B&W CWM 6260 El manual del propietario

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Custom Installation
CDS3
Owner’s Manual
SPEAKERS OUT
Amplifier
L
R
#$3-OUNTING4EMPLATE
o
o
CM
FT
o
o
#$3
3ERIAL.O


7
"7'ROUP,TD
-ADEIN%NGLAND
&ABRIQUÏEN!NGLETERRE
#$3
3ERIAL.O

7

"7'ROUP,TD
-ADEIN%NGLAND
&ABRIQUÏEN!NGLETERRE
English
Owner’s manual
Dear customer,
Thank you for choosing Bowers & Wilkins.
We are confident that you will enjoy many years of
l
istening pleasure from your speakers, but please read
this manual fully before installing them. It will help you
optimise their performance.
B&W maintains a network of dedicated distributors in
over 60 countries who will be able to help you should
you have any problems your dealer cannot resolve.
Environmental Information
All B&W products are designed to
comply with international directives on
the Restriction of Hazardous
Substances (RoHS) in electrical and electronic
equipment and the disposal of Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). These symbols indicate
compliance and that the products must be
appropriately recycled or processed in accordance
with these directives. Consult your local waste
disposal authority for guidance.
Unpacking (figure 1)
Fold the carton flaps right back and invert the
carton and contents.
Lift the carton clear of the contents and remove
the inner packaging from the speakers.
We suggest you retain the packing for future use.
Operation
The CDS3 is specifically designed as an in-wall
surround speaker for multi-channel audio and home
theatre installations.
Surround speakers generally fall into two main types –
those that one might describe as 'normal' speakers –
so-called monopoles, where the sound comes from a
set of drive units mounted on the front of the
enclosure – and those that give a more diffuse sound
field, such as dipoles. Each type has its advantages.
Most multi-channel music is recorded with home
entertainment in mind and is monitored using monopole
surround speakers, whatever the multi-channel recording
format. This enables better location of side and rear
images, although the formation of such images is never
quite as pr
ecise as it is between the fr
ont speakers.
Most films are originally balanced for cinemas, where a
large number of speakers spread around the
auditorium ar
e used to cr
eate the surr
ound sound
field. In that case there are more surround speakers
than there are discrete channels of information and a
less precise image is created that gives an all-
enveloping effect. Dipoles and similar diffuse speakers
ar
e better at recreating this type of sound field in the
home, but using fewer speakers to do it. Image
positioning with these types of speaker is never as
pr
ecise as it can be with monopoles.
H
owever, they do have the advantage of making it
easier to balance the system for a larger listening area.
Y
ou may well receive conflicting advice from different
s
ources on the best type of surround speaker to use.
The truth is that there is no one perfect solution for all
s
ituations and the final choice for any given application
w
ill be influenced by several criteria, some of which
may have a degree of conflict. The CDS3 has the
a
dvantage of offering a choice of both monopole and
dipole operation via a switch located on the front
baffle, behind the removable grille. You may therefore
c
hoose whichever type of operation best suits the
conditions of the listening room, the size of audience
and the type of programme being played. Indeed, you
may even change the characteristic for diff
erent types
o
f programme and, as the total energy into the room is
the same in both modes, no recalibration of the
installation is necessary when switching between
them.
In monopole mode, only the two drive units on the
front face operate. In dipole mode, the front tweeter is
disconnected; the two side firing drivers are brought
into operation and the crossover frequency to the bass
unit is lowered. The side units are connected out of
phase with one another, which creates a wedge-
shaped null zone at right angles to the wall. If the
listeners sit within this zone, they become less aware
of the location of the speakers and hear more
reflected sound; hence the dif
fuse nature of the sound
field.
Positioning
Ascertain the optimum position for the speakers
before permanently fixing them in place.
In order to successfully enable both modes of
operation, the speakers should be placed so that the
listeners sit within the null zone of dipole operation.
5.1 format (figure 2)
Place each of the speakers to the side and slightly
behind the centre of the listening area.
6.1 and 7.1 formats (figure 3)
We recommend the use of 4 surround speakers, even
when using a 6.1 format.
Place the side speakers in line with the centre of the
listening area.
Place the rear speakers behind the listening area
within the angle limits shown in the diagram.
All formats
The surround speakers will normally be placed
appr
oximately 60cm (2 ft) above ear height. (figur
e 4)
Higher positions may be used if necessary and the
CDS3 may readily be fitted into a cavity ceiling if
desired.
The speakers ar
e handed in terms of which side the
positive and negative dipole lobes are projected.
Indication is via an arrow on the label at the back of
the speaker
, which points towar
ds the positive lobe.
(figure 5)
2
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 2
t
raseras, aunque la formación de las mismas nunca es
tan precisa como la presente entre las cajas acústicas
f
rontales.
O
riginariamente, la mayoría de bandas sonoras han
sido mezcladas para ser reproducidas en salas
c
inematográficas, donde se utiliza un gran número de
c
ajas acústicas distribuidas uniformemente alrededor
de los espectadores para crear el campo sonoro
e
nvolvente. En este caso hay más cajas acústicas de
sonido envolvente que canales discretos de
información propiamente dichos, por lo que se crea
u
na imagen menos precisa que proporciona un efecto
completamente envolvente. Los dipolos y cajas
acústicas similares de radiación difusa son mejores a
la hora de re
crear este tipo de campo sonoro en el
h
ogar, pero utilizando menos cajas para conseguirlo.
Por otro lado, el posicionamiento de la imagen sonora
que se obtiene con este tipo de cajas acústicas no es
nunca tan preciso como el que se consigue con
monopolos. Sin embargo, tiene la ventaja de facilitar el
balance sonoro del sistema para un área de escucha
mayor.
Es posible que usted reciba consejos confusos –por
no decir contradictorios- de diferentes fuentes con
respecto a cual es el mejor tipo de caja acústica de
efectos que puede utilizar. La verdad es que no hay
una solución perfecta para todas las situaciones y que
la elección final para cualquier aplicación concreta se
verá influida por varios criterios, algunos de los cuales
pueden conllevar una cierta conflictividad. La CDS3
tiene la ventaja de ofrecer la oportunidad de
seleccionar entre funcionamiento en los modos
monopolo y dipolo mediante un conmutador situado
en el panel frontal detrás de la rejilla extraíble. De este
modo, usted puede escoger la modalidad de
funcionamiento que se adapte mejor a las condiciones
de la sala de escucha, el número de espectadores y el
tipo de programa reproducido. Por supuesto, usted
puede incluso cambiar el comportamiento del sistema
para diferentes tipos de programas y al ser la energía
total presente en la sala la misma en los dos modos
mencionados no será necesario recalibrar la
instalación cuando pase de uno a otro.
En el modo monopolo funcionan únicamente los dos
altavoces del panel frontal. Por el contrario, en el
modo dipolo el tweeter frontal es desconectado, los
dos altavoces laterales se activan y la frecuencia de
corte del altavoz de bajos es reducida. Los altavoces
laterales están desfasados entre sí, con lo que se crea
una zona en forma de cuña con radiación sonora nula
en ángulos r
ectos con r
especto a la par
ed. Si los
oyentes se sientan en esa zona, les costará más
identificar la localización de las cajas acústicas y
percibirán más sonido reflejado; de ahí la naturaleza
difusa del campo sonoro.
Colocación
Determine la posición óptima de las cajas acústicas
antes de fijarlas de modo permanente en su ubicación
definitiva.
Con el fin de garantizar un funcionamiento perfecto
con las dos modalidades de trabajo disponibles, las
c
ajas acústicas deberían ser colocadas de tal modo
que los oyentes estén sentados dentro de la zona de
r
adiación sonora nula del funcionamiento en modo
dipolo.
Formato de 5.1 canales (figura 2)
Coloque cada una de las cajas acústicas en las
p
aredes laterales ligeramente detrás del centro del
área de escucha.
F
ormatos de 6.1 y 7.1 canales
(
figura 3)
Recomendamos el uso de 4 cajas acústicas de
efectos incluso en el caso de que se utilice un formato
d
e 6.1 canales.
Coloque las cajas acústicas laterales de tal forma que
estén alineadas con el centro del área de escucha.
Coloque las cajas posteriores detrás del área de
escucha dentro de los ángulos límite que se muestran
en el dibujo.
Todos los formatos
Por regla general, las cajas acústicas de efectos se
colocarán aproximadamente a unos 60 centímetros
por encima de la altura del oído. (figura 4) Pueden
utilizarse posiciones más elevadas en caso de que sea
necesario, pudiendo la CDS3 instalarse en una
cavidad del techo en caso de que sea necesario.
Las cajas acústicas deben ser manipuladas teniendo
en cuenta cuales son los lóbulos dipolares positivo y
negativo que son proyectados. Tal indicación se lleva
a cabo mediante una flecha situada en la etiqueta que
figura en la parte posterior de la caja, que apunta
hacia el lóbulo positivo. (figura 5)
Para optimizar la suavidad de los sonidos que viajan
desde la parte frontal de la sala a la posterior y
viceversa cuando las cajas acústicas son utilizadas en
modo dipolo, recomendamos que las cajas acústicas
laterales tengan sus lóbulos (flechas) positivos
orientados hacia la parte frontal de la sala y las cajas
posteriores tengan sus lóbulos (flechas) positivos
orientados hacia el centro de la pared posterior
(figura 6).
Campos magnéticos parásitos
Los altavoces contenidos en las cajas acústicas
generan campos magnéticos parásitos que se
extienden más allá de las fronteras del recinto. Le
recomendamos que aleje los objetos magnéticamente
sensibles (pantallas de televisión, monitores de
ordenador, discos flexibles, cintas de audio y vídeo,
tarjetas con banda magnética y cosas por el estilo) al
menos 0’5 m de la caja acústica. La pantallas de
plasma y LCD no son afectadas por los campos
magnéticos.
Conexiones (figura 7)
T
odas las conexiones deben r
ealizarse con el equipo
desconectado.
Asegúr
ese de que el terminal positivo de cada caja
acústica (marcado “+” y de color rojo) es conectado al
correspondiente terminal positivo del amplificador y el
terminal negativo (marcado “–” y de color negro) al
11
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 11
n
egativo. Una conexión incorrecta puede originar una
imagen acústica pobre y una pérdida de graves.
L
os terminales con fijación por muelles aceptan cable
p
elado. Pulse la parte inferior del terminal para
acceder al orificio de conexión.
I
nstalación de la caja acústica
M
ontaje en pared de pladur ya existente
Utilice una herramienta adecuada para detectar la
posición de los refuerzos de la estructura de la pared.
Utilice la plantilla suministrada de serie para marcar la
p
osición de la caja acústica. El contorno exterior de la
p
lantilla coincide con el tamaño del marco. No debe
p
ermitir que la plantilla coincida con la posición de
u
no de los refuerzos ya que en este caso los
d
ispositivos de fijación no funcionarán correctamente.
Parque los contornos internos de las ranuras de la
plantilla. Una las líneas y corte la apertura. (figura 8)
Construcción de pladur nueva
Con todos los refuerzos de la pared ya colocados
pero antes de instalar los paneles de pladur, monte el
kit de pre-montaje (PMK) siguiendo las instrucciones
incluidas en el mismo. (figura 9) A continuación
pueden colocarse los paneles de pladur con una
apertura para el PMK y seguidamente proceder a la
terminación de los mismos.
Todo tipo de aplicaciones
Lleve el cable de conexión hasta la apertura.
Asegúrese de que tanto dicho cable como otras
infraestructuras presentes en la cavidad no puedan
verse afectados por vibraciones de la estructura de la
misma, motivo por el que le recomendamos que los
asegure o coloque algún tipo de relleno en la citada
cavidad.
Rellene con lana fonoabsorbente la cavidad de la
pared comprendida entre los lados de la apertura y los
refuerzos verticales, así como encima y debajo de esta
última a una distancia de 15 centímetros o más. Entre
los materiales más adecuados para ello figuran la fibra
de vidrio o la lana mineral –que se vende como
aislante térmico- así como la fibra de poliéster
utilizada para rellenar edredones. También pueden
utilizarse tacos de espuma, aunque deben ser de
estructura abierta. No se recomienda el uso de
espuma de estructura cerrada vendida comúnmente
para su empleo en muebles. (figura 10)
Coloque firmemente el marco en su lugar. Para todas
las aplicaciones posibles, esto se consigue
ator
nillando los dispositivos de fijación. La primera
rotación del tornillo hará que los dispositivos de
fijación se coloquen en posición, mientras que las
rotaciones posteriores los acercarán a la parte trasera
de la pared. En los montajes en paredes de pladur ya
existentes en los que no se utilice el PMK para
protección, procure no forzar los dispositivos de
fijación ya que en caso contrario el pladur se aplastará
y se debilitarán las fijaciones. (figura 11)
El pr
oceso de decoración se lleva a cabo mejor una
vez llegados a esta etapa, justo antes de instalar el
panel frontal (bafle) y los altavoces. El marco puede
pintarse utilizando cualquier pintura para uso
d
oméstico. No pinte nunca la tela de la rejilla
protectora, ya que se obstruirían los poros de la la
m
isma y el sonido se vería afectado negativamente. Le
recomendamos asimismo que no intente pintar el panel
f
rontal. La combinación de una rejilla de color negro
d
elante de un panel negro asegura que la estructura
de aquélla sea menos visible incluso con tela blanca.
Conecte el cable a los altavoces tal y como se
d
escribe en la sección "Conexiones" y fije el panel
frontal en el marco utilizando los tornillos
suministrados para ello.
Las rejillas se fijan a presión en el panel frontal, pero
antes de colocarlas afine la instalación siguiendo las
intrucciones de su procesador de sonido envolvente y
s
eleccione el modo dipolo o monopolo en función de
sus preferencias.
Selección del modo de funcionamiento
(figura 12)
Utilice el conmutador del panel frontal para
seleccionar entre los modos de funcionamiento
monopolar y dipolar. En la posición
l , la caja acústica
trabaja en monopolo mientras que en la posición ll
trabaja en dipolo.
Experimente hasta encontrar las configuraciones que
mejor se adapten a sus exigencias. Entre las
combinaciones más típicas figuran las siguientes:
Todas las cajas acústicas de efectos en modo
monopolo.
Las cajas acústicas laterales en dipolo y las
traseras en monopolo.
Todas las cajas acústicas de efectos en dipolo.
Cuidado y mantenimiento
Con la rejilla separada del recinto, limpie la tela con un
cepillo de ropa o una aspiradora equipada con el
accesorio adecuado.
Evite tocar los altavoces, en especial el tweeter, ya
que podrían dañarse.
Garantía limitada
Este producto ha sido diseñado y fabricado de
acuerdo con las más altas normas de calidad. No
obstante, si hallara algún desperfecto B&W Group Ltd.
y sus distribuidores nacionales garantizan, sin coste
alguno para usted, la mano de obra (es posible que
haya excepciones) y la reposición de piezas en
cualquier país donde se cuente con un distribuidor
autorizado de B&W
.
Esta garantía limitada es válida por un período de
cinco años desde la fecha de compra y de dos años
para las partes electrónicas, incluyendo sistemas de
altavoces amplificados.
Términos y condiciones
1
Esta garantía está limitada a la reparación del
equipo. La garantía no cubre ni el transporte, ni
otr
os costes, ni ningún riesgo por traslado,
transporte e instalación de los productos.
12
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 12
2
La garantía será aplicable exclusivamente para el
propietario original. No es transferible.
3
Esta garantía tendrá validez solamente si se trata
d
e materiales defectuosos y/o de fabricación
existentes en el momento de la compra, y no será
v
álida en los siguientes casos:
a
. daños causados por instalación, conexión o
embalaje inapropiados,
b
. daños causados por uso inapropiado que no se
corresponda con el uso correcto tal como se
d
escribe en el manual del usuario, negligencia,
modificaciones o la utilización de piezas no
o
riginales de fábrica o no autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes, relámpagos,
agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u
otra causa ajena al control razonable de B&W y de
sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya sido
modificado, borrado, retirado o convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha efectuado alguna
reparación o modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier obligación
legal a nivel nacional/regional de concesionarios o
distribuidores nacionales y, como cliente, no afecta
a sus derechos estatutarios.
Cómo solicitar reparaciones bajo garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión, siga el
siguiente procedimiento:
1 Si está usando el equipo en el país en que fue
adquirido, debería contactar con el concesionario
autorizado de B&W en donde lo adquirió.
2 Si el equipo está siendo utilizado fuera del país en
que fue adquirido, debería contactar con el
distribuidor nacional de B&W correspondiente al
país donde reside, que le asesorará sobre el lugar
al que enviarlo para que pueda ser revisado. Para
obtener información sobre cómo contactar con su
distribuidor local, puede llamar a B&W en el Reino
Unido o visitar nuestro sitio web.
Para validar su garantía, deberá mostrar el folleto de
garantía debidamente cumplimentado y con la fecha
de compra estampada por su concesionario. De lo
contrario, tendrá que mostrar la factura de venta
original u otr
o comprobante que demuestre su
propiedad y la autenticidad de su fecha de compra.
Português
Manual do utilizador
Estimado Cliente,
Gratos por ter escolhido Bowers & Wilkins.
Neste momento, estamos confiantes que vai desfrutar
d
o prazer de audição das suas colunas durante
muitos anos, mas, a leitura deste manual antes de as
instalar é importante. Vai ajuda-lo a instalar e optimizar
o
desempenho das suas colunas.
A B&W mantém uma rede própria de distribuidores
em mais de 60 países que podem ajudar no caso do
a
parecimento de qualquer problema que o seu
re
vendedor não possa solucionar.
Informação Ambiental
Os produtos B&W são desenhados de molde a
cumprir com as directivas internacionais de
Restrição de Substâncias Perigosas (RoHS) em
material eléctrico e electrónico e o desperdício de Lixo
de Equipamento Eléctrico Electrónico (WEEE). O
símbolo do caixote do lixo cruzado indica o
cumprimento e que os produtos devem ser
correctamente reciclados ou processados de acordo
com estas directivas.
Desembalagem (figura 1)
Dobre as abas da caixa totalmente para fora e
inverta-a juntamente com o conteúdo.
Puxe a caixa para cima para libertar o seu
conteúdo e retire as colunas do embalamento
interior.
Sugerimos que guarde a embalagem para utilização
futura.
Funcionamento
A CDS3 foi especificamente desenhada como coluna
de efeitos surround para colocação na parede em
sistemas audio multi-canal e instalações de cinema
em casa.
As colunas de efeitos surround caem geralmente em
dois tipos – aquelas que poderemos descrever como
colunas 'normais' – também chamadas de
monopólos, onde o som vem de um conjunto de
altifalantes montados na frente da caixa – e aquelas
que produzem um campo sonoro mais difuso, como
as dipólos. Cada tipo tem as suas vantagens.
A maioria da música multi-canal é gravada tendo em
mente o entretenimento caseiro e monitorizada
usando colunas de efeitos surround monopolares, seja
qual for o formato de gravação multi-canal. Isto
permite uma melhor localização das imagens laterais e
traseiras, embora a formação dessas imagens nunca
seja tão precisa quanto a formada entre as colunas
frontais.
A maioria dos filmes são originalmente equilibrados
para os cinemas, onde um grande número de colunas
espalhadas pelo auditório são usadas para criar o
campo sonoro surround. Nestes casos existem mais
13
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 13
c
olunas surround do que canais discretos de
informação e é criada uma imagem menos precisa
q
ue dá um efeito completamente envelopado. As
dipolares e colunas difusas similares são melhores na
r
ecriação deste tipo de campo sonoro em casa, mas
u
sando menos colunas para efeito. O posicionamento
da imagem com estes tipos de coluna nunca é tão
p
reciso como pode ser com monopolares. No
e
ntanto, elas têm a vantagem de o fazer mais
facilmente para equilibrar o sistema para uma área de
a
udição maior.
É
bem possível que receba conselhos conflituosos de
diferentes fontes no que diz respeito ao melhor tipo de
coluna surround a usar. A verdade é que não há uma
só solução que seja perfeita para todas as situações e
a
escolha final para qualquer aplicação proposta será
influenciada por diversos critérios, alguns dos quais
poderão ter algum nível de conflito.
A CDS3 tem a vantagem de oferecer uma escolha de
ambas as operações monopolar e dipolar através de
um interruptor localizado no painel frontal, por trás da
grelha removível. Poderá no entanto escolher qual o
tipo de funcionamento que melhor condiz com as
condições da sala de audição, o tamanho da
audiência e o tipo de programa a ser reproduzido.
Com efeito, pode inclusive alterar a característica para
diferentes tipos de programa e, visto que a energia
total dentro da sala é a mesma em ambos os modos,
não é necessário fazer uma recalibragem da
instalação quando alterna entre eles.
No modo monopolar, apenas dois altifalantes na face
frontal funcionarão. No modo dipolar, o tweeter frontal
é desligado; os dois altifalantes de disparo lateral são
activados e a frequência de crossover para a unidade
de graves é reduzida. As unidades laterais são ligadas
uma com a outra fora de fase, o que cria uma zona
nula em forma de cunha nos ângulos direitos à
parede. Se os ouvintes se posicionarem nesta zona,
têm uma menor noção da localização das colunas e
ouvem um som mais reflectido; daí a natureza difusa
do campo sonoro.
Posicionamento
Defina a posição óptima para as colunas antes de as
fixar permanentemente no seu local.
De forma a permitir com sucesso ambos os modos de
funcionamento, as colunas devem ser posicionadas
de forma a que os ouvintes fiquem na zona nula do
funcionamento dipolar.
Formato 5.1 (figura 2)
Coloque cada coluna ao lado e ligeiramente atrás do
centr
o da ár
ea de audição.
Formatos 6.1 e 7.1 (figura 3)
Nós recomendamos o uso de 4 colunas surround,
mesmo quando usar o formato 6.1.
Coloque as colunas laterais em linha com o centro da
área de audição.
Coloque as colunas traseiras por trás da área de
audição dentr
o dos limites angular
es mostrados no
diagrama.
T
odos os formatos
As colunas surround serão normalmente colocadas
a
proximadamente 60cm acima da altura do ouvido.
(
figura 4) ) Posicionamentos mais altos podem ser
utilizados se necessário e se desejado a CDS3 pode
s
er prontamente adaptada a uma cavidade no tecto.
A
s colunas são direccionais em termos de qual o lado
para que os lóbulos positivo e negativo são
projectados. Esta indicação é feita através de uma
s
eta na etiqueta na traseira da coluna, que aponta
para a frente do lóbulo positivo. (figura 5)
Para optimizar a suavidade dos sons que transitam da
f
rente da sala para a traseira e vice versa quando as
c
olunas são usadas no modo dipolar, recomendamos
que as colunas laterais tenham os lóbulos positivos
(
setas) apontando para a frente da sala e as colunas
traseiras os seus lóbulos positivos (setas) apontando
para o centro da parede traseira. (figura 6)
Campos magnéticos parasitas
Os altifalantes das colunas criam campos magnéticos
parasitas que se estendem para lá dos limites da
caixa. Recomendamos que mantenha os
equipamentos sensíveis a campos magnéticos (ecrãs
de TV e de computadores, discos de computador,
fitas de audio e vídeo, etc.) afastados pelo menos 50
cm da coluna. LCD e écrans de plasma não são
afectados por campos magnéticos.
Ligações (figura 7)
Todas as ligações devem ser efectuadas com o
equipamento desligado.
Assegure-se de que o terminal positivo da coluna
(marcado com + e de cor vermelha) é ligado à saída
positiva do amplificador e o negativo (marcado com -
e de cor preta) ao negativo.
Os terminais de mola aceitam terminações de cabo
descarnado. Prima para baixo a patilha do terminal
para expor o orifício de introdução do cabo.
Fixando a coluna no local
Pré-Montagem
Use uma brocha para localizar a posição dos grampos
por de trás das paredes de tabique.
Utilize o molde de alinhamento fornecido para marcar
o posicionamento da coluna. O rebordo exterior do
molde representa a dimensão da moldura. Não
permita que o mesmo ultrapasse o posicionamento
dos grampos ou estes não funcionarão
correctamente.
Marque ao longo do rebordo interno do tracejado no
molde de alinhamento. Junte as linhas e corte a
abertura. (figura 8)
Nova construção
Quando os grampos estão no lugar mas antes que os
painéis de estuque sejam colocados, fixe o kit de pré
montagem (PMK), seguindo as instruções de
montagem incluídas dentro do mesmo. (figura 9) Os
painéis podem então ser colocados com a abertura
para o PMK e acabamento.
14
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 14
39
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 39
41
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 41
43
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 43
44
Technical Features
Description
Drive units
Frequency range
Frequency response
Dispersion
Sensitivity
Harmonic distortion
Nominal impedance
Crossover frequencies
Power handling
Max. recommended cable impedance
Frame size
Cut-out size
Min. wall depth r
equir
ed
Protrusion from wall surface
Net Weight
Nautilus™ tweeter
Woven Kevlar
®
brand fibre cone bass/midrange
2-way in-wall selectable dipole/monopole surround system
1x ø25mm (1 in) alloy dome high-frequency
2x ø80mm (3 in) midrange/high frequency
1x ø130mm (5 in) woven Kevlar
®
cone bass/midrange
-6dB at 63Hz and 42kHz (monopole mode)
-6dB at 63Hz and 15kHz (dipole mode)
85Hz – 22kHz ±3dB on reference axis (monopole mode)
85Hz – 10kHz ±3dB power averaged over front hemisphere (dipole mode)
Monopole mode: within 2dB of reference response
Horizontal: over 40˚ arc
Vertical: over 10˚ arc
Dipole mode: horizontal figure of eight
Effective null zone ±20º (250Hz – 15kHz)
89dB spl (2.83V
, 1m)
2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m)
<1% 130Hz – 20kHz
8 (minimum 3.3)
4kHz (monopole mode)
250Hz (dipole mode)
25W – 100W into 8
on unclipped programme
0.1
Height: 285mm (11.2 in)
Width: 373mm (14.7 in)
Height:
247mm (9.75 in)
254mm (10.0 in) with PMK
Width: 335mm (13.25 in) 343mm (13.5 in) with PMK
89.5mm (3.52 in) fr
om wall surface
70.5mm (2.78 in) (including grille)
3.9 kg (8.6 lb)
CDS3
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 44
Kevlar is a registered trademark of DuPont.
Nautilus is a trademark of B&W Group Ltd.
Copyright © B&W Group Ltd. E&OE
Printed in UK.
B&W Group (UK Sales)
T +44 1903 221 500
B&W Group North America
T +1 978 664 2870
B&W Group Asia Ltd
T +852 2 869 9916
B&W Group Ltd
Dale Road
Worthing West Sussex
BN11 2BH England
T +44 (0) 1903 221800
F +44 (0) 1903 221801
info@bwgroup.com
www.bowers-wilkins.com
II11575 Issue 2

Transcripción de documentos

Custom Installation CDS3 Owner’s Manual &IGURE &IGURE rCM  &IGUREA &IGURE &IGUREB 6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm English Owner’s manual Dear customer, Thank you for choosing Bowers & Wilkins. We are confident that you will enjoy many years of listening pleasure from your speakers, but please read this manual fully before installing them. It will help you optimise their performance. B&W maintains a network of dedicated distributors in over 60 countries who will be able to help you should you have any problems your dealer cannot resolve. Environmental Information All B&W products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). These symbols indicate compliance and that the products must be appropriately recycled or processed in accordance with these directives. Consult your local waste disposal authority for guidance. Unpacking (figure 1) • Fold the carton flaps right back and invert the carton and contents. • Lift the carton clear of the contents and remove the inner packaging from the speakers. We suggest you retain the packing for future use. Operation The CDS3 is specifically designed as an in-wall surround speaker for multi-channel audio and home theatre installations. Surround speakers generally fall into two main types – those that one might describe as 'normal' speakers – so-called monopoles, where the sound comes from a set of drive units mounted on the front of the enclosure – and those that give a more diffuse sound field, such as dipoles. Each type has its advantages. Most multi-channel music is recorded with home entertainment in mind and is monitored using monopole surround speakers, whatever the multi-channel recording format. This enables better location of side and rear images, although the formation of such images is never quite as precise as it is between the front speakers. Most films are originally balanced for cinemas, where a large number of speakers spread around the auditorium are used to create the surround sound field. In that case there are more surround speakers than there are discrete channels of information and a less precise image is created that gives an allenveloping effect. Dipoles and similar diffuse speakers are better at recreating this type of sound field in the home, but using fewer speakers to do it. Image positioning with these types of speaker is never as precise as it can be with monopoles. 2 Page 2 However, they do have the advantage of making it easier to balance the system for a larger listening area. You may well receive conflicting advice from different sources on the best type of surround speaker to use. The truth is that there is no one perfect solution for all situations and the final choice for any given application will be influenced by several criteria, some of which may have a degree of conflict. The CDS3 has the advantage of offering a choice of both monopole and dipole operation via a switch located on the front baffle, behind the removable grille. You may therefore choose whichever type of operation best suits the conditions of the listening room, the size of audience and the type of programme being played. Indeed, you may even change the characteristic for different types of programme and, as the total energy into the room is the same in both modes, no recalibration of the installation is necessary when switching between them. In monopole mode, only the two drive units on the front face operate. In dipole mode, the front tweeter is disconnected; the two side firing drivers are brought into operation and the crossover frequency to the bass unit is lowered. The side units are connected out of phase with one another, which creates a wedgeshaped null zone at right angles to the wall. If the listeners sit within this zone, they become less aware of the location of the speakers and hear more reflected sound; hence the diffuse nature of the sound field. Positioning Ascertain the optimum position for the speakers before permanently fixing them in place. In order to successfully enable both modes of operation, the speakers should be placed so that the listeners sit within the null zone of dipole operation. 5.1 format (figure 2) Place each of the speakers to the side and slightly behind the centre of the listening area. 6.1 and 7.1 formats (figure 3) We recommend the use of 4 surround speakers, even when using a 6.1 format. Place the side speakers in line with the centre of the listening area. Place the rear speakers behind the listening area within the angle limits shown in the diagram. All formats The surround speakers will normally be placed approximately 60cm (2 ft) above ear height. (figure 4) Higher positions may be used if necessary and the CDS3 may readily be fitted into a cavity ceiling if desired. The speakers are handed in terms of which side the positive and negative dipole lobes are projected. Indication is via an arrow on the label at the back of the speaker, which points towards the positive lobe. (figure 5) 6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm traseras, aunque la formación de las mismas nunca es tan precisa como la presente entre las cajas acústicas frontales. Originariamente, la mayoría de bandas sonoras han sido mezcladas para ser reproducidas en salas cinematográficas, donde se utiliza un gran número de cajas acústicas distribuidas uniformemente alrededor de los espectadores para crear el campo sonoro envolvente. En este caso hay más cajas acústicas de sonido envolvente que canales discretos de información propiamente dichos, por lo que se crea una imagen menos precisa que proporciona un efecto completamente envolvente. Los dipolos y cajas acústicas similares de radiación difusa son mejores a la hora de recrear este tipo de campo sonoro en el hogar, pero utilizando menos cajas para conseguirlo. Por otro lado, el posicionamiento de la imagen sonora que se obtiene con este tipo de cajas acústicas no es nunca tan preciso como el que se consigue con monopolos. Sin embargo, tiene la ventaja de facilitar el balance sonoro del sistema para un área de escucha mayor. Es posible que usted reciba consejos confusos –por no decir contradictorios- de diferentes fuentes con respecto a cual es el mejor tipo de caja acústica de efectos que puede utilizar. La verdad es que no hay una solución perfecta para todas las situaciones y que la elección final para cualquier aplicación concreta se verá influida por varios criterios, algunos de los cuales pueden conllevar una cierta conflictividad. La CDS3 tiene la ventaja de ofrecer la oportunidad de seleccionar entre funcionamiento en los modos monopolo y dipolo mediante un conmutador situado en el panel frontal detrás de la rejilla extraíble. De este modo, usted puede escoger la modalidad de funcionamiento que se adapte mejor a las condiciones de la sala de escucha, el número de espectadores y el tipo de programa reproducido. Por supuesto, usted puede incluso cambiar el comportamiento del sistema para diferentes tipos de programas y al ser la energía total presente en la sala la misma en los dos modos mencionados no será necesario recalibrar la instalación cuando pase de uno a otro. En el modo monopolo funcionan únicamente los dos altavoces del panel frontal. Por el contrario, en el modo dipolo el tweeter frontal es desconectado, los dos altavoces laterales se activan y la frecuencia de corte del altavoz de bajos es reducida. Los altavoces laterales están desfasados entre sí, con lo que se crea una zona en forma de cuña con radiación sonora nula en ángulos rectos con respecto a la pared. Si los oyentes se sientan en esa zona, les costará más identificar la localización de las cajas acústicas y percibirán más sonido reflejado; de ahí la naturaleza difusa del campo sonoro. Colocación Determine la posición óptima de las cajas acústicas antes de fijarlas de modo permanente en su ubicación definitiva. Con el fin de garantizar un funcionamiento perfecto con las dos modalidades de trabajo disponibles, las Page 11 cajas acústicas deberían ser colocadas de tal modo que los oyentes estén sentados dentro de la zona de radiación sonora nula del funcionamiento en modo dipolo. Formato de 5.1 canales (figura 2) Coloque cada una de las cajas acústicas en las paredes laterales ligeramente detrás del centro del área de escucha. Formatos de 6.1 y 7.1 canales (figura 3) Recomendamos el uso de 4 cajas acústicas de efectos incluso en el caso de que se utilice un formato de 6.1 canales. Coloque las cajas acústicas laterales de tal forma que estén alineadas con el centro del área de escucha. Coloque las cajas posteriores detrás del área de escucha dentro de los ángulos límite que se muestran en el dibujo. Todos los formatos Por regla general, las cajas acústicas de efectos se colocarán aproximadamente a unos 60 centímetros por encima de la altura del oído. (figura 4) Pueden utilizarse posiciones más elevadas en caso de que sea necesario, pudiendo la CDS3 instalarse en una cavidad del techo en caso de que sea necesario. Las cajas acústicas deben ser manipuladas teniendo en cuenta cuales son los lóbulos dipolares positivo y negativo que son proyectados. Tal indicación se lleva a cabo mediante una flecha situada en la etiqueta que figura en la parte posterior de la caja, que apunta hacia el lóbulo positivo. (figura 5) Para optimizar la suavidad de los sonidos que viajan desde la parte frontal de la sala a la posterior y viceversa cuando las cajas acústicas son utilizadas en modo dipolo, recomendamos que las cajas acústicas laterales tengan sus lóbulos (flechas) positivos orientados hacia la parte frontal de la sala y las cajas posteriores tengan sus lóbulos (flechas) positivos orientados hacia el centro de la pared posterior (figura 6). Campos magnéticos parásitos Los altavoces contenidos en las cajas acústicas generan campos magnéticos parásitos que se extienden más allá de las fronteras del recinto. Le recomendamos que aleje los objetos magnéticamente sensibles (pantallas de televisión, monitores de ordenador, discos flexibles, cintas de audio y vídeo, tarjetas con banda magnética y cosas por el estilo) al menos 0’5 m de la caja acústica. La pantallas de plasma y LCD no son afectadas por los campos magnéticos. Conexiones (figura 7) Todas las conexiones deben realizarse con el equipo desconectado. Asegúrese de que el terminal positivo de cada caja acústica (marcado “+” y de color rojo) es conectado al correspondiente terminal positivo del amplificador y el terminal negativo (marcado “–” y de color negro) al 11 6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm negativo. Una conexión incorrecta puede originar una imagen acústica pobre y una pérdida de graves. Los terminales con fijación por muelles aceptan cable pelado. Pulse la parte inferior del terminal para acceder al orificio de conexión. Instalación de la caja acústica Montaje en pared de pladur ya existente Utilice una herramienta adecuada para detectar la posición de los refuerzos de la estructura de la pared. Utilice la plantilla suministrada de serie para marcar la posición de la caja acústica. El contorno exterior de la plantilla coincide con el tamaño del marco. No debe permitir que la plantilla coincida con la posición de uno de los refuerzos ya que en este caso los dispositivos de fijación no funcionarán correctamente. Parque los contornos internos de las ranuras de la plantilla. Una las líneas y corte la apertura. (figura 8) Construcción de pladur nueva Con todos los refuerzos de la pared ya colocados pero antes de instalar los paneles de pladur, monte el kit de pre-montaje (PMK) siguiendo las instrucciones incluidas en el mismo. (figura 9) A continuación pueden colocarse los paneles de pladur con una apertura para el PMK y seguidamente proceder a la terminación de los mismos. Page 12 doméstico. No pinte nunca la tela de la rejilla protectora, ya que se obstruirían los poros de la la misma y el sonido se vería afectado negativamente. Le recomendamos asimismo que no intente pintar el panel frontal. La combinación de una rejilla de color negro delante de un panel negro asegura que la estructura de aquélla sea menos visible incluso con tela blanca. Conecte el cable a los altavoces tal y como se describe en la sección "Conexiones" y fije el panel frontal en el marco utilizando los tornillos suministrados para ello. Las rejillas se fijan a presión en el panel frontal, pero antes de colocarlas afine la instalación siguiendo las intrucciones de su procesador de sonido envolvente y seleccione el modo dipolo o monopolo en función de sus preferencias. Selección del modo de funcionamiento (figura 12) Utilice el conmutador del panel frontal para seleccionar entre los modos de funcionamiento monopolar y dipolar. En la posición l, la caja acústica trabaja en monopolo mientras que en la posición ll trabaja en dipolo. Experimente hasta encontrar las configuraciones que mejor se adapten a sus exigencias. Entre las combinaciones más típicas figuran las siguientes: Todo tipo de aplicaciones Lleve el cable de conexión hasta la apertura. Asegúrese de que tanto dicho cable como otras infraestructuras presentes en la cavidad no puedan verse afectados por vibraciones de la estructura de la misma, motivo por el que le recomendamos que los asegure o coloque algún tipo de relleno en la citada cavidad. • Todas las cajas acústicas de efectos en modo monopolo. • Las cajas acústicas laterales en dipolo y las traseras en monopolo. • Todas las cajas acústicas de efectos en dipolo. Rellene con lana fonoabsorbente la cavidad de la pared comprendida entre los lados de la apertura y los refuerzos verticales, así como encima y debajo de esta última a una distancia de 15 centímetros o más. Entre los materiales más adecuados para ello figuran la fibra de vidrio o la lana mineral –que se vende como aislante térmico- así como la fibra de poliéster utilizada para rellenar edredones. También pueden utilizarse tacos de espuma, aunque deben ser de estructura abierta. No se recomienda el uso de espuma de estructura cerrada vendida comúnmente para su empleo en muebles. (figura 10) Con la rejilla separada del recinto, limpie la tela con un cepillo de ropa o una aspiradora equipada con el accesorio adecuado. Coloque firmemente el marco en su lugar. Para todas las aplicaciones posibles, esto se consigue atornillando los dispositivos de fijación. La primera rotación del tornillo hará que los dispositivos de fijación se coloquen en posición, mientras que las rotaciones posteriores los acercarán a la parte trasera de la pared. En los montajes en paredes de pladur ya existentes en los que no se utilice el PMK para protección, procure no forzar los dispositivos de fijación ya que en caso contrario el pladur se aplastará y se debilitarán las fijaciones. (figura 11) El proceso de decoración se lleva a cabo mejor una vez llegados a esta etapa, justo antes de instalar el panel frontal (bafle) y los altavoces. El marco puede pintarse utilizando cualquier pintura para uso 12 Cuidado y mantenimiento Evite tocar los altavoces, en especial el tweeter, ya que podrían dañarse. Garantía limitada Este producto ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las más altas normas de calidad. No obstante, si hallara algún desperfecto B&W Group Ltd. y sus distribuidores nacionales garantizan, sin coste alguno para usted, la mano de obra (es posible que haya excepciones) y la reposición de piezas en cualquier país donde se cuente con un distribuidor autorizado de B&W. Esta garantía limitada es válida por un período de cinco años desde la fecha de compra y de dos años para las partes electrónicas, incluyendo sistemas de altavoces amplificados. Términos y condiciones 1 Esta garantía está limitada a la reparación del equipo. La garantía no cubre ni el transporte, ni otros costes, ni ningún riesgo por traslado, transporte e instalación de los productos. 6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm 2 La garantía será aplicable exclusivamente para el propietario original. No es transferible. 3 Esta garantía tendrá validez solamente si se trata de materiales defectuosos y/o de fabricación existentes en el momento de la compra, y no será válida en los siguientes casos: a. daños causados por instalación, conexión o embalaje inapropiados, b. daños causados por uso inapropiado que no se corresponda con el uso correcto tal como se describe en el manual del usuario, negligencia, modificaciones o la utilización de piezas no originales de fábrica o no autorizadas por B&W, c. daños causados por equipos auxiliares defectuosos o inapropiados, d. daños causados por accidentes, relámpagos, agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u otra causa ajena al control razonable de B&W y de sus distribuidores autorizados, e. productos cuyo número de serie haya sido modificado, borrado, retirado o convertido en ilegible, f. si una persona no autorizada ha efectuado alguna reparación o modificación en el producto. 4 Esta garantía complementa cualquier obligación legal a nivel nacional/regional de concesionarios o distribuidores nacionales y, como cliente, no afecta a sus derechos estatutarios. Page 13 Português Manual do utilizador Estimado Cliente, Gratos por ter escolhido Bowers & Wilkins. Neste momento, estamos confiantes que vai desfrutar do prazer de audição das suas colunas durante muitos anos, mas, a leitura deste manual antes de as instalar é importante. Vai ajuda-lo a instalar e optimizar o desempenho das suas colunas. A B&W mantém uma rede própria de distribuidores em mais de 60 países que podem ajudar no caso do aparecimento de qualquer problema que o seu revendedor não possa solucionar. Informação Ambiental Os produtos B&W são desenhados de molde a cumprir com as directivas internacionais de Restrição de Substâncias Perigosas (RoHS) em material eléctrico e electrónico e o desperdício de Lixo de Equipamento Eléctrico Electrónico (WEEE). O símbolo do caixote do lixo cruzado indica o cumprimento e que os produtos devem ser correctamente reciclados ou processados de acordo com estas directivas. Desembalagem (figura 1) • Dobre as abas da caixa totalmente para fora e inverta-a juntamente com o conteúdo. • Puxe a caixa para cima para libertar o seu conteúdo e retire as colunas do embalamento interior. Cómo solicitar reparaciones bajo garantía En caso de ser necesaria alguna revisión, siga el siguiente procedimiento: 1 2 Si está usando el equipo en el país en que fue adquirido, debería contactar con el concesionario autorizado de B&W en donde lo adquirió. Si el equipo está siendo utilizado fuera del país en que fue adquirido, debería contactar con el distribuidor nacional de B&W correspondiente al país donde reside, que le asesorará sobre el lugar al que enviarlo para que pueda ser revisado. Para obtener información sobre cómo contactar con su distribuidor local, puede llamar a B&W en el Reino Unido o visitar nuestro sitio web. Para validar su garantía, deberá mostrar el folleto de garantía debidamente cumplimentado y con la fecha de compra estampada por su concesionario. De lo contrario, tendrá que mostrar la factura de venta original u otro comprobante que demuestre su propiedad y la autenticidad de su fecha de compra. Sugerimos que guarde a embalagem para utilização futura. Funcionamento A CDS3 foi especificamente desenhada como coluna de efeitos surround para colocação na parede em sistemas audio multi-canal e instalações de cinema em casa. As colunas de efeitos surround caem geralmente em dois tipos – aquelas que poderemos descrever como colunas 'normais' – também chamadas de monopólos, onde o som vem de um conjunto de altifalantes montados na frente da caixa – e aquelas que produzem um campo sonoro mais difuso, como as dipólos. Cada tipo tem as suas vantagens. A maioria da música multi-canal é gravada tendo em mente o entretenimento caseiro e monitorizada usando colunas de efeitos surround monopolares, seja qual for o formato de gravação multi-canal. Isto permite uma melhor localização das imagens laterais e traseiras, embora a formação dessas imagens nunca seja tão precisa quanto a formada entre as colunas frontais. A maioria dos filmes são originalmente equilibrados para os cinemas, onde um grande número de colunas espalhadas pelo auditório são usadas para criar o campo sonoro surround. Nestes casos existem mais 13 6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm colunas surround do que canais discretos de informação e é criada uma imagem menos precisa que dá um efeito completamente envelopado. As dipolares e colunas difusas similares são melhores na recriação deste tipo de campo sonoro em casa, mas usando menos colunas para efeito. O posicionamento da imagem com estes tipos de coluna nunca é tão preciso como pode ser com monopolares. No entanto, elas têm a vantagem de o fazer mais facilmente para equilibrar o sistema para uma área de audição maior. É bem possível que receba conselhos conflituosos de diferentes fontes no que diz respeito ao melhor tipo de coluna surround a usar. A verdade é que não há uma só solução que seja perfeita para todas as situações e a escolha final para qualquer aplicação proposta será influenciada por diversos critérios, alguns dos quais poderão ter algum nível de conflito. A CDS3 tem a vantagem de oferecer uma escolha de ambas as operações monopolar e dipolar através de um interruptor localizado no painel frontal, por trás da grelha removível. Poderá no entanto escolher qual o tipo de funcionamento que melhor condiz com as condições da sala de audição, o tamanho da audiência e o tipo de programa a ser reproduzido. Com efeito, pode inclusive alterar a característica para diferentes tipos de programa e, visto que a energia total dentro da sala é a mesma em ambos os modos, não é necessário fazer uma recalibragem da instalação quando alterna entre eles. No modo monopolar, apenas dois altifalantes na face frontal funcionarão. No modo dipolar, o tweeter frontal é desligado; os dois altifalantes de disparo lateral são activados e a frequência de crossover para a unidade de graves é reduzida. As unidades laterais são ligadas uma com a outra fora de fase, o que cria uma zona nula em forma de cunha nos ângulos direitos à parede. Se os ouvintes se posicionarem nesta zona, têm uma menor noção da localização das colunas e ouvem um som mais reflectido; daí a natureza difusa do campo sonoro. Posicionamento Defina a posição óptima para as colunas antes de as fixar permanentemente no seu local. De forma a permitir com sucesso ambos os modos de funcionamento, as colunas devem ser posicionadas de forma a que os ouvintes fiquem na zona nula do funcionamento dipolar. Formato 5.1 (figura 2) Coloque cada coluna ao lado e ligeiramente atrás do centro da área de audição. Formatos 6.1 e 7.1 (figura 3) Nós recomendamos o uso de 4 colunas surround, mesmo quando usar o formato 6.1. Coloque as colunas laterais em linha com o centro da área de audição. Coloque as colunas traseiras por trás da área de audição dentro dos limites angulares mostrados no diagrama. 14 Page 14 Todos os formatos As colunas surround serão normalmente colocadas aproximadamente 60cm acima da altura do ouvido. (figura 4) ) Posicionamentos mais altos podem ser utilizados se necessário e se desejado a CDS3 pode ser prontamente adaptada a uma cavidade no tecto. As colunas são direccionais em termos de qual o lado para que os lóbulos positivo e negativo são projectados. Esta indicação é feita através de uma seta na etiqueta na traseira da coluna, que aponta para a frente do lóbulo positivo. (figura 5) Para optimizar a suavidade dos sons que transitam da frente da sala para a traseira e vice versa quando as colunas são usadas no modo dipolar, recomendamos que as colunas laterais tenham os lóbulos positivos (setas) apontando para a frente da sala e as colunas traseiras os seus lóbulos positivos (setas) apontando para o centro da parede traseira. (figura 6) Campos magnéticos parasitas Os altifalantes das colunas criam campos magnéticos parasitas que se estendem para lá dos limites da caixa. Recomendamos que mantenha os equipamentos sensíveis a campos magnéticos (ecrãs de TV e de computadores, discos de computador, fitas de audio e vídeo, etc.) afastados pelo menos 50 cm da coluna. LCD e écrans de plasma não são afectados por campos magnéticos. Ligações (figura 7) Todas as ligações devem ser efectuadas com o equipamento desligado. Assegure-se de que o terminal positivo da coluna (marcado com + e de cor vermelha) é ligado à saída positiva do amplificador e o negativo (marcado com e de cor preta) ao negativo. Os terminais de mola aceitam terminações de cabo descarnado. Prima para baixo a patilha do terminal para expor o orifício de introdução do cabo. Fixando a coluna no local Pré-Montagem Use uma brocha para localizar a posição dos grampos por de trás das paredes de tabique. Utilize o molde de alinhamento fornecido para marcar o posicionamento da coluna. O rebordo exterior do molde representa a dimensão da moldura. Não permita que o mesmo ultrapasse o posicionamento dos grampos ou estes não funcionarão correctamente. Marque ao longo do rebordo interno do tracejado no molde de alinhamento. Junte as linhas e corte a abertura. (figura 8) Nova construção Quando os grampos estão no lugar mas antes que os painéis de estuque sejam colocados, fixe o kit de pré montagem (PMK), seguindo as instruções de montagem incluídas dentro do mesmo. (figura 9) Os painéis podem então ser colocados com a abertura para o PMK e acabamento. 6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 39 39 6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 41 41 6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 43 43 6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 44 CDS3 44 Technical Features Nautilus™ tweeter Woven Kevlar® brand fibre cone bass/midrange Description 2-way in-wall selectable dipole/monopole surround system Drive units 1x ø25mm (1 in) alloy dome high-frequency 2x ø80mm (3 in) midrange/high frequency 1x ø130mm (5 in) woven Kevlar® cone bass/midrange Frequency range -6dB at 63Hz and 42kHz (monopole mode) -6dB at 63Hz and 15kHz (dipole mode) Frequency response 85Hz – 22kHz ±3dB on reference axis (monopole mode) 85Hz – 10kHz ±3dB power averaged over front hemisphere (dipole mode) Dispersion Monopole mode: within 2dB of reference response Horizontal: over 40˚ arc Vertical: over 10˚ arc Dipole mode: horizontal figure of eight Effective null zone ±20º (250Hz – 15kHz) Sensitivity 89dB spl (2.83V, 1m) Harmonic distortion 2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m) <1% 130Hz – 20kHz Nominal impedance 8Ω (minimum 3.3Ω) Crossover frequencies 4kHz (monopole mode) 250Hz (dipole mode) Power handling 25W – 100W into 8Ω on unclipped programme Max. recommended cable impedance 0.1Ω Frame size Height: Width: 285mm (11.2 in) 373mm (14.7 in) Cut-out size Height: Width: 247mm (9.75 in) 335mm (13.25 in) Min. wall depth required 89.5mm (3.52 in) from wall surface Protrusion from wall surface 70.5mm (2.78 in) (including grille) Net Weight 3.9 kg (8.6 lb) 254mm (10.0 in) with PMK 343mm (13.5 in) with PMK II11575 Issue 2 B&W Group Ltd Dale Road Worthing West Sussex BN11 2BH England T +44 (0) 1903 221800 F +44 (0) 1903 221801 [email protected] www.bowers-wilkins.com B&W Group (UK Sales) T +44 1903 221 500 E [email protected] B&W Group North America T +1 978 664 2870 E [email protected] B&W Group Asia Ltd T +852 2 869 9916 E [email protected] Kevlar is a registered trademark of DuPont. Nautilus is a trademark of B&W Group Ltd. Copyright © B&W Group Ltd. E&OE Printed in UK.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

B&W CWM 6260 El manual del propietario

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para