Transcripción de documentos
Manual del propietario
Enfriado por aire de 8, 10, 14, 17 & 20kW
Generadores automáticos de respaldo
PELIGRO
O DISEÑADO PARA USO EN APLICACIONES DE
DE VIDA CRÍTICA.
NSOPORTE
ELECTRICISTAS O CONTRATISTAS CALIFICADOS
¡SOLO
DEBERÁN INTENTAR ESTAS INSTALACIONES!
DE ESCAPE MORTALES! ¡INSTALACIÓN EN
EXTERIORES SOLAMENTE!
¡GASES
US
C
LISTED
Eaton apoyo generador 1-800-975-8331
37
Tabla de contenidos
Introducción ........................................... 39
Operación ............................................... 54
Lea este manual completamente .............................................39
Contenido ..............................................................................39
Operación y mantenimiento ....................................................39
Cómo obtener servicio ...........................................................39
Índice de estándares ..............................................................41
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Información general .............................. 42
Mantenimiento ....................................... 59
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
Cómo realizar mantenimiento programado ..........................59
Fusible .........................................................................59
Revisar el nivel de aceite de motor ................................60
Cambio de aceite de motor ...........................................60
Cambio del limpiador de aire del motor .........................61
Bujia(s) ........................................................................62
Mantenimiento de la batería ..........................................63
Ajustando la claridad de la válvula
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
GH-410/GT-530/990/999 .................................................63
Sistema de enfriamiento ...............................................64
Atención luego de la sumersión ....................................64
Protección contra corrosión .........................................64
Procedimiento fuera de servicio ....................................64
Agenda de manienimiento ............................................66
Reglas de seguridad.............................. 39
1.12
1.13
1.14
1.15
1.16
Desempaque/inspección ..............................................42
Sistemas de protección ................................................42
Requerimientos de NEC ................................................42
Información de emisiones ............................................42
El generador .................................................................43
Especificaciones ..........................................................44
Listo para funcionar......................................................45
Requerimientos de combustible y recomendaciones .....45
Consumo de combustible .............................................45
Reconfiguración del sistema de combustible.................46
Operación a gran altitud ...................................................47
Ubicación.....................................................................47
Requerimientos de batería ............................................48
Instalación de la batería ................................................50
La batería .....................................................................50
Cargador de la baterías .................................................51
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
38
Activación del generador ..............................................51
Antes del arranque inicial..............................................51
Revise la operación del interruptor de transferencia.......51
Revisións eléctricas......................................................51
Pruebas del generador bajo carga.................................53
Revisando la operación automática...............................53
Cómo apagar el generador mientras está bajo carga ............59
Detección de fallas ................................ 67
5.1
Arranque luego de la instalación y
ajustes .................................................... 51
Interfaz del panel de control ..........................................54
Operación de transferencia automática .........................55
Secuencia de operación automática..............................55
Operación de transferencia manual ...............................56
Compartimiento lateral .................................................57
Sistemas de protección ................................................57
Guía de detección de problemas ...................................67
Apéndice................................................. 68
6.1
Navegación en el sistema de menú ...............................68
Instrucciones de seguridad importantes
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar este generador compacto impulsado por motor,
refrigerado por aire, de alto rendimiento. Está diseñado para proveer
energía eléctrica en forma automática para operar cargas críticas durante
una falla de la electricidad comercial.
Esta unidad está instalada de fábrica en una caja metalica para todo
clima y prevista exclusivamente para su instalación en exteriores. Este
generador operará usando ya sea propano líquido en vapor (LP) o gas
natural (GN).
NOTA:
El operador es responsable del uso apropiado y seguro de este equipo. El
fabricante recomienda encarecidamente que el operador lea este Manual
de Propietario y entienda completamente todas las instrucciones antes de
usar este equipo. El fabricante asimismo recomienda con igual firmeza el
instruir a otros usuarios para arrancar y operar apropiadamente la unidad.
Esto los prepara si necesitan operar el equipo en alguna emergencia.
CONTENIDO
Este generador es adecuado para suministrar cargas residenciales
típicas como motores de inducción (bombas, refrigeradores, aires
acondicionados, chimeneas, etc), componentes electrónicos (computadoras, monitores, televisores, etc.), cargas de iluminación y
microondas.
Este manual contiene información pertinente al propietario de estos
modelos:
• 7 kW NG, 8 kW LP, motor de un cilindro GH-410
• 9 kW NG, 10 kW LP, motor V-twin GH-530
• 13 kW NG, 14 kW LP, motor V-twin GH-990
• 16 kW NG, 17 kW LP, motor V-twin GH-990
• 18 kW NG, 20 kW LP, motor V-twin GH-999
LEA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
Si alguna parte de este manual no se entiende bien, póngase en contacto
con el concesionario más cercano para conocer los procedimientos de
arranque, operación y servicio.
Es responsabilidad del operador el realizar todos los chequeos de
seguridad, asegurarse de que se haya realizado adecuadamente todo el
mantenimiento para una segura operación, y hacer revisar periódicamente
el equipo por un concesionario. El normal mantenimiento y reemplazo de
piezas son de responsabilidad del propietario/operador y, como tal, no se
considera defectos de material ni mano de obra dentro de los términos de
la garantía. Los hábitos individuales de operación y uso contribuyen a la
necesidad de servicio de mantenimiento.
REGLAS DE SEGURIDAD
A lo largo de esta publicación, y en lo que respecta a las etiquetas y calcomanías fijadas en el generador, los bloques de PELIGRO, ADVERTENCIA,
CUIDADO Y NOTA se usan para alertar al personal sobre instrucciones
especiales sobre una operación en particular que puede ser peligrosa si
se ejecuta en forma incorrecta o sin cuidado. Obsérvelas con cuidado.
Sus definiciones son como sigue:
PELIGRO
INDICA UNA SITUACIÓN PELIGROSA O ACCIÓN QUE, SI NO SE EVITA,
TRAERÁ COMO RESULTADO LA MUERTE O UN DAÑO SERIO.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa o acción que, si no se evita, podría
traer como resultado la muerte o un daño serio.
CUIDADO
Indica una situación peligrosa o acción que, si no se evita, puede
traer como resultado un daño menor o mo-derado.
NOTA:
Las notas contienen información adicional importante para un procedimiento y se les encontrará dentro del cuerpo de este manual.
Un mantenimiento apropiado y el cuidado del generrador aseguran un
número mínimo de problemas y mantienen los gastos operativos al
mínimo. Consulte a su concesionario para que lo ayude en el servicio y
con los accesorios.
CÓMO OBTENER SERVICIO
Cuando el generador requiere servicio o repuestos, busque ayuda con el
concesionario. Los técnicos de servicio están capacitados en fábrica y
son capaces de manejar todas las necesidades de servicio.
Al ponerse en contacto con un concesionario respecto a repuestos y servicio, siempre proporcione el número de modelo y de serie de la unidad
tal como está en la calcomanía de datos, ubicada en el generador. Vea la
ubicación de la calcomanía en la sección de “El Generador”.
Modelo No._____________________ Serie No. ________________
Muestra de etiqueta de datos
Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los peligros que
indican. El sentido común y un estricto cumplimiento de las instrucciones
especiales cuando se realiza la acción o servicio son esenciales para
evitar accidentes.
Cuatro símbolos de seguridad usados comúnmente acompañan los
bloques de PELIGRO, ADVERTENCIA y CUIDADO. El tipo de información
que cada uno indica es como sigue:
Este símbolo señala importante información de seguridad que,
si no se sigue, puede poner en peligro la seguridad personal
y/o las propiedades de otros.
símbolo indica un peligro potencial de explosión.
Este
símbolo indica un peligro potencial de incendio.
Este
Este símbolo indica un peligro potencial de choque eléctrico.
39
Instrucciones de seguridad importantes
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – El fabricante sugiere que estas reglas para la operación segura se copien y publiquen cerca del sitio
de instalación de la unidad. Debe insistirse en la seguridad para todos los operadores y potenciales operadores de este equipo.
Estudie estas REGLAS DE SEGURIDAD con cuidado antes de instalar,
operar o dar servicio a este equipo. Familiarícese con este Manual del
propietario y con la unidad. El generador puede operar en forma segura,
eficiente y confiable sólo si se le instala, se le opera y mantiene en forma
apropiada. Muchos accidentes son causados por no seguir reglas o precauciones simples y fundamentales.
El fabricante no puede anticipar todas las posibles circunstancias que
puedan involucrar peligros. Las advertencias en este manual y en las
etiquetas y calcomanías fijadas en la unidad son, por tanto, no completamente inclusivas. Si se usa un procedimiento, método de trabajo o
técnica de operación que el fabricante no recomienda específicamente,
asegúrese de que sea seguro para los demás. Asimismo asegúrese que
el procedimiento, método de trabajo o técnica de operación utilizada no
vuelva inseguro al generador.
PELIGRO
despecho del muy seguro diseño de este
el operar este equipo en forma
Agenerador,
imprudente, con deficiente mantenimiento o
en forma descuidada, puede causar posibles
daños o la muerte. Permita sólo que personas
responsables y capaces instalen, operen y
den mantenimiento a este equipo.
mente letales. Asegúrese de que se haya
Estas máquinas generan voltajes potencialtomado todos los pasos para hacer la máquina segura antes de intentar trabajar en el
generador.
del generador están girando y/o calientes durante la operación. Tenga mucho
Partes
cuidado en las cercanías de los generadores
en funcionamiento.
instalación debe siempre cumplir con los
estándares, leyes y regulaciones
Lacódigos,
aplicables.
generador en funcionamiento expele
monóxido de carbono, un gas venenoso sin
Un
color ni aroma. La inhalación de monóxido
de carbono puede causar dolor de cabeza,
fatiga, mareos náuseas, vómitos, ataques o
muerte.
PELIGROS GENERALES
• Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que a este equipo se le
dé servicio, sea instalado y reparado por un concesionario de servicio u otro
electricista calificado o un técnico de instalación competente que esté familiarizado con los códigos, estándares y regulaciones aplicables. El operador
también debe cumplir estos códigos, estándares y regulaciones.
• Los humos del escape del motor contienen monóxido de carbono,
que puede ser MORTAL. Este gas peligroso, si se aspira en concentraciones suficientes, puede hacerle perder la conciencia y causarle la
muerte. NO altere ni agregue nada al sistema de escape ni haga nada
que pueda volver inseguro al sistema o que no cumpla con los códigos
y estándares aplicables.
40
• Instale una alarma de monóxido de carbono operada con baterías en
los interiores, de acuerdo a las recomendaciones e instrucciones del
fabricante.
• El flujo adecuado y sin obstrucciones de aire para ventilación y
refrigeración es crítico para la correcta operación del generador. No
altere la instalación ni permita que haya siquiera un bloqueo parcial
de la provisión de ventilación, ya que esto puede afectar seriamente la
operación segura del generador. El generador DEBE ser instalado y
operado sólo en exteriores.
• Mantenga las manos, pies, ropa, etc, lejos de las correas de tracción,
ventiladores y otras partes móviles o calientes. Nunca retire correa
de tracción alguna o protección de ventilador mientras la unida esté
operando.
• Al trabajar con este equipo, manténgase alerta en todo momento.
Nunca trabaje en el equipo cuando esté física o mentalmente fatigado.
• Inspeccione el generador con regularidad, y póngase en contacto
con el concesionario más cercano si necesita repararlo o conseguir
repuestos.
• Antes de realizar cualquier mantenimiento al generador, desconecte los
cables de su batería para evitar un arranque accidental. Desconecte
primero el cable del borne de la batería indicado como NEGATIVO,
NEG; o (-) y luego retire el cable POSITIVO, POS o (+). Al reconectar los cables, conecte el cable POSITIVO primero, luego el cable
NEGATIVO al final.
• Nunca use el generador ni alguna de sus partes como escalón.
Pararse sobre la unidad puede tensar y romper partes, y puede traer
como resultado condiciones peligrosas de operación como escape de
gases, combustible o aceite.
PELIGROS DEL ESCAPE
• El escape del motor del generador contiene el MORTAL monóxido de
carbono, un gas venenoso sin olor ni color. El inhalar el monóxido de
carbono puede causar: mareos, dolor de cabeza, náuseas, espasmos musculares, vómitos, debilidad y somnolencia, incapacidad de
pensar claramente, desvanecimientos, inconciencia e inclusive la
muerte. Si usted expermienta cualquier síntoma de envenenamiento
por monóxido de carbono, vaya a un lugar con aire fresco y busque
atención médica inmediata.
• Nunca opere el generador con el vehículo dentro de algún garaje u
otras áreas cerradas.
PELIGROS ELÉCTRICOS
• Todos los generadores cubiertos por este manual producen voltajes
eléctricos peligrosos y pueden causar descargas eléctricas fatales.
El servicio eléctrico doméstico entrega voltajes altos y peligrosos al
interruptor de transferencia como lo hace el generador cuando está en
operación. Evite el contacto con cables pelados, terminales conexiones, etc. mientras la unidad está funcionando. Asegúrese que todas
las cubiertas, protecciones y barreras apropiadas se encuentren en
su lugar y/o bloqueadas antes de operar el generador. Si es necesario
trabajar alrededor de una unidad en operación, párese sobre una
superficie seca y aislada para reducir el peligro de choque eléctrico.
• No manipule ningun tipo de dispositivo eléctrico mientras esté de pie
sobre agua, con los pies descalzos o con las manos o pies húmedos.
PUEDE HABER UNA DESCARGA ELÉCTRICA COMO RESULTADO.
Instrucciones de seguridad importantes
• El Código Eléctrico Nacional (NEC) requiere que el marco y las partes
externas que son conductores eléctricos estén conectadas a una conexión
a tierra aprobada. Los códigos eléctricos locales pueden asimismo requerir
una apropiada conexión a tierra del sistema eléctrico del generador.
• Luego de instalar este sistema de respaldo eléctrico doméstico, el
generador puede arrancar en cualquier momento sin advertencia.
Cuando esto ocurra, los circuitos de carga son transferidos a la fuente
de energía de RESPALDO (generador). Para evitar daños posibles si
ocurren tales arranques y transferencias, siempre coloque el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en su posición OFF antes de
trabajar en el equipo y retire los fusibles de 15A del panel de control
del generador.
• En caso de un accidente causado por descarga eléctrica, apague inmediatamente la fuente de energía eléctrica. Si esto no es posible, intente
liberar a la víctima del conductor vivo. EVITE EL CONTACTO DIRECTO
CON LA VÍCTIMA. Une un implemento no conductivo, como una soga
seca o una tabla, para liberar a la víctima del conductor vivo. Si la víctima está inconsciente, aplique los primeros auxilios y consiga ayuda
médica inmediatamente.
• Nunca use joyas al trabajar con este equipo. Las joyas pueden conducir electricidad y traer como resultado una descarga eléctrica, o
puede quedar atrapada en los componentes móviles.
PELIGRO DE INCENDIO
• Para mayor seguridad contra incendios, el generador debe instalarse
y mantenerse en forma apropiada. La instalación debe siempre
cumplir con los códigos, estándares, leyes y regulaciones aplicables. Adhiérase esctríctamente a los códigos nacionales, estatales
y locales de electricidad y construcción. Cumpla con las regulaciones
que la Administración de salud y seguridad ocupacional (OSHA) ha
establecido. Asimismo asegúrese de que el generador sea instalado
de acuerdo con las instrucciones y recomendaciones del fabricante.
Luego de una instalación apropiada, no haga nada que pueda alterar
una segura instalación ni hacer que la unidad no cumpla con los mencionados códigos, estándares, leyes y regulaciones.
• Tenga un extinguidor cerca al generador en todo momento. Los extinguidores marcados “ABC” por la Asociación nacional de protección
contra incendios son los apropiados para usarse en los sistemas
eléctricos de emergencia. Mantenga el extinguidor apropiadamente
cargado y familiarícese con su uso. Consulte su departamento local
de bomberos cualquier duda respecto a los extinguidores.
ÍNDICE DE ESTÁNDARES
Los códigos, leyes y regulaciones nacionales, estatales o locales respecto
a la instalación de sistemas de energía de generador a motor deben
cumplirse estrictamente. Use siempre la versión actual aceptable o la
edición del código aplicable o la norma que aplica a su jurisdicción. En
ausencia de leyes y normas locales pertinentes, se pueden usar como
una guía los siguientes folletos publicados (estos aplican a localidades
que reconocen a la NFPA y la IBC):
1.
Asociación nacional de protección contra incendios (NFPA) 70: El
CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL (NEC) *
2. NFPA 10: Norma para extintores de fuego portátiles *
3. NFPA 30: Código de líquidos inflamables y combustibles *
4. NFPA 37: Norma para motores de combustión estacionarios y turbinas de gas *
5. NFPA 54: Código nacional de gas combustible *
6. NFPA 58: Norma para almacenamiento y manipulación de gases
licuados de petróleo *
7. NFPA 70E: Norma para seguridad eléctrica en el puesto de trabajo *
8. NFPA 5000: Código de construcción *
9. ASAE EP-364.2 Instalación y mantenimiento de energía eléctrica de
respaldo en granjas****
10. Manual de Cableado Agrícola***
11. Código Internacional de Construcción **
Esta lista no es inclusiva.. Verifique con la Autoridad con jurisdicción local
(AHJ) cualesquiera códigos locales o normas que puedan ser aplicables a
su jurisdicción. Las normas enumeradas anteriormente están disponibles
en los siguientes recursos de internet:
* www.nfpa.org
** www.iccsafe.org
*** www.rerc.org Rural Electricity Resource Council (Consejo de
Recursos de Electricidad Rural) P.O. Box 309 Wilmington, OH 451770309
**** www.asabe.org American Society of Agricultural & Biological
Engineers (Sociedad Americana de Ingenieros Agrícolas y
Biológicos) 2950 Niles Road, St. Joseph, MI 49085
PELIGRO DE EXPLOSIÓN
• No fume alrededor del generador. Limpie cualquier derrame de combustible o aceite inmediatamente. Asegúrese de que no haya dejado
materiales combustible en el compartimiento del generador, en o cerca
del generador, ya que pueden causar INCENDIOS y/o EXPLOSIONES.
Mantenga el área circundante del generador limpia y libre de desperdicios.
• Los fluidos gaseosos como el gas natural y el gas propano líquido
(GLP) son extremadamente explosivos. Instale el sistema de abastecimiento de combustible de acuerdo a los códigos aplicables para
combustible y gas. Antes de colocar el sistema de respaldo eléctrico
de respaldo en servicio, las líneas del sistema de combustible deben
purgarse apropiadamente y buscar fugas de acuerdo al código aplicable. Luego de la instalación, inspeccione el sistema de combustible
periodicamente en busca de fugas. No se permiten fugas.
ADVERTENCIA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
El Estado de California sabe que el escape del motor y algunos
de sus componentes causan cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto contiene o emite químicos que el Estado
de California sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
41
Información General
PELIGRO
Solo electricistas o contratistas calificados
deberán intentar estas instalaciones, que
deben cumplir estrictamente con los códigos
estándares y regulaciones aplicables.
1.1
DESEMPAQUE/INSPECCIÓN
Luego del desempaque, inspeccione cuidadosamente si hay daños en el
contenido.
• Este generador de respaldo está listo para su instalación con una
almohadilla base pre montada y proporcionada de fábrica y tiene una
caja protectora contra el clima que está diseñada para la instalación
en exteriores solamente.
• Este generador de respaldo listado por la UL puede empacarse con
un interruptor de transferencia automática con un centro de cargas
incorporado. La combinación de interruptor de transferencia y centro
de cargas está pre-cableada con un conductor de dos pies y 30 pies.
Los interruptores de circuido para conexiones de circuito de emergencia están incluidos (si está equipado con ellos).
• Este interruptor de dos polos listado en la UL nominalmente es de
100 o 200 amperios AC a un máximo de 250 voltios. El interuptor de
transferencia de 100 Amp es para uso en interiores únicamente. El
interruptor de transferencia de 200 Amp es para uso en exteriores/
interiores (si está equipado con él).
ADVERTENCIA
Si este generador se usa para energizar circuitos de carga eléctrica normalmente energizados por una fuente de energía de servicio
público, el código requiere que se instale un
interruptor de transferencia. El interruptor
de transferencia debe aislar efectivamente el
sistema eléctrico del sistema de distribución
de energía pública cuando el generador está
operando (NEC 700, 701 & 702). El no aislar un
sistema eléctrico de esa manera traerá como
resultado daños al generador y también puede
causar daños o la muerte a los trabajadores del
servicio público eléctrico debido a una realimentación de la energía eléctrica.
Si se nota alguna pérdida o daños el momento de la entrega, haga que la
persona que entrega la carga tome nota de todos los daños en la guía de
embarque o coloque su firma debajo del memo del consignatario sobre
pérdida o daños.
Si se nota una pérdida o daño luego de la entrega, separe los materiales
dañados y póngase en contacto con el transportista para los procedimientos de reclamo.
“Daño oculto” se entiende como el daño al contenido de un paquete que
no se evidencia al momento de la entrega, pero se descubre luego.
Para abrir apropiadamente el techo, presione sobre el labio superior
central y libere el pestillo. Si la presión no se aplica desde arriba, el techo
puede parecer atascado. Siempre verifique que el cierre lateral esté abierto antes de intentar levantar el techo.
42
1.2
SISTEMAS DE PROTECCIÓN
A diferencia del motor de un automóvil, el generador puede que tenga
que funcionar por largos periodos de tiempo sin operador presente para
monitorear las condiciones del motor. Por esta razón, el motor está
equipado con los siguientes sistemas que lo protegen contra condiciones
potencialmente dañinas:
1. Sensor de bajo nivel de aceite
6. Batería baja
2. Sensor de alta temperatura
7. Baja frecuencia
3. Falla de arranque
8. Bajo voltaje
4. Exceso de velocidad
9. Sobrevoltaje
5. Senso de RPM
10. Falla interna
Existen lecturas sobre el panel de control para notificar al personal que
na de estas fallas ha ocurrido. Existe un mensaje de estatus en la pantalla
que muestra cuando todas las condiciones descritas en la sección “listo
para funcionar” son verdaderas.
1.3
REQUERIMIENTOS DE NEC
El cumplimiento del código local puede requerir que AFCI sean incorporados en el panel de distribución del interruptor de transferencia. El
interruptor de transferencia proporcionado con este generador tiene
un panel de distribución que aceptará los AFCI.
Las partes de Siemens Nº Q115AF - 15A o Q120AF - 20A se pueden
obtener de un proveedor mayorista eléctrico local y reemplazarán
simplemente cualquiera de los interruptores de circuito de un
polo suministrados en el panel de distribución del interruptor de
transferencia.
1.4
INFORMACIÓN DE EMISIONES
La Agencia de Protección Ambiental de los EE.UU. (EPA, por su sigla en inglés),
requiere que este generador cumpla con las normas de emisión para gases de
escape. Este generador está certificado para cumplir con los niveles de emisiones
de la EPA, y está certificado para ser usado como un motor estacionario para generación de energía de respaldo. Cualquier otro uso puede constituir una violación
de las leyes federales y/o locales. Es importante seguir las especificaciones de
mantenimiento en la sección "Mantenimiento" para asegurar que el motor cumpla
con los estándares la duración de la vida del motor. Este generador está certificado
para funcionar con combustible de propano líquido y gas natural de gaseoducto.
Para generadores de 10kW y menores, el Sistema de Control de Emisiones consiste de los siguientes componentes:
• Sistema de inducción de aire
~ Tubería/múltiple de admisión
~ Limpiador de aire
• Sistema de dosificación de combustible
~ Ensamble de carburador / mezclador
~ Regulador de combustible
• Sistema de ignición
~ Bujía
~ Módulo de ignición
• Sistema de escape
~ Múltiple de escape
~ Silenciador / Catalizador
Información General
1.5
EL GENERADOR
Figura 1.1 – 8kW, Cilindro único, motor GH-410 (puerta
retirada)
Varilla de
Aceite
Etiqueta de
datos (ver
muestra)
Panel de
control
Figura 1.2 – 10kW, V-twin, motor GT-530
(puerta retirada)
Interruptor
de circuito
Varilla de
aceite
Etiqueta de
datos
(ver muestra)
Panel de
control
Interruptor
de ciercuito
Caja del
escape
Caja del
escape
Filtro
de aire
Filtro
de aire
Entrada
de combustible
(atrás)
Entrada de
combustible
(atrás)
Regulador
de combustible
Base compuesta
Filtro de aceite Compartimiento de batería
Figura 1.3 – 14, 17, y 20kW, motor V-twin,
GT-990/GT-999 (puerta retirada)
Varilla de
aceite
Etiqueta
de datos
(ver muestra)
Filtro de aire
Regulador
de combustible
Base compuesta
Filtro de aceite
Compartimiento de batería
Muestra de etiqueta de datos
Panel de
control
Interruptores
de circuito
Caja del
escape
Entrada de
combustible
(atrás)
Regulador
de combustible
Base compuesta
Filtro de aceite Compartimiento de batería
43
Información General
1.6
ESPECIFICACIONES
1.6.1
GENERADOR
Modelo
8kW
10kW
14kW
Voltaje nominal
17kW
20kW
240
Corriente de carga máxima nominal (amps) a
240 voltios (LP)*
Interruptor principal de circuito
33.3
41.6
58.3
70.8
83.3
35 Amp
45 Amp
60 Amp
65 Amp
100 Amp
Fase
1
Número de polos del rotor
2
Frecuencia nominal AC
Requerimiento de batería
Peso (unidad solamente en lbs.)
Caja
Rango normal de operación
60 Hz
Grupo 26R, 12 Volts y 350
CCA Mínimo
Parte # 0H3421S, Grupo 26R, 12 Volts y 525 CCA Mínimo
340
387
439
455/421
450
Acero
Acero
Acero
Acero/aluminio
Aluminio
Esta unidad está probada de acuerdo a los estándares UL 2200 con una temperatura de operación de entre 20ºF (-29ºC) y 122ºF (50ºC). Para
áreas donde las temperaturas caigan debajo de los 32ºF (0ºC) se recomienda un kit de clima frío. Cuando se le opera por encima de los 77ºF
(25ºC) puede haber una disminución de la potencia del motor. (Por favor consulte la sección de especificaciones del motor).
Estos generadores han sido calibrados de acuerdo a UL2200, Safety Standard for Stationary Engine Generator Assemblies; y CSA-C22.2 No. 100-04 Standard for Motors and Generators.
* Los valores de gas natural dependerán del contenido de Btus del combustible específico. Los desgastes típicos están entre 10-20% fuera del valor nominal de gas LP.
** Los circuitos a moverse deben estar protegidos por un interruptor del mismo tamaño. Por ejemplo, un circuito de 15 amps en elpanel principal debe ser un circuito de 15 amperios en el interruptor de transferencia.
1.6.2
MOTOR
Modelo
Tipo de motor
Número de cilindros
Potencia nominal en caballos @ 3.600
rpm*
Desplazamiento
8 kW
10 kW
13/14/16/17 kW
20 kW
GH-410
GT-530
GT-990
GT-999
1
2
2
2
14.8
18
32
36
410cc
530cc
992cc
999cc
Bloque del cilindro
Aluminio con manga de hierro forjado
Arreglo de válvulas
Válvulas elevadas
Sistema de ignición
Estado sólido c/magneto
Bujía recomendada
Espaciamiento de la bujía
Razón de compresión
Parte # 0E7585
Parte # 0E9368
Parte #. 0E7585A
Parte # 0G0767A
0.76 mm (0.762 mm)
0.76 mm (0.762 mm)
1.02 mm (1.016 mm)
0.76 mm (0.762 mm)
8.6:1
9.5:1
9.5:1
9.5:1
Aprox. 1.5 Qts
Aprox. 1.7 Qts
Aprox. 1.9 Qts
Aprox. 1.9 Qts
Parte # 0G3332
Parte # 0E9581
Parte # 0C8127
Parte # 0G5894
Arrancador
Capacidad de aceite incluyendo filtro
12 VCC
Filtro del Aceite recomendado
Filtro de aire recomendado
RPM en operación
Parte # 070185F
3,600
* La potencia del motor está sujeta a, y limitada por, factores tales como contenido en Btus del combustible, temperatura ambiental y altitud. La potencia del motor disminuye alrededor del 3.5% por
cada 1000 pies sobre el nivel del mar, y también disminuirá alrededor del 1% por cada 6ºC (10ºF) por encima de los 16ºC (60ºF) de temperatura ambiente.
44
Información General
1.4 Información de emisiones Continuación...
Para generadores de 14kW y mayores, el código del Sistema de Control
de Emisiones es EM (Modificación del motor) y consiste de los siguientes
componentes:
• Sistema de inducción de aire
~ Tubería / múltiple de admisión
~ Limpiador de aire
• Sistema de dosificación de combustible
~ Ensamble de carburador / mezclador
~ Regulador de combustible
• Sistema de ignición
~ Bujía
~ Módulo de ignición
• Sistema de escape
~ Múltiple de escape
~ Silenciador
1.7
LISTO PARA FUNCIONAR
El “listo para funcionar” en la pantalla está listo cuando todas las siguientes condiciones son verdaderas:
1.
2.
3.
1.8
El interruptor AUTO/OFF/MANUAL está puesto en la posición de
AUTO.
El voltaje de la red pública que se suministra a la unidad está siendo
sensado por el PCB. Si el voltaje sensado de la red pública no está
conectado a la unidad o si sen encuentra debajo de aproximadamente 150-160 VAC, entonces el sistema mostrará el mensaje “no
hay electricidad comercial presente”. Esto indica que si el interruptor
AUTO/OFF/MANUAL está colocado en la posición Auto, el generador
arrancará.
No hay alarmas presentes, por ejemplo, baja presión de aceite, alta
temperatura, etc.
NOTA:
Todo el dimensionamiento de las tuberías, construcción y disposición
deben cumplir con la NFPA 54 para aplicaciones de gas natural y NFPA
58 para aplicaciones de propano líquido. Una vez que el generador
está instalado, verifique que la presión de combustible NUNCA caiga
debajo de cinco (5) pulgadas de columna de agua para gas natural o
10 pulgadas de columna de agua para propano líquido.
Antes de la instalación del generador, el instalador deberá consultar a
sus proveedores locales de combustible o al departamento de bomberos
para revisar los códigos y regulaciones para una apropiada instalación.
Los códigos locales obligarán a una correcta ruta de la tubería de línea
de combustible gaseoso alrededor de jardines, arbustos y otros paisajes
para evitar algún daño.
Se debe tener consideraciones especiales al instalar la unidad donde las
condiciones locales incluyan inundaciones, tornados, huracanes, terremotos y suelos inestables en cuanto a la flexibilidad y fuerza de la tubería
y sus conexiones.
Use un sellador de tubería aprobado o compuesto de junturas en todos
los accesorios.
Todas las tuberías de combustible gaseoso instaladas deben ser purgadas
y probadas contra fugas antes del arranque inicial de acuerdo con los
códigos locales, estándares y regulaciones.
1.9
Gas nat.
REQUERIMIENTOS DE COMBUSTIBLE
Y RECOMENDACIONES
Con gas LP, use sólo el sistema de entrega de vapor. Este tipo de
sistema usa los vapores formados encima del combustible líquido en el
tanque de almacenamiento.
El motor ha sido adaptado con un sistema de carburación de combustible
que cumple las especificaciones de la 1997 California Air Resources
Board para sistemas de combustible dual a prueba de aperturas. La unidad funcionará a gas natural o gas LP, pero ha sido configurado de fábrica
para funcionar a gas natural. Si la necesidad de combustible primario
se cambia a gas LP, el sistema de combustible necesita reconfigurarse.
Las instrucciones para la reconfiguración del sistema de combustible se
encuentran en la sección de reconfiguración de sistema de combustible.
CONSUMO DE COMBUSTIBLE
Vapor de LP
Unidad
1/2 carga
Carga
completa
1/2 carga
Carga
completa
7/8 kW
77
140
0.94/34
1.68/62
9/10 kW
102
156
1.25/46
1.93/70
13/13 kW
156
220
1.55/57
2.18/80
13/14 kW
156
220
1.56/58
2.30/84
16/16 kW
183
261
1.59/58
2.51/91
16/17 kW
183
261
1.61/59
2.57/94
18/20 kW
206
294
1.89/69
2.90/106
* El gas natural está en pies cúbicos por hora.
** LP está en galones por hora/pies cúbicos por hora.
*** Valores aproximados.
Verifique que el medidor de gas es capaz de proporcionar suficiente flujo
de combustible para incluir aparatos domésticos.
1.9.1
REQUERIMIENTOS DE FLUJO DE BTU - GAS
NATURAL
Los combustibles recomendados deberán tener un contenido de Btu de
al menos 1,000 Btus por pie cúbico para gas natural, o al menos 2,520
Btus por pie cúbico para gas LP. Pregunte al proveedor de combustible el
contenido del Btus del mismo.
Flujo de Btu requerido para cada unidad en base a 1000 Btus por pie
cúbico.
La presión del combustible requerida para gas natural es de cinco (5)
pulgadas a siete (7) pulgadas de columna de agua (de 0.18 a 0.25 psi);
y para propano líquido de 10 pulgadas a 12 pulgadas de columna de
agua (de 0.36 a 0.43 psi). El regulador primario para el suministro de
propano NO SE INCLUYE con el generador.
•
•
•
•
•
7kW — 140,000 Btu/Hora
9kW — 156.000 Btu/Hora
13kW — 220.000 Btu/Hora
16kW — 261,000 Btu/Hora
18kW — 294.000 Btu/Hora
45
Información General
PELIGRO
Los fluidos gaseosos como el gas natural y el gas
propano líquido (GLP) son altamente explosivos.
Aun la más ligera chispa puede encender tales
combustibles y causar una explosión. No se permiten fugas de combustible. El gas natural, que
es más ligero que el aire, tiende a juntarse en
áreas altas. El gas LP es más pesado que el aire y
tiende a descansar en áreas bajas.
NOTA:
Se debe instalar un mínimo de una válvula de cierre manual aprobada
en la línea de suministro de combustible gaseoso. La válvula debe
ser fácilmente accesible. Los códigos locales determinan la ubicación
apropiada.
1.10
1.10.1
RECONFIGURACIÓN DEL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE
NOTA:
Use un sellador o compuesto para juntas de tuberías aprobado en
todos los accesorios para reducir la probabilidad de fugas.
1.10.2
Para reconfigurar el sistema de combustible de GN a GLP, siga los siguientes pasos.
NOTA:
El regulador primario para el suministro de propano NO SE INCLUYE
con el generador. SE DEBE SUMINISTRAR una presión de 10 a 12
pulgadas de columna de agua (0.36 a 0.43 psi) a la entrada de combustible del generador.
1.
2.
•
•
MOTOR DE 8 KW, 410CC
Para reconfigurar el sistema de combustible de GN a GLP, siga los siguientes pasos (Figura 1.4).
•
NOTA:
•
El regulador primario para el suministro de propano NO SE INCLUYE
con el generador. SE DEBE SUMINISTRAR una presión de 10 a 12
pulgadas de columna de agua (0.36 a 0.43 psi) a la entrada de combustible del generador.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Apague el suministro principal del gas (si está conectado).
Abra el techo y retire la puerta.
Retire la batería (si está instalada).
Tome el manubrio T de plástico selector de combustible en la bolsa
plástica suministrada con el generador.
Ubique la perilla selectora en la cubierta de la caja de aire, detrás de
la puerta del filtro de aire amarillo y el bulto de energía. La unidad
viene de fábrica en posición de gas natural. Agarrando el manubrio
en T, inserte el extremo del pasador en el agujero en la perilla selectora y tire hacia afuera para vencer la presión del resorte y luego gire
en sentido horario 90 grados y deje que el selector retorne una vez
alineado con la posición de LP.
Guarde esta herramienta con el manual del propietario.
Instale la batería, la puerta y cierre el techo (tapa).
Invierta el proceso para convertir de regreso a gas natural.
Figura 1.4 – Selector de combustible
MOTORES DE 10, 14, 17 Y 20KW, V-TWIN
Abra el techo (tapa).
Para unidades de 10kW: Suelte la abrazadera y deslice hacia atrás
la manguera de ingreso de aire.
Deslice el selector de combustible en el carburador hacia afuera y
atrás de la caja (Figuras 1.5 y 1.6).
Regrese la manguera de entrada y ajuste la abrazadera en forma
segura.
Para unidades de 14, 17 y 20kW: retire la cubierta del limpiador de
aire.
Deslice la palanca selectora hacia afuera y atrás de la caja (Figuras
1,7 y 1,8).
Regrese la cubierta del limpiador de aire y ajuste los dos tornillos.
Figura 1.5 - 10kW, GT-530 (manguera de entrada deslizada atrás)
Palanca de
selección de
combustible posición para
gas natural
Figura 1.6 - 10kW, GT-530 (manguera de entrada
deslizada atrás)
Palanca de
selección de
combustible Posición para
propano líquido
46
Información General
3.
4.
Cierre el techo (tapa).
Invierta el proceso para convertir de regreso a gas natural.
Figura 1.7 - 14, 17, y 20kW,
GT-990/GT-999 (cubierta de caja de aire retirada)
Unidad
Combustible
Vapor PL
7/8 kW
Gas natural
Palanca de sel. de combustible - Posición “In” para GN
Vapor PL
9/10 kW
Gas natural
12-20 kW
Vapor PL
Gas natural
Rango de altitud*
0 - 2600 pies
2000 - 6500 pies **
0 - 2000 pies
2000 - 4200 pies
4200 - 6500 pies **
0 - 2600 pies
2600 - 6500 pies **
0 - 2000 pies
2000 - 4200 pies
4200 - 6500 pies **
Número de
parte del kit
No requerido
0J4931A
No requerido
0J4931A
0J4931B
No requerido
0J4930A
No requerido
0J4930A
0J4930B
0 - 6500 pies **
No requerido
* Elevación sobre el nivel del mar
** A elevaciones arriba de 6500 pies, el motor puede experimentar desempeño disminuido.
1.12
UBICACIÓN
PELIGRO
Figura 1.8 - 14, 17, y 20kW,
GT-990/GT-999 (cubierta de caja de aire retirada)
Palanca de selección de combustible Posición “fuera” para gas propano líquido
1.11
OPERACIÓN A GRAN ALTITUD
El sistema de combustible en este generador puede verse influenciado por
operación a grandes altitudes. La operación apropiada puede asegurarse
instalando un kit de altitud cuando se requiera. Vea la tabla de abajo para
determinar cuándo se requiere un kit de altitud. La operación de este
generador sin el apropiado kit de altitud instalado puede aumentar las
emisiones del motor y disminuir la economía de combustible y el desempeño. Los kits se pueden obtener de cualquier Distribuidor y deberán ser
instalados por un individuo calificado.
Los humos del escape del motor contienen
monóxido de carbono, que puede ser MORTAL.
Este gas peligroso, si se aspira en concentraciones suficientes, puede hacerle perder la conciencia y causarle la muerte. Este generador debe
instalarse en forma apropiada, en cumplimiento
estricto de los estándares y códigos aplicables.
Luego de la instalación, no haga nada que pueda
volver el sistema inseguro, o que no cumpla con
tales códigos y estándares.
Opere el generador en exteriores SOLAMENTE.
• Evite que los gases del escape ingresen a un área
confinada a través de ventanas, puertas, ventiladores, espacios de arrastre u otras aberturas
(Figura 1.9).
• Es altamente recomendado que se instale detectores de monóxido de carbono en interiores de
acuerdo a las instrucciones y recomendaciones del
fabricante.
• El generador debe ser montado en forma segura
según los códigos aplicables y las especificaciones
del fabricante. NO altere ni agregue nada al sistema
de escape ni haga nada que pueda volver inseguro
al sistema de escape o que no cumpla con los códigos y estándares aplicables.
1.12.1
GENERADOR
Instale el generador en su caja protectora, en exteriores, donde haya
siempre disponible adecuada refrigeración y aire de ventilación (Figure
1.9). Considere estos factores:
• La instalación del generador debe cumplir estrictamente con los
estándares NFPA 37, NFPA 54, NFPA 58, y NFPA 70.
• Instale la unidad donde las aberturas de entrada y salida no se vean
obstruidas por hojas, césped, nieve, etc. Si los vientos prevalecientes
causan movimientos, considere el uso de un cortavientos para proteger la unidad.
• Instale el generador en cierta altura donde los niveles de agua no lo
alcancen ni lo pongan en peligro.
47
Información General
• Deje suficiente espacio a los lados del generador para mantenimiento
y servicio. Esta unidad debe instalarse de acuerdo con los estándares
aplicables actuales NFPA 37 y NFPA 70 así como cualquier otro código
federal, estatal y local sobre distancias mínimas desde otras estructuras. NO instale bajo plataformas de madera o estructuras a menos
que haya al menos cuatro (4) pies de claridad sobre el generador, tres
(3) pies de claridad a los lados y al frente y 18 pulgadas de claridad
en la parte trasera.
• Instale la unidad donde no exista flujo de descarga de canaletas de lluvia, tejados, irrigación de paisajes, regaderas o sumideros que mojen
la unidad o su cubierta, incluyendo las aberturas de entrada y salida.
• Instale la unidad donde los servicios no se vean afectados u obstruidos, incluyendo servicios disimulados, subterraneos o cubiertos
como los eléctricos, de combustibles, teléfonos, aire acondicionado
o irrigación.
• Donde los vientos fuertes soplen en una dirección, coloque el generador con la entrada de aire en dirección a los vientos.
• Instale el generador lo más cerca posible a la fuente de combustible,
para reducir la longitud de los tubos.
• Instale el generador lo más cerca posible del interruptor de transferencia. RECUERDE QUE LAS LEYES O CÓDIGOS PUEDEN REGULAR LA
DISTANCIA Y UBICACIÓN.
• El equipo debe instalarse en una superficie nivelada. El marco base
debe estar nivelado dentro de dos (2) pulgadas alrededor.
• El generador se coloca típicamente sobre gravilla o piedra chancada.
Revise los códigos locales si se necesita bloques de concreto. Si se
requiere una base de bloque de concreto, se debe seguir todos los
códigos federales, estatales y locales.
Figura 1.9 – Claridades del generador
1.
La pared adyacente de la estructura tiene una resistencia al fuego de
al menos una hora.
2. La caja a prueba de clima está construida de materiales no combustibles y se ha demostrado que un incendio dentro de la caja no
encenderá los materiales combustibles fuera de la caja.
Anexo A — Material explicativo
A4.1.4 (2) Los medios para demostrar cumplimiento son a través
de una prueba de fuego a escala completa o por procedimientos de
cálculo.
Debido a los espacios frecuentemente limitados disponibles para la instalación, se ha hecho aparente que la excepción (2) sería beneficioso para
muchas instalaciones residenciales y comerciales. Con ello en mente, el
fabricante contrató un laboratorio de pruebas independiente para llevar a
cabo pruebas de fuego a escala completa para asegurar que la caja no
encenderá materiales combustibles fuera de la caja.
El criterio era determinar el peor caso de escenario de incendio dentro
del generador y determinar la vulnerabilidad al fuego de los ítems fuera
de la caja del motor e diferentes distancias. La caja está construida de
materiales no combustibles y los resultados y conclusiones del laboratorio independiente de pruebas indicaron que cualquier fuego dentro de la
caja del generador no supondrá ningún riesgo de ignición a combustible o
estructuras cercanas, con o sin respuesta de personal de servicio contra
incendios.
En base a estas pruebas y los requerimientos de NFPA 37 Sec 4.1.4, las
guías para la instalación de los generadores listadas arriba se cambian a
18 pulgadas (457 mm) desde el lado trasero del generador a una pared o
edificio estacionario. Para un adecuado mantenimiento y claridad de flujo
de aire, el área encima del generador deberá estar al menos a 4 pies, con
un mínimo de 3 pies al frente y extremos de la caja. Esto incluirá árboles,
arbustos y vegetación que pudiera obstruir el flujo de aire. Vea el diagrama
al reverso de esta página y el dibujo de instalación dentro del manual del
propietario para mayores detalles.
El escape del generador contiene gases MORTALES de monóxido de
carbono. Este peligroso gas puede causar pérdida de conciencia o la
muerte. No coloque la unidad cerca de ventanas, puertas, entradas de aire
fresco (chimeneas, etc) ni ninguna abertura en el edificio o estructura,
incluyendo ventanas y puertas de un garaje cercano.
ADVERTENCIA
el interruptor AUTO/OFF/MANUAL no está en
posición OFF, el generador puede arrancar tan
Silapronto
como se conecten los cables de la batería.
Si la fuente de energía pública no está apagada,
puede ocurrir chisporroteo en los postes de la
batería y causar una explosión.
1.12.2
GUÍAS DE INSTALACIÓN PARA GENERADORES
ESTACIONARIOS ENFRIADOS POR AIRE DE 8,
10, 14, 17 Y 20 KW.
La National Fire Protection Association tiene un estándar para la instalación y uso de motores de combustión estacionarios. Ese estándar es el
NFPA 37 y sus requerimientos limitan el espacio de un generador cerrado
de una estructura o pared (Figura 1.10).
NFPA 37, Sección 4.1.4, Motores ubicados en exteriores. Los motores y
sus cajas a prueba del clima si se provee, que se instalan en exteriores,
deberán ubicarse al menos a 5 pies de las aberturas en paredes y al
menos 5 pies de las estructuras que tienen paredes combustibles. No
se requerirá una separación mínima donde existan las siguientes condiciones:
48
1.13
REQUERIMIENTOS DE BATERÍA
Consulte en la sección de especificaciones el tamaño y valores
correctos de la batería.
Información General
Figura 1.10 – Guías de instalación
No se permiten aberturas ni ventanas en la pared
dentro de los 5 pies de cualquier punto del generador
60 pulgadas
Pared existente
36 pulgadas
Estas guías se basan en pruebas con
fuego de la caja del generador y los
requerimientos de flujo de aire del
fabricante para la operación apropiada. Los códigos locales pueden ser
diferentes y más restrictivos que lo
que se describe aquí.
18 pulg
Distancia mínima
60 pulg
Tope del generador
36 pulgadas
36 pulgadas
Claridad desde las
ventanas, puertas,
cualquier abertura en la
pared, arbustos o
vegetación mayor que 12”
en altura
La claridad desde los extremos y el
frente del generador debe ser 36 pulg.
Esto incluirá arbustos, árboles y
cualquier tipo de vegetación. La claridad
arriba deberá ser un mínimo de 48
pulgadas desde cualquier estructura,
colgante o proyecciones de la pared. El
generador no deberá colocarse bajo
una plataforma u otra estructura que
este cerrada y limite o contenga el flujo
de aire.
60” Mínimo
60” recomendado
mínimo desde los
extremos
Generador
18 pulg
Mínimo
Este dibujo sustituye a las instrucciones de instalación en todas las instalaciones refrigeradas por aire Carrier y los
Este dibujomanuales
sustituyede
a las
instrucciones
de instalación
en todas
instalaciones
refrigeradas por aire y los manuales de propietario con
propietario
con fechas
anteriores
al 26 las
de mayo
de 2007.
fechas anteriores al 26 de mayo de 2007.
49
Información General
1.14
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Llene la batería con el fluido electrolítico apropiado si es necesario y tenga
la batería totalmente cargada antes de instalarla.
Antes de instalar y conectar la batería, complete los siguientes pasos:
1. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en OFF.
2. Apague la energía pública del interruptor de transferencia.
3. Retire el fusible de 7.5A del panel de control del generador.
Los cables de batería se conectan en fábrica al generador (Figura 1.11).
Conecte los cables a los bornes de la batería como sigue:
4.
5.
6.
Conecte el cable rojo de la batería (desde el contactor del arrancador) al borne de la batería indicado con un signo positivo, POS o
(+).
Conecte el cable negro de la batería (desde la tierra del marco) al
borne de la batería indicado con un signo negativo, NEG o (+).
Instale las cubiertas de los postes de batería (incluidas).
NOTA:
Deberá usarse grasa dieléctrica sobre los bornes de la batería para
ayudar a evitar la corrosión.
Figura 1.11 – Conexiones de cable de la batería
PUNTA NEGRA
(DESDE EL MARCO
PUNTA ROJA
(DESDE EL CONTACT
DEL ARRANCADOR)
ROJO
BATERÍA
NEGRO
NOTA:
Puede haber daños si las conexiones de la batería se hacen al revés.
NOTA:
En áreas donde las temperaturas regularmente caen debajo de 32°
F (0° C) se recomienda que se instale un calentador de batería tipo
almohadilla para ayudar al arranque en clima frío.
1.15
LA BATERÍA
PELIGRO
arroje la batería al fuego. La batería puede
explosionar.
NO
Una batería presenta un riesgo de choque elécy una gran corriente de cortocircuito. Las
trico
siguientes precauciones serán observadas al tra-
bajar con baterías:
• Retire el fusible de 7.5A del panel de control del generador.
• Sáquese los relojes, anillos y otros objetos de metal.
• Use herramientas con manubrios aislados.
• Use guantes y botas de goma.
• No deje herramientas ni partes metálicas encima de
la batería.
• Desconecte la fuente de carga antes de conectar o
desconectar los terminales de la batería.
ADVERTENCIA
NO abra ni mutile la batería. El electrolítico liberado es dañino para la piel y ojos y es tóxico.
electrolito es ácido sulfúrico diluido que es
El
dañino para la piel y los ojos. Es conductor eléctrico y corrosivo.
Se debe observar los siguientes procedimientos:
• Usar protección de ojos completa y ropa protectora.
• Donde haya contacto del electrolito con la piel, láve
inmediatamente con agua.
• Donde haya contacto del electrolito con los ojos,
enjuegue completa e inmediatamente con agua y
busque atención médica.
• El electrolito derramado debe lavarse con un agente
neutralizador de ácido. Una práctica común es usar
una solución de 1 libra (1/2 kilo) de bicarbonato de
sodio en 1 galón (4 litros) de agua. La solución de
bicarbonato de sodio se debe añadir hasta que la
evidencia de la reacción (espuma) haya cesado. El
líquido resultante debe enjuagarse con agua y el
área deberá secarse.
baterías de plomo-ácido presentan riesgo de
fuego porque generan gas hidrógeno. Se debe
Las
seguir los siguientes procedimientos:
• NO FUME cerca de la batería.
• NO haga fuego ni chispas en el área de la batería.
• Descargue la electricidad estática del cuerpo antes
de tocar la batería, tocando primero una superficie
metálica conectada a tierra.
Asegúrese que el interruptor AUTO/OFF/MANUAL
se encuentre en la posición de OFF antes de
conectar los cables de la batería. Si el interruptor
se coloca a AUTO o MANUAL, el generador puede
arrancar tan pronto como se conectan los cables
de batería.
cidad esté apagado y que el fusible de 7.5A esté
Asegúrese de que el suministro público de electrifuera del panel de control del generado, ya que
puede ocurrir una chispa en los bornes de la batería ya que los cables están juntos y causar una
explosión.
50
Arranque luego de la instalación y ajustes
El servicio de la batería deberá ser realizado o supervisado por personal
que conozca de baterías y las precauciones requeridas. Mantenga al personal no autorizado lejos de las baterías.
Consulte en la sección de especificaciones el tamaño y valores correctos
al reemplazar la batería Estos procedimientos deben realizarse a intervalos
especificados en la “Agenda de servicio”. Se usa un sistema de tierra
negativa. Las conexiones de la batería se muetran en los diagramas de
cableado. Asegúrese que la batería esté correctamente conectada y los
terminales estén ajustados. Observe la polaridad de la batería al conectarla al generador.
1.16
CARGADOR DE BATERÍAS
NOTA:
El cargador de baterías está integrado en el módulo de control en todos
los modelos.
Opera como “cargador inteligente” que asegura que la salida es continuamente optimizada para promover la máxima vida de la batería y que los
niveles de carga estén en condiciones seguras.
NOTA:
Hay una advertencia en la pantalla LCD cuando la batería necesita
servicio.
2.1
La activación del generador es un proceso simple de un solo paso que es
guiado por los requerimientos de la pantalla del controlador. Una vez que
el producto está activado, la pantalla del controlador no lo pedirá nuevamente, aún si se desconecta la batería del generador.
Luego de obtener su código de activación, por favor complete los siguientes pasos en el panel de control del generador en la cartilla de activación.
NOTA:
Antes de arrancar, complete lo siguiente:
4.
5.
6.
2.3
Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en
OPEN).
Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en la posición OFF.
Apague todos los interruptores en el centro de cargas de la caja de
transferencia (T1 y T2).
Apague todas las cargas conectadas a los terminales T1 y T2 del
interruptor de transferencia.
Revise el nivel de aceite en el cárter del motor, y si es necesario,
llene hasta que la varilla marque FULL con el aceite recomendado.
No llene por encima de la marca FULL.
Revise el suministro de combustible. Las líneas de combustible
gaseoso deben haber sido purgadas en forma apropiada y sin fugas
comprobadas de acuerdo con los códigos aplicables de gas combustible. Todas las válvulas de cierre en las líneas de abastecimiento
de combustible deben estar abiertas.
REVISE LA OPERACIÓN DEL
INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA
Consulte los procedimientos en la sección “Operación de transferencia
manual” del manual de propietario.
PELIGRO
transferencia hasta que todos los suministros
de
de voltaje al interuptor de transferencia hayan
NO intente una operación manual del interruptor
sido positivamente apagados. El no apagar todas
las fuentes de voltaje traerá como resultado un
choque eléctrico extremadamente peligroso y
posiblemente fatal.
2.4
REVISIONES ELÉCTRICAS
Complete los chequeos eléctricos de esta manera:
1.
2.
3.
4.
NOTA:
Esta unidad viene llena con aceite de fábrica. Revise el nivel de aceite
y agregue la cantidad apropiada si es necesario.
2.
3.
ANTES DEL ARRANQUE INICIAL
Estas unidades han funcionado y han sido probadas en la fábrica antes
de ser embarcadas y no requieren ningún tipo de entrada forzada.
1.
CUIDADO
Nunca
opere el motor con el nivel de aceite por
debajo de la marga “Add” (agregar) de la varilla.
Esto puede dañar el motor.
ACTIVACIÓN DEL GENERADOR
Cuando se aplica la energía de la batería al generador durante el proceso
de instalación, el controlador se iluminará. Sin embargo, el generador aún
necesita activarse antes de que funcione automáticamente en el caso de
un apagón eléctrico.
2.2
Sólo durante el arranque inicial, el generador puede exceder el número
normal de intentos de arranque y experimentar una falla de sobrearranque (ver la sección de “sobre-arranque”) Esto se debe al aire
acumulado en el sistema de combustible durante la instalación. Reinicie
el tablero de control y reinicie hasta dos veces más si es necesario. Si la
unidad no arranca, contacte a su concesionario local.
Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en
OPEN).
Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en la posición OFF.
Apague todos los interruptores en el centro de cargas de la caja de
transferencia (T1 y T2).
Encienda el suministro de energía pública al interruptor de transferencia usando los medios provistos (como un interrutpor de línea
principal pública).
PELIGRO
interruptor de transferencia está ahora eléc“caliente”. El contacto con partes
Eltricamente
“Calientes” puede traer como resultado un
5.
6.
7.
8.
9.
choque eléctrico extremadamente peligroso y
posiblemente fatal. Proceda con cuidado.
Use un voltímetro AC exacto para revisar la fuente de energía pública
a través de los terminales del interruptor de transferencia N1 y N2. El
voltaje nominal de línea a línea deberá ser 240 volts AC.
Revise el voltaje de la fuente de energía pública a través de los terminales N1 y la oreja neutral del interruptor de transferencia, luego a
través del terminal N2 y el neutro. El voltaje nominal de línea a neutro
deberá ser 120 volts AC.
Cuando esté seguro de que el voltaje de la fuente de energía pública
sea compatible con los valores del interruptor de transferencia y el
circuito de carga, apague la fuente de energía pública al interruptor
de transferencia.
En el panel del generador, coloque el interruptor de Auto/Off/Manual
en MANUAL. El motor deberá arrancar.
Deje calentar al motor por alrededor de cinco minutos para dejar
estabilizar las temperaturas internas. Luego, fije el interruptor principal del circuito en su posición ON (o cerrado).
51
Arranque luego de la instalación y ajustes
CARTILLA DE ACTIVACIÓN
ELEGIR IDIOMA
DETECCIÓN DE FALLAS
La pantalla dice:
Idioma
Español
Escape
Use las teclas de FLECHA para llegar al idioma
deseado. Presione ENTER para seleccionar.
Si se elige el idioma incorrecto, se le puede cambiar posteriormente usando el menú de “edición”.
Presione ENTER para empezar el proceso de
activación.
Si se presiona ESCAPE en lugar de ENTER,
su generador sólo funcionará en modo manual
(para propósitos de prueba) y se mostrará NO
ACTIVADO. Tendrá que quitar el fusible del panel
de control del generador y desconecte el T1, N1 y
N2 conector en la caja de conexión externa (si está
instalado), o desconectar la entrada de servicios
públicos (interruptor principal) para el interruptor de transferencia de 5.3 segundos y vuelva a
conectar, a continuación, comience por el paso 1.
+
Enter
La pantalla dice:
Activarme (ENT) o
ESC para manual
Escape
Enter
La pantalla dice:
Para activar, ir a
www.activategen.com
Escape
Si no tiene su código de activación, vaya a www.
activate.com o llame al 1-888-9ACTIVATE (9228482).
Si ya tiene su código de activación, espere de 3 a
5 segundos la siguiente pantalla.
Enter
INGRESAR CÓDIGO DE ACTIVACIÓN (contraseña)
La pantalla dice:
Use las teclas de FLECHA para navegar y encontrar el primer número de su código de activación.
Serie 123456789
Contraseña XXXXX +/-
Escape
Enter
La pantalla dice:
“SELECC HORA (0-23)”
“6
+”
Escape
52
DETECCIÓN DE FALLAS
Enter
Presione ENTER para seleccionar.
Repita este paso hasta que todos los dígitos
hayan sido ingresados.
Use ESCAPE para corregir los dígitos anteriores.
La activación está completa cuando todos los
dígitos se hayan ingresado arriba y su pantala
muestra esto.
Siga los pedidos del controlador para seguir
configurando la función de tiempo. Consulte su
manual del propietario si tiene preguntas.
¿Qué sucede si aparece “contraseña errada,
intente nuevamente”?
Reingrese el código de activación. Si un segundo
intento es infructuoso, revise el número contra
el código entregado en activategen.com. Si es
correcto y el generador no lo acepta, póngase en
contacto con el 1-888-9ACTIVATE (922-8482).
Arranque luego de la instalación y ajustes
PELIGRO
con cuidado! El voltaje del generador
ahora es proporcionado al interruptor de transfer¡Proceda
encia. El contacto con las partes vivas del inter10.
11.
12.
13.
ruptor de transferencia traerá como resultado un
choque eléctrico peligroso y posiblemente fatal.
Conecte un voltímetro AC exacto y un frecuencímetro a través de las
orejas terminales E1 y E2 del interruptor de transferencia. El voltaje
deberá ser 238-242 voltios a una frecuencia de 59,5-60,5 Hertz.
Conecte las puntas de prueba del voltímetro AC a través de las orejas
terminales E1 y neutro, luego a través de E2 y neutro. En ambos
casos, la lectura de voltaje deberá ser de 119-121 Voltios AC.
Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en
OPEN). Deje el motor correr sin carga por unos minutos para estabilizar las temperaturas internas del motor del generador.
Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en la posición OFF. El
motor debería apagarse.
NOTA:
10. Conecte un voltímetro AC exacto y un frecuencímetro a través de las
orejas terminales E1 y E2.
• El voltaje deberá ser mayor a 240 voltios y la frecuencia deberá ser
de 60 Hz.
11. Deje el generador funcionando a plena carga por 20 o 30 minutos.
Escuche si hay ruidos inusuales, vibraciones u otras indicaciones
de operación anormal. Revise si hay fugas de aceite, evidencia de
sobrecalentamiento, etc.
12. Cuando la prueba con carga esté completa, apague las cargas eléctricas.
13. Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en
OPEN).
14. Deje funcionar al motor sin carga por unos minutos.
15. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en la posición OFF. El
motor debería apagarse.
2.6
REVISANDO LA OPERACIÓN
AUTOMÁTICA
Es importante no proceder hasta que sea seguro que el voltaje AC
del generador y la frecuencia son las correctas y están dentro de los
límites indicados.
Para revisar la apropiada operación automática del sistema, proceda
como sigue:
2.5
2.
PRUEBAS DEL GENERADOR BAJO
CARGA
Para probar el generador con cargas eléctricas aplicadas, proceda como
sigue:
1.
2.
3.
4.
Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en
OPEN).
Apague todos los interruptores en el centro de cargas de la caja de
transferencia (T1 y T2).
Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en la posición OFF.
Apague el suministro de energía pública al interruptor de transferencia usando los medios provistos (como un interrutpor de línea
principal pública).
5.
6.
7.
8.
9.
ADVERTENCIA
NO intente una operación manual del interruptor
de transferencia hasta que todos los suministros
de voltaje al interuptor de transferencia hayan
sido positivamente apagados. El no apagar todas
las fuentes de voltaje traerá como resultado un
choque eléctrico extremadamente peligroso y
posiblemente fatal.
Coloque manualmente el interruptor de transferencia en la posición
STAND BY, es decir los terminales de carga conectados a los terminales E1/E2 del generador. La palanca de operación del interruptor
de transferencia deberá estar abajo.
Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en la posición MANUAL.
El motor deberá arrancar inmediatamente.
Deje que el motor se estabilice y caliente por unos minutos.
Fije el interruptor principal del circuito en su posición ON (o en
CLOSED). Las cargas ahora están energizadas por el generador de
respaldo.
Encienda el centro de cargas del interruptor de transferencia (T1 y
T2).
1.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en
OPEN).
Revise que el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL se encuentre en la
posición OFF.
Apague el suministro de energía pública al interruptor de transferencia usando los medios provistos (como un interrutpor de línea
principal pública).
Coloque manualmente el interruptor de transferencia en la posición
UTILITY, es decir los terminales de carga conectados al lado de la
fuente de energía pública.
Encienda el suministro de energía pública al interruptor de transferencia usando los medios provistos (como un interrutpor de línea
principal pública).
Fije el interruptor principal del circuito en su posición ON (o en
CLOSED).
Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en la posición AUTO. El
sistema está ahora listo para operación automática.
Apague la energía pública del interruptor de transferencia.
Con el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en AUTO, el motor deberá arrancar cuando la fuente de energía pública se apaga luego de un retardo de
10 segundos. Luego del arranque, el interruptor de transferencia deberá
conectar los circuitos de carga al lado de respaldo luego de un retardo
de 5 segundos. Deje al sistema ir a través de su secuencia automática
de operación.
Con el generador funcionando y las cargas energizadas por la salida AC
del generador, encienda la fuente de energía pública al interruptor de
transferencia. Puede ocurrir lo siguiente:
• Luego de 15 segundos, el interruptor deberá transferir las cargas de
regreso al suministro público de energía.
• Luego de un minuto después de la retransferencia, el motor deberá
apagarse.
53
Operación
3.1
INTERFAZ DEL PANEL DE CONTROL
3.1.1
USO DEL INTERRUPTOR AUTO/OFF/MANUAL
(FIGURA 3.1)
ADVERTENCIA
1.
2.
3.
Con el interruptor colocado en AUTO, el motor
puede arrancar en cualquier momento sin advertencia. Tal arranque automático ocurre cuando
el voltaje de la fuente de energía pública cae por
debajo de un nivel predeterminado o durante el
ciclo de ejercicio normal. Para evitar un posible
daño que puede ser causado por tales arranques
repentinos, siempre coloque el interruptor en
OFF y retire los fusibles antes de trabajar o estar
cerca del generador o del interruptor de transferencia. Luego coloque una etiqueta de “NO
OPERAR” sobre el panel del generador y sobre el
interruptor de transferencia.
Posición AUTO – Seleccionar este interruptor activa la operación
totalmente automática del sistema. También permite a la unidad
arrancar automáticamente y ejercitar el motor cada siete días con los
ajustes del temporizador de ejercicios (ver la sección de configuración del temporizador de ejercicios).
Posición “OFF” – Esta posición del interruptor apaga el motor. Esta
posición también evita la operación automática.
Posición “manual” – Coloque el interruptor en MANUAL para arrancar el motor. La transferencia a la energía de respaldo no ocurrirá a
menos que haya una falla del servicio público.
3.1.2
FIJANDO EL TEMPORIZADOR DE EJERCICIOS
Este generador está equipado con un temporizador de ejercicios. Una
vez fijado, el generador arrancará y se ejercitará cada siete días, en el día
de la semana y la hora especificada. Durante este periodo de ejercicio, la
unidad funciona aproximadame 12 minutos y luego se apaga. La transferencia de cargas a la salida del generador no ocurre durante el ciclo de
ejercicios a menos que se pierda la energía pública.
Figura 3.1 – Panel de control del generador de
8/10/14/17 y 20kW
ASISTENTE DE INSTALACIÓN
Característica de pruba propia del sistema de interconexión (siga las
instrucciones en pantalla)
Al encendido, este controlador realizará un auto examen que revisará la
presencia de voltaje de la red pública en los circuitos CC. Esto se hace
para evitar daños si el instalador conecta por error los cables de sensado
de energía de la red pública AC al bloque terminal CC. Si se deflexiona
el voltaje de la red pública, el controlador mostrará una advertencia y
bloqueará el generador, evitando daños al controlador. Debe retirarse la
energía al controlador para apagar esta advertencia.
El voltaje de la red pública debe encenderse y estar presente en los terminales N1 y N2 dentro del panel de control del generador para que se
realice y apruebe este examen.
NOTA:
¡EL DAÑO CAUSADO POR MAL CABLEADO DE LOS CABLES DE
INTERNCONEXIÓN NO ES CUBIERTO POR LA GARANTÍA!
Este examen se realizará cada vez que el controlador se enciende.
En el primer arranque del generador, la interfaz de pantalla empezará el
asistente de instalación. El asistente pedirá al usuario fijar los ajustes
mínimos para operar. Estos ajustes son simples: Fecha/hora actual y día/
hora de ejercicio. Los intervalos de mantenimiento serán inicializados
cuando se ingresa la hora del ejercicio (Figura 3.1).
Los ajustes de ejercicio se pueden cambiar en cualquier momento con el
menú “EDIT” (ver Apéndice, “Sistema del menú”).
Si la batería de 12 voltios está desconectada y el fusible retirado, el
asistente de instalación operará a la restauración de la energía. La única
diferencia es que la pantalla sólo pedira al cliente la fecha y hora actual.
SI EL INSTALADOR PRUEBA AL GENERADOR ANTES DE LA INSTALACIÓN,
PRESIONE LA TECLA “ENTER” PARA EVITAR CONFIGURAR LA HORA DE
EJERCICIO. ESTO ASEGURARÁ QUE CUANDO EL CLIENTE ENERGICE LA
UNIDAD, TODAVÍA SE LE PEDIRÁ INGRESAR UNA HORA DE EJERCICIO.
NOTA:
El ejercitador sólo funcionará en modo AUTO y no funcionará a menos
que se realice este procedimiento. La fecha/hora actual necesitará
reiniciarse cada vez que la batería de 12 voltios se desconecte y luego
se reconecte, y/o cuando el fusible se saque.
Ejercicio de baja velocidad
Las unidades de 17 y 20 Kw funcionarán a 2,400 rpm.
Menús de interfaz de pantalla
MAIN FUSE
La pantalla LCD está organizada como se detalla abajo:
7.5 AMP
AUTO OFF MANUAL
Escape
54
Enter
• La página de “Inicio”, esta página es la página predeterminada que
se mostrará si no se presionan teclas por 30 segundos. Esta página
normalmente muestra el mensaje de estatus actual y la fecha y hora
actuales. La alarma y/o advertencia activa de más alta prioridad se
enviará automáticamente a esta página así como destellará la luz de
fondo cuando tal evento se detecte. En caso de múltiples alarmas o
advertencias, sólo se mostrará el primer mensaje. Para borrar una
alarma o advertencia, vea la sección de sistemas de protección - borrar alarma.
• La luz trasera de la pantalla normalmente está apagada. Si el usuario
presiona cualquier tecla, la luz trasera se encenderá automáticamente
y permanecerá encendida por 30 segundos luego de que se presione
la última tecla.
Operación
• La página de “Menú principal” permitirá al usuario navegar a todas
las otras páginas o sub-menús usando las teclas izquierda/derecha
y Enter. A esta página puede accederse en cualquier momento con
varias presiones de la tecla Escape dedicada. Cada presión de la
tecla Escape lo lleva de regreso al menú previo hasta que se alcance
el menú principal. Esta página muestra las siguientes opciones:
HISTORIA, ESTATUS, EDITAR Y DEPURAR. (Vea el apéndice “Sistema de menú”).
3.2
OPERACIÓN DE TRANSFERENCIA
AUTOMÁTICA
Para seleccionar la operación automática, haga lo siguiente:
1.
Asegúrese de que los contactos principales del interruptor de transferencia estén fen su posición de UTILITY (servicio público), es decir
las cargas conectadas a la energía pública (Figura 3.1).
2. Asegúrese que haya un suministro normal de energía PÚBLICA a las
orejas del interruptor de transferencia N1 y N2 (consulte la sección
de datos eléctricos).
3. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en
AUTO.
4. Fije el interruptor principal del circuito en su posición ON (o en
CLOSED).
Con los pasos precedentes completos, el generador arrancará automáticamente cuando el voltaje de la energía pública cae debajo de un nivel
predeterminado. Luego de que arranca la unidad, las cargas se transfieren
a la fuente de energía de respaldo. Consulte la sección de Secuencia de
operación automática.
3.3
SECUENCIA DE OPERACIÓN
AUTOMÁTICA
3.3.1
FALLA DE SERVICIO PÚBLICO
Condiciones iniciales: Generador en Auto, listo para funcionar, carga
suministrada por la fuente de energía pública. Cuando el servicio público
falla (por debajo del 60% del nominal), se inicia un retardo de interrupción
de línea de 10 segundos (opcionalmente programable). Si el servicio
público no se restaura cuando el tiempo expira, el motor arrancará. Una
vez arrancado, se inicia un temporizador de 5 segundos para calentamiento del motor. Cuando el temporizador de calentamiento expira, el
control transferirá la carga al generador. Si se restaura el servicio eléctrico
público (por encima del 80% del valor nominal) en cualquier momento
desde la iniciación del arranque del motor hasta que el generador esté listo
para aceptar carga (y el tiempo de calentamiento de 5 segundos no se
ha completado), el controlador completará el ciclo de arranque y llevará
al generador a su ciclo normal de enfriamiento, sin embargo, la carga
permanecerá en el servicio público.
3.3.2
ARRANQUE
El sistema controlará el ciclo de arranque así: 16 segundos de arranque,
siete (7) segundos descanso, 16 segundos de arranque, siete (7) segundos de descanso, seguidos por tres (3) ciclos adicionales de siete (7)
segundos de arranque seguidos por siete (7) segundos de descanso.
Operación del choke
1.
2.
Los motores de 990/999cc tienen un choke eléctrico en la caja de
aire que se controla automáticamente por el tablero de control electrónico.
Los motores de 530cc tienen un choke eléctrico en la manguera de
ingreso de aire del panel divisor que se controla automáticamente
por el tablero de control electrónico.
3.
Los motores de 410cc tienen un choke eléctrico detrás de la caja
de aire que se controla automáticamente por el tablero de control
electrónico.
Falla de arranque
Esto se define como cualquiera de las siguientes ocurrencias durante el
arranque:
1.
No se alcanza la soltura del arranque durante el ciclo de arranque
especificado. La soltura del arrancador se define como cuatro (4)
ciclos a 1,000 RPM.
2. Se alcanza la soltura del arranque, pero no se alcanza las 2200 RPM
en 15 segundos. En este caso el tablero de control irá a un ciclo de
descanso por siete (7) segundos, luego continuará el resto del ciclo
de arranque.
Durante un ciclo de descanso las salidas de combustible y arranque son
de-energizadas y la salida del magneto hace corto a tierra.
Condiciones de arranque
Las siguientes notas se aplican durante el ciclo de arranque.
1.
El motor del arrancador no engancha dentro de los cinco (5) segundos del apagado del motor.
2. La salida de combustible no está energizada con el arrancador.
3. Las salidas del arrancador y el magneto serán energizadas juntas.
4. Una vez que el arrancador está energizado, el tablero de control
empezará a buscar la rotación del motor. Si no ve una señal RPM
dentro de tres (3) segundos se apagará y se enganchará como
pérdida de sensor RPM.
5. Una vez que el tablero de control ve una señal RPM, energizará
el solenoide de combustible, abrirá el acelerador y continuará la
secuencia de arranque.
6. El motor arrancador se desenganchará cuando la velocidad alcanza
la soltura del arrancador.
7. Si el generador no alcanza los 2200 RPM dentro de los 15 segundos,
ocurrirá un ciclo de re-arranque.
8. Si el motor deja de cambiar entre soltura de arrancador y 2200 RPM,
el tablero irá a un ciclo de descanso por siete (7) segundos y luego
re-arrancará (si existen ciclos adicionales de arranque).
9. Una vez arrancado, el generador esperará un período antes de empezar a monitorear la presión de aceite y su temperatura (consulte los
tiempos de espera en la sección de mensajes de alarma).
10. Durante el arranque manual, si el interruptor de Modo se mueve de
la posición Manual, el arranque se detiene inmediatamente.
11. Duriante el modo Auto, si el servicio público regresa, el ciclo de
arranque NO aborta, sino continua hasta que se completa. Una vez
que el motor arranca, funcionará por un minuto, y luego se apagará.
3.3.3
TRANSFERENCIA DE CARGA
La transferencia de carga cuando el generador está funcionando depende
del modo de operación como sigue:
1.
Manual
• No transferirá al generador si el servicio público está presente.
• Transferirá al generador si el servicio público falla (debajo del 65%
del nominal por 10 segundos consecutivos.
• Transferirá de regreso cuando el servicio público regresa por 15
segundos consecutivos. El motor continuará funcionando hasta que
salga del modo Manual.
55
Operación
2.
Automático
• Arrancará y funcionará si el servicio público falla por 10 segundos
consecutivos.
• Iniciará un temporizador de calentamiento del motor, de 5 segundos.
• No transferirá si el servicio público regresa.
• No transferirá al generador si el servicio público aun no está presente.
• Transferirá de regreso al servicio público una vez que este retorne
(por encima del 75% del nominal) por 15 segundos.
• Transferirá de regreso al servicio público si el generador se apaga
por cualquier razón (como que el interruptor esté en posición OFF).
o exista una alarma de apagado.
• Luego de la transferencia, se apagará el motor luego de un minuto
de tiempo de enfriamiento.
3. Ejercicio
• No ejercitará si el generador está ya funcionando ya sea en modo
Auto o Manual.
• Durante el ejercicio, el controlador sólo transferirá si el servicio
público falla durante el ejercicio por 10 segundos, y cambiará a
modo Auto.
3.3.4
SERVICIO PÚBLICO RESTAURADO
Condición inicial: Generador suministrando energía a la carga del cliente.
Cuando el servicio público regresa (por encima del 80% del nominal), se
iniciará un temporizador de 15 segundos de regreso al servicio público.
Al finalizar este temporizador, si el suministro público está aún presente y
es aceptable, el control transferirá la carga de regreso al servicio público
y hará funcionar el motor en un periodo de enfriamiento de un minuto y
luego se apagará. Si el suministro público falla por tres segundos durante
este periodo de enfriado, el control transferirá la carga de regreso al
generador y continuará funcionando mientras monitorea el retorno del
servicio público.
3.4
OPERACIÓN DE TRANSFERENCIA
MANUAL
3.4.1
TRANSFERENCIA A LA FUENTE DE ENERGÍA DEL
GENERADOR
Para arrancar el generador y activar el interruptor de transferencia manualmente, proceda como sigue:
1.
2.
3.
Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en la posición OFF.
Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en
OPEN).
Apague el suministro de energía pública al interruptor de transferencia usando los medios provistos (como un interrutpor de línea
principal pública).
Figura 3.2 – Operación manual del interruptor de transferencia
CARGA CONECTADA A SERVICIO PÚBLICO DE ELECTRICIDAD
CARGA CONECTADA A FUENTE DE RESPALDO
MANUBRIO DE TRANSFERENCIA
MANUAL
PALANCA DE OPERACIÓN
DEL INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA
5.
6.
7.
3.4.2
4.
56
TRANSFERENCIA DE REGRESO AL SERVICIO
ELÉCTRICO PÚBLICO
Cuando se ha restaurado el servicio público, transfiera de regreso a esa
fuente y apague el generador. Esto se logra como sigue:
1.
2.
3.
4.
Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en
OPEN).
Haga funcionar por un minuto o dos sin carga para estabilizar las
temperaturas internas.
Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en la
posición OFF (o en OPEN). El motor debería apagarse.
Revise que la energía pública al interruptor de transferencia se
encuentre apagada.
PELIGRO
intente activar el interuptor de transferencia
manualmente hasta que todos los suministros
NO
de voltaje al interuptor hayan sido positivamente
PELIGRO
NO intente activar el interuptor de transferencia
manualmente hasta que todos los suministros
de voltaje al interuptor hayan sido positivamente
apagados. El no apagar todas las fuentes de voltaje puede traer como resultado un choque eléctrico
extremadamente peligroso y posiblemente fatal.
Use el manubrio de transferencia manual dentro del interruptor de
transferencia para mover los contactos principales a su posición de
STANDBY, es decir las cargas conectadas a la fuente de energía de
respaldo (Figura 3.2).
Para arrancar el motor, ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL
en MANUAL.
Deje que el motor se estabilice y caliente por unos minutos.
Fije el interruptor principal del circuito en su posición ON (o en
CLOSED). La fuente de energía de respaldo ahora energiza las cargas.
5.
6.
7.
apagados. El no apagar todas las fuentes de voltaje puede traer como resultado un choque eléctrico
extremadamente peligroso y posiblemente fatal.
Use el manubrio de transferencia manual dentro del interruptor de
transferencia para mover los contactos principales a su posición
de UTILITY (servicio público), es decir las cargas conectadas a la
fuente de energía pública (Figura 3.2).
Encienda la energía pública al interruptor de transferencia usando los
medios provistos.
Coloque el sistema en operación automática como se indica en la
sección Operación de transferencia automática.
Operación
3.5
COMPARTIMIENTO LATERAL
Figura 3.4 – Compartimiento lateral abierto
(FIGURAS 3.3 Y 3.4)
Salida 120V GFCI
Los códigos locales pueden requerir que este compartimiento esté cerrado. Se proporciona un pestillo para que el propietario pueda asegurar
el compartimiento con su propio candado. Revise los códigos locales en
su área.
3.5.1
Interruptor de salida 15 Amp
INTERRUPTOR PRINCIPAL DEL CIRCUITO
Este es un interruptor de dos polos con valores de acuerdo a la sección
de Especificaciones.
3.5.2
LUCES EXTERIORES DE LISTO
• La luz LED verde de ‘Listo’ se enciende cuando el servicio público está
presente y el interruptor está en AUTO indicando que el generador está
listo y cuando el generador está funcionando.
• La luz del LED rojo de ‘Alarma’ se enciende cuando el generador
está apagado o se detecta una falla. (Ver la sección de sistemas de
protección).
• Luz de LED amarillo de ‘Mantenimiento’ (Ver la sección de sistemas
de protección.)
3.6
SISTEMAS DE PROTECCIÓN
3.5.3
3.6.1
ALARMAS
SALIDA DE 120 VAC GFCI E INITERRUPTOR DE
15 AMP (17 Y 20 KW SOLAMENTE)
Estos modelos están equipados con una toma GFCI externa de 15 amperios y 120 voltios que está ubicada en un compartimiento a la derecha
del generador (Figura 1.3).
Cuando el generador está funcionando, en ausencia del servicio público,
esta toma también se puede usar para energizar ítems fuera de su hogar
como luces o herramientas de potencia. Esta toma puede también usarse
cuando la energía pública está presente haciendo funcionar el generador
en modo manual. Esta toma no proporciona energía si el generador no
está funcionando. Esta toma está protegida por un interruptor de circuito
de 15 amperios en el mismo compartimiento que la salida. (No usar
cuando el generador está funcionando en modo de ejercicio).
Figura 3.3 – Compartimiento lateral
Luces LED indicadoras
Interr principal del circuito
Prioridad más alta (pestillo) mostrada en el panel de control y el LED
rojo externo. Tienen que anularse antes de que el mensaje de alarma
se vaya. El registro de alarma registra cada ocurrencia (ver Apéndice “Sistema de menú”).
Baja presión de aceite (alarma de apagado)
Un retraso de cinco segundos en el arranque y 7 segundos una vez que
el motor está funcionando.
Este interruptor (Figura 3.5) tiene contactos normalmente cerrados que se
mantienen abiertos por la presión de aceite de motor durante la operación.
Si la presión de aceite cae debajo del rango de los 5 PSI, los contactos
del interruptor se cierran y el motor se apaga. La unidad no se reiniciará
hasta que se verifique el nivel de aceite.
Alta temperatura del motor (alarma de apagado – Auto
reinicio)
Un retardo de 10 segundos al arranque y un segundo antes del apagado,
Auto reinicio cuando la condición se apaga y reinicia el motor si hay una
señal válida de arranque presente.
Los contactos del interruptor (Figura 3.5) se cierran si la temperatura
excede aproximadamente 144° C (293° F), iniciando un apagado del
motor. Una vez que la temperatura del aceite cae a un nivel seguro, los
contactos del interruptor se abren otra vez.
Sobrearranque (alarma de apagado)
Esto ocurre si el motor no ha arrancado dentro del ciclo específico de
arranque. (Ver sección “arranque”)
NOTA:
La manguera de drenaje de aciete puede estar ruteada en la
dirección opuesta como se muestra en la figura.
57
Operación
Figura 3.5 – Baja presión de aceite e
interruptores de alta temperatura
Interruptor de bajo aceite
Interruptor de alta temp
Cancelar Alarma
Apague la alarma colocando el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en la
posición OFF. Presione la tecla ENTER para desenganchar la falla activa y
apagar el correspondiente mensaje de alarma.
3.6.2
RELÉ DE ALARMA COMÚN
El relé de alarma común se activará si hay una alarma de apagado. No
se activará en advertencias ni indicará que el interruptor de AUTO/OFF/
MANUAL está en la posición OFF. La posición OFF limpiará las alarmas
y el relé. El relé no será usado para indicar que un generador no está
activado.
Solta
r
Filtro de
aceite
Manguera
de drenaje
de aceite
Sobrevelocidad (alarma de apagado)
4320 RPM por tres (3) segundos o 4500 RPM inmediatamente. Esta
característica protege al generador del daño apagándolo si ocurre que
funciona más rápido que el límite predeterminado. Esta protección
también evita que el generador suministre una salida que pudiera dañar
potencialmente aparatos conectados al circuito del generador. Contacte al
concesionario más cercano si ocurre una falla.
Pérdida de sensado de RPM (alarma de apagado)
Durante el arranque, si el tablero de control no ve una señal válida de RPM
dentro de tres segundos, se apagará y bloqueará en la pérdida de sensado
RPM. Mientras el motor está funcionando, si la señal RPM se pierde por
un segundo, el trablero de control apagará el motor, espere 15 segundos
y vuelva a arrancar el motor. Si no hay señal RPM detectada dentro de los
primeros 3 segundos del arranque, el tablero de control apagará el motor
y se enganchará como pérdida de sensado RPM. Si se detecta la señal
RPM, el motor arrancará y funcionará normalmente. Si consiguientemente
la señal RPM se pierde nuevamente, el tablero de control tratará una vez
más de arrancar antes de engancharse y mostrar el mensaje de falla de
sensor RPM.
Baja frecuencia (alarma de apagado)
Luego del arranque, si el generador permanece con baja frecuencia por
más de 30 segundos, se apagará. El ajuste de baja frecuencia es 50 Hz.
Falla interna (alarma de apagado)
Esta alarma no puede apagarse, llame al concesionario de servicio.
Bajo voltaje (alarma de apagado)
Si el voltaje del generador cae por debajo de 60% del nominal por más de
cinco (5) segundos, se apaga.
Sobrevoltaje (alarma de apagado)
Si el voltaje del generador se eleva por encima del 110% del nominal por
más de tres (3) segundos, se emitirá una alarma y la unidad se apagará.
Si el voltaje del generador se eleva por encima del 130% del nominal
por más de tres (0.2) segundos, se emitirá una alarma y la unidad se
apagará.
58
Los terminales de alarma común están cableados a un juego de contactos
libres de potencial (secos) en el tablero controlador Nexus. Estos contactos normalmente abiertos (N.O.) se cierran cuando ocurre una condición
de alarma y se usan para activar un dispositivo remoto de señalización. El
circuito tiene un máximo nominal de 130mA a 24 VDC.
3.6.3
ADVERTENCIAS
Segunda prioridad (sin pestillo) mostrada en el panel de control y el LED
amarillo externo (sólo V-twins). Las advertencias se apagan automáticamente cuando la condición monitoreada se aleja. Las advertencias se
registran en el registro de alarmas. Las advertencias no pueden hacer
que el motor se apague.
Batería baja
El tablero de control monitorea el voltaje de la batería y muestra una
advertencia si este cae por debajo de 11.9 voltios por un minuto. La
advertencia se apaga automáticamente si el voltaje de la batería se eleva
encima de los 12.4 voltios. El voltaje de la batería no se monitorea durante
el ciclo de arranque.
Error de ejercicio
Si el periodo de ejercicio se corrompe, se mostrará un mensaje de advertencia. Este mensaje sólo se apagará cuando el periodo de ejercicio se
reinicie.
3.6.4
ALERTAS DE MANTENIMIENTO
Tercera prioridad
Mensaje de mantenimiento
Cuando el periodo de mantenimiento expire, se mostrará un mensaje de
advertencia. La alerta se puede reiniciar presionando la tecla Enter, que
hará que se le pida al usuario confirmar la acción. El reinicio apagará la
alerta y reiniciará los contadores de mantenimiento para todas las condiciones anunciadas. El registro de historial guardará la alerta. El contador
de mantenimiento no se acumulará sin energía de la batería. Una vez que
la energía de la batería se restablezca, se mostrará un pedido para fijar el
tiempo. Los contadores de mantenimiento serán ajustados a una nueva
fecha y hora.
NOTA:
Ya que la mayoría de alertas de mantenimiento ocurrirán al mismo
tiempo (la mayoría tiene intervalos de dos años), sólo uno aparecerá
en la pantalla al mismo tiempo. Una vez que la primera alerta se haya
apagado, la siguiente alerta activa se mostrará.
Mantenimiento
3.7
CÓMO APAGAR EL GENERADOR
MIENTRAS ESTÁ BAJO CARGA
Figura 3.7 – Panel de control del generador de 8 - 20kW
Para detener y arrancar de manera segura un generador cargado siga los
siguientes pasos.
3.7.1
1.
3.
4.
7.5 AMP
AUTO OFF MANUAL
En el panel de distribución de servicio principal, abra (apague) el
disyuntor de la entrada del servicio principal.
3.7.2
1.
2.
MAIN FUSE
AÍSLE EL PANEL DE DISTRIBUCIÓN DE SERVICIO
PRINCIPAL
CÓMO DETENER EL GENERADOR
Apague el disyuntor principal de circuito (Figura 3.6).
Si el generado tiene una salida GFCI y está siendo usado, apague el
disyuntor de salida de 15 amperios (Figura 3.6).
Deje que el generador funcione durante 1 minuto sin carga para que
se enfríe.
Ponga el interruptor de Auto/Off/Manual en la posición Off. (Figure
3.7).
Escape
Enter
Figura 3.6 - Compartimiento lateral abierto
Salida GFCI, 120 V
Disyuntor de salida de 15 amperios
3.7.4
ENERGICE DE NUEVO EL PANEL DE DISTRIBUCIÓN
DE SERVICIO PRINCIPAL
1.
En el panel de distribución de servicio principal, cierre (encienda) el
disyuntor de la entrada del servicio principal.
Este método asegurará una transferencia adecuada entre el generador y
la red pública en el caso de que el servicio público regrese mientras el
generador está apagado.
4.1
Luces LED indicadoras
5.
Si el generador será dejado en off por más de 1 hora sin la red
pública presente, retire el fusible principal de 7.5 amperios del panel
de control (Figura 3.7). Esto evitará que el panel de control agote la
batería.
3.7.3
1.
2.
3.
4.
5.
Disyuntor de circuito principal
CÓMO ARRANCAR EL GENERADOR
Si el fusible principal fue retirado, reemplace el fusible. El asistente
del arranque se mostrará, permitiendo que se ingresen la hora
y fecha correctas. No será necesario reingresar el código de
activación.
Ponga el interruptor de Auto/Off/Manual en la posición Auto.
Después de una corta demora, el generador arrancará.
Deje que el generador funcione durante 15 segundos para permitir
que el motor se caliente.
Encienda el disyuntor principal de circuito.
Encienda el disyuntor de salida si es necesario.
CÓMO REALIZAR MANTENIMIENTO
PROGRAMADO
Es importante realizar el servicio especificado en el Programa de mantenimiento para un funcionamiento apropiado y asegurarse de que el
generador cumple con las normas de emisión aplicables para la duración
de su vida útil. El servicio y las reparaciones deben ser realizados por una
persona capaz o por el taller de reparaciones. Además, el mantenimiento
crítico de las emisiones debe ser realizado según el programa con el fin
de que la Garantía de las Emisiones sea válida. El mantenimiento crítico
de las emisiones consiste de darle servicio al filtro de aire y las bujías de
acuerdo al Programa de mantenimiento.
4.2
FUSIBLE
El fusible de 7.5 amp en el panel de control protege el circuito de control
DC contra sobrecargas (Figuras 3.1 y 3.2). Este fusible está cableado en
serie con la punta de salida de la batería al panel. Si este elemento fusible
está abierto el motor no podrá arrancar. Reemplace este fusible sólo con
un fusible de reemplazo idéntico de 7.5 amperios. Siempre que este fusible se saque o reemplace, el temporizador del ejercicio debe reiniciarse.
59
Mantenimiento
4.3
REVISAR EL NIVEL DE ACEITE DEL
MOTOR
Figura 4.2 — Varilla de aceite, 10kW
Vea en la sección de especificaciones las capacidades de aceite. Vea los
aceites recomendados en la sección de Recomendaciones de aceite de
motor.
Cuando los apagones hacen que se necesite el generador por periodos
extensos de tiempo, el nivel de aceite debe revisarse diariamente.
Para revisar el nivel de aceite del motor, proceda como sigue (Figuras
4.1, 4.2 y 4.3):
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Si el generador está funcionando durante un apagón, primero apague
todas las cargas asociadas que funcionan en la residencia. Segundo,
gire el interruptor de circuito principal del generador a la posición
OFF.
Mueva el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en la posición OFF.
Retire la varilla y séquela con un trapo limpio.
Inserte completamente la varilla, luego retírela otra vez. El nivel
de aceite deberá estar en la marca “Full” (lleno). Si es necesario,
agregue aceite hasta la marca “Full” solamente. NO LLENE POR
ENCIMA DE LA MARCA “FULL”.
Instale la varilla.
Vuelva a poner el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en su posición
original.
Si el generador estuvo funcionando durante un apagón, gire primero
el interruptor principal del circuito de regreso a la posición ON.
Segundo, encienda las cargas necesarias de la residencia.
Figura 4.3 — Varilla de aceite y llenado,
14, 17 & 20kW
Varilla de aceite
CUIDADO
Nunca opere el motor con el nivel de aceite por
debajo de la marga “Add” (agregar) de la varilla.
Esto puede dañar el motor.
Llenar
Figura 4.1 — Varilla de aceite y llenado, 8kW
Varilla de aceite y llenado
4.4
CAMBIO DE ACEITE DE MOTOR
CUIDADO
El aceite caliente puede causar quemaduras.
Permita que el motor enfríe antes de drenar el
aceite. Evite una exposición prolongada o repetida de la piel con el aceite usado. Lave completamente las áreas expuestas con jabón.
4.4.1
INTERVALOS DE CAMBIO DE ACEITE
Ver la sección de “Agenda de servicio”.
4.4.2
RECOMENDACIONES DE ACEITE DE MOTOR
Todo aceite debe cumplir el estándar mínimo de la American Petroleum
Institute (API) Service Class SJ, SL o superior. No use aditivos especiales.
Seleccione el aceite de grado de viscosidad apropiado de acuerdo a la
temperatura esperada de operación.
• SAE 30 por encima de 32° F
• 10W-30 Entre 40° F y -10° F
• Sintético 5W-30 10° F y menos
60
Mantenimiento
Figura 4.4 – Manguera de drenaje de aceite y filtro
SAEE 30
SA
Interruptor de bajo aceite
Interruptor de alta temp
1 0 W -3
-30
0
Synthetic
Sy
nt h e t i c 5
5W-30
W-30
Rango de temperaturas de uso esperado
Solta
CUIDADO
Filtro de
aceite
Cualquier intento de arrancar el motor antes de
que se le haya dado servicio apropiado con el
aceite recomendado puede traer como resultado
una falla del motor.
4.4.3
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE ACEITE Y
FILTRO
Manguera
de drenaje
de aceite
4.5
CAMBIO DEL LIMPIADOR DE AIRE DEL
MOTOR
4.5.1
GENERADORES DE 14, 17 Y 20KW
Para cambiar el aceite, proceda como sigue:
1.
Arranque el motor moviendo el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL
a MANUAL y hágalo funcionar hasta que caliente completamente.
Luego apague el motor moviendo el interruptor a la posición OFF:
2. Inmediatamente luego de que el motor se apaga, liberte el pasador
de retén de la manguera de drenaje de aceite (Figura 4.4). Retire la
tapa de la manguera y drene el aceite a un contenedor apropiado.
3. Luego de que el aceite haya drenado, vuelva a colocar la tapa al
extremo de la manguera de drenaje. Retenga la manguera en el
pasador.
Cambie el filtro de aceite como sigue:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Con el aceite drenado, retire el filtro antiguo cirándolo en sentido
antihorario.
Aplique una ligera capa de aceite de motor limpio a la junta del
nuevo filtro. Ver los filtros recomendados en la sección de especificaciones.
Atornille el nuevo filtro a mano hasta que la junta contacte ligeramnete al adaptador de filtro de aceite. Luego, ajuste el filtro 3/4
adicionales o hasta una vuelta (Figura 4.4).
Relllene con el aceite apropiado recomendado (ver la sección de
Recomendaciones de aceite de motor). Ver las capacidades de
aceite en la sección de especificaciones.
Arranque el motor, hágalo funcionar por un minuto y revise si hay
fugas.
Apague y vuelva a revisar el nivel de aceite del motor, añada si es
necesario. NO LLENE DEMASIADO
Vuelva a poner el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en la posición
AUTO.
Disponga del aceite usado en un centro de recolección apropiado.
r
Vea la ubicación del limpiador de aire en la sección “El generador”. Utilice
los siguientes procedimientos (Figura 4.5):
1.
2.
3.
4.
Levante el techo y retire la puerta.
Gire los dos tornillos en sentido antihorario para soltarlos.
Retire la cubierta y el filtro de aire.
Limpie el polvo y los residuos dentro de la caja de aire y alrededor
de los bordes.
5. Instale el nuevo limpiador de aire en la caja de aire.
6. Instale la cubierta. Gire los dos tornillos de cubierta en sentido
horario para ajustar.
Vea en la sección de Agenda de servicio el mantenimiento del limpiador de
aire. Vea el número de parte del reemplazo del filtro de aire en la sección
de Especificaciones.
Figura 4.5 — 14, 17 y 20kW
Limpiador de aire del motor
Tornillo
Cubierta
NOTA:
La manguera de drenaje de aciete puede estar ruteada en la
dirección opuesta como se muestra en la figura 4.4.
Filtro
61
Mantenimiento
4.5.2
GENERADORES DE 10KW
Figura 4.7 — Limpiador de aire del motor de 8kW
Vea la ubicación del limpiador de aire en la sección “El generador”. Utilice
el siguiente procedimiento (Figura 4,6):
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Levante el techo y retire la puerta.
Gire la abrazadera sin fin en sentido antihorario para soltarla.
Tire el filtro antiguo fuera del panel divisor.
Limpie el polvo o residuos del panel.
Instale el nuevo limpiador de aire en el lugar.
Gire la abrazadera sin fin en sentido horario para ajustarla.
Vuelva a colocar la puerta y el techo.
Cubierta del
limpiador de aire
Figura 4.6 — Limpiador de aire del motor de 10kW
4.6
BUJIA(S)
Vuelva a colocar la tapa de la bujía o reemplace la bujía si es necesario.
Vea los requerimientos de mantenimiento en la sección de agenda de
servicio.
1.
2.
Filtro de aire
4.5.3
GENERADOR DE 8 KW
Ver la sección de “El Generador” para ubicar la caja de aire. Use los
siguientes procedimientos para reemplazar el filtro de aire sucio dentro de
la caja de aire (Figura 4.7).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
62
Levante el techo y retire la puerta.
Empuje hacia atrás en el pestillo de la puerta de acceso del filtro de
aire amarillo para abrirla.
Tire hacia afuera el filtro de aire antiguo y descarte en forma apropiada.
Instale el nuevo filtro, el extremo abierto primero dentro de la caja de
aire.
Cierre la puerta amarilla y presione hasta cerrar.
Reemplace la puerta y cierre el techo en forma segura.
3.
Limpie el área alrededor de la base de la bujía para sacar el polvo y
la suciedad del motor.
Retire la bujía y revise su condición. Reemplace la bujía si está usada
o es imposible volverla a usar. Vea la inspección recomendada en la
sección de agenda de servicio. Limpie usando un cepillo de alambre
y un solvente comercial. No golpee la bujía al limpiarla.
Revise el espacio de la bujía usando un calibrador. Ajuste el espacio
a 0.030 pulg (0.76 mm) para 8, 10 y 20kW; y 0.040 pulg (1.02 mm)
para 13, 14, 16 y 17kW doblando con cuidado el electrodo de tierra
(Figura 4.8).
Figura 4.8 – Fijando el espacio de la bujía
Mantenimiento
4.7
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
La batería deberá inspeccionarse según la sección “Agenda de servicio”.
El siguiente procedimiento deberá seguirse en la inspección:
1.
2.
3.
Inspeccione los bornes de la batería, su ajuste y si hay corrosión.
Ajuste y limpie si es necesario.
Revise el nivel de fluido de la batería en las batería no selladas y, si
es necesario, rellene con agua destilada solamente. No use agua
corriente en las baterías.
Haga revisar el estado de la carga y la condición. Esto deberá hacerse con un hidrómetro para baterías de automóviles.
Asegúrese que el interruptor AUTO/OFF/MANUAL
se encuentre en la posición de OFF antes de
conectar los cables de la batería. Si el interruptor
se coloca a AUTO o MANUAL, el generador puede
arrancar tan pronto como se conectan los cables
de batería.
de que el suministro público de electriAsegúrese
cidad esté apagado y que el fusible de 7.5A esté
fuera del panel de control del generado, ya que
puede ocurrir una chispa en los bornes de la batería ya que los cables están juntos y causar una
explosión.
PELIGRO
explotar.
batería presenta un riesgo de choque eléctrico y una gran corriente de cortocircuito. Las
Una
siguientes precauciones serán observadas al traNO arroje la batería al fuego. La batería puede
bajar con baterías:
• Retire el fusible de 7.5A del panel de control del generador.
• Retire los relojes, anillos y otros objetos metálicos.
• Use herramientas con manubrios aislados.
• Use guantes y botas de goma.
• No deje herramientas ni partes metálicas encima de
la batería ni
• Desconecte la fuente de carga antes de conectar o
desconectar los terminales de la batería.
ADVERTENCIA
NO abra ni mutile la batería. El electrolítico liberado es dañino para la piel y ojos y es tóxico.
El electrolito es ácido sulfúrico diluido que es
dañino para la piel y los ojos. Es conductor eléctrico y corrosivo. Se debe observar los siguientes
procedimientos:
• Use protección completa para los ojos y ropa protec-
tora.
• Donde hubo contacto del electrolito con la piel, lave
inmediatamente con agua.
• Donde haya contacto del electrolito con los ojos,
enjuegue completa e inmediatamente con agua y
busque atención médica.
• El electrolito derramado debe lavarse con un agente
neutralizador de ácido. Una práctica común es usar
una solución de 1 libra (1/2 kilo) de bicarbonato de
sodio en 1 galón (4 litros) de agua. La solución de
bicarbonato de sodio se debe añadir hasta que la
evidencia de la reacción (espuma) haya cesado. El
líquido resultante debe enjuagarse con agua y el
área deberá secarse.
porque generan gas hidrógeno. Se debe
fuego
seguir los siguientes procedimientos:
Las baterías de plomo-ácido presentan riesgo de
• NO FUME cerca de la batería.
• NO haga fuego ni chispas en el área de la batería y
• Descargue la electricidad estática del cuerpo antes
de tocar la batería, tocando primero una superficie
metálica conectada a tierra.
4.8
AJUSTANDO LA CLARIDAD DE LA
VÁLVULA GH-410/GT-530/990/999
Luego de las primeras 6 horas de operación, revise la claridad de la
válvula en el motor y ajústela si es necesario.
Importante: Si se siente incómodo al hacer este procedimiento o no tiene
las herramientas apropiadas, por favor contacte al concesionario para
solicitar ayuda. Este es un paso muy importante para asegurar la mayor
vida de su motor.
Para revisar la claridad de la válvula:
• El motor deberá estar frío antes de revisarlo. Si la claridad de la válvula
es 0.002” - 0.004” (0.05 - 0.1mm), no es necesario el ajuste.
• Retire los cables de la bujía y coloque los cables lejos de sus conexiones.
• Retire las bujías.
• Asegúrese de que el pistón esté en el centro muerto (TDC o Top Dead
Center) de su recorrido de compresión (ambas válvulas cerradas).
Para colocar el pistón en TDC, retire la pantalla de la toma de ingreso
al frente del motor para tener acceso a la tuerca del volante. Use un
dado grande y una llave de dados para girar la tuerca y el motor en
sentido horario. Mientras mira el pistón a través del agujero de la bujía.
El pistón deberá moverse de arriba a abajo. El pistón está en TDC
cuando está en su más alto punto de recorrido.
Para ajustar la claridad de la válvula (si es necesario), (Figura 4.9):
• Asegúrese de que el motor esté a 60° - 80° F (15.56 - 26.67° C).
• Asegúrese de que el cable de la bujía se haya retirado de esta y esté
lejos.
• Retire los cuatro tornillos que unen la cubierta de la válvula.
• Suelte la contratuerca del brazo inestable. Utilice una llave allen de
10mm para girar el taco de bola pivote mientras revisa la claridad
entre el brazo inestable y el vástago de la válvula con un calibrador
graduador. La claridad correcta es de 0.002-0.004 pulgadas (0.05-0.1
mm).
NOTA:
Sostenga la contratuerca del brazo inestable en su lugar mientras se
gira el taco de bola pivote.
Cuando la claridad de la válvula sea la correcta, sostenga el taco de bola
pivote en su lugar con una llave allen y ajuste la contratuerca del brazo
inestable. Ajuste la contratuerca a un torque de 174 pulg-lib. Luego de
ajustar la contratuerca, vuelva a revisar la claridad de la válvula para
asegurarse de que no cambie.
• Instale una nueva junta de cubierta de la válvula.
• Vuelva a unir la cubierta de la válvula.
63
Mantenimiento
Figura 4.10 – Respiraderos de enfriamiento
NOTA:
Empiece a ajustar los cuatro tornillos antes del ajuste final o no será
posible poner a todos los tornillos en su lugar. Asegúrese de que la
junta de la cubierta de la válvula esté en su lugar.
• Instale las bujías.
• Vuelva a unir el cable de bujía a esta.
• En el GT-530 y GT-990/999, repita el proceso para el otro cilindro.
Figura 4.9 - Ajuste de claridad de la válvula
Cuña de bola
pivote
Contratuerca
CALIENTE
Balancín
Vástago de
válvula
4.10
ATENCIÓN LUEGO DE LA SUMERSIÓN
4.11
PROTECCIÓN CONTRA CORROSIÓN
4.12
PROCEDIMIENTO FUERA DE SERVICIO
4.12.1
RETIRO DEL SERVICIO
Si el generador ha sido sumergido en agua, NO DEBE arrancarse ni operarse. Luego de sumergirse en agua, haga que el concesionario lo limpie
completamente yt lo inspeccione. Si la estructura (o la casa) ha sufrido
una inundación, deberá inspeccionarla un electricista certificado para
asegurarse que no habrá problemas eléctricos durante la operación del
generador o cuando regrese la electricidad pública.
Lave y encere periódicamente la caja usando productos para automóviles.
Se recomienda un lavado frecuente en lugares costeros y de abundante
sal. Pulverice los enlaces del motor con un aceite ligero como el WD-40.
4.9
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
Las aberturas de entrada y salida en el compartimiento del generador
deben estar abiertas y sin obstrucciones para una operación contínua
apropiada. Esto incluye obstrucciones como césped alto, malahierba,
arbustos, hojas y nieve.
Sin suficiente enfriamiento y aire de ventilación, el motor/generador se
sobrecalienta rápidamente, lo que causa un apagado rápido. (Vea las
ubicaciones de los respiraderos en la Figura 4.10).
Asegúrese que las puertas y el techo estén en su lugar durante la operación ya que hacer funcionar el generador sin ellas puede afectar el
movimiento del aire de enfriamiento.
ADVERTENCIA
escape de este producto se caliente en extrey permanece caliente luego del apagado. El
Elmo
césped alto, la malahierba, arbustos, hojas, etc
deben permanecer lejos del escape. Tales materiales pueden encenderse y quemarse por el calor
del sistema de escape.
64
Si el generador no puede ejercitarse siete días y va a estar fuera de servicio por un plazo de 90 días, prepare el generador para su almacenamiento
como sigue:
1.
2.
Arranque el motor y déjelo calentar.
Cierre la válvula de cierre en la línea de suministro de combustible y
deje que la unidad se apague.
3. Una vez que la unidad se ha apagado, cambie a la posición OFF.
4. Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en
OPEN).
5. Fije el interruptor AUTO/OFF/MANUAL en OFF y apague la energía
de la red pública al interuptor de transferencia. Retire el fusible de
7.5A del panel de control del generador. Desconecte los cables de la
batería como se describe en “Peligros generales”.
6. Mientras el motor está todavía caliente por el funcionamiento,
drene completamente el aceite. Rellene el cárter con aceite. Ver
“Recomendaciones de aceite de motor”.
7. Coloque una etiqueta en el motor indicando la viscosidad y clasificación del aceite en el cárter.
8. Retire la bujía y pulverice un agente empañador en las aberturas
roscadas de la(s) bujía(s). Reinstale y ajuste la(s) bujía(s).
9. Retire la bateria y almacénela en un lugar fresco y seco en una caja
de madera. Nunca almacene la batería sobre piso de concreto o
tierra.
10. Limpie el generador completo.
Mantenimiento
4.12.2
RETORNO AL SERVICIO
Para regresar la unidad al servicio luego del almacenamiento, proceda
como sigue:
1.
Verifique que la unidad esté apagada y que el interruptor de AUTO/
OFF/MANUAL esté colocado en OFF.
2. Revise la etiqueta del motor, la viscosidad del aceite y su clasificación. Verifique que se use el aceite recomendado correcto en el
motor (vea la sección de Recomendaciones de aceite del motor). Si
es necesario, drene y rellene con el aceite apropiado.
3. Revise el estado de la batería. Llene todas las celdas de las baterías
no selladas hasta el nivel apropiado con agua destilada. NO USE
AGUA CORRIENTE EN LA BATERÍA. Recargue la batería al 100 por
ciento de su estado de carga o en su defecto, reemplácela. Vea el
tamaño y tipo en “Especificaciones”.
4. Limpie el generador completo.
5. Asegúrese que se retire el fusible de 7.5A del panel de control del
generador. Reconecte la batería. Observe la polaridad de la batería.
Puede haber daños si la batería se conecta incorrectamente.
6. Abra la válvula de cierre.
7. Inserte el fusible de 7.5A al panel de control del generador. Arranque
la unidad moviendo el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL a MANUAL.
Deje calentar la unidad completamente.
8. Deténgala colocando el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en la
posición OFF.
9. Encienda la energía pública a interruptor de transferencia.
10. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en la posición AUTO.
11. El generador está ahora listo para el servicio.
NOTA:
Si la batería estaba muerta o desconectada, el temporizador de ejercicio, la fecha y hora actual deben ser reiniciados.
4.12.3
ÍTEMS DE MANTENIMIENTO / ACCESORIOS
El fabricante suministra todas las piezas OEM correctas necesarias
para mantener y dar servicio a su generador, junto con los accesorios
que brindan rendimiento mejorado. Lo alentamos a visitarnos en www.
generac.com para ubicar un proveedor de servicio autorizado que pueda
proveerle estos ítems. O puede elegir efectuar el pedido directamente en
la pestaña Accesorios del generador en el sitio Web.
Kits de mantenimiento programado con aceite
Núm. de pieza
Descripción
Tipo de aceite
0J576400SM
Kit para generador de 8 kW
10W-30
0J57640SSM
Kit para generador de 8 kW
Sintético 5W-30
0J576600SM
Kit para generador de 10 kW
10W-30
0J57660SSM
Kit para generador de 10 kW
Sintético 5W-30
0J576700SM
Kit para generador de 13-17 kW 10W-30
0J57570SSM
Kit para generador de 13-17 kW Sintético 5W-30
0J576800SM
Kit para generador de 18-20 kW 10W-30
0J57680SSM
Kit para generador de 18-20 kW Sintético 5W-30
Kits para tiempo frío
0J580000CW
Kit para tiempo frío 8-20 kW
Pintura para retoques
0J579700TP
Kit de pintura gris mediano
Banda de la falda del frente
0J580300BF
Base kit fascia bisque
A partir batería
0H3421S
Grupo 26R batería de 12 voltios
**Sistema de vigilancia remota
**Bloqueo del interruptor de transferencia auxiliar
**Basamento GenPad
** Comuníquese con su proveedor de servicio autorizado más cercano para
solicitar ayuda.
NOTA:
No todos los ítems listados están disponibles para la venta en www.
generac.com.
65
Mantenimiento
4.13
AGENDA DE MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: Se recomienda que todo trabajo de servicio
sea realizado por el concesionario más cercano.
SISTEMA/COMPONENTE
PROCEDIMIENTO
FRECUENCIA
X = Acción
R = Reemplazar si es necesario
* = Notificar al concesionario si se
necesita reparación.
S = Semanal
Inspeccionar
Cambiar
Limpiar
M = Mensual
Y = Anual
COMBUSTIBLE
Líneas de combustible y conexiones*
X
M
X
M o 24 horas de
operación continua.
LUBRICACIÓN
Nivel de aceite
Aceite
X
2Y o 200 horas
de operación.**
Filtro del Aceite
X
2Y o 200 horas
de operación.**
ENFRIAMIENTO
X
X
S
Retire la corrosión, asegurar
sequedad
X
X
M
Limpie y ajuste los terminales de la
batería
X
X
M
Revise el estado de la carga
X
R
CADA 6M
Nivel del electrolito
X
R
CADA 6M
Limpiador de aire
X
R
2Y o 500 horas***
Bujia(s)
X
R
2Y o 500 horas
Persianas de la caja
BATERÍA
MOTOR Y MONTAJE
CONDICIÓN GENERAL
Vibración, ruido, fugas, temperatura*
AFINAMIENTO COMPLETO*
X
A SER COMPLETADO POR UN CONCESIONARIO
M
2Y o 200 horas
* Contacte al concesionario más cercano si necesita ayuda.
** Cambie el aceite y el filtro luego de las primeras ocho (8) horas de operación y luego cada 200 horas desde ahí, o 2 años, lo que ocurra primero. Cambie más pronto cuando se opera bajo cargas pesadas o en un ambiente polvoriendo o sucio o en altas temperaturas ambientales.
*** Inspeccione y limpie con más frecuencia cuando se esté operando en un ambiente polvoriento o sucio.
66
Detección de fallas
5.1
GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El motor no enciende.
Causa
Corrección
1.
Fusible volado.
1.
2.
2.
3.
4.
5.
Sueltos, corrodidos o defectuosos
cables de batería
Contactor de arranque defectuoso. (8 kW)
Motor de arranque defectuoso.
Batería muerta.
3.
4.
5.
El motor intenta arrancar, pero
1.
Sin combustible
1.
no arranca.
2.
3.
Solenoidde de combustible defectuoso (FS).
Abra el cable #14 del
tablero de control del motor.
Bujía(s) obstruida(s).
Holgura de la válvula fuera de ajuste.
Choke no opera.
2.
3.
4.
5.
6.
Limpie, calibre o reemplace la(s) bujía(s).
Ajuste la holgura de la válvula.
Vea que la placa del choke se mueva con libertad.
1.
Revise, reemplace el limpiador de aire.
2.
3.
Limpiador de aire tapado
o está dañado.
Bujía(s) obstruida(s).
Incorrecta presión de combustible.
2.
3.
4.
5.
Selector de combustible en la posición incorrecta. 4.
El choke permanece cerrado.
5.
Limpie, calibre o reemplace la(s) bujía(s).
Confirme que la presión de combustible al regulador sea de 10-12” de columna de agua (0.360.43 psi) para GLP, y 5-7” de columna de agua
(0.18-0.25 psi) para gas natural.
Mueva el selector a la posición correcta.
Verifique que la placa del choke se mueva con
libertad.
AUTO/OFF/MANUAL
interruptor puesto en OFF, pero
el motor continúa
funcionando.
1.
2.
Interruptor defectuoso.
Interruptor AUTO/OFF/MANUAL
Cableado incorrectamente.
Tablero de control defectuoso.
1.
2.
*
*
3.
*
No hay salida AC
del generador.
1.
1.
2.
El interruptor de circuido de la línea principal
está en la posición OFF (o en OPEN).
Falla interna del generador.
2.
Reinicie el interruptor del circuito
a ON (o CLOSED).
*
No hay transferencia a
respaldo luego que la red pública
falla de fuente.
1.
2.
3.
4.
Bobina de interruptor de transferencia dfectuoso.
Relé de transferencia defectuoso.
Cicuito de relé de transferencia abierto.
Tablero lógico de control defectuoso.
1.
2.
3.
4.
*
*
*
*
La unidad consume grandes
cantidades de aceite.
1.
2.
3.
4.
Motor sobrecargado de aceite.
Tipo o viscosidad de aceite inapropiado.
Junta, sello o manguera dañadas
Respirador del motor defectuoso.
1.
2.
3.
4.
Ajuste el aceite al nivel apropiado.
Ver “Recomendaciones de aceite de motor”.
Revise si hay fugas de aceite.
*
4.
5.
6.
El motor arranca con dificultad
y funciona con brusquedad.
1.
3.
Corrija la condición de cortocircuito, reemplace
el fusible de 7.5A en el panel de control del generador.
Ajuste, limpie o reemplace los
si es necesario.
*
*
Cargue o reemplace la batería.
Llene combustible/gire la válvula de combustible.
*
*
*Contacte al concesionario más cercano si necesita ayuda.
67
Apéndice
6.1
NAVEGACIÓN DEL SISTEMA DE MENÚ
6.1.1
CAMBIO DE AJUSTES (MENÚ DE EDICIÓN)
Para ir al MENU, use la tecla “Esc” desde cualquier página. Es posible
que se necesite presionar varias veces antes de llegar a la página del
menú. El menú actualmente seleccionado se muestra como una palabra
que destella. Navegue al menú requerido usando las teclas +/-. Cuando
el menú requerido está destellando, presione la tecla ENTER. Dependiendo
del menú seleccionado, puede haber una lista de opciones presentadas.
Use el mismo método de navegación para seleccionar la pantalla deseada
(consulte el diagrama de Sistema de menú).
Para cambiar un ajuste como el contraste de la pantalla, vaya al menú
EDIT y use las teclas +/- para navegar al ajuste que se cambiará. Una vez
que el ajuste se muestre, (por ej. contraste), presione la tecla ENTER para
ir al modo de edición. Use las teclas +/- para cambiar el ajuste, presione
la tecla ENTER para almacenar el nuevo ajuste.
NOTA:
Si no se presiona la tecla ENTER para grabar el nuevo ajuste,
sólo se guardará temporalmente. La siguiente vez que la batería se desconecte, el ajuste revertirá al su valor anterior.
68
ENTER
+/-
ESC
REG DE ALARMA
REG DE FUNC
ESC
Use la tecla “ENTER”
para seleccionar ítems o
ingresar datos.
Use la tecla “+/-” para
navegar por el menú.
Presione la tecla “ESCAPE”
para regresar en los niveles
del menú.
HISTORIA
ESTADO
VOLTAJE DE LA
BATERÍA
REINICIAR
MANTENIMIENTO
HORA/FECHA
IDIOMA
CONTRASTE
EDITAR
FREQUENCIA
DEL GENERADOR
VERSIONES
ESC
TIEMPO/VELOC
DE EJERCICIO
COMANDO
ESC
MENU PRINCIPAL
RPM
DE MOTOR
HORAS DE
MOTOR
ESC
PANTALLA
ESTATUS
La contraseña se ingresa en
esta página
ESC
ENTRADAS
SALIDAS
ESC
PANTALLA
DEPURAR
PRUEBA QT
Apéndice
69
Parte No. 0J4783
Revisión E (05/11/12)
Impreso en los EE.UU.
Part
ParteNo.
No. 0J4783
Revisión E (05/11/12)
Impreso en los EE.UU.