información sobre
el producto, traducciones del
manual de usuario y más, visite
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si acaso la unidad
necesitara alguna reparación, hay una sección de
solución de problemas que será de utilidad para
saber cuál es el problema y nuestra amplia red de
servicio le brindará ayuda para solucionar el
problema. También se incluye información sobre la
garantía y el mantenimiento para su modelo en
particular.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5....................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 6................................................................
2-1. Símbolos de seguridad y definiciones adicionales 6..........................................
2-2. Símbolos y definiciones diversas 8........................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 9...........................................................
3-1. Ubicación del número de serie y de la etiqueta con los valores nominales 9.....................
3-2. Acuerdo de licencia de software 9........................................................
3-3. Especificaciones 9.....................................................................
3-4. Tabla de tipo, medida y velocidad de alimentación de alambre 9...............................
3-5. Especificaciones ambientales 10..........................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 12.................................................................
4-1. Fuente de alimentación y selección del sitio del alimentador de alambre 12.......................
4-2. Ubicación del alimentador 13.............................................................
4-3. Ubicación de los orificios de montaje 13....................................................
4-4. Diagrama de conexión 14................................................................
4-5. Conexión de los cables a la salida de soldadura 15...........................................
4-6. Información sobre el conector de control remoto RC2 para alimentador de 10 alambres 16..........
4-7. Conexiones del cable de control (Modelo CE) 17.............................................
4-8. Conexiones del cable de control (Modelo no CE) 17..........................................
4-9. Conexiones de enfriador y manguera de gas protector (Modelo CE) 18..........................
4-10. Conexiones de manguera de gas protector (Modelo no CE) 18.................................
4-11. Conexiones del panel delantero inferior del alimentador de alambre (Modelo CE) 19...............
4-12. Conexiones del panel delantero inferior del alimentador de alambre (Modelo no CE) 19.............
4-13. Información del enchufe de 14 clavijas para conectar la antorcha de
empuje y tracción con el alimentador de alambre 20..........................................
4-14. Apertura de la cubierta de la antorcha XR-AlumaPro Plus 20...................................
4-15. Selector de avance/retroceso lento 21......................................................
4-16. Conjunto de alimentación giratorio 22.......................................................
4-17. Instalación de la antorcha de soldadura 23..................................................
4-18. Montaje de una antorcha de presión/tracción 24..............................................
4-19. Instalación de las guías del alambre y los rodillos de alimentación 25............................
4-20. Instalación y roscado del alambre de soldadura 26...........................................
4-21. Alambre de soldadura para enhebrar para XR AlumaPro Plus 27..............................
INDICE
SECCIÓN 5 OPERACIÓN 28..................................................................
5-1. Interfaz de usuario del alimentador de alambre 28............................................
5-2. Descripción de los controles del panel delantero (consulte la sección 5-1) 29.....................
5-3. Controles del panel inferior del alimentador de alambre 30.....................................
5-4. Pantalla de inicio de LCD 31..............................................................
5-5. Menú de configuración 31................................................................
5-6. Menú de registros 32....................................................................
5-7. Menú de estado 32......................................................................
5-8. Pasos para crear, modificar y guardar un programa de soldadura 33............................
5-9. Configuración del gatillo 34...............................................................
5-10. Configuración de la secuencia de soldadura 35..............................................
5-11. Configuración de la realimentación 36......................................................
5-12. Menú del sistema 36....................................................................
5-13. Restaurar valores de fábrica 37...........................................................
5-14. Funciones USB 37......................................................................
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 38..............................
6-1. Mantenimiento de rutina 38...............................................................
6-2. Descripción y tablas con los códigos de error y la solución de problemas 39......................
6-3. Descripción y tablas con los códigos de error y la solución de problemas 40......................
6-4. Resolución de problemas 43..............................................................
SECCIÓN 7 DIAGRAMAS ELÉCTRICOS 44.....................................................
SECCIÓN 8 LISTA DE PIEZAS 46..............................................................
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
para productos de la Comunidad Europea (marcado CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 EE. UU. declara que el/los
producto/s identificado/s en esta declaración cumplen los requisitos y disposiciones esencia
les de la/s Directiva/s del Consejo y norma/s mencionadas.
Identificación del producto/aparato:
Producto
Número de pieza
Continuum Dual Feeder CE 301199010
Directivas del Consejo:
·2014/35/EU Low voltage
·2014/30/EU Electromagnetic compatibility
·2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normas:
IEC 60974-2:2013 Arc welding equipment – Part 2: Liquid cooling systems
IEC 60974-10:2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
El firmante:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Fecha de declaración
DIRECTOR, CONFORMIDAD DEL DISEÑO DEL PRODUCTO
January 25, 2017
275626A
OM-277151 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
som_201801_spa
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones
relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mante-
ner y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien-
cia, haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar
o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto
o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capaci-
tación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que
implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación
y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente
grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares moja-
dos, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado.
¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente.
Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
OM-277151 Página 2
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
D Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la po-
tencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado
para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue-
das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
OM-277151 Página 3
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG-
NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun-
cionamiento de los dispositivos médi-
cos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta
presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos,
daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos,
al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficien-
te capacidad para levantar y sostener la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación
94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-
ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables le-
jos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar-
jetas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
OM-277151 Página 4
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa-
sando el alambre.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue-
de causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia,
deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65W
arnings.ca.gov
.
OM-277151 Página 5
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www
.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www
.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering
Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www
.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart
N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Govern-
ment Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954,
Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OS-
HA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220,
website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos
y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección
para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-277151 Página 6
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos de seguridad y definiciones adicionales
.
Algunos símbolos solo se encuentran en los productos CE.
Advertencia. Cuidado. Los símbolos muestran peligros posibles.
Safe1 201205
No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes.
Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta
de recolección designada para tal fin.
Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor local.
Safe37 201704
Use guantes aislantes secos. No toque ninguna pieza caliente sin protección en las manos. No use guantes
mojados o deteriorados.
Safe2 201704
Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la masa y de la tierra.
Safe3 201704
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe5 201704
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Safe6 201704
Use ventilación forzada o salida local para eliminar los gases.
Safe8 201205
Use un ventilador para eliminar los gases.
Safe10 201205
Mantenga los artículos inflamables alejados de las soldaduras. No realice soldaduras cerca de artículos
inflamables.
Safe12 201205
OM-277151 Página 7
Las chispas de la soldadura pueden causar incendios. Tenga siempre un extintor de incendios cerca y una
persona lista para usarlo.
Safe14 201205
No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados.
Safe16 201704
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
Safe20 201704
Desconecte el enchufe o alimentación de entrada antes de trabajar con la máquina.
Safe30 201205
Los rodillos de alimentación pueden lastimar los dedos.
Safe32 201205
El alambre para soldadura y las piezas del alimentador de alambre están al voltaje de soldadura durante
la operación. Mantenga manos y objetos metálicos alejados.
Safe33 201704
Período de uso de protección ambiental (China)
Safe123 201606
Use casco y gafas de seguridad. Use protección auditiva y
abróchese el cuello de la camisa. Use un casco para soldar con un
lente de protección que filtre correctamente. Use protección en todo
el cuerpo.
Safe38 201205
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Capacítese
y lea las instrucciones antes de trabajar con la
máquina o el sistema de soldadura.
Safe40 201205
OM-277151 Página 8
2-2. Símbolos y definiciones diversas
. Algunos símbolos solo se encuentran en los productos CE.
Salida
X
Ciclo de trabajo
Entrada
A
Amperios
V
Voltios
Corriente continua
(CC)
Alimentación de
alambre
IP
Grado de
protección
Por ciento
Avance lento (en
pulgadas) hacia la
pieza
Purga por gas
Rápido
Lento
Corriente
constante
Voltaje constante
Disyuntor
Función de
retención del
gatillo desactivada
Función de
retención del
gatillo activada
I
2
Corriente de
soldadura nominal
U
1
Voltaje primario
U
2
Voltaje de carga
convencional
I
1
Corriente primaria
Aumentar
Lea las
instrucciones
Bloqueado
Secuencia
Programa
Proceso
Tipo de cable
Tipo de gas
Inductancia
variable
Tiempo
Longitud del arco
Conexión de la
línea
USB
Memoria
Trifásico
Control del arco
Botón de empuje
Perilla giratoria y
botón de empuje
Salida activada
Modo sinérgico
activo
Espesor del
material
OM-277151 Página 9
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación del número de serie y de la etiqueta con los valores nominales
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use la etiqueta con los valores nominales para
determinar
los requerimientos de potencia de alimentación y/o salida nominal. Para referencia futura, escriba el número de serie en el espacio provisto
sobre la contratapa de este manual.
3-2. Acuerdo de licencia de software
El Acuerdo de licencia para el usuario final y los avisos y términos y condiciones de terceros en relación con el software de terceros se encuentran
en https://www
.millerwelds.com/eula
y se incorporan como referencia en el presente.
3-3. Especificaciones
Potencia de
alimentación
Tipo de
fuente de
alimentación
para
soldadura
Rango de velocidades
de alimentación de
alambre*
Rango del diámetro
del alambre
Valor nominal
del circuito de
soldadura
Dimensiones
generales sin
cubiertas
de carretes
Dimensiones
generales con
cubiertas de
carretes
Peso
50 VCC Serie
Continuum
Estándar:
501000 ipm
(1,2725,4 mpm)
0,035 a 0,5/64 in
(0,9 a 22 mm)
Capacidad máx. del
carrete:
18 in (457 mm)
Peso máx. del carrete:
60 lb (27 kg)
72 voltios
500 amperios,
ciclo de trabajo
100 %
Altura:
13,94 in
(354 mm)
Ancho:
17,78 in
(452 mm)
Longitud:
27,59 in
(701 mm)
Altura:
16,52 in
(419 mm)
Ancho:
19,19 in
(487 mm)
Longitud:
29,55 in
(750 mm)
61,5 lb
(27,9 kg)
*Consulte la Sección 3-4 para obtener información detallada sobre el tipo de alambre, la medida del alambre y la velocidad de alimentación de alambre.
3-4. Tabla de tipo, medida y velocidad de alimentación de alambre
Tamaño del
alambre
0,035 in
(0,9 mm)
0,045 in
(1,1/1,2 mm)
0,052 in
(1,3/1,4 mm)
0,062 in
(1,6 mm)
5/64 in
(2,0 mm)
Acero sólido
MIG:
50 a 1000 ipm
(1,27 a 25,40 mpm)
Accupulse:
75 a 1000 ipm
(1,91 a 25,40 mpm)
MIG:
50 a 1000 ipm
(1,27 a 25,40 mpm)
Accupulse:
50 a 1000 ipm
(1,27 a 25,40 mpm)
MIG:
50 a 800 ipm
(1,27 a 20,32 mpm)
Accupulse:
50 a 800 ipm
(1,27 a 20,32 mpm)
MIG:
50 a 600 ipm
(1,27 a 15,24 mpm)
Accupulse:
50 a 600 ipm
(1,27 a 15,24 mpm)
N/A
Acero c/núcleo
metálico
N/A
MIG:
50 a 1000 ipm
(1,27 a 25,40 mpm)
Accupulse:
50 a 800 ipm
(1,27 a 20,32 mpm)
MIG:
50 a 900 ipm
(1,27 a 22,86 mpm)
Accupulse:
50 a 700 ipm
(1,27 a 17,78 mpm)
MIG:
50 a 700 ipm
(1,27 a 17,78 mpm)
Accupulse:
50 a 600 ipm
(1,27 a 15,24 mpm)
N/A
Acero c/núcleo
fundente
N/A
MIG:
200 a 900 ipm
(5,08 a 22,86 mpm)
MIG:
200 a 900 ipm
(5,08 a 22,86 mpm)
MIG:
150 a 800 ipm
(3,81 a 20,32 mpm)
MIG:
100 a 400 ipm
(2,54 a 10,16 mpm)
OM-277151 Página 10
3-5. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP21S
Este equipo está diseñado para su utilización en interiores y no está preparado para ser utilizado ni almacenado en el exterior.
IP21S 201406
B. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
! Este equipo de Clase A no está destinado a uso en ubicaciones residenciales en las que el suministro eléctrico se proporcione
mediante el sistema de suministro público de bajo voltaje. Pueden existir dificultades para garantizar la compatibilidad
electromagnética
en esos lugares debido a perturbaciones conducidas y radiadas.
ce-emc 3 2014-07
C. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura operativa Rango de temperatura de almacenamiento
14 a 104 °F (10 a 40 °C) 4 a 131 °F (20 a 55 °C)
Temp_2016- 07
D. Información de sustancias peligrosas EEP China

Información de sustancias peligrosas EEP China

Nombre del componente
()
(si corresponde)

Sustancia peligrosa
Pb
Hg
Cd
Cr6

PBB

PBDE
黄铜铜部
Piezas de latón y cobre
X O O O O O

Dispositivos de acoplamien-
to
X O O O O O
Dispositivos de conmutación
O O X O O O

Cables y accesorios de
cables
X O O O O O

Baterías
X O O O O O

SJ/T 11364

.
Esta tabla se preparó según la SJ/T 11364 de China.
O:
该部GB/T26572限量要.
Indica que la concentración de la sustancia peligrosa en todos los materiales homogéneos de la pieza está por debajo del umbral
correspondiente de la GB/T 26572 de China.
X:
该部量超GB/T26572限量要.
Indica que la concentración de la sustancia peligrosa en al menos un material homogéneo de la pieza está por encima del umbral
correspondiente de la GB/T 26572 de China.
SJ/Z11388.
El valor EFUP de esta EEP se define según la SJ/Z 11388 de China.
EEP_201606
OM-277151 Página 11
Notas
OM-277151 Página 12
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
! Si en el lugar hay gasolina o líquidos
volátiles,
es posible que necesite una
instalación
especial. Consulte el
NEC artículo 511 o el CEC Sección 20.
! No mueva ni opere el equipo donde
pueda inclinarse.
1 Carro de mano
Use un carro o dispositivo similar para
mover la unidad.
2 Horquillas de elevación
Use el ojo de elevación o las horquillas de
elevación para mover la unidad.
Si usa horquillas de elevación, extiéndalas
más allá del lado opuesto de la unidad.
3 Seccionador de línea
Sitúe la unidad cerca de una fuente de
potencia de alimentación adecuada.
4-1. Fuente de alimentaci
ó
n y selecci
ó
n del sitio del alimentador de alambre
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
1
Movimiento
2
O
! No mueva ni opere la
unidad donde pueda
inclinarse.
! No coloque el alimentador
donde el alambre de
soldadura golpee el cilindro.
Loc_contfeeder
2015-07
3
Ubicación y flujo de aire
OM-277151 Página 13
1 Ojo de elevación
Si se instala un alimentador encima
de la soldadura, el anillo de
elevación entra en la ranura
ubicada en la base del alimentador.
4-2. Ubicación del alimentador
1
Loc_contfeeder
2015-07
. Los orificios están diseñados
para pernos de cabeza
hexagonal de 3/8 in.
4-3. Ubicación de los orificios de montaje
Ref. 266.419-B
2,8 in
3,975 in
7,95 in
(71 mm)
2,8 in
(71 mm)
2,8 in
(71 mm)
2,8 in
(71 mm)
(202 mm)
(101 mm)
OM-277151 Página 14
4-4. Diagrama de conexión
1 Fuente de alimentación para
soldadura
2 Alimentador de alambre
3 Cilindro de gas
4 Manguera de gas
5 Cable del alimentador
6 Cable del electrodo
7 Cable de trabajo
8 Cable de detección de voltaje
9 Antorcha de soldadura
10 Pieza
. La presión de gas protector no
supera los 100 psi (689 kPa).
301199TP2
1
2
3
4
5
8
9
6
7
10
11
OM-277151 Página 15
! Apague la alimentación antes de
conectar los conectores o las
lengüetas de la salida de soldadura.
! Una conexión incorrecta de los
cables de soldadura puede causar
un recalentamiento e iniciar un
incendio, o dañar su máquina.
Asegúrese de que todas las conexiones
estén apretadas.
Conexión de la lengüeta
. No coloque nada entre el borne del
cable de soldadura y la superficie de
contacto de la lengüeta. Verifique que
las superficies del borne del cable y de
la lengüeta estén limpias.
1 Borne de conexión positiva
2 Forma de conectar correctamente un
cable de soldadura individual
3 Conexión correcta de dos cables de
soldadura de medida AWG 2/0 y
mayores
4 Conexión incorrecta del cable de la
soldadura
5 Borne de la salida de soldadura
6 Borne del cable de soldadura
7 Perno suministrada
8 Arandela suministrada
9 Tuerca suministrada
Retire de la salida de soldadura la tuerca y
el borne suministrados. Inserte el perno a
través del agujero del borne del cable y el del
borne de la salida de soldadura. Enrosque
la tuerca en el perno hasta que el borne del
cable de soldadura quede bien apretado
contra el borne de la lengüeta. Par de apriete
2733 ft lb (36,645 N·m).
Herramientas necesarias:
3/4 in (19 mm)
Dos cables 2/0 y mayores
Ref. 259145D/Ref. 259120-C
4-5. Conexión de los cables a la salida de soldadura
1
2
4
5
6
7
8
3
5
6
7
8
1
9
9
Vista delantera del
alimentador de alambre
OM-277151 Página 16
4-6. Información sobre el conector de control remoto RC2 para alimentador de 10 alambres
Ref. 301199010 / Ref. 259119-E
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Conector
hembra
Información
del conector hembra
A Común de +50 Vcc
B Común de +50 Vcc
C Detección de voltaje
D Alimentación +50 Vcc
E Alimentación +50 Vcc
F ENET Rx
G ENET Tx
H Drenaje
I ENET Tx +
J ENET Rx +
Notas
OM-277151 Página 17
4-7. Conexiones del cable de control (Modelo CE)
Ref. 259119-E/Ref. 277152-C
1 Conector RC2 para control remoto
de 10 conectores hembra
Conecte el cable de control en el
conector instalado en la parte posterior
de la fuente de alimentación para
soldadura y en el alimentador de
alambre.
Vista posterior del
alimentador de alambre
1
1
Vista posterior de la fuente de
alimentación para soldadura
4-8. Conexiones del cable de control (Modelo no CE)
1 Conector RC2 para control remoto
de 10 conectores hembra
Conecte el cable de control en el
conector instalado en la parte posterior
de la fuente de alimentación para
soldadura y en el alimentador de
alambre.
Vista posterior del
alimentador de alambre
Ref. 259119-E / Ref. 259145-D
1
1
Vista posterior de la fuente de
alimentación para soldadura
OM-277151 Página 18
4-9. Conexiones de enfriador y manguera de gas protector (Modelo CE)
Ref. 301199010
1 Accesorio derecho de
conexión del gas de
protección
2 Accesorio izquierdo de
conexión del gas de
protección
3 Accesorio de conexión rápida
de entrada de agua
4 Accesorio de conexión rápida
de salida de agua
Conecte la manguera de suministro
de gas de protección en el conector
situado en la parte posterior del
alimentador
.
Vista posterior del
alimentador de alambre
1
2
3
4
4-10. Conexiones de manguera de gas protector (Modelo no CE)
Ref. 301199TP4
1 Accesorio derecho de
conexión del gas de
protección
2 Accesorio izquierdo de
conexión del gas de
protección
Conecte la manguera de suministro
de gas de protección en el conector
situado en la parte posterior del
alimentador
.
Vista posterior del
alimentador de alambre
1 2
OM-277151 Página 19
4-11. Conexiones del panel delantero inferior del alimentador de alambre (Modelo CE)
1 Conector izquierdo de 4
contactos para el gatillo de
la antorcha
2 Conector derecho de 4
contactos para el gatillo de
la antorcha
3 Conector izquierdo de 14
clavijas para el gatillo de la
antorcha de empuje y
tracción
Conecte el enchufe del gatillo de
la antorcha al conector adecuado
en el alimentador.
4 Accesorio izquierdo de
conexión rápida de entrada
de agua
5 Accesorio izquierdo de
conexión rápida de salida de
agua
6 Accesorio derecho de
conexión rápida de salida de
agua
7 Accesorio derecho de
conexión rápida de entrada
de agua
. Si se usa una sola antorcha
refrigerada
por agua en cada
lado, conecte las mangueras
de agua entre el accesorio
derecho de conexión rápida
de salida de agua y el
accesorio izquierdo de
conexión rápida de entrada
de agua.
Ref. 277152C
1
3
4
2
5 6
7
4-12. Conexiones del panel delantero inferior del alimentador de alambre (Modelo no CE)
1 Conector izquierdo de 4
contactos para el gatillo de
la antorcha
2 Conector derecho de 4
contactos para el gatillo de
la antorcha
3 Conector izquierdo de 14
clavijas para el gatillo de la
antorcha de empuje y
tracción
Conecte el enchufe del gatillo de
la antorcha al conector adecuado
en el alimentador.
Ref. 259145D
1
2
3
OM-277151 Página 20
4-13. Información del enchufe de 14 clavijas para conectar la antorcha de
empuje y tracción con el alimentador de alambre
Clavija*
Información
de las clavijas
1 Motor de 0 a +24 Vcc con respecto a la clavija 2
2 Motor común
3 Alimentación del tacómetro de +5 Vcc
4 Ref. del tacómetro
5 Señal del tacómetro
6 Gatillo
7 Gatillo
8 Ref. de velocidad del alambre de +5 Vcc
9 Com. de velocidad del alambre
10 Velocidad del alambre de 0 a +5 Vcc con respecto a la clavija 9
11 Resistor de detección de antorcha con respecto a la clavija 9
12 No utilizado.
13 No utilizado.
14 No utilizado.
*Las clavijas restantes no se utilizan.
4-14. Apertura de la cubierta de la antorcha XR-AlumaPro Plus
1 Cubierta superior
Comprima los laterales de la cu-
bierta y levántela como se indica.
Para cerrar la cubierta, hágala girar
sobre la antorcha hasta que cierre
y presiónela hacia abajo hasta que
esté bien asegurada.
Ref. 804 544-B
1
OM-277151 Página 21
4-15. Selector de avance/retroceso lento
Ref. 259.144-D
1 Selector de avance/retroceso lento
2 Símbolo del avance lento
Presione el selector de avance/retroceso
lento hacia la derecha para hacer avanzar
el alambre. En la posición de avance
lento, el alambre avanzará a través de la
antorcha MIG durante la instalación, con
la salida de soldadura apagada.
3 Símbolo de retroceso lento
Presione el selector de avance/retroceso
lento hacia la izquierda para hacer
retroceder el alambre. En la posición de
retroceso lento, el alambre retrocederá.
. Si se utiliza el botón de retroceso
para rebobinar el alambre, será
necesario hacer girar manualmente
el carrete de alambre para asegurar
que se rebobine correctamente.
Conjunto de
alimentación de alambre
13
2
Notas
OM-277151 Página 22
4-16. Conjunto de alimentación giratorio
Ref. 259 144-D/269 820-B
3
1 Perilla y vástago de retención
2 Agujeros de regulación (8)
Los agujeros están espaciados en
incrementos de 5 grados. Hay un
total de ocho agujeros para un
rango de regulación de 40 grados.
El segundo agujero, contando
desde abajo, posiciona el
mecanismo impulsor del alambre
paralelo a la base del alimentador.
Para girar el mecanismo de
accionamiento,
tire de la perilla de
retención y sosténgala mientras
hace girar el mecanismo. Suelte la
perilla en la posición deseada para
bloquear el mecanismo en su lugar.
3 Ángulo del alambre en el
mecanismo de accionamiento
Gire el mecanismo de accionamiento
para reducir las curvas en el cable de
la antorcha MIG.
El alambre se puede acomodar
para que el alimentador lo tome por
la parte superior o inferior de la
bobina. Seleccione la opción que
permita la trayectoria más recta
posible en el accionamiento.
El alambre se desenrolla por la
parte inferior del carrete
El alambre se desenrolla por la
parte superior del carrete
3
Bien
Mal
2
1
OM-277151 Página 23
4-17. Instalación de la antorcha de soldadura
Ref. 301199010/Ref. 270026-B
1 Mando de la pinza de
alimentación
2 Pestaña de bloqueo de la
antorcha
3 Lengüeta de traba de la
antorcha girada 180 grados
4 Ranura de la clavija de
alimentación
5 Extremo de la conexión de la
antorcha
Instalación
de la antorcha con
conexión AccuMate
Afloje el mando de la pinza de
alimentación
para permitir que la
clavija de alimentación de la
antorcha despeje la pestaña de
bloqueo de la antorcha.
Presione la clavija de alimentación
en la pinza de alimentación todo lo
posible para alinear la ranura en la
clavija de alimentación de la
antorcha con la pestaña de bloqueo
de la antorcha.
Fije la antorcha apretando el
mando de la pinza de alimentación.
Instalación
de la antorcha sin
conexión AccuMate
Al utilizar una antorcha sin la ranura
en la clavija de alimentación, afloje
el mando de la pinza de
alimentación
y gire la pestaña de
bloqueo de la antorcha 180 grados.
Esto evitará que la pestaña de
bloqueo se extienda dentro de la
conexión de la clavija de
alimentación
de la antorcha.
Presione la clavija de alimentación
dentro de la pinza de alimentación
todo lo posible.
Fije la antorcha apretando el
mando de la pinza de alimentación.
6 Cable de control de la
antorcha
Introduzca el enchufe en el
receptáculo
de control de la
antorcha y apriete el collar roscado.
Instalación
de la antorcha
con conexión AccuMate
Instalación de la antorcha
sin conexión AccuMate
2
3
1
1
6
4
5
OM-277151 Página 24
4-18. Montaje de una antorcha de presión/tracción
Ref. 301199010 / Ref. 270026-B
1 Mando de la pinza de
alimentación
2 Lengüeta de traba de la
antorcha
3 Lengüeta de traba de la
antorcha girada 180 grados
4 Ranura de la clavija de
alimentación
5 Extremo de la conexión de la
antorcha
Instalación
de la antorcha con
conexión AccuMate
Afloje el mando de la pinza de ali-
mentación para permitir que la clav-
ija de alimentación de la antorcha
despeje la pestaña de bloqueo de la
antorcha.
Presione la clavija de alimentación
en la pinza de alimentación todo lo
posible para alinear la ranura en la
clavija de alimentación de la antor-
cha con la pestaña de bloqueo de la
antorcha.
Fije la antorcha apretando el man-
do de la pinza de alimentación.
6 Cable de control de la
antorcha
Introduzca el enchufe en el recep-
táculo de control de la antorcha y
apriete el collar roscado.
Instalación de la antorcha
con conexión AccuMate
2
1
6
4
5
OM-277151 Página 25
4-19. Instalación de las guías del alambre y los rodillos de alimentación
Instalación
de la guía del alambre y los
rodillos de alimentación
1 Mecanismo tensor de los rodillos de
alimentación
Abra el mecanismo tensor.
2 Tornillo del soporte de los rodillos de
alimentación
3 Soporte de los rodillos de
alimentación
4 Portarodillo de accionamiento y anillo
de seguridad
Retire el tornillo del soporte.
Desmonte el soporte de los rodillos.
5 Rodillo de alimentación
Gire los anillos de seguridad hasta que las
lengüetas se alineen con las ranuras de los
rodillos de alimentación. Desmonte los
rodillos de alimentación de los
portarodillos
de accionamiento.
6 Conjunto de bola y muelle
7 Guía antidesgaste
8 Guía de la entrada de alambre
9 Tornillo de ajuste manual
Instale la guía de la entrada de alambre
dentro de la guía antidesgaste y asegúrela
con el tornillo prisionero.
Afloje el tornillo manual.
Empuje la guía de entrada en la abertura
hasta que la ranura se alinee con el tornillo.
Apriete el tornillo manual para asegurar la
guía de entrada.
10 Guía intermedia de alambre
. El hombro de la guía de alambre
intermedia
está enfrentado con la
parte trasera de la carcasa del
accionamiento.
Empuje la guía intermedia en la abertura
hasta que la ranura sea asegurada por el
conjunto de bola y muelle.
Instale los rodillos de alimentación y el
soporte. Asegure el soporte con el tornillo.
11 Eje del rodillo de alimentación
superior
Tire del eje del rodillo de alimentación y
desmonte el portarodillo de
accionamiento.
Instale el rodillo de
alimentación,
gire el anillo de seguridad
hasta que se detenga en un tope, coloque
el portarodillos de nuevo en el soporte del
mecanismo tensor y asegure el
portarodillos
con el eje del rodillo de
alimentación.
Haga lo mismo con el
mecanismo tensor restante.
. Nunca cierre el mecanismo tensor si el
soporte (3) del rodillo de alimentación
no está instalado.
Alineación de la guía del alambre y los
rodillos de alimentación
Los rodillos de alimentación autoalineados
no necesitan ajuste manual.
Limpieza de los rodillos de alimentación
Retire los rodillos de alimentación y limpie
las ranuras con un cepillo de alambre.
Cierre la tapa del mecanismo de
accionamiento.
Ref. 269820-A
7
8
10
6
9
1
5
4
2
3
11
OM-277151 Página 26
Rodillos de
alimentación
Fin del
revestimiento
Parte trasera de
la antorcha
. Para contar con el mejor rendimiento de
alimentación
de alambre, asegúrese de que el
cable de salida disponga del revestimiento del
tamaño adecuado para la dimensión del
alambre de soldadura empleado. Además,
con la antorcha instalada, la extensión del
revestimiento de la parte posterior de la
antorcha debe estar lo más próxima posible a
los rodillos de alimentación, sin llegar a
tocarlos.
Monte la antorcha. Extienda el cable de la antorcha
en forma recta. Corte el extremo del alambre.
Presione el alambre a través de las guías hasta los
rodillos de alimentación; continúe sujetando el
alambre. Presione el botón de avance lento para
que la antorcha suministre alambre.
. Para alambres blandos o de acero inoxidable
de diámetro pequeño, reduzca la presión del
rodillo de alimentación trasero hasta la mitad
de la presión de los rodillos delanteros.
. Para ajustar la presión de los rodillos de
alimentación,
sostenga la boquilla a unas 2
pulgadas (51 mm) de una superficie no
conductora y presione el gatillo de la antorcha
para hacer avanzar el alambre contra esta
superficie. Ajuste la perilla para que el alambre
no se deslice. No apriete excesivamente. Si la
punta está completamente bloqueada, el
alambre debe deslizarse en el alimentador
(consulte el siguiente ajuste de presión). Corte
el alambre. Cierre la cubierta.
4-20. Instalación y roscado del alambre de soldadura
Ref. 156 929-A/Ref. 259.145-A/Ref. 156 930/242 517-A
Herramientas necesarias:
SUPERFICIE NO
CONDUCTORA
SUPERFICIE NO
CONDUCTORA
Sin deslizamiento
de alambre
Deslizamiento
de alambre
Monte el carrete de alambre. Ajuste la
tuerca de tensión para que el alambre
quede tenso cuando se detiene la
alimentación
de alambre.
Monte las guías de alambre
y la guía antidesgaste.
Monte los rodillos
de alimentación.
Ajuste de
la presión
6 in
(150 mm)
Tire y sostenga el alambre,
corte la punta.
. Sostenga firmemente el alambre para evitar
enredos.
Escala
indicadora
de presión
OM-277151 Página 27
4-21. Alambre de soldadura para enhebrar para XR AlumaPro Plus
1 Carrete de alambre
2 Alambre de soldadura
3 Guía de entrada del
alambre
4 Rodillo de alimentación
5 Guía intermedia de alambre
6 Guía del alambre de salida
7 Perilla de ajuste de presión
8 Cordón de conducto de la
antorcha
Tienda el cordón de salida de la
antorcha recto.
Herramientas necesarias:
6 pulg.
(150 mm)
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos.
Abra el ensamble de presión.
Tire y sostenga el alambre, corte la punta.
Haga pasar al alambre a través
de las guías e introdúzcalo en
el forro de la antorcha;
sosténgalo firmemente.
Cierre y ajuste el ensamble de
presión, y suelte el cordón.
Ref. 259145-A/ 218244-C
1
2
3
4
. Use el medidor indicador de presión
para fijar la presión deseada en el
rodillo de alimentación frontal a 1 y
para el rodillo de presión de atrás a
menos de 1.
Escala del
indicador
de presión
7
8
3
5
6
2
1
4
. Para soldadura de tirarempujar
con aluminio. Apriete flojamente la
tensión del cubo.
1
2
3
4
218244-C
IMPORTANTE
Para soldadura de
tirarempujar con aluminio.
Establezca la tensión del
accionamiento debajo de < 1.
. Consulte el manual del operador de
la antorcha AlumaPro para enhebrar
el alambre de soldadura a través de
la antorcha.
Apriete
OM-277151 Página 28
SECCIÓN 5 OPERACIÓN
5-1. Interfaz de usuario del alimentador de alambre
Ref. 266.061-B
2
1
5
6
7
8
4
16
9
10
11
3
20
1213 14 15
17
19
18
OM-277151 Página 29
5-2. Descripción de los controles del panel delantero (consulte la sección 5-1)
1 Pantalla de memoria
La pantalla de la memoria muestra el
programa activo de soldadura. El rango
varía de 0001 a 9999.
2 Perilla de ajuste memoria/variable
Esta perilla permite seleccionar el número
de programa o aumentar/disminuir el valor
de la variable que muestra la pantalla de
memoria.
3 Botón de control del arco
El botón de control del arco depende del
proceso. Permite al usuario cambiar la
variable que aparece en la pantalla
V
alues/Parameters
(V
alores/Parámetros),
por ejemplo, inductancia, penetración
(DIG), RMD (tamaño de la bola) o la función
recortar. El rango puede ser +/
dependiendo
del proceso.
4 Botones e indicadores LED 1-8 de
memoria
Estos botones permiten seleccionar un
programa almacenado en la biblioteca de
programas de soldadura. El LED indicará
qué programa se selecciona y está activo.
La pantalla Values/Parameters
(V
alores/Parámetros)
mostrará un
resumen de los datos del programa
seleccionado en la biblioteca de programas
de soldadura.
5 Teclas programables por el usuario
Estas teclas permiten navegar por los
menús que aparecen en la pantalla LCD
(consulte la Sección 5-4).
6 Perilla de desplazamiento y botón
Select/Save (Seleccionar/Guardar)
Gire esta perilla para desplazarse por las
opciones o aumentar/disminuir la variable
que muestra la pantalla LCD.
La perilla también funciona como botón
Select/Save (Seleccionar/Guardar).
Presione el botón para seleccionar las
opciones disponibles en la pantalla LCD.
7 Pantalla LCD V
alues/Parameters
(V
alores/Parámetros)
Esta pantalla muestra todos los valores y
parámetros que se seleccionaron con las
teclas programables y la perilla de
desplazamiento
o el botón Select/Save
(Seleccionar/Guardar).
8 Pantalla de amperaje/velocidad de
alimentación de alambre
Esta pantalla muestra la corriente de salida
o la velocidad de alimentación de alambre
de acuerdo con el proceso seleccionado.
9 Perilla de ajuste de
amperaje/velocidad de alimentación
de alambre/espesor del material
Esta perilla permite aumentar/disminuir la
corriente de soldadura, la velocidad de
alimentación
de alambre o el espesor del
material de acuerdo con el proceso
seleccionado. Estos valores aparecen en la
pantalla Amperage/Wire Feed
Speed/Material
Thickness
(Amperaje/Velocidad de alimentación de
alambre/Espesor del material).
10 Pantalla de voltaje/longitud del
arco/inductancia/ajuste del arco/RMD
Esta pantalla muestra el voltaje, la longitud
del arco, la inductancia, el ajuste del arco o
RMD de acuerdo con el proceso
seleccionado.
11 Perilla de ajuste de voltaje/control del
arco
Esta perilla permite aumentar/disminuir el
voltaje o la longitud del arco en función del
proceso seleccionado. Estos valores
aparecen en la pantalla Voltage/Arc
Length/Inductance/Arc
Adjust/RMD
(V
oltaje/Longitud
del
arco/Inductancia/Ajuste
del arco/RMD).
12 Indicador de longitud del arco
El LED encendido indica que la función
Longitud del arco está activa.
13 Indicador de voltaje
El LED se enciende para mostrar que la
función de voltaje está activa.
14 Indicador de Modo sinérgico activo
El LED se enciende para mostrar que un
proceso de soldadura sinérgico está activo.
15 Indicador de amperaje
El LED se enciende para mostrar que está
seleccionado un proceso SMAW, GMAW o
CAG. Los valores aparecen en la pantalla
Voltage/Arc Length/Inductance/Arc
Adjust/RMD (V
oltaje/Longitud
del
arco/Inductancia/Ajuste
del arco/RMD).
16 Indicador de velocidad de
alimentación de alambre
El LED encendido indica que se ha
seleccionado un proceso GMAW o
GMAW–P. Estos valores aparecen en la
pantalla Amperage/Wire Feed
Speed/Material
Thickness
(Amperaje/Velocidad de alimentación de
alambre/Espesor del material).
17 Indicador de espesor de material
Esta función será incluida en una edición
posterior del software.
18 Indicador de salida encendido (ON)
El LED se enciende para mostrar que el
voltaje de circuito abierto está presente en
los bornes de salida de soldadura.
19 Puerto de USB
Este puerto permite emplear todas las
funciones USB relacionadas (consulte la
Sección 5-14).
20 Indicador de bloqueo de parámetro
El LED se enciende para mostrar que los
parámetros
de soldadura están
bloqueados
y activos.
* Desactivado o no disponible.
OM-277151 Página 30
5-3. Controles del panel inferior del alimentador de alambre
275631-B
1 Botón de avance lento con alambre
frío
Permite al operario hacer avanzar el
alambre a través de la antorcha durante el
cambio del carrete de alambre. La salida
de soldadura permanece apagada durante
el uso de este botón.
2 Botón de control del gatillo
Permite al operario desplazarse por las
diferentes opciones de actuación del
gatillo. Consulte la Sección 5-9.
3 Indicador de retención del gatillo
izquierdo y derecho
La función de retención del gatillo permite
al operario iniciar una operación de
soldadura manteniendo presionado el
gatillo de la antorcha durante un tiempo
predefinido, transcurrido el cual la señal
del gatillo continuará activada aunque el
operario suelte el gatillo (vea las
características
en el menú de
configuración).
Es decir, una vez
transcurrido dicho tiempo, la señal del
gatillo se enclava y el operario puede soltar
el gatillo sin que la operación de soldadura
se detenga. Si el operario presiona y suelta
el gatillo, la operación de soldadura se
detendrá.
4 Botón de purga
Permite al operario purgar la línea de gas.
Para modificar el tiempo de purga,
consulte la Sección 5-10.
5 Accesorio izquierdo de conexión
rápida de retorno de agua
6 Accesorio izquierdo de conexión
rápida de suministro de agua
7 Accesorio derecho de conexión
rápida de suministro de agua
8 Accesorio derecho de conexión
rápida de retorno de agua
21 4
6
5
3143
78
3
OM-277151 Página 31
5-4. Pantalla de inicio de LCD
Ref 266 061-A
1 Indicador de directorio
Muestra la ruta del directorio de la pantalla
actual.
2 Número de programa
Muestra el número de programa de soldadura
actual y qué lado del alimentador está activo.
3 Información del programa
Muestra el tipo de proceso, diámetro del
alambre, tipo y aleación del alambre, y la
mezcla de gas asignada al programa de
soldadura actual.
4 Tecla programable Setup
(Configuración)
Presione la tecla Setup (Configuración) para
entrar en la pantalla del menú Setup
(Configuración).
La pantalla del menú de
configuración
permite crear o modificar los
programas de soldadura. Si desea más
información,
consulte la Sección 5-5.
5 Tecla programable Logs (Registros)
Presione la tecla Logs (Registros) para entrar en
la pantalla del menú Logs (Registros). Si desea
más información, consulte la Sección 5-6.
6 Tecla programable Status (Estado)
Presione la tecla Status (Estado) para entrar en
la pantalla del menú Status (Estado). Si desea
más información, consulte la Sección 5-7.
7 Tecla programable System (Sistema)
Presione la tecla System (Sistema) para
entrar en la pantalla del menú System
(Sistema). El menú del sistema permite el
acceso a las funciones de reinicio del sistema,
de USB y de revisión de software de la placa.
Si desea más información, consulte la
Sección 5-12.
8 Indicador de la conexión de red
Muestra el tipo de conexión de red que se
utiliza.
9 Internet
Se muestra al habilitar Insight Core.
Logs StatusSetup System
Home
<L Program # 1 R>
Accupulse
.035 Steel E70
Ar 90 CO2 10
1
2
3
4
5 6 7
WiFi Ethernet
8
9
Internet
5-5. Menú de configuración
1 Indicador de directorio
Muestra la ruta del directorio actual.
2 Nombre del menú
Muestra el nombre del menú actual.
3 Perilla de desplazamiento y botón
Select/Save (Seleccionar/Guardar)
Gire la perilla para cambiar la opción activa. La
opción activa tendrá un círculo negro junto a ella,
mientras que en las opciones inactivas el círculo
estará en blanco. Presione la perilla para
seleccionar la opción activa.
4 Opciones
Load New Process (Cargar nuevo proceso):
permite agregar o realizar cambios en un programa
de soldadura. Consulte la Sección 5-8.
Trigger Configuration (Configuración del gatillo):
permite seleccionar y modificar las funciones de
programación
dual, de programación dual del
gatillo, de 4T y de retención del gatillo. Consulte
la Sección 5-9.
Weld Sequence Configuration (Configuración de la
secuencia de soldadura): permite cambiar
diferentes aspectos de la secuencia de soldadura,
como el preflujo, la corriente de inicio, la función
cráter y el postflujo. Consulte la Sección 5-10.
Feedback Configuration (Configuración de la
realimentación):
establece el método de
realimentación
del voltaje entre las opciones de
detección de los pernos o de cable conector.
Consulte la Sección 5-11.
5 Tecla programable de inicio
Presione la tecla Home (Inicio) para volver a la
pantalla del menú de inicio.
Ref 266 061-A
Home
Home > Setup
Setup Menu
Load New Process
1
2
5
4
3
Trigger Configuration
Weld Sequence Configuration
Feedback Configuration
Back
OM-277151 Página 32
5-6. Menú de registros
1 Indicador de directorio
Muestra la ruta del directorio actual.
2 Nombre del menú
Muestra el nombre del menú actual.
3 Perilla de desplazamiento y botón
Select/Save (Seleccionar/Guardar)
Gire la perilla para cambiar la opción activa.
La opción activa tendrá un círculo negro junto
a ella, mientras que en las opciones inactivas
el círculo estará en blanco. Presione la perilla
para seleccionar la opción activa.
4 Opciones
Error Log (Registro de errores): muestra la lista
de los últimos errores detectados en la unidad.
Use la perilla de desplazamiento para navegar
por la lista. En la pantalla Error Log (Registro de
errores), presione la tecla programable Home
(Inicio) para regresar al menú de inicio, o la
tecla Logs (Registros) para regresar al menú
de registros.
Boot Log (Registro de arranque): muestra la
secuencia y el estado de eventos producidos
durante el proceso de arranque.
5 Tecla programable de inicio
Presione la tecla Home (Inicio) para volver a
la pantalla del menú de inicio.
Ref 266 061-A
Home
Home > Logs
Logs Menu
Error Log
1
2
5
4
3
Back
Boot Log
5-7. Menú de estado
1 Indicador de directorio
Muestra la ruta del directorio actual.
2 Nombre del menú
Muestra el nombre del menú actual.
3 Perilla de desplazamiento y botón
Select/Save (Seleccionar/Guardar)
Gire la perilla para cambiar la opción activa.
La opción activa tendrá un círculo negro junto
a ella, mientras que en las opciones inactivas
el círculo estará en blanco. Presione la perilla
para seleccionar la opción activa.
4 Opciones
Load Bank Mode (Modo de banco de carga):
se usa para calibrar medidores o equipos de
ensayo cuando se reparan.
Accu-Power Mode (Modo AccuPower):
muestra la potencia instantánea en la
pantalla de velocidad de alimentación de
alambre en kilojulios por segundo
redondeada
a décimas. Mientras se suelda,
se actualiza una vez por segundo. Después
de la soldadura, la potencia instantánea se
muestra durante aproximadamente diez
segundos antes de que la pantalla vuelva a la
velocidad de alimentación de alambre. Si se
ajusta la velocidad de alimentación de
alambre durante la operación de soldadura,
la pantalla mostrará la velocidad mientras se
ajusta y volverá a la potencia instantánea una
vez hechos los ajustes.
Para calcular la entrada de calor de soldadura,
multiplique la potencia instantánea por el tiempo
de arco y divida por la longitud del cordón de
soldadura. Vea la ecuación.
Actual/Command (Real/Comando): los valores
mostrados durante la soldadura pueden
configurarse para mostrar los valores reales o
los valores de comando establecidos por el
usuario.
5 Tecla programable de inicio
Presione la tecla Home (Inicio) para volver a
la pantalla del menú de inicio.
Ref 266 061-A
Home
Home > Status
Status Menu
1
2
5
4
3
Accu‐Power Mode> Off
Load Bank Mode> Off
Back
HeatInput[kJńin(kJńmm)] +
Power(kJńs)xArcTime(s)
WeldBeadLength [in(mm)]
Actual / Command> Off
OM-277151 Página 33
5-8. Pasos para crear, modificar y guardar un programa de soldadura
En la pantalla Home (Inicio), seleccione
el número de programa que se utilizará
mediante la perilla de ajuste de la
memoria o los botones de memoria.
En la pantalla Home (Inicio), presione la
tecla Setup (Configuración).
En el menú Setup (Configuración), gire
la perilla de desplazamiento para
activar la opción Load New Process
(Cargar nuevo proceso). Presione la
perilla para seleccionar Load New
Process (Cargar nuevo proceso).
Siga las indicaciones en pantalla.
Paso 1: seleccione el tipo de alambre.
Paso 2: seleccione la aleación del
alambre.
Paso 3: seleccione la medida del
alambre.
Paso 4: seleccione la mezcla de gas.
Paso 5: seleccione el proceso.
Después de seleccionar el proceso, en
la pantalla se mostrará el texto “Process
Loading” (Cargando el proceso). Al
llegar al 100 %, el programa se guarda
y está listo para usar.
Ref 266 061-A
Home
Home > Setup
Setup Menu
Load New Process
Trigger Configuration
Weld Sequence Configuration
Feedback Configuration
Back
Notas
OM-277151 Página 34
5-9. Configuración del gatillo
En el menú Setup (Configuración), gire la
perilla de desplazamiento para activar la
opción Trigger Configuration (Configuración
del gatillo). Presione la perilla de
desplazamiento
para seleccionar Trigger
Configuration
(Configuración del gatillo).
. En las funciones de programación dual,
todos los programas forman pares en
orden numérico. Es decir, los programas
1 y 2 forman un par, los programas 3 y 4
forman otro par, etc.
Seleccione la función del gatillo deseada con
la perilla de desplazamiento.
Dual Schedule (Programación dual) permite
seleccionar entre un par de programas
mientras se suelda activamente. Los
programas forman pares en 1/2, 3/4, 5/6 y
7/8. Esta característica requiere un
interruptor externo de Dual Schedule
(Programación
dual) para la antorcha MIG.
Trigger Dual Schedule (Programación dual
del gatillo) permite al operario seleccionar
entre un par de programas de soldadura
mediante el gatillo de la antorcha. En el modo
Trigger Dual Schedule (Programación dual
del gatillo), suelte y vuelva a presionar el
gatillo de la antorcha MIG para hacer un ciclo
entre un par de programas de soldadura
preseleccionados mientras está soldando
activamente. Los programas forman pares
en 1/2, 3/4, 5/6 y 7/8.
Trigger Program Schedule (Programación
de programas del gatillo) permite al operario
seleccionar programas de soldadura
mediante el gatillo de la antorcha. En el modo
Trigger Program Select (Seleccionar
programa del gatillo), presione y suelte el
gatillo de la antorcha para alternar entre cada
programa activo cuando el sistema de
soldadura está inactivo. Esto permite
seleccionar hasta ocho programas de
soldadura preseleccionados.
4T permite al operario seleccionar entre
parámetros
de soldadura y parámetros de
cráter mediante el gatillo de la antorcha.
Preflow (Preflujo) y Crater 8 (Cráter) se
habilitan automáticamente cuando se
selecciona 4T; tanto Preflow (Preflujo) y
Crater (Cráter) pueden configurarse en el
menú Weld Sequence Configuration
(Configuración
de la secuencia de
soldadura). Si el gatillo de la antorcha se
suelta durante la soldadura, la unidad ingresa
en el modo Trigger Hold (Suspensión del
gatillo) y, al presionar y mantener presionado
el gatillo nuevamente la unidad permanecerá
en Crater (Cráter) hasta que se suelte el
gatillo y caduque el tiempo de espera del
parámetro de Crater (Cráter).
Trigger Hold (Suspensión del gatillo)
permite al operario alimentar el alambre sin
necesidad de mantener continuamente
presionado el gatillo. Se puede establecer en
la configuración de Trigger Hold (Suspensión
del gatillo), después de iniciado el arco y
soldando activamente durante el tiempo
inactivo, suelte el gatillo después de
finalizado el tiempo de demora y el sistema
continúa soltando. Para terminar de soldar,
presione y suelte el gatillo.
Ref 266 061-A
Home
Home > Setup > Trigger Config
Program # 1
Dual Schedule
Program # 2
Trigger Dual Schedule
Trigger Program Select
4T
Trigger Hold
Dual Schedule
Trigger Dual Schedule
Trigger Program Select
4T
Trigger Hold
Setup
Edit Back
OM-277151 Página 35
5-10. Configuración de la secuencia de soldadura
En la pantalla Home (Inicio), seleccione el
número de programa que se modificará
mediante la perilla de ajuste de la memoria o
los botones de memoria.
En la pantalla Home (Inicio), presione la tecla
Setup (Configuración).
En el menú Setup (Configuración), gire la
perilla de desplazamiento para activar la
opción Weld Sequence Configuration
(Configuración
de la secuencia de
soldadura). Presione el botón de la perilla
para seleccionar Weld Sequence
Configuration
(Configuración de la
secuencia de soldadura).
En la pantalla de configuración de la
secuencia de soldadura, gire la perilla de
desplazamiento
hasta la función deseada.
Presione la perilla para habilitar (Enable) o
deshabilitar
(Disable) la función.
Una vez activada la función deseada,
presione la tecla Edit (Editar) para modificar
los parámetros correspondientes:
Preflow (Preflujo): ajusta el tiempo durante el
cual fluye el gas antes de comenzar a soldar.
Start (Inicio): ajusta el voltaje, la velocidad
del alambre, el tiempo y la inductancia
utilizados en el inicio de la soldadura.
Start Ramp (Rampa de inicio): ajusta el
tiempo que tarda la soldadura en alcanzar
los parámetros de soldadura a partir de los
parámetros
de inicio.
Weld (Soldadura): ajusta el voltaje, la
velocidad del alambre, el tiempo y la
inductancia.
Crater Ramp (Rampa de cráter): ajusta el
tiempo que tarda la soldadura en pasar de
los parámetros de soldadura a los de cráter.
Crater (Cráter): ajusta el voltaje, la velocidad
del alambre, el tiempo y la inductancia para
los ajustes de cráter.
Retract (Retroceso): ajusta la velocidad y la
cantidad de tiempo que el alambre retrocede
después de la soldadura.
Postflow (Postflujo): ajusta la cantidad de
tiempo en el que el gas continúa fluyendo
después de la soldadura.
Ref 266 061-A
Home
Home > Setup > Sequence
Sequence Select ‐ Program 1
Preflow Disabled
Start ‐ Disabled
Start Ramp Disabled
Weld ‐ Enabled
Crater Ramp Disabled
Crater ‐ Disabled
Retract ‐ Disabled
Postflow ‐ Disabled
Setup
Edit
Gatillo
presionado
Gatillo
liberado
Tiempo de
preflujo
Tiempo
de inicio
Tiempo
de cráter
Tiempo
de
retroceso
Tiempo
de
postflujo
Fin de
secuencia
Soldadura
Tiempo
Preflujo
Inicio Soldadura
Cráter Retroceso
Postflujo
OM-277151 Página 36
5-11. Configuración de la realimentación
Home
Home > Setup > Feedback Configuration
Feedback Configuration
Stud Sense
Sense Lead
Change voltage feedback method:
Back
Active > Sense Lead
1 Indicador de directorio
Muestra la ruta del directorio actual.
2 Nombre del menú
Muestra el nombre del menú actual.
3 Indicador activo
Muestra el método de realimentación activo.
4 Perilla de desplazamiento y botón
Select/Save (Seleccionar/Guardar)
Gire la perilla para cambiar la opción
activa. La opción activa tendrá un círculo
negro junto a ella, mientras que en las
opciones inactivas el círculo estará en
blanco. Presione la perilla para
seleccionar la opción activa.
5 Opciones
Stud Sense (Detección de los pernos): la
medición de la realimentación se toma en
los pernos de conexión de la salida en la
fuente de alimentación para soldadura.
Sense Lead (Cable de detección): la
medición de la realimentación se toma con
un cable detector de voltaje.
6 Tecla programable de inicio
Presione la tecla Home (Inicio) para volver
a la pantalla del menú de inicio.
Ref 266 061-A
1
2
6
5
4
3
5-12. Menú del sistema
Ref 266 061-A
1 Indicador de directorio
Muestra la ruta del directorio actual.
2 Nombre del menú
Muestra el nombre del menú actual.
3 Perilla de desplazamiento y botón
Select/Save (Seleccionar/Guardar)
Gire la perilla para cambiar la opción activa.
La opción activa tendrá un círculo negro
junto a ella, mientras que en las opciones
inactivas el círculo estará en blanco.
Presione la perilla para seleccionar la
opción activa.
4 Opciones
Factory Reset (Restaurar valores de
fábrica): permite al usuario restablecer
todos los valores a los predefinidos en
fábrica (consulte la Sección 5-13).
USB Functions (Funciones USB):
actualiza el software y carga o guarda los
programas de soldadura con una memoria
USB (consulte la Sección 5-14).
System Software Revision (Revisión del
software del sistema): muestra la revisión
actual del software del sistema de soldadura.
Network Settings (Ajustes de red): muestra
información
sobre las conexiones de red,
como la dirección IP.
Machine Serial Number (Número de serie
de la máquina): muestra el número de serie
de la unidad.
5 Tecla programable de inicio
Presione la tecla Home (Inicio) para volver
a la pantalla del menú de inicio.
Home
Home > System
System Menu
Factory Reset
1
2
5
4
3
USB Functions
System Software Revision
Network Settings
Machine Serial Number
Back
OM-277151 Página 37
5-13. Restaurar valores de fábrica
En la pantalla Home (Inicio), presione la
tecla System (Sistema).
En el menú System (Sistema), gire la perilla
de desplazamiento para activar la opción
Factory Reset (Restaurar valores de
fábrica). Presione la perilla para
seleccionar Factory Reset (Restaurar
valores de fábrica).
En la pantalla Factory Reset (Restaurar
valores de fábrica), gire la perilla de
desplazamiento
para seleccionar Yes (Sí).
Presione la perilla de desplazamiento para
restaurar los valores de fábrica.
La pantalla regresará a la de inicio cuando
se complete la restauración de los valores
de fábrica.
Ref 266 061-A
Home
Home > System > Factory Reset
Factory Reset
No
Yes
Perform Factory Reset?
Back
5-14. Funciones USB
En la pantalla Home (Inicio), presione la
tecla System (Sistema).
En el menú System (Sistema), gire la
perilla de desplazamiento para activar la
opción USB Functions (Funciones USB).
Presione la perilla para seleccionar USB
Functions (Funciones USB).
Opciones
Write to system (Escribir en el sistema):
use una tecla USB para actualizar el
software de la unidad y los programas de
soldadura.
Write to USB (Escribir en USB):
System Settings (Ajustes del sistema):
guarde los programas de soldadura
creados por el usuario en una tecla USB.
Las configuraciones del usuario se pueden
cargar luego en otras unidades o restaurar
en la unidad actual.
License Key (Clave de licencia): disponible
en las unidades con Insight Core habilitado.
Guarde la clave de licencia en un USB al
registrar Insight Core.
Diagnostic Files (Archivos de diagnóstico):
disponible en las unidades con Insight Core
habilitado. Guarde los archivos de
diagnóstico que deben enviarse a los
Representantes de servicio de Miller.
Ref 266 061-A
Home
Home > System > USB
USB Functions
Write to system
Write to USB
System
OM-277151 Página 38
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
6-1. Mantenimiento de rutina
! Desconecte la alimentación
antes de realizar el
mantenimiento.
. Realice mantenimiento con
más frecuencia durante
condiciones extremas.
n = Verificar Z = Modificar ~ = Limpiar l = Reemplazar
* Lo debe hacer un agente de servicio autorizado por la fábrica
Referencia
Cada 3
meses
l Etiquetas ilegibles ~ Bornes de soldadura nl Cables de soldadura nl Cables de la antorcha
nl Cordones nl Partes quebradas ~ Conexiones de soldadura n Ajuste las conexiones
del cable de soldadura
l Manguera de gas dañada
Cada 6
meses
O
~ Rodillos de alimentación ~ Unidad interior
Notas
OM-277151 Página 39
6-2. Descripción y tablas con los códigos de error y la solución de problemas
Ref. 266.061-B
2
3
Logs
ERROR
Button on UI stuck
Make sure all buttons are clear
If error persists, please contact support.
1 Mensaje en la pantalla LED
Muestra un mensaje corto que describe el
error o donde está el error. Algunos
mensajes pueden representar varios
errores diferentes. Para obtener
información
más específica, consulte el
Mensaje de pantalla LCD.
2 Tipo de mensaje
Las pantallas mostrarán tres tipos de
mensajes.
ERROR: El sistema ha experimentado una
falla que debe solucionarse antes de
continuar con el uso.
MENSAJE: No ocurrió ninguna falla, pero
debe realizarse alguna acción antes de
reanudar el uso del sistema de soldadura.
Por ejemplo, es posible que la fuente de
alimentación
deba apagarse y encenderse
antes de cargar el software nuevo.
ADVERTENCIA: Hay algo que se debe
solucionar antes de continuar. Por
ejemplo, se perdió la conexión con el cable
sensor de voltaje.
3 Mensaje en la pantalla LCD
Proporciona más información sobre el
mensaje que se muestra.
4 Mensaje de solución en la pantalla
LCD
Describe las medidas necesarias para
borrar el mensaje o la falla experimentada.
5 Tecla programable Logs (Registros)
Al presionar estas teclas programables, el
usuario se dirigirá al menú Logs
(Registros) (consulte la Sección 5-6).
Desde ahí, es posible acceder al registro
de errores. Los mensajes del indicador
LED de registro de errores se almacenan
en ese registro.
ERR BTN STUK
1
4
5
OM-277151 Página 40
6-3. Descripción y tablas con los códigos de error y la solución de problemas
Pantalla LED
ROJA
Mensaje en la pantalla LCD
Descripción
Causas posibles Posibles soluciones
BOOT ERROR
(Error de inicio)
o BOOT FAIL
(Inicio
incorrecto)
System Booting (El sistema
se está iniciando.)
Status bar stopped at 1%,
2%, 3%, or 4% (La barra de
estado se detuvo en 1%, 2%,
3% o 4%.)
Uno de los componentes
del sistema no está
conectado a la red o al
resto del sistema.
Los alambres del cable de
interconexión están
desconectados.
Hay una clavija o un
tomacorriente en los
receptáculos de
comunicación que están
rotos.
Falla de la placa de circuitos
interna.
Reemplace el cable de interconexión
entre la fuente de alimentación y el
alimentador de alambre, o entre la
interfaz del operador remoto (ROI) y
el avance de alambre si se trata de
un sistema de arco de giro.
Reemplace la fuente de
alimentación, la ROI, el avance de
alambre o el alimentador de alambre
para repararlo.
Sin imagen La pantalla LCD está en
blanco
El alimentador no se
enciende, hay una luz
blanca encendida y el
contactor de la fuente de
alimentación está
energizado.
Cable de comunicación en
mal estado
Falla de la placa de circuitos
interna.
Reemplace el cable de
comunicación entre la fuente de
alimentación y el alimentador de
alambre.
Reemplace la fuente de
alimentación, la ROI, el avance de
alambre o el alimentador de alambre
para repararlo.
ERR THERM
(Error térmico) o
ERR
OVERTEMP
(Error de exceso
de temperatura)
ERROR
Thermal System Problem
(Problema en el sistema
térmico)
Welding Power Source has
overheated. (La fuente de
alimentación para soldadura
se ha recalentado.)
Allow unit to cool. (Espere a
que la unidad se enfríe.)
Cycle power on the power
source. (Apague y encienda
la fuente de alimentación.)
La fuente de alimentación
se sobrecalienta.
La luz de temperatura
excesiva está encendida
de manera constante.
Las aberturas de las rejillas
del ventilador/túnel de viento
están bloqueadas.
Los motores del ventilador
no se encienden o no
pueden girar.
Los disipadores térmicos
están sucios.
Asegúrese de que exista una
distancia mínima de 18 pulgadas
entre la fuente de alimentación y el
resto de los objetos.
Deben realizarse tareas de
mantenimiento/reparación en la
fuente de alimentación para que
pueda funcionar adecuadamente.
Sople dentro del túnel de viento de
acuerdo con las instrucciones
incluidas en la sección de
mantenimiento preventivo.
CYCLE POWER
(Encender y
apagar)
The unit requires a power
cycle. (Es necesario apagar y
encender la máquina.)
Cycle power on power source.
(Apague y encienda la fuente
de alimentación.)
Este mensaje puede
aparecer si se modificaron
las opciones en la
configuración del sistema.
Cycle power on the power source.
(Apague y encienda la fuente de
alimentación.)
ERR COMMS
(Error de
comunicación)
ERROR
System communication loss
(Pérdida de la comunicación
del sistema)
Cycle power on the power
source. (Apague y encienda
la fuente de alimentación.)
La interfaz de usuario no
está conectada con el
resto del sistema.
Hay un cable de
comunicación en mal estado
entre el alimentador y la
fuente de alimentación.
Reemplace el cable de
interconexión.
ERR COMMS
(Error de
comunicación)
ERROR
Internal comms loss: (Pérdida
de comunicación interna:)
Hay muchos errores de
comunicación en el
sistema que indican dónde
puede estar el problema.
Puede haberse perdido la
comunicación desde la
fuente de alimentación, el
alimentador de alambre, la
ROI o el avance de
alambre. El mensaje
detallado en la pantalla
LCD incluirá los detalles
adecuados para el técnico
de mantenimiento.
Conexión en mal estado en
el cable de comunicación
entre el alimentador de
alambre y la fuente de
alimentación.
Abra la conexión en el cable
de interconexión ubicado en
la parte posterior de la
fuente de alimentación, el
alimentador de alambre, la
ROI o el avance de alambre.
Es posible que la base de
datos del sistema esté
dañada.
Reemplace el cable de
comunicación.
Deben realizarse tareas de
mantenimiento/reparación la fuente
de alimentación, la ROI, el avance
de alambre o el alimentador de
alambre para que puedan funcionar
adecuadamente.
Vuelva a instalar el software del
sistema.
ERR WIRSTUK
(Error por
alambre
atascado)
ERROR
Wire Stuck Error (Error por
alambre atascado)
Wire stuck to workpiece at the
end of the weld. (El alambre
está pegado en la pieza al
final de la soldadura.)
El alambre está pegado en
la pieza al final de la
soldadura.
Rómpalo o córtelo para despegarlo
de la pieza.
ERR ARC (Error
de arco)
ERROR
Arc error occurred. (Se
produjo una interrupción del
arco.)
Check wire feeder and power
source. (Revise el
alimentador de alambre y la
soldadora.)
El arco que se produjo no
fue válido, el voltaje de
soldadura era demasiado
alto o demasiado bajo
para los parámetros
configurados en la interfaz
de usuario.
Cable de soldadura roto o
desconectado.
El suministro del alambre es
demasiado lento, la longitud
del arco es demasiado larga.
Repare o reemplace el cable de
soldadura.
Repare o reemplace la pinza de
masa o la conexión del cable.
Compruebe/reemplace el forro de la
antorcha.
Compruebe que la presión del rodillo
de accionamiento esté
correctamente configurada para la
aplicación.
OM-277151 Página 41
Pantalla LED
ROJA
Posibles solucionesCausas posibles
Descripción
Mensaje en la pantalla LCD
ERR TRG STUK
(Error por gatillo
atascado)
ERROR
Trigger held during power up.
(Gatillo presionado durante el
encendido.)
Release trigger and press
button to clear error. (Suelte
el gatillo y pulse el botón para
borrar el error.)
El error de gatillo atascado
también se genera si se
mantiene el gatillo con el
alimentador activo. El error
puede eliminarse soltando
el gatillo.
El gatillo o los cables del
gatillo en la antorcha MIG
pueden estar en cortocircuito
Repare o reemplace la antorcha
MIG.
WRN
SOFTWARE
(Advertencia de
software)
WARNING (ADVERTENCIA)
Incompatible software
detected. (Se ha detectado
software no compatible.)
Sys SW Rev Mismatch Error
(Error de desajuste de
revisión de software del
sistema)
El software de otro
componente del sistema
está creando un desajuste
de software.
El software en el
alimentador de alambre y
la fuente de alimentación
es de revisiones
diferentes.
Uno de los componentes del
sistema es más nuevo que
el resto.
Se colocaron juntos un
alimentador de alambre y
una fuente de alimentación
diferentes por primera vez.
Actualice el software del sistema.
ERR INPUT
PWR (Error de
potencia de
alimentación)
ERROR
Must use three phase primary
power. (Debe utilizar
alimentación trifásica.)
El sistema está
experimentando una
condición monofásica y le
falta una pierna primaria.
Hay una conexión en mal
estado en el enchufe o el
desconector trifásico.
Hay un fusible o un
disyuntor abiertos.
Comuníquese con un electricista
matriculado para que verifique la
alimentación primaria y las posibles
soluciones.
ERR INPUT
PWR (Error de
potencia de
alimentación)
ERROR
The primary input voltage too
high. (El voltaje de entrada
primario es demasiado alto.)
Check the primary
connections (Revise las
conexiones primarias.)
El voltaje primario
suministrado por el cliente
es demasiado alto.
Comuníquese con un electricista
matriculado para que verifique la
alimentación primaria y las posibles
soluciones.
ERR INPUT
PWR (Error de
potencia de
alimentación)
ERROR
The primary input voltage is
too low. (El voltaje de entrada
primario es demasiado bajo.)
Check the primary
connections (Revise las
conexiones primarias.)
El voltaje primario
suministrado por el cliente
es demasiado bajo.
Conexión en mal estado en
el enchufe o el desconector
trifásico.
Comuníquese con un electricista
matriculado para que verifique la
alimentación primaria y las posibles
soluciones.
ERR BTN STUK
(Error por botón
atascado)
ERROR
Button on UI stuck (Botón de
UI atascado)
Make sure all buttons are
clear. (Asegúrese de que
todos los botones estén
limpios.)
El botón de UI se mantuvo
presionado demasiado
tiempo.
El botón de membrana en el
revestimiento está dañado.
Deben realizarse tareas de
mantenimiento/reparación en el
alimentador de alambre o la ROI
para que puedan funcionar
adecuadamente.
ERR ARC STRT
(Error de inicio
de arco)
ERROR
Trigger held too long without
arc. (El gatillo estuvo
presionado demasiado tiempo
y no encendió el arco.)
La salida de soldadura
estuvo activa demasiado
tiempo antes de formar
arco.
Los rodillos de
accionamiento estaban
abiertos y el alambre no se
movió.
No hay cable de soldadura
entre el alimentador y la
fuente de alimentación.
Asegúrese de que se aplique la
presión adecuada en el rodillo de
accionamiento.
Asegúrese de que la placa de
soporte del portarrodillo de
accionamiento inferior esté
instalada.
Instale el cable de soldadura.
ERR REL TRIG
(Error de
liberación de
gatillo)
ERROR
Trigger was held too long. (El
gatillo se presionó demasiado
tiempo.) Release trigger and
press button to clear error.
(Suelte el gatillo y pulse el
botón para borrar el error.)
Este error se produce
ocurre si el usuario
sostiene el gatillo por más
de dos minutos sin formar
arco, o si el usuario
sostiene el gatillo más allá
de la fase de postflujo en
una soldadura
temporizada.
Esto también puede
suceder si el botón de
avance lento se presiona
demasiado tiempo.
El gatillo en la antorcha MIG
está en cortocircuito o
atascado en la posición
cerrada.
Repare o reemplace la antorcha
MIG.
WRN
OVERAVER
(Advertencia de
ciclo excedido)
WARNING (ADVERTENCIA)
Duty cycle exceeded (Ciclo
de trabajo excedido)
System will be ready to weld
shortly. (El sistema estará
listo para soldar en breve.)
Se excedió el ciclo de
trabajo de la fuente de
alimentación. La fuente de
alimentación se apagó
para poder enfriarse. El
error estará activo durante
un determinado período.
La salida de soldadura fue
demasiado alta durante
demasiado tiempo.
Deje encendida e inactiva la
soldadura hasta que se borre el
error, generalmente por un período
de 15 minutos.
ERR AUX PWR
(Error de
alimentación
auxiliar)
ERROR
Aux power problem.
(Problema de alimentación
auxiliar.)
Cycle power on the power
source. (Apague y encienda
la fuente de alimentación.)
Existe un problema en la
placa de circuito de
alimentación auxiliar de
115 VCA.
Hay un dispositivo
conectado al tomacorriente
de 115 VCA que constituye
demasiada carga.
Falla de alimentación auxiliar
Desconecte el dispositivo del
tomacorriente de 115 VCA.
Deben realizarse tareas de
mantenimiento/reparación en la
fuente de alimentación para que
pueda funcionar adecuadamente.
OM-277151 Página 42
Pantalla LED
ROJA
Posibles solucionesCausas posibles
Descripción
Mensaje en la pantalla LCD
ERR THERM ERROR
Thermal System Problem
(Problema en el sistema
térmico)
Cycle power on the power
source. (Apague y encienda
la fuente de alimentación.)
El sistema está
sobrecalentado en los
disipadores térmicos
primario o secundario.
Consulte además los
mensajes ERR THERM 1,
2 o 3.
Los ventiladores no se
encienden.
No hay una señal de
activación de los
ventiladores presente desde
la placa de control del arco
(PC4).
Compruebe la salida del ventilador
desde la placa de suministro de
alimentación de control (PC13).
Asegúrese de que los cables de
activación del ventilador tengan una
terminación adecuada. Reemplace
PC4.
ERR PWR SRC
(Error por
sobrecarga de
corriente)
ERROR
Boost CS1, CS2, CS3, or
CS4 current error (Error de
sobrealimentación CS1, CS2,
CS3 o error de corriente CS4)
Cycle power on power source.
(Apague y encienda la fuente
de alimentación.)
La retroalimentación del
sensor del transductor de
corriente primaria está
informando un drenaje de
amperaje demasiado alto
o demasiado bajo de la
alimentación primaria de
entrada.
La entrada de CA primaria
puede ser demasiado alta o
demasiado baja en una o
varias patas.
Comuníquese con un electricista
matriculado para que verifique la
alimentación primaria y las posibles
soluciones.
WRN VSNS
LOS
(Advertencia de
pérdida de
voltaje)
WARNING (ADVERTENCIA)
V-sense Feedback Warning
(Advertencia de
retroalimentación del sensor
de voltaje)
Lost volt sense lead
feedback. (Pérdida de
realimentación del cable
sensor de voltaje.)
La fuente de alimentación
no recibe la entrada de
retroalimentación de
voltaje de las conexiones
internas o del cable sensor
de voltaje.
Las opciones de
configuración de
retroalimentación están
configuradas para el sensor
de voltaje, y el cable está
roto o desconectado.
Inspeccione el cable sensor
de voltaje para ver si está
roto.
El cable de interconexión
tiene un cable abierto que
transmite la entrada de
retroalimentación de voltaje.
Reemplace el cable sensor de
voltaje.
Reemplace el cable sensor de
voltaje.
Reemplace el cable de
interconexión.
ERR COOL
TEMP (Error de
temp. del
enfriador)
ERROR
Cooler Over T
emperature
(Exceso de temperatura del
enfriador)
El sensor de temperatura
en el enfriador informa de
que la temperatura del
refrigerante es demasiado
alta, y mantiene apagado
el sistema hasta que la
temperatura es lo
suficiente baja.
Hay un bloqueo en la
antorcha o en la línea de
refrigerante de la antorcha.
La aplicación de soldadura
supera las capacidades del
enfriador.
Reemplace la antorcha o despeje el
bloqueo en las líneas del enfriador.
Reduzca la salida de soldadura.
ERR COOL
FLOW (Error de
flujo del
enfriador)
ERROR
Cooler Low Flow (Flujo bajo
del enfriador)
No fluye refrigerante por
las líneas de refrigerante.
Todavía no se purgó el aire
en las líneas de refrigerante.
El filtro está obstruido con
desechos.
Hay un bloqueo en la
antorcha o en la línea de
refrigerante de la antorcha.
Encienda la salida de soldadura
mediante el modo de banco de
pruebas varias veces, y borre el
error cada vez que el refrigerante
ingrese en el indicador de flujo y
active el interruptor de flujo.
Siga las instrucciones de
mantenimiento del refrigerante en el
manual del propietario del enfriador.
Reemplace la antorcha o despeje el
bloqueo en las líneas del
refrigerante.
OM-277151 Página 43
6-4. Resolución de problemas
! Antes de solucionar un problema, desconecte la alimentación.
Problema Solución
Hay alimentación de alambre, el gas
de protección fluye, pero el alambre de
electrodo no está energizado.
Revise y apriete todas las conexiones de los cables de soldadura (consulte la Sección 4-5).
La alimentación de alambre de
electrodo se detiene o alimenta
erráticamente durante la soldadura.
Revise la conexión del gatillo de la antorcha. Consulte el Manual de usuario de la antorcha.
Revise el gatillo de la antorcha. Consulte el Manual de usuario de la antorcha.
Reajuste la tensión del cubo y la presión de los rodillos de alimentación (consulte la Sección 4-20).
Cambie el rodillo de alimentación por otro de la medida correcta (consulte la Sección 4-19).
Limpie o reemplace el rodillo de alimentación sucio o desgastado.
Guías de alambre desgastadas o de tamaño incorrecto.
Reemplace la punta o el revestimiento. Consulte el Manual de usuario de la antorcha.
Elimine las salpicaduras de soldadura u otras materias extrañas de alrededor del orificio de la boquilla.
Haga que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica revise el motor de accionamiento o
la placa de control PC1 del motor.
El motor funciona lentamente. Verifique que el valor de voltaje de entrada sea correcto.
El alimentador de alambre es
encendido, las pantallas están
encendidas, pero la unidad no funciona.
Revise la continuidad de los cables del gatillo de la antorcha y repare los cables o reemplace la
antorcha.
Notas
OM-277151 Página 44
SECCIÓN 7 DIAGRAMAS ELÉCTRICOS
Figura 7-1. Diagrama del circuito
OM-277151 Página 45
274365-C
OM-277151 Página 46
SECCIÓN 8 LISTA DE PIEZAS
25
23
22
21
20
18
17
13 - Figura 9-4
19
1
2
16
34
30
33
32
31
29
28
27
28
29
43
10
Figura 9-2
11-
Figura 9-3
12
Figura 9-7
14 - Figure 8-5
46
42
7
8
9
36
4
5
6
4
47
27
38
37
15
35
45
40
3
39
26
44
42
34
27
24
24
6
5
7
41
41
41
37
277153-D
41
. Los accesorios son comunes y
no están disponibles, a menos
que estén catalogados.
Figura 9-1. Montaje principal
OM-277151 Página 47
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Figura 9-1. Montaje principal
Quantity
Non
CE
CE
Model
1 266419 Base, Feeder Machined 1 1.. .............. .. .................................. .....
2 266181 Support, AFrame 2 2.. .............. .. ....................................... .....
3 257227 Bracket, Support AFrame 1 1.. .............. .. ............................... .....
4 +269642 Door, Drive 2 2.. ............. .. ............................................ .....
5 270991 Insulator, Mylar .014x5.000x9.000 2 2.. .............. .. ......................... .....
6 275806 Label, Warning Hot Surfaces and Moving Parts (EN/FR/SP) 2 2.. .............. .. .. .....
7 269889 Label, Caution Pinch Point (EN/FR/SP) 2 2.. .............. .. .................... .....
8 +269288 Wrapper, Feeder Continuum 1 1.. ............. .. .............................. .....
9 274964 Label, General Precautionary (EN/FR/SP) 1 1.. .............. .. .................. .....
10 +Figura 9-2 Panel Assy, Front Dual 4 Pin 1 1.. .......... .. .............................. .....
11 Figura 9-3 Panel Assy, Rear Dual 1 1.. ............ .. ................................... .....
12 Figura 9-7 Assy, UI 1 1.. ............ .. ............................................... .....
13 Figura 9-4 Drive Assy, Wire Dual Lh 1 1.. ............ .. ................................ .....
14 Figura 9-5 Drive Assy, Wire Dual Rh 1 1.. ............ .. ................................. .....
15 See Inset Assy, Power Pin Block Lh Or Rh 2 2.. ............ .. .......................... .....
16 073432 Ftg, Hose Brs Barbed M 3/16 Tbg X 1/8 Npt 1 1.. .............. .... .............. .....
17 275203 Block, Power Pin Lh 1 1.. .............. .... ................................... .....
18 280836 Bus Bar, Input 1 1.. .............. .... ......................................... .....
19 234073 Pin, Hinge 1 1.. .............. .... ............................................ .....
20 251557 Spring, Cprsn .210 Od X .026 Wire X 1.000 Pld 1 1.. .............. .... ........... .....
21 262691 Clamp, Power Pin 1 1.. .............. .... ..................................... .....
22 262703 Lock, Power Pin 1 1.. .............. .... ....................................... .....
23 151437 Knob, T 1.500 Bar W/.31218 Stud 1.125 Lg Plstc 1 1.. .............. .... ....... .....
24 267482 Bracket, Door 2 2.. .............. .. ........................................... .....
25 268704 Hub and Spindle Assy (Includes) 2 2.. .............. .. .......................... .....
26 265876 Shaft, Spool Hub 1 1.. .............. .... ...................................... .....
27 231211 Washer, AntiTurn 2 2.. .............. .... .................................... .....
28 010191 Washer, Flat .656idx1.500odx.125t Fbr 2 2.. .............. .... .................. .....
29 058628 Washer, Brake Stl 2 2.. .............. .... ..................................... .....
30 058428 Hub, Spool 1 1.. .............. .... ........................................... .....
31 058427 Ring, Retaining Spool 1 1.. .............. .... .................................. .....
32 010233 Spring, Cprsn .970 Od X .120 Wire X 1.250 Pld 1 1.. .............. .... .......... .....
33 237843 Knob, Brake Adjust (Diecast) 1 1.. .............. .... ........................... .....
34 089899 Latch, Slide Flush 2 2.. .............. .. ....................................... .....
35 267442 Bracket, Board 1 1.. .............. .. .......................................... .....
36 PC36 273049 Circuit Card Assy, Motor/Feeder Comm Boom/Dual/Auto 1 1.. .... .... .. ..... .....
37 269633 Bracket, Door Hinge 2 2.. .............. .. ..................................... .....
38 276250 Bracket, Rear Grommet Cords/Cables (CE) 0 1.. .............. .. ................. .....
38 262770 Bracket, Rear Grommet Cords/Cables 1 0.. .............. .. ..................... .....
39 266397 Bushing, Snapin Nyl 1.860 ID x 2.250 Dia Mtg Hole 1 1.. .............. .. ......... .....
40 170647 Bushing, SnapIn Nyl 1.312 Id X 1.500 Mtg Hole 2 2.. .............. .. ............ .....
41 267307 Hinge, Door Friction Adjustable 4 4.. .............. .. ............................ .....
42 S1, S2 216295 Switch, Rocker SPDT .4VA 28VDC (On)-Off-(On) 2 2.. ... ... .. ............ .....
43 274610 Cover, Spool 12 in (Left Side) 0 1.. .............. .. ............................. .....
44 274611 Case, Spool 12 in (Left Side) 0 1.. .............. .. .............................. .....
45 276960 Cover, Spool 12 in (Right Side) 0 1.. .............. .. ............................ .....
46 276962 Case, Spool 12 in (Right Side) 0 1.. .............. .. ............................ .....
47 057357 Bushing, SnapIn Nyl .937 Id x 1.125 Mtg Hole 0 2.. .............. .. .............. .....
L22, L23 276360 Core, Ferrite 9.50mm Od X 4.75mm Id 0 2....... .. .. ..................... .....
L21 276358 Core, Ferrite 25.90mm Od X 12.80mm Id 0 1.......... .... .. ................... .....
218244 Label, Adjusting Drive Roll Tension 1 1................... .. ........................ .....
+ Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
Para mantener el rendimiento original de fábrica de su equipo, utilice solo las piezas de repuesto sugeridas
por el fabricante. Cuando solicite piezas a su distribuidor local, incluya el modelo y número de serie de su
equipo.
OM-277151 Página 48
Ref. 277154-B
6
5
7
9
3
4
8
2
1
. Los accesorios son comunes y
no están disponibles, a menos
que estén catalogados.
Figura 9-2. Panel delantero
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No. Quantity
Non
CE
CE
Model
Figura 9-2. Panel delantero (Figura 9-1, Item 10)
1 266147 Plate, Trigger Dual 4 Pin 1 1.. .............. .. ................................. .....
2 258508 Membrane, Switch Control Continuum Feeder Dual 0 1.. .............. .. .......... .....
2 276376 Membrane, Switch Control Continuum Feeder Dual 1 0.. .............. .. .......... .....
3 +253528 Bezel, Feeder With Inserts 1 1.. ............. .. ............................... .....
4 253628 Baffle, Front Panel 1 1.. .............. .. ....................................... .....
5 170647 Bushing, SnapIn Nyl 1.062 Id X 1.500 Mtg Hole Cent 2 2.. .............. .. ....... .....
6 PC41 280204 Circuit Card Assy, Trigger Dual 4 Pin 1 1.. .... .... .. ....................... .....
7 276277 Ftg, Water Quick Conn .187 Female Panel Mount 0 4.. .............. .. ........... .....
8 223343 Clip, Wire Stdf .40 .50 Bndl .156 Hole .031 .078 Thk 1 1.. .............. .. ...... .....
9 207152 Nut, 010 32 UNut MultiThread 2 2.. .............. .. ......................... .....
+ Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
Para mantener el rendimiento original de fábrica de su equipo, utilice solo las piezas de repuesto sugeridas
por el fabricante. Cuando solicite piezas a su distribuidor local, incluya el modelo y número de serie de su
equipo.
OM-277151 Página 49
277155-B
4
9
1
5
2
7
8
3
6
2
6
7
8
3
6
6
10
10
. Los accesorios son comunes y
no están disponibles, a menos
que estén catalogados.
Figura 9-3. Panel trasero
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No. Quantity
Non
CE
CE
Model
Figura 9-3. Panel trasero (Figura 9-1, Item 11)
1 257622 Panel, Rear Dual 1 1.. .............. .. ........................................ .....
2 GS1, GS101 228035 Valve, 34Vdc 1 Way .750 14 Thd 2mm Orf 100psi 2 2.. . .. .......... .....
3 211989 Fitting, W/Screen 2 2.. .............. .. ........................................ .....
4 Label, Nameplate (Order By Model and Serial Number) 1 1.. ........................ ....... .....
5 PC31 272939 Circuit Card Assy, Motor/Feeder Comm W/Prog 1 1.. .... .... .. ............. .....
6 265352 Tubing, Polyurethane Blk .197 Id x .315 Od x 18.000 4 4.. .............. .. ......... .....
7 276278 Ftg, Water Quick Conn .187 Male Panel Mount 0 2.. .............. .. .............. .....
8 220805 Nut, .750 14 NPS 1.48Hex .41H Nyl 2 2.. .............. .. ...................... .....
9 269715 Standoff Support, PC Card .312/.375 W/Post & Lock 4 4.. .............. .. ....... .....
10 279847 Ftg, Gas Push To Conn Straight 5/16 In Od Tubing 2 2.. .............. .. .......... .....
+ Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
Para mantener el rendimiento original de fábrica de su equipo, utilice solo las piezas de repuesto sugeridas
por el fabricante. Cuando solicite piezas a su distribuidor local, incluya el modelo y número de serie de su
equipo.
OM-277151 Página 50
271904-B
1
5
11
7
9 - Figura 9-6
8
10
2
12
3
6
4
. Los accesorios son comunes y
no están disponibles, a menos
que estén catalogados.
Figura 9-4. Conjunto de alimentación de alambre izquierdo
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Figura 9-4. LeConjunto de alimentación de alambre izquierdo (Figura 9-1, Item 13)
Quantity
1 279953 Encoder, Optical 1... .......... .. .................................................
261787 Plug, w/Cable For Encoder 1................ .. ........................................
2 M101 257629 Motor, Gear 1/11HP 40VDC R Angle Rh 1... .. . .. .............................
3 271862 Stand-off, 10-32 X 1.125 Lg .313 Hex Stl M&M 3... .......... .. .......................
4 253589 Hub, Gear 1... .......... .. .......................................................
5 267153 Frame, Drive Assy Machined 1... .......... .. ......................................
6 266421 Spacer, Al .166 Id X .250 Od X .562 Lg 3... .......... .. .............................
7 267162 Plate, Drive Mtg Dual 1... .......... .. .............................................
8 267147 Insulator, Motor Mount Lh 1... .......... .. .........................................
9 Figura 9-6 Drive Assy, Wire No Motor Single 1... ........ .. ..................................
10 276525 Screw, Thumb Stl .25020 x .500 Pld Nylon Head 1... .......... .. ....................
11 256640 Block, Inlet 1... .......... .. ......................................................
12 266403 Pin, Retractable Spring Plunger Plate Mtg 1... .......... .. ...........................
+ Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
Para mantener el rendimiento original de fábrica de su equipo, utilice solo las piezas de repuesto sugeridas
por el fabricante. Cuando solicite piezas a su distribuidor local, incluya el modelo y número de serie de su
equipo.
OM-277151 Página 51
272115-B
1
5
11
7
9 - Figura 9-6
8
10
2
12
3
6
4
. Los accesorios son comunes y
no están disponibles, a menos
que estén catalogados.
Figura 9-5. Conjunto de alimentación de alambre derecho
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Figura 9-5. Conjunto de alimentación de alambre derecho (Figura 9-1, Item 14)
Quantity
1 279953 Encoder, Optical 1... .......... .. .................................................
261787 Plug, w/Cable For Encoder 1................ .. ........................................
2 M1 257630 Motor, Gear 1/11HP 40VDC R Angle Lh Boom 1... ... .. .. .......................
3 271862 Stand-off, 10-32 X 1.125 Lg .313 Hex Stl M&M 3... .......... .. .......................
4 253589 Hub, Gear 1... .......... .. .......................................................
5 267153 Insulator, Drive Frame 1... .......... .. ............................................
6 266421 Spacer, Al .166 Id X .250 Od X .562 Lg 3... .......... .. .............................
7 267162 Plate, Drive Mtg Dual 1... .......... .. .............................................
8 267179 Insulator, Motor Mount Rh 1... .......... .. .........................................
9 Figura 9-6 Drive Assy, Wire No Motor Single 1... ........ .. ..................................
10 276525 Screw, Thumb Stl .25020 x .500 Pld Nylon Head 1... .......... .. ....................
11 256640 Block, Inlet 1... .......... .. ......................................................
12 266403 Pin, Retractable Spring Plunger Plate Mtg 1... .......... .. ...........................
+ Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
Para mantener el rendimiento original de fábrica de su equipo, utilice solo las piezas de repuesto sugeridas
por el fabricante. Cuando solicite piezas a su distribuidor local, incluya el modelo y número de serie de su
equipo.
OM-277151 Página 52
269727-B
1
2
3
13
10
8
7
9
5
6
4
12
11
. Los accesorios son comunes y
no están disponibles, a menos
que estén catalogados.
Figura 9-6. Conjunto de accionamiento
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
281077
Item
No.
Figura 9-6. Conjunto de accionamiento (Figura 9-4, Item 9;
Figura 9-5, Item 9)
Quantity
1 260262 Assy, Pressure Arm Left 1.. .............. .. ..........................................
2 260263 Assy, Pressure Arm Right 1.. .............. .. ........................................
3 259150 Spring,Double Torsion .408 OD .051 Wire 1.. .............. .. ..........................
4 280878 Pin, Gear Idler 2.. .............. .. ..................................................
5 261793 Pin, Clevis .250 OD X 2.500 Lg W/Groove 2.. .............. .. .........................
6 266830 Carrier, Drive Roll W/Cmpnts 24 Pitch .250 In Shaft 4.. .............. .. ..................
7 281076 Drive Body Assy, Cast 1.. .............. .. ...........................................
8 252217 Knob Assy, Tension Adjust 2.. .............. .. ........................................
9 251473 Gear, Drive Pinion 1.. .............. .. ...............................................
10 258383 Shaft, Drive Roll 2.. .............. .. .................................................
11 263359 Screw, Thumb Stl .312-18 X 1.500 Pld Nylon Head 1.. .............. .. ..................
12 260260 Shaft Assy, Support Cover 1.. .............. .. ........................................
13 151828 Pin, Cotter Hair .042 X .750 2.. .............. .. .....................................
+ Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
Para mantener el rendimiento original de fábrica de su equipo, utilice solo las piezas de repuesto sugeridas
por el fabricante. Cuando solicite piezas a su distribuidor local, incluya el modelo y número de serie de su
equipo.
OM-277151 Página 53
Ref. 273390-B
1
2
4
3
5
. Los accesorios son comunes y
no están disponibles, a menos
que estén catalogados.
Figura 9-7. Interfaz de usuario
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
273390
Item
No.
Figura 9-7. User Interface (Figura 9-1, Item 12)
Quantity
1 273390 Assembly, User Interface (includes) 1... .......... .. ................................
2 230052 Knob, .840 Dia X 6mm Id W/Spring Clip4.5 1... .......... ... .......................
3 269555 Knob, .840 Dia X 6mm Id W/Spring Clip4.5 W/Print 1... .......... ... ...............
4 266591 Knob, Encoder 1.250 Dia X 6mm Id Push On W/Spring 2... .......... ... ............
5 267343 Cover, USB 1... .......... ... ...................................................
+ Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
Para mantener el rendimiento original de fábrica de su equipo, utilice solo las piezas de repuesto sugeridas
por el fabricante. Cuando solicite piezas a su distribuidor local, incluya el modelo y número de serie de su
equipo.
OM-277151 Página 54
”V” GROOVE FOR
HARD WIRE
”U” GROOVE FOR
SOFT
*
SHELLED
CORED WIRES
”V” KNURLED FOR
HARD
*
SHELLED
CORED WIRES
”U” COGGED FOR
EXTREMELY SOFT
WIRE OR SOFT*
SHELLED CORED
WIRES
”U” GROOVE FOR
ALUMINUM WIRES
CONTAINS NYLON
WIRE GUIDES
WIRE SIZE
.023/.025 in. (0.6 mm) 151024
.030 in. (0.8 mm) 151025
.035 in. (0.9 mm) 151026 151052 243233
.040 in. (1.0 mm) 161190
.045 in. (1.1/1.2 mm) 151027 151037* 151053 151070 243234*
.052 in. (1.3/1.4 mm) 151028 151038 151054 151071
1/16 in. (1.6 mm) 151029 151039 151055 151072 243235
.068/.072 in. (1.8 mm) 151056
5/64 in. (2.0 mm) 151040 151057 151073
3/32 in. (2.4 mm) 151041 151058 151074
7/64 in. (2.8 mm) 151042 151059 151075
1/8 in. (3.2 mm) 151043** 151060** 151076**
*Accommodates .045 and .047 (3/64 in) wire
**Requires a low
*speed wire feeder
Wire Guides Nylon Wire Guides for Feeding Aluminum Wire
Wire Sizes Inlet Guide Intermediate Guide Wire Size Inlet Guide Intermediate Guide
.023 to .040 in. (0.6 to 1.0mm) 221030 149518 .035 in. (0.9mm) 221912 242417
.045 to .052 in. (1.1 to 1.4mm) 221030 149519 .047 in. (1.2mm) 221912 205936
1/16 to 5/64 in. (1.6 to 2mm) 221030 149520 1/16 in. (1.6mm) 221912 205937
3/32 to 7/64 in. (2.4 to 2.8mm) 229919 149521
1/8 in. (3.2mm) 229919 149522
Tabla 10-1. Kits de rodillos de alimentación y guías de alambre
Notas
Notas
Efectivo 1 enero, 2019
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MK” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garanas ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los siguientes términos y condiciones,
Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, garantiza a los distribuidores
autorizados que el equipo de Miller nuevo vendido después de la fecha de
entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos en el material
ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ESTA
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA
OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER da
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como
reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas
de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin
de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los
reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se
define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG).
Miller acepta los reclamos de garana del equipo garantizado abajo
indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de
cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de
garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o
doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del
Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor
internacional, lo que ocurra primero.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión
interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Productos con inteligencia de soldadura Insight
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1o — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no cubre mano
de obra)
* Sistema de secado de aire
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación)
* Tren rodante/remolques
* Soldaduras por puntos
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
* Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos arculos están cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
4. Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o
realización
de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado
de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada
de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente
(menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado
de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller dom_warr_spa_201901
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. 2019 Miller Electric Mfg. LLC 201901
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Para el servicio
Registro del Propietario
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Miller CONTINUUM DUAL WIRE FEEDER CE AND NON CE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para