Siemens VS07G222CH/15 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
de Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Gebrauchsanweisung . . . . . . . . .29
en Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . 4 Instruction manual . . . . . . . .34
fr Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . 6 Notice d'utilisation . . . . . . . .39
nl Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . 8 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . .44
da Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . .49
no Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . 11 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .54
sv Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .58
fi Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 yttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
es Consejos y advertencias de seguridad . . 15 Instrucciones de uso . . . . . . . . . .67
pt Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . 16 Instruções de utilização . . . . . . .72
el Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . 18 Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . .77
tr Güvenlik bilgileri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . .82
pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . 21 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . .87
hu Biztonsági útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Használati utasítás . . . . . . . . . . .92
bg Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . 24 Инструкция за ползване . . . . . .97
ro Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . 25 Instrucţiuni de folosire . . . . . . .102
111 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
2
Plastiktüten und Folien sind außer
Reichweite von Kleinkindern aufzube-
wahren und zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel bzw. Staubbehälter,
Motorschutz - und Ausblasfilter saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in
Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer
unterhalb des Benutzers stehen.
Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei-
den.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschluss-
kabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker zie-
hen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker zie-
hen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht
geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen
Entsorgung zuführen.
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den
Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in die-
ser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgen-
den Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf
der Staubsauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
- Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, ...).
- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
- feuchten oder flüssigen Substanzen.
- leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
- Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-
Heizungsanlagen.
- Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den aner-
kannten Regeln der Technik und den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
pölysäiliötä, moottorinsuoja suodatinta ja poistoilman
suodatinta. => Laite voi vahingoittua!
Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön
pään lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän
alapuolella.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin
kantamiseen/siirtämiseen.
Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa
vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain
valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun edustaja
tai muu vastaavan ammattipätevyyden omaava
henkilö.
Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos useampia
tunteja kestävän keskeytymättömän käytön aikana.
Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti pisto-
rasiasta, älä vedä johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli
äläkä jätä sitä puristuksiin.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat
pölynimuria.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota
verkkopistoke.
Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaami-
nen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuu-
tetulle huoltopalvelulle.
Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja läm-
mönlähteiltä.
Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodatti-
miin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman
suodatin jne.).
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökel-
vottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti.
! Huomio
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi
johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita
sähkölaitteita samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite
pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitse-
malla vasta sitten suurempi tehoalue.
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmate-
riaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaa-
leja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten
alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunna-
stasi.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä
materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talous-
jätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin
kotitalousjätteen mukana.
fi
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannel-
le osapuolelle, liitä yttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä
pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjei-
den mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin-
goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai
väärästä hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai lisävarustei-
den kanssa
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei
saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin.
sillä ei saa imuroida:
- pieneliöitä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, ...).
- terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita.
- kosteita tai nestemäisiä aineita.
- helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
- tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmi-
tyslaitteistoista.
- mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväk-
syttyjä sääntöjä ja asianmukaisia tur-
vamääräyksiä.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta
täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus
ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan
alaisina tai kun heitä on opastettu
laitteen käytössä ja he ovat
ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa
pienten lasten ulottuvilta ja ne on
hävitettävä.=> Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön
vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
15
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso domé-
stico, não devendo ser utilizado para fins industriais.
Utilize o aspirador apenas de acordo com as
instruções do presente manual. O fabricante não se
responsabiliza por eventuais danos causados por uma
utilização indevida ou erros de manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes recomen-
dações!
O aspirador pode ser utilizado com:
peças de substituição e acessórios ou acessórios
especiais originais
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
limpar pessoas ou animais.
aspirar:
- pequenos animais (por ex., moscas, aranhas, ...).
- substâncias nocivas para a saúde, objectos pontia-
gudos, substâncias quentes ou incandescentes.
- substâncias húmidas ou líquidas.
- substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
- cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de
aquecimento central.
- pó de toner de impressão e cópia.
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com
as regras técnicas reconhecidas e cumpre
as instruções de segurança aplicáveis.
Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não
disponham de experiência suficiente,
excepto sob vigilância ou sob instruções
específicas de utilização segura do
aparelho, e desde que entendam os
perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
! Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede
deberse a que hay otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede evitar ajustando el
nivel más bajo de potencia antes de conectar el apa-
rato, y aumentándolo luego.
Indicaciones para eliminar el material
de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desper-
fectos durante el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya
no se necesiten en los centros de recogida para el
sistema de reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materia-
les aprovechables. Por este motivo, entregar los apa-
ratos usados en el comercio habitual o en el centro
de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar
las alternativas vigentes para la eliminación de resi-
duos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su
municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados
con materiales respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuan-
do no contengan ninguna sustancia que no pueda
desecharse con la basura doméstica.
16
! Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor
de, no mínimo, 16 A.
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador,
tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
electrodomésticos de potência elevada.
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o
aparelho para o nível de potência mais baixo antes
de o ligar e seleccionando só depois um nível de
potência mais elevado.
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos
durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos
do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
materiais de embalagem de que já não precisa nos
ecopontos
.
Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm frequentemente mate-
riais com valor. Por isso, no final de vida útil do apa-
relho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro
de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre
os métodos actuais de reciclagem junto de um ven-
dedor ou nos serviços municipalizados.
Eliminação de filtros e sacos de filtro
Os materiais que compõem os filtros e os sacos de
filtro são amigos do ambiente. Estes podem ser eli-
minados junto com o lixo doméstico, desde que não
contenham substâncias cuja eliminação por este
meio seja proibida.
Sacos de plástico e películas devem ser
mantidos fora do alcance das crianças e
eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento
apenas de acordo com a placa de características.
Nunca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente
para o pó, nem sem o filtro de proteção do motor- e
o filtro de exaustão.
=> O aparelho pode ser danificado!
Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem
de ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador.
Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível
para pegar no aspirador ou para o transportar.
Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é
danificado, tem de ser substituído pelo fabricante,
pelo serviço de assistência técnica deste ou por
uma pessoa analogamente qualificada, para evitar
perigos.
Se for utilizar o aspirador ininterruptamente durante
várias horas, puxe o cabo de alimentação totalmente
para fora.
Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem
passá-lo sobre arestas vivas.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador,
desligue sempre a ficha da tomada.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a
ficha da tomada.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
substituição de peças no aspirador só podem ser
efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica auto-
rizado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool
nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do
motor, filtros de saída do ar, etc.).
O aspirador não é adequado para ser utilizado em
obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.
No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
29
Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens
Staubsauger der Baureihe VS07 entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
VS07 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.
Sie sollten nur das Original Zubehör von Siemens
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis
zu erzielen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Inbetriebnahme
Bild
a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten.
b) Zum Entfernen des Saugschlauches Entriegelungstasten
drücken und Schlauch herausziehen.
Bild
a) Handgriff und Teleskoprohr zusammenstecken.
b) Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken
und Teleskoprohr herausziehen.
Bild
a) Bodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken.
b) Teleskoprohr bis zum Einrasten bündig in den Stutzen
der Bodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken
und Teleskoprohr herausziehen
Bild
Durch Verstellen der Schiebemannschette / Schiebetaste
in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte
Länge einstellen.
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker in
Steckdose stecken.
Bild
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in
Pfeilrichtung einschalten.
7
6
5*
4*
3*
2
1*
Saugen
Bild
Durch Verstellen des Schiebereglers kann die gewünschte
Saugkraft stufenlos eingestellt werden.
Niedrigster
Leistungsbereich:
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe,
z. B. Gardinen.
Niedriger
Leistungsbereich:
Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung.
Mittlerer
Leistungsbereich:
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und bei
starker Verschmutzung.
Hoher
Leistungsbereich:
Zum Reinigen von hartnäckigen und sehr starken
Verschmutzungen.
Bild
Bodendüse einstellen:
a) Zum Saugen von Teppichen
und Teppichböden =>
b) Zum Saugen von
Hartböden =>
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen-
heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über-
prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen
können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Turbo-Bürste
Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet,
entnehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und
Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
Bild
Saugen mit Zubehör
( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken )
a) Fugendüse
Zum Reinigen von Fugen und Ecken
b) Polsterdüse
Zum Reinigen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.
c) Möbelpinsel
Zum Absaugen von Bilderrahmen, Büchern,
empfindlichen Möbeln, usw.
Bild
Kleinzubehör, das Sie nicht benötigen, kann bequem im
Zubehörfach des Gerätedeckels untergebracht werden.
11
10*
9
8
de
34
en
Congratulations on your purchase of a Siemens VS07
vacuum cleaner.
This instruction manual describes various VS07 models,
which means that some of the equipment features and
functions described may not be available on your model.
You should only use original Siemens accessories, which
have been specially developed for your vacuum cleaner to
achieve the best possible vacuuming results.
Fold out picture pages.
Before using for the first time
Figure
Push the handle onto the flexible hose until it engages.
Setting up
Figure
a) Push the flexible hose adapter into the opening on the
vacuum cleaner until it engages.
b To remove the flexible hose, press the release button and
pull the hose out.
Figure
a) Connect the handle and the telescopic tube together.
b) Push the handle into the telescopic tube until it engages.
To release the connection, squeeze the locking collar and
pull the telescopic tube out.
Figure
a) Connect the floor tool and the telescopic tube together.
b) Push the telescopic tube straight into the
connecting piece of the floor tool until it
engages.
To release the connection, squeeze the locking collar
and pull the telescopic tube out.
Figure
To adjust the length of the telescopic tube, adjust the
adjusting sleeve/sliding switch in the direction of the
arrow and adjust the tube to the required length.
Figure
Take the mains plug, pull the mains cable to the required
length and insert the plug into a socket.
Figure
Press the ON/OFF button in the direction of the arrow to
switch your vacuum cleaner on.
7
6
5*
4*
3*
2
1*
Vacuuming
Figure
The required suction power can be selected infinitely
variably by adjusting the slide control.
Lowest
suction range:
For vacuuming delicate fabrics,
e.g. curtains.
Low
suction range:
For daily vacuuming of lightly soiled floors.
Medium
suction range:
For vacuuming durable floor coverings, hard floors and
for heavily soiled surfaces.
High
suction range:
For vacuuming stubborn dirt and very heavily soiled
surfaces.
Figure
Adjusting the floor tool:
a) For vacuuming rugs
and carpets =>
b For vacuuming
hard floors =>
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check
the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges
that can damage sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.
Turbo brush
If your vacuum cleaner is equipped with a turbo brush,
please consult the accompanying instruction manual for
notes on its use and maintenance.
Figure
Vacuuming with accessories
(attach to handle or suction pipe as required).
a) Crevice nozzle
For cleaning crevices and corners.
b) Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture,
curtains, etc.
c) Hard furnishings brush
For vacuuming picture frames, books, furniture requiring
particular care, etc.
Figure
Other accessories that you do not need can be stored
easily in the accessories compartment of the vacuum
cleaner lid.
11
10*
9
8
35
en
Figure
Pet hair tool
Floor tool for easy and thorough vacuuming of pet hair.
Push the telescopic tube into the connecting piece of the
pet hair tool until it engages.
Press on the locking collar and pull out the telescopic
tube to disconnect.
To clean, simply vacuum the tool using the suction
pipe/telescopic tube.
Figure
Hard-floor brush
For cleaning hard floor coverings
(tiles, parquet flooring, etc.)
Connect the floor tool and the telescopic tube together.
Figure
Once you have switched off the vacuum cleaner, you can
use the parking aid on the back of the vacuum cleaner if
you wish to stop vacuuming for a short time.
To do this, slide the catch on the floor tool into the
groove on the back of the vacuum cleaner.
When the work is done
Figure
Unplug the vacuum cleaner.
Briefly pull the power cord and release. The cord rewinds
automatically.
Figure
To store or transport the vacuum cleaner, use the storage
aid on the underside of the vacuum cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch
on the floor tool into the groove on the underside of the
vacuum cleaner.
Changing the dust bag and filters
Replacing the dust bag
Figure
If the dust bag change indicator is completely yellow
when the floor tool is lifted from the floor and the highest
suction power is selected, the dust bag must be
changed, even though it may not yet be full. In this case
it is essential to change the dust bag due to the type of
material it contains.
First check that the nozzle, suction pipe and flexible hose
are not blocked, as this would also lead to the dust bag
change indicator being triggered.
Figure
Open the lid by moving the locking lever in the direction
of the arrow.
18
17
16
15
14
13*
12*
Figure
a) Seal the dust bag by pulling the sealing strip and then
remove it.
b) Insert a new dust bag into the holder and close the dust
bag compartment lid.
!
Caution: the lid will only close when the dust bag is
inserted.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by
knocking out the dirt and rinsing.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Figure 18).
Pull out the motor protection filter in the direction of the
arrow.
Clean the motor protection filter by tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should be
rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
After cleaning, slide the motor protection filter into the
vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.
Replacing the exhaust filter
You must replace the exhaust filter in your vacuum cleaner
once a year.
Replacing the micro-hygiene filter
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Figure 18).
Release the filter holder by pressing the locking tab in the
direction of the arrow
Remove the foam filter and micro-hygiene filter.
Insert the new micro-hygiene filter and foam filter into the
filter holder.
Insert the filter holder into the vacuum cleaner and clip
into place.
Replacing the micro active carbon filter
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Figure 18).
Release the filter holder by moving the locking lever in
the direction of the arrow.
Remove the micro active carbon filter.
Insert the new micro active carbon filter into the vacuum
cleaner and clip into place.
22*
21*
20
19
38
fr
Description de l'appareil fr
1 Brosse commutable pour sols avec manchon de
déverrouillage
*
2 Brosse commutable pour sols*
3 Brosse pour poils d'animaux*
4 Brosse pour sols durs*
5 Turbo Brosse*
6 Tube télescopique avec poussoir*
7 Tube télescopique avec manchette coulissante et
manchon de déverrouillage*
8 Poignée de flexible
9 Flexible d'aspiration
10 Pinceau pour meubles*
11 Tête pour coussins*
12 Suceur de joints*
13 Indicateur pour le changement du sac aspirateur
14 Rangement d'accessoires
15 Couvercle
16 Régulateur électronique coulissant
17 Cordon électrique
18 Bouton marche / arrêt
19 Position parking
20 Filtre de sortie d'air
21 Position de rangement
(sur le dessous de l'appareil)
22 Filtre de protection du moteur
23 Sac aspirateur
*
selon l'équipement
87
202223
21
15
16
11*
10*
12*
14
9
17
13
19 18
1*
3*
4*
5*
2*
6
39
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Siemens de la série VS07.
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
VS07. Il est donc possible que les caractéristiques et
fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre
modèle.
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Siemens.
Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin
d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Veuillez déplier les pages d'images!
Avant la première utilisation
Fig.
Emmancher la poignée sur le flexible d'aspiration et
l'enclencher.
Mise en service
Fig.
a) Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans l'orifice
d'aspiration.
b) Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les boutons
de déverrouillage et retirer le flexible.
Fig.
a) Assembler la poignée et le tube télescopique.
b) Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à
son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique.
Fig.
a) Assembler la brosse pour sols et le tube télescopique.
b) Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols jusqu'à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déver-
rouillage et retirer le tube télescopique
Fig.
En poussant la manchette coulissante/le poussoir dans
le sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et
régler la longueur souhaitée.
Fig.
Saisir le cordon électrique par le connecteur, le retirer à la
longueur souhaitée et connecter le connecteur dans la
prise.
6
5*
4*
3*
2
1*
Fig.
Allumer l'aspirateur en poussant le bouton marche / arrêt
dans le sens de la flèche.
Aspiration
Fig.
Le régulateur coulissant permet de régler en continu la
puissance d'aspiration.
Plage
de puissance minimale:
Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux,
voilages.
Plage
de puissance faible
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible salissure.
Plage
de puissance moyenne:
Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols
durs et en cas de salissure importante.
Plage
de puissance maximale:
Pour le nettoyage de salissures tenaces et très
importantes.
Fig.
Réglage de la brosse pour sols:
a) Pour aspirer sur des tapis
et moquettes =>
b) Pour aspirer sur des
sols durs =>
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Turbo Brosse
Si votre appareil est équipé d'une turbo-brosse, veuillez lire
les consignes d'utilisation et d'entretien figurant dans la
notice d'utilisation jointe.
Fig.
Aspiration avec les accessoires
( selon besoin, les emmancher sur la poignée ou sur le
tube d'aspiration ).
a) Suceur de joints
Pour aspirer dans les joints et les coins.
b) Tête pour coussins
Pour le nettoyage de meubles capitonnés, rideaux etc.
c) Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des cadres, livres, meubles délicats, etc.
10*
9
8
7
44
nl
Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit
de serie VS07 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
VS07 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk
dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden
voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van originele
accessoires van Siemens, die speciaal voor uw
stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk
resultaat te bereiken.
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Voor het eerste gebruik
Afbeelding
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a) Zuigslangaansluitstuk in de zuigopening vastzetten.
b) Om de zuigslang te verwijderen, de ontgrendelingstoets
indrukken en de slang uittrekken.
Afbeelding
a) Handgreep en telescoopbuis in elkaar steken.
b) Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij vastklikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
a) Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken.
b) De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij inklikt
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
Door het verstellen van de schuifmanchet/schuifknop in
de richting van de pijl de telescoopbuis ontgrendelen en
de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
Elektriciteitssnoer aan de stekker vastnemen, tot op de
gewenste lengte uittrekken en stekker in het stopcontact
steken.
6
5*
4*
3*
2
1*
Afbeelding
Stofzuiger inschakelen door de aan-/uitknop in de richting
van de pijl in te drukken.
Zuigen
Afbeelding
Door het verstellen van de schuifregelaar kan de gewenste
zuigkracht traploos ingesteld worden.
Laagste
stand:
voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv.
gordijnen.
Lage
stand:
voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
Middelste
stand:
voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren en bij sterke vervuiling.
Hoge
stand
voor het verwijderen van hardnekkige en zeer sterke
vervuiling.
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
a) Voor het zuigen van tapijten
en vloerbedekkingen =>
b) Voor het zuigen van
harde vloeren =>
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig
aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van
het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de
onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe
randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige
harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van
een versleten mondstuk.
Turboborstel
Is uw toestel met een turboborstel uitgerust, gelieve dan de
aanwijzingen over het gebruik en het onderhoud in de
bijgeleverde gebruiksaanwijzing in acht te nemen.
Afbeelding
Zuigen met accessoires
(indien nodig op handgreep of zuigbuis steken).
a) Kierenmondstuk
Voor het reinigen van voegen en hoeken.
b) Meubelmondstuk
Voor het reinigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen
enz.
c) Meubelborstel
Voor het afzuigen van schilderijlijsten, boeken, gevoelige
meubels, enz.
10*
9
8
7
48
dk
Beskrivelse da
1 Universalgulvmundstykke med låsemuffe
*
2 Universalgulvmundstykke*
3 Dyrehårsmundstykke*
4 Mundstykke til hårde gulvbelægninger*
5 Turbobørste*
6 Teleskoprør med skydeknap*
7 Teleskoprør med skydemanchet og låsemuffe*
8 Ergonomisk greb
9 Støvsugerslange
10 Møbelpensel*
11 Polstermundstykke*
12 Fugemundstykke*
13 Filterskiftsindikator
14 Tilbehørsrum
15 Låg
16 Elektronisk skyderegulator
17 Ledning
18 Tænd-/slukknap
19 Parkeringssystem
20
Udblæsningsfilter*
21 Parkeringssystem (på apparatets underside)
22 Motorbeskyttelsesfilter
23 Støvsugerpose
*
afhængig af modellen, da denne anvisning
kan dække flere modeller
87
202223
21
15
16
11*
10*
12*
14
9
17
13
19 18
1*
3*
4*
5*
2*
6
49
da
Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie VS07.
I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige
VS07-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de
beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den
aktuelle model.
Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør
fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt
udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det
optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Fold siderne med figurerne ud!
Før apparatet tages i brug første gang
Figur
Sæt det ergonomiske greb på støvsugerslangen, og lad
det klikke på plads.
Ibrugtagning
Figur
a) Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen.
b) For at fjerne støvsugerslangen skal låsemekanismen
løsnes, så slangen kan trækkes ud.
Figur
a) Stik grebet og teleskoprøret ind i hinanden.
b) Skyd grebet ind i teleskoprøret, til det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene
skal skilles ad igen.
Figur
a) Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i hinanden.
b) Skyd teleskoprøret helt ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene
skal skilles ad igen.
Figur
Tryk skydemancetten/skydetasten i retning af pilen, så
teleskoprøret frigøres, og indstil til den ønskede længde.
Figur
Hold i stikket på ledningen, træk den ud til den ønskede
længde, og stik stikket i kontakten.
Figur
Tænd for støvsugeren ved at bevæge tænd-/
slukknappen i pilens retning.
7
6
5*
4*
3*
2
1*
Støvsugning
Figur
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at flytte
skyderegulatoren.
Laveste
sugeeffekt:
Til støvsugning af sarte materialer,
f.eks. gardiner.
Lav
sugeeffekt:
Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning.
Mellem
sugeeffekt:
Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde
gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning.
Høj
sugeeffekt:
Til rengøring af hårdnakket og meget tilsmudsning.
Figur
Indstille gulvmundstykket:
Til støvsugning af tæpper
eller faste tæpper =>
Til støvsugning af
hårde gulvbelægninger. =>
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt
af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal
mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige
mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på
mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket
eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader,
som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Turbo-børste
Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes der
oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den vedlagte
brugsanvisning.
Figur
Støvsugning med tilbehør
(sæt efter behov tilbehøret på hhv. håndgreb eller
sugerør.
a) Fugemundstykke
Til rengøring af fuger og hjørner.
b) Polstermundstykke
Til rengøring af polstrede møbler, gardiner osv.
c) Møbelpensel
Til støvsugning af billedrammer, bøger, sarte møbler, etc.
Figur
Småt tilbehør, som ikke bruges i øjeblikket, kan
opbevares bekvemt i tilbehørsrummet under apparatets
låg.
11
10*
9
8
50
da
Figur
Dyrehårsmundstykke
Gulvmundstykke beregnet til let og effektiv fjernelse af
dyrehår.
Skyd teleskoprøret ind i dyrehårsmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb.
Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på
låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
Mundstykket kan let rengøres med
røret / teleskoprøret.
Figur
Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Til rengøring af hårde gulvbelægninger (fliser, parket, etc.)
Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i hinanden.
Figur
Ved mindre pauser i støvsugningen kan
De benytte parkeringssystemet på bagsiden af
støvsugeren, når der er slukket for apparatet.
Skyd hagen på gulvmundstykket ind i slidske på
bagsiden af apparatet.
Efter arbejdets afslutning
Figur
Træk stikket ud af stikkontakten.
Træk kort i ledningen, og slip den igen. Ledningen ruller
automatisk op.
Figur
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af
apparatet, når det skal transporteres / sættes væk.
Stil støvsugeren lodret. Skyd hagen på gulvmundstykket
ind i slidsken på støvsugerens underside.
Poseskift
Udskiftning af støvsugerpose
Figur
Hvis indikator for poseskift i låget er fyldt helt ud med gult,
når gulvmundstykket er løftet op fra gulvet ved den
kraftigste sugestyrke, skal støvsugerpose skiftes ud,
også selv om den ikke er fyldt helt op. I dette tilfælde er
det arten af det opsugede materiale, der gør det
nødvendigt at udskifte filterposen.
Mundstykke, rør og støvsugerslange må ikke være
tilstoppet, fordi dette også kan aktivere
filterskiftindikatoren.
Figur
Luk låget op ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning.
18
17
16
15
14
13*
12*
Figur
a) Luk støvsugerposen ved at trække i lukkelasken, og tag
den ud.
b) Placer en ny støvsugerpose i holderen, og luk
støvrumslåget.
!
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når støvsugerposen
er på plads i apparatet.
Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum
bankes rent eller vaskes!
Figur
Luk støvrumslåget op (se figur 18).
Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at
banke det, til det er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det
vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og luk
støvrumslåget.
Udskiftning af udblæsningsfilter
Apparatets udblæsningsfilter skal udskiftes en gang om
året.
Udskiftning af micro-hygiejnefilter
Figur
Luk støvrumslåget op (se figur 18).
Frigør filterholderen ved at trykke lukkelasken i pilens
retning.
Tag skumplastfiltret og micro-hygiejnefiltret ud.
Læg et nyt micro-hygiejnefilter og et skumplastfilter på
plads i filterholderen.
Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den
klikke på plads.
Udskiftning af micro-aktivkul-filtret
Figur
Luk støvrumslåget op (se figur 18).
Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens
retning.
Fjern micro-aktivkul-filtret.
Sæt et nyt micro-aktivkul-filter på plads i støvsugeren, og
lad det klikke på plads.
22*
21*
20
19
54
no
Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra
Siemens i serien VS07.
I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige VS07-
modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene
og funksjonene som beskrives, finnes på din modell.
Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Siemens. Dette
er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best
mulig resultat av støvsugingen.
Brett ut bildesidene!
Før første gangs bruk
Figur
Fest håndtaket på sugeslangen.
Komme i gang
Figur
a) Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen til den
smekker på plass.
b) Når du skal fjerne sugeslangen, trykker du på
låseknappen og trekker ut slangen.
Figur
a) Sett sammen håndtak og teleskoprør.
b) Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen
låsehylsen og trekke ut teloskoprøret.
Figur
a) Sett sammen gulvmunnstykke og teleskoprør.
b) Skyv teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket til det
smekker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehyls-
en og trekke ut teloskoprøret.
Figur
Ved å regulere skyvemansjetten/ skyvetasten i pilens
retning,løsner du teleskoprøret, slik at du kan stille inn
ønsket lengde.
Figur
Ta tak i støpselet på tilkoblingskabelen, trekk ut ønsket
lengde og sett i nettstøpselet.
Figur
Slå på støvsugeren ved å trykke på/av-knappen i pilens
retning.
Støvsuging
Figur
Ved å regulere skyveregulatoren kan du trinnløst stille inn
ønsket sugekraft.
8
7
6
5*
4*
3*
2
1*
Laveste
effektområde:
For støvsuging av ømfintlige stoffer, f. eks. gardiner.
Lavt
effektområde:
For daglig rengjøring av flater som ikke er særlig skitne.
Middels
effektområde:
Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og svært
skitne flater.
Høyt
effektområde:
Til rengjøring av hardnakkede og svært skitne flater.
Figur
Innstilling av gulvmunnstykke:
Til støvsuging av små tepper og
teppegulv =>
Til støvsuging av
harde gulv =>
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av
gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor
bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av
munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er
slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på
mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som
oppstår som følge av at det brukes slitte
gulvmunnstykker.
Turbobørste
Hvis apparatet er utstyrt med en turbobørste, finner du
opplysninger om bruk og vedlikehold i den vedlagte
bruksanvisningen.
Figur
Støvsuging med tilbehør
(Monteres ved behov på håndtak eller rør.)
a) Fugemunnstykke
Til rengjøring av fuger og hjørner.
b) Møbelmunnstykke
Til rengjøring av stoppede møbler, gardiner osv.
c) Støvbørste
Til støvsuging av bilderammer, bøker, ømfintlige møbler
osv.
Figur
Småtilbehør kan enkelt oppbevares i den uttakbare
holderen under tilbehørslokket.
Figur
Munnstykke for dyrehår
Gulvmunnstykke til lett og grundig fjerning av dyrehår.
Skyv teleskoprøret inn i enden på munnstykket for
dyrehår til det smekker på plass.
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og
trekke ut teleskoprøret.
Støvsug med røret/teleskoprøret for å rengjøre
munnstykket.
12*
11
10*
9
57
sv
Beskrivning av produkten sv
1 Omställbart golvmunstycke med upplåsningshylsa
*
2 Omställbart golvmunstycke*
3 Djurhårsmunstycke*
4 Specialmunstycke för hårda golv*
5 Turboborste*
6 Teleskoprör med skjutknapp*
7 Teleskoprör med skjutmanschett och upplåsningshylsa*
8 Slanghandtag
9 Dammsugarslang
10 Dammborste*
11 Möbelmunstycke*
12 Fogmunstycke*
13 Indikering för byte av dammpåse
14 Tillbehörsfack
15 Lock
16 Elektroniskt skjutreglage
17 Sladd
18 Till-/frånknapp
19 Parkeringshjälp
20
Microsan-utblåsfilter
21 Förvaringshjälp (på dammsugarens undersida)
22 Motorskyddsfilter
23 Dammpåse
*
beroende på utförande
87
202223
21
15
16
11*
10*
12*
14
9
17
13
19 18
1*
3*
4*
5*
2*
6
58
sv
Tack för att du valt att köpa en Siemens-dammsugare i
VS07-serien.
Bruksanvisningen visar olika VS07modeller. Det kan
alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller
just din modell.
Använd bara originaltillbehör från Siemens, de är
specialframtagna till dammsugaren för att ge bästa
möjliga sugeffekt.
Fäll ut bildsidorna!
Före första användning
Bild
Sätt fast handtaget på slangen och justera det.
Start av dammsugaren
Bild
a) Snäpp fast slangen i insugningsöppningen.
b) Tryck på upplåsningsknapparna när du ska ta av slangen
och dra sedan ut den.
Bild
a) Sätt ihop handtaget och teleskopröret.
b) Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper på
plats.
Lossa anslutningen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
Bild
a) Sätt ihop golvmunstycket och teleskopröret.
b) Skjut in teleskopröret i nipplarna på golvmunstycket tills
det snäpper fast.
Lossa anslutningen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
Bild
Lås upp teleskopröret genom att justera
skjutknappen/skjutmuffen i pilens riktning och ställ in
önskad längd.
Bild
Ta tag i kontakten på sladden, dra ut den till önskad
längd och sätt i kontakten i uttaget.
Bild
Starta dammsugaren genom att trycka ner strömbrytaren i
pilens riktning.
7
6
5*
4*
3*
2
1*
Dammsugning
Bild
Genom justering av skjutreglaget kan den önskade
sugkraften ställas in steglöst.
Lägsta
effekt:
För dammsugning av känsliga material, t.ex. gardiner.
Lägre
effekt:
För daglig rengöring och lätt nedsmutsning.
Medelhög
effekt:
För rengöring av kraftiga golvbeläggningar, hårda golv
och vid kraftig nedsmutsning.
Hög
effekt:
För rengöring av besvärlig och kraftig smuts.
Bild
Ställa in golvmunstycket:
För dammsugning av mattor och
heltäckningsmattor =>
För dammsugning av
hårda golv =>
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende
på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika
klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras
med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är
slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller
linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som har uppstått på grund av att
munstyckets gliddynor är slitna.
Turboborste
Om dammsugaren är utrustad med en turboborste så finns
bruksanvisning till den bifogad.
Bild
Dammsugning med tillbehör (sätt på det tillbehör du vill
använda på handtaget resp. dammsugarröret).
a) Fogmunstycke
För rengöring av fogar och hörn.
b) Möbelmunstycke
För rengöring av stoppade möbler, gardiner osv.
c) Dammborste
För dammsugning av tavelramar, böcker, ömtåliga
möbler m.m.
Bild
Småtillbehören förvaras i den uttagbara hållaren under
tillbehörslocket.
11
10*
9
8
63
fi
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Siemens-
mallisarjan VS07 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia VS07-malleja.
Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut
varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi
pölynimuria.
Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Siemens-
varusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän
pölynimuriin parhaan imurointituloksen
saavuttamiseksi.
Avaa kuvasivut!
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Kuva
Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.
Käyttöönotto
Kuva
a) Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.
b) Irrottaaksesi imuletkun paina irrotusnäppäimistä ja vedä
letku irti.
Kuva
a) Liitä kahva ja teleskooppiputki yhteen.
b) Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti
Kuva
a) Pistä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen.
b) Työnnä teleskooppiputki tukevasti lattiasuulakkeen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti.
Kuva
Siirtämällä liukumansetista / liukunäppäimestä nuolen
suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää
halutun pituuden.
Kuva
Tartu verkkojohtoon pistokkeesta, vedä haluttu määrä
ulos ja pistä pistoke pistorasiaan.
Kuva
Pölynimurin käynnistys tapahtuu painamalla käynnistys /
sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
Imurointi
Kuva
Siirtämällä likusäädintä voidaan säätää haluttu imuteho
portaattomasti.
8
7
6
5*
4*
3*
2
1*
Pienin
tehoalue:
herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot.
Pieni
tehoalue:
Päivittäiseen siivoukseen.
Keskimmäinen
tehoalue:
Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja
erittäin likaiset pinnat.
Suuri
tehoalue:
Erittäin pinttyneiden ja likaisten pintojen siivoukseen.
Kuva
Lattiasuulakkeen säätö:
a) Mattojen ja kokolattiamattojen
imurointiin =>
b) Kovien lattioiden
imurointiin =>
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden
ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset,
talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden
suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet,
teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita
hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten
parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista
vahingoista.
Turboharja
Jos laitteessasi on turboharja, saat oheisista käyttöohjeista
tietoja ja ohjeita sen käytöstä ja huollosta.
Kuva
Lisävarusteiden avulla imurointi
( pistä tarvittaessa kahvaan tai imuputkeen ).
a) Rakosuutin
Rakojen ja kulmien imurointi
b) Huonekalusuutin
Huonekalujen, verhojen jne. imuroimiseen
c) Pölysuutin
Kehysten, kirjojen, herkkien huonekalujen jne.
imuroimiseen
Kuva
Pientarvikkeet, joita et tarvitse, voidaan sijoittaa
mukavasti laitteen kannen varustelokeroon.
Kuva
Elainten karvojen suulake
Lattiasuulake eläinten karvojen helppoon ja
perusteelliseen imuroimiseen.
Työnnä teleskooppiputki tukevasti eläinkarvasuulakkeen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti
Puhdista suulake helposti imuputkella /
teleskooppiputkella imuroimalla.
12*
11
10*
9
67
es
Nos alegra que haya elegido un aspirador Siemens de la
serie VS07.
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos VS07. Por ello, es posible que no todas las
características técnicas y funciones descritas sean
aplicables a su modelo.
Se deben usar solo los accesorios originales de Siemens,
creados especialmente para su aspirador, con el fin de
obtener los mejores resultados de aspiración.
Abrir los desplegables laterales.
Primera utilización
Figura
Introducir la empuñadura del tubo en la manguera de
aspiración hasta que encaje.
Puesta en marcha
Figura
a) Enclavar el racor del tubo flexible de aspiración en la
abertura de aspiración.
b) Para retirar la manguera de aspiración pulsar la tecla de
desenclavamiento y extraer la manguera.
Figura
a) Unir la empuñadura y el tubo telescópico.
b) Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta
que quede enclavada.
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y
extraer el tubo telescópico.
Figura
a) Unir el cepillo universal y el tubo telescópico.
b) Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo
universal hasta que quede enclavado.
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y
extraer el tubo telescópico.
Figura
Desbloquear el tubo telescópico ajustando el manguito
desplazable / la tecla de desbloqueo del tubo en la
dirección de la flecha y ajustar la longitud deseada.
Figura
Sujetar el cable de alimentación de red por el enchufe,
extenderlo hasta que alcance la longitud deseada y
conectarlo.
6
5*
4*
3*
2
1*
Figura
Conectar el aspirador accionando la tecla
de encendido/apagado en la dirección de la flecha.
Aspirar
Figura
Ajustando el regulador puede configurarse
la potencia de aspiración deseada de forma continua.
Gama baja
de potencia:
Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas.
Gama baja
de potencia:
Para la limpieza diaria con poca suciedad.
Gama media
de potencia:
Para limpiar revestimientos robustos, suelos resistentes y
en caso de mucha suciedad.
Gama alta
de potencia:
Para la limpieza de manchas resistentes y fuertes.
Figura
Ajustar la boquilla universal:
a) Para la aspiración de
alfombras y moquetas =>
b) Para la aspiración de
suelos duros =>
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran
desgaste, independientemente del estado del suelo
duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta
razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia
la base de la boquilla. La base de la boquilla que
presente desgaste o bordes afilados puede causar
daños en suelos duros delicados, como parquet o
linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los
daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
Cepillo turbo
Si el aparato está equipado con un cepillo Turbo, consultar
las instrucciones de uso adjuntas relativas al empleo y al
mantenimiento.
Figura
Aspirar con accesorios
(según las necesidades, unir a la empuñadura o al tubo
de aspiración).
a) Boquilla para juntas
Para limpiar juntas y rincones.
b) Boquilla para tapicería
Para limpiar muebles tapizados, cortinas, etc.
c) Cepillo para muebles
Para aspirar marcos de cuadros, libros, muebles
delicados, etc.
10*
9
8
7
68
es
Figura
Los accesorios pequeños que no se necesiten pueden
colocarse cómodamente en el compartimento para
accesorios de la tapa del aparato.
Figura
Cepillo para aspirar pelos de animales
Cepillo universal para aspirar a fondo y fácilmente pelos
de animales.
IIntroducir el tubo telescópico en el racor del cepillo para
pelo de animal hasta que quede enclavado.
Para separarlo, presionar el casquillo de desbloqueo y
extraer el tubo telescópico.
Para limpiar el cepillo simplemente aspirarlo con el tubo
de aspiración / tubo telescópico.
Figura
Cepillo para suelos duros
Para limpiar revestimientos duros del suelo (baldosas,
parqué, etc.)
Unir el cepillo universal y el tubo telescópico.
Figura
Al hacer una breve pausa, una vez apagado el aparato,
se puede utilizar el soporte para el tubo en la parte
posterior del aparato.
Para ello, introducir el gancho de sujeción de la boquilla
universal en la ranura situada en la parte posterior del
aparato.
Tras el trabajo
Figura
Extraer el enchufe de la red.
Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y
soltarlo. El cable se enrolla automáticamente.
Figura
Para guardar/ transportar el aparato se puede utilizar el
soporte para el tubo en posición vertical situado en el lado
inferior del aparato.
Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el
gancho de sujeción del cepillo universal en la ranura
situada en el lado inferior del aparato.
16
15
14
13*
12*
11
Cambio del filtro
Cambio de la bolsa filtrante
Figura
Si cuando la boquilla universal no toca el suelo y estando
ajustada la máxima intensidad de aspiración el indicador
de cambio de filtro en la tapa se ilumina completamente
en amarillo, debe cambiarse la bolsa filtrante, aun
cuando ésta no estuviese completamente llena. En tal
caso es el tipo de contenido de la bolsa lo que hace
necesario el cambio.
La boquilla, el tubo de aspiración y la manguera de
aspiración no deben estar obstruidos, ya que esto
comportaría la iluminación del indicador de cambio de
filtro.
Figura
Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en
dirección de la flecha.
Figura
a) Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y
extraerla.
b) Colocar una nueva bolsa filtrante en el soporte y cerrar
la tapa del compartimento general.
!
Atención: La tapa cierra sólo si está colocada la
bolsa filtrante .
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente
sacudiéndolo o enjuagándolo.
Figura
Abrir el compartimento general (ver figura 18).
Extraer el filtro protector del motor en el sentido que
indica la flecha.
Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo.
Si el filtro está muy sucio, deberá enjuagarse.
A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24
horas.
Después de la limpieza, introducir el filtro en el aparato y
cerrar el compartimento general.
Cambiar el filtro de salida
El filtro de salida de su aparato debe cambiarse una vez al
año.
20
19
18
17
69
Cambiar el microfiltro higiénico
Figura
Abrir el compartimento general (ver figura 18).
Desbloquear el soporte del filtro haciendo presión sobre
la pestaña de cierre en la dirección de la flecha
Extraer el plástico y el microfiltro higiénico.
Introducir el nuevo microfiltro higiénico y la espuma
filtrante en el soporte del filtro.
Montar el soporte en el aparato y encajarlo.
Sustitución del microfiltro de carbono activo
Figura
Abrir el compartimento general (ver figura 18).
Desbloquear el soporte del filtro accionando la palanca
de cierre en la dirección de la flecha.
Extraer el microfiltro de carbono activo.
Introducir el nuevo microfiltro de carbono activo en el
aparato y encajarlo.
Cambio del filtro HEPA
Figura
Abrir el compartimento general (ver figura 18).
Desbloquear el filtro HEPA haciendo presión sobre la
pestaña de cierre en la dirección de la flecha y extraerlo
del aparato (ver figura 21).
Introducir el filtro HEPA nuevo y encajarlo.
Después de aspirar partículas de polvo finas, limpiar el filtro
protector del motor sacudiéndolo y, según el equipamiento,
sustituir el microfiltro higiénico o el microfiltro de carbono
activo, o en su caso el filtro HEPA.
Cuidados
La limpieza del aspirador sólo se realizará con el aparato
apagado y la clavija de conexión a la red desenchufada.
El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios pueden
limpiarse con cualquiera de los productos habituales de
limpieza para plásticos disponibles en el mercado.
!
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
productos de limpieza universales.
No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
El compartimento colector de polvo se puede limpiar, en caso
necesario, con un segundo aspirador, o simplemente con un
paño / cepillo del polvo seco.
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
23*
22*
21*
es
*
según equipamiento
70
es
Accesorios especiales
Paquete de filtros de repuesto
Filtro tipo GXXL (VZ41AFGXXL)
Para un resultado óptimo: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre
1 microfiltro higiénico
http://www
.dust-bag-siemens.com
Filtro textil (filtro permanente) VZ10TFG
Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.
Filtro HEPA (clase H12) VZ152HFB
Recomendado para alérgicos. Para un aire de salida extremadamente limpio.
Cambiar anualmente.
Microfiltro de carbono activo VZ193MAF
Combinación de un microfiltro y un filtro de carbono activo. Absorbe olores molestos durante
mucho tiempo. Cambiar anualmente.
Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
VZ102TBB
Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y moquetas de pelo corto, y para cualquier
tipo de revestimientos del suelo. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El
rodillo del cepillo es accionado por el caudal de succión del aspirador. No precisa conexión
eléctrica.
Cepillo para suelos duros VZ123HD
Para aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas, terracota,...)
Boquilla cepilladora VZ103WD
Apropiado para todo tipo de suelos duros como parquet, laminado, tablones, piedra, baldo-
sas, etc. (en suelos duros delicados debería comprobarse el efecto de los paños húmedos
de limpieza en un punto poco visible antes de aplicarlo sobre toda la superficie).
Aspira las partículas de suciedad más gruesas al mismo tiempo que limpia humedeciendo el
suelo.
71
pt
Descrição do aparelho pt
1 Bocal comutável com manga de desbloqueio
*
2 Bocal comutável*
3 Bocal para pêlos de animais*
4 Bocal para pavimentos rijos*
5 Escova Turbo*
6 Tubo telescópico com botão corrediço*
7 Tubo telescópico com punho corrediço e manga de
desbloqueio*
8 Pega do tubo flexível
9 Mangueira de aspiração
10 Escova para móveis*
11 Bocal para estofos*
12 Bocal para fendas*
13 Luz-piloto de mudança do filtro
14 Compartimento dos acessórios
15 Tampa
16 Regulador deslizante electrónico
17 Cabo de alimentação
18 Botão de ligar/desligar
19 Posição de parque para o tubo
20 Filtro de saída do ar
21 Dispositivo para arrumar o tubo
(na parte de baixo do aparelho)
22 Filtro de protecção do motor
23 Saco de pó
*
conforme o modelo
87
202223
21
15
16
11*
10*
12*
14
9
17
13
19 18
1*
3*
4*
5*
2*
6
72
pt
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador Siemens da
linha VS07.
Neste manual de instruções são apresentados diferentes
modelos VS07. Por isso, é possível que nem todas as
características e funções aqui descritas se encontrem no
seu modelo.
Deverá utilizar apenas acessórios originais da Siemens,
desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com
vista a obter os melhores resultados possíveis.
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Antes da primeira utilização
Figura
Insira e encaixe a pega na mangueira de aspiração.
Colocação em funcionamento
Figura
a) Encaixe a tubuladura da mangueira de aspiração na
abertura de sucção.
b) Para retirar a mangueira de aspiração, prima os botões
de desbloqueio e puxe a mangueira.
Figura
a) Encaixe a pega no tubo telescópico.
b) Insira a pega no tubo telescópico até encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire
o tubo telescópico.
Figura
a) Encaixe o bocal no tubo telescópico.
b) Empurre o tubo telescópico na tubuladura do bocal até o
mesmo encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire
o tubo telescópico.
Figura
Deslocando o punho corrediço / botão corrediço no
sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e
regule-o para o comprimento desejado.
Figura
Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para
fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à
tomada.
Figura
Premindo o botão de ligar/desligar no sentido da seta, ligue
o aspirador.
7
6
5*
4*
3*
2
1*
Aspirar
Figura
Deslocando o regulador deslizante, pode continuamente
escolher a potência desejada.
Gama de
potência mínima:
Para aspirar materiais delicados como,
por exemplo cortinas.
Gama de
baixa potência:
Para a limpeza diária de pequenas sujidades.
Gama de
potência média
Para limpeza de pavimentos robustos,
de pavimentos rijos e em caso de sujidade maior.
Gama de
potência elevada
Para limpeza de grandes e difíceis sujidades.
Figura
Ajustar o bocal:
Para aspirar tapetes e alcatifas =>
Para aspirar
pavimentos rijos =>
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex.,
azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a
certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar
regularmente a sola do bocal. Bocais com solas
desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos
delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante
não se responsabiliza por eventuais danos causados por
um bocal desgastado.
Escova Turbo
Caso o seu aparelho esteja equipado com uma escova
Turbo, queira consultar as recomendações de utilização e
manutenção que constam do manual de instruções em
anexo.
Figura
Aspirar com acessórios
(inserir na pega ou no tubo de aspiração conforme
necessário).
a) Bocal para fendas
Para aspirar fendas e cantos.
b) Bocal para estofos
Para aspirar mobiliário estofado, cortinados, etc.
c) Escova para móveis
Para aspirar molduras, livros, móveis delicados, etc.
Figura
Os acessórios pequenos de que não precisar podem,
para grande comodidade, ser colocados no
compartimento de acessórios que se encontra na tampa
do aparelho.
11
10*
9
8
73
pt
Figura
Bocal para pêlos de animais
Bocal para remover pêlos de animais de forma fácil e
eficaz.
IInsira o tubo telescópico na tubuladura do bocal para
pêlos de animais e empurre até o mesmo encaixar.
Para desencaixar prima a manga de desbloqueio e retire
o tubo telescópico.
Para limpar o bocal, aspire-o simplesmente com o tubo
de aspiração/ tubo telescópico.
Figura
Bocal para pavimentos rijos
Para aspirar pavimentos rijos (ladrilhos, parquete, etc.)
Encaixe o bocal no tubo telescópico.
Figura
No caso de interromper a aspiração por pouco tempo,
depois de desligar o aparelho, pode utilizar a posição de
parque para o tubo cujo suporte está localizado na parte
de trás do aparelho.
Para isso, insira o gancho do bocal no entalhe que se
encontra na parte de trás do aparelho.
Após a utilização
Figura
Desligue a ficha da tomada.
Dê um pequeno puxão no cabo de alimentação e largue-
o. O cabo enrola-se automaticamente.
Figura
Para arrumar/transportar o aparelho, pode utilizar o
dispositivo para arrumar o tubo na parte de baixo do
aparelho.
Coloque o aparelho ao alto. Insira o gancho do bocal no
entalhe existente na parte de baixo do aparelho.
Mudar o filtro
Substituir o saco de filtro
Figura
Se, com o bocal levantado do chão e na potência
máxima de aspiração, a luz-piloto de mudança do filtro
na tampa estiver completamente preenchida a amarelo,
o saco de filtro tem de ser substituído, mesmo que não
esteja cheio. Neste caso, é o tipo de material aspirado
que torna necessária a substituição.
Certifique-se de que o bocal, o tubo de aspiração e a
mangueira de aspiração não estão entupidos, uma vez
que também fazem disparar a luz-piloto de mudança do
filtro.
17
16
15
14
13*
12*
Figura
Abra a tampa fazendo pressão sobre a alavanca de
fecho no sentido da seta.
Figura
a) Feche o saco de filtro puxando pela lingueta de fecho e
retire-o.
b) Insira o novo saco de filtro no suporte e feche a tampa
do compartimento do saco do pó.
!
Atenção: a tampa só fecha com o saco de filtro
colocado.
Limpar o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deverá ser sacudido ou
lavado com regularidade!
Figura
Abra a tampa do compartimento do saco do pó
(ver figura 18).
Retire o filtro de protecção do motor no sentido da seta.
Sacuda o filtro de protecção do motor.
Em caso de elevado grau de sujidade, é recomendável
lavar o filtro de protecção do motor.
Por fim, deixe o filtro secar pelo menos durante 24 horas.
Após a limpeza, insira o filtro de protecção do motor no
aparelho e feche a tampa do compartimento do saco do
pó.
Mudar o filtro de saída do ar
O filtro de saída do ar do seu aparelho tem de ser
substituído uma vez por ano.
Substituir o microfiltro higiénico
Figura
Abra a tampa do compartimento do saco do pó
(ver figura 18).
Desbloqueie o suporte do filtro aplicando pressão sobre
a lingueta de fecho no sentido da seta.
Retire a espuma filtrante e o microfiltro higiénico.
Coloque o novo microfiltro higiénico e a espuma filtrante
no suporte do filtro.
Insira o suporte do filtro no aparelho e encaixe-o.
21*
20
19
18
76
gr
Περιγραή συσκευής el
1
Πέλµα δαπέδυ µε δυναττητα εναλλαγής µε
δακτύλι απασάλισης
*
2 Πέλµα δαπέδυ διπλής ρήσης*
3 Πέλµα τριών των κατικίδιων ώων*
4 Πέλµα σκληρύ δαπέδυ*
5 Πέλµα Turbo*
6 Τηλεσκπικς σωλήνας µε συρµεν πλήκτρ*
7
Τηλεσκπικς σωλήνας µε συρµεν δακτύλι και
δακτύλι απασάλισης*
8 ειρλαή στν εύκαµπτ σωλήνα
9 Εύκαµπτς σωλήνας αναρρησης
10 Βυρτσάκι για έπιπλα*
11 Στµι αναρρησης για σκύπισµα ταπετσαριών*
12 Στµι αναρρησης για σκύπισµα γωνιών*
13 Ένδειη αλλαγής ίλτρυ
14 Θήκη εαρτηµάτων
15 Καπάκι
16 Ηλεκτρνικς συρµενς ρυθµιστής
17 Ηλεκτρικ καλώδι
18 Πλήκτρ On/Off
19 Βήθεια στάθµευσης
20 Φίλτρ εδυ τυ αέρα
21 Βήθεια απθήκευσης (στην κάτω πλευρά
της συσκευής)
22 Φίλτρ πρστασίας τυ κινητήρα
23 Σακύλα ίλτρυ
*
ανάλγα µε τν επλισµ
87
202223
21
15
16
11*
10*
12*
14
9
17
13
19 18
1*
3*
4*
5*
2*
6
77
el
Χαιρόµαστε που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα Siemens της
σειράς VS07.
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα µοντέλα
VS07. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντιστοιχούν όλα τα
περιγραφόµενα χαρακτηριστικά και όλες οι λειτουργίες στο
δικό σας µοντέλο.
Πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια αξεσουάρ και
εξαρτήµατα της Siemens, τα οποία έχουν εξελιχθεί ειδικά για
την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το καλύτερο
δυνατό αποτέλεσµα αναρρόφησης.
Ανίτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικνες!
Πριν την πρώτη ρήση
Εικ.
Τπθετήστε τη ειρλαή στν εύκαµπτ σωλήνα
αναρρησης και ασαλίστε την.
Θέση σε λειτυργία
Εικ.
a) Τπθετήστε τ στµι τυ σωλήνα αναρρησης στ
άνιγµα αναρρησης.
b) Κατά την ααίρεση τυ εύκαµπτυ σωλήνα αναρρησης
πιέστε τα πλήκτρα απασάλισης και τραήτε έω τν
εύκαµπτ σωλήνα.
Εικ.
a) Συνδέστε τη ειρλαή και τν τηλεσκπικ σωλήνα.
b) Σπρώτε τη ειρλαή µέρι να ασαλίσει µέσα στν
τηλεσκπικ σωλήνα.
Για τ λύσιµ της σύνδεσης πιέστε τ δακτύλι
απασάλισης και τραήτε έω τν τηλεσκπικ
σωλήνα.
Εικ.
a) Συνδέστε τ πέλµα δαπέδυ και τν τηλεσκπικ σωλήνα.
b) Σπρώτε ισπεδα τν τηλεσκπικ σωλήνα µέρι να
ασαλίσει µέσα στ στµι τυ πέλµατς δαπέδυ.
Για τ λύσιµ της σύνδεσης πιέστε τ δακτύλι απασά-
λισης και τραήτε έω τν τηλεσκπικ σωλήνα.
Εικ.
Μετατπίντας τ συρµεν δακτύλι/συρµεν πλήκτρ
πρς την κατεύθυνση τυ έλυς απασαλίστε τν
τηλεσκπικ σωλήνα και ρυθµίστε τ επιθυµητ µήκς.
Εικ.
Πιάστε τ ηλεκτρικ καλώδι απ τ ις, τραήτε έω τ
επιθυµητ µήκς και συνδέστε τ ις στην πρία τυ
ρεύµατς.
6
5*
4*
3*
2
1*
Εικ.
Θέστε την ηλεκτρική σκύπα σε λειτυργία, πατώντας τ
πλήκτρ ενεργπίησης/ απενεργπίησης (On/Off) πρς
την κατεύθυνση τυ έλυς.
Αναρρηση
Εικ.
Μετατπίντας τ συρµεν ρυθµιστή µπρεί να ρυθµιστεί
αδιαάθµητα η επιθυµητή δύναµη αναρρησης.
αµηλή
περιή ισύς:
Για την αναρρηση ευαίσθητων υλικών, π.. κυρτινών.
αµηλή
περιή ισύς:
Για τ καθηµεριν καθάρισµα σε περίπτωση µικρής
ρύπανσης.
Μεσαία
περιή ισύς:
Για καθάρισµα σταθερών επιανειών επικάλυψης δαπέδυ,
σκληρών δαπέδων και σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης.
Υψηλή
περιή ισύς:
Για τν καθαρισµ σκληρής και πλύ µεγάλης ρύπανσης.
Εικ.
Ρύθµιση τυ πέλµατς δαπέδυ:
Για αναρρηση αλιών
και µκετών =>
Για αναρρηση σκληρών
δαπέδων =>
Προσοχή!
Τα πέλµατα δαπέδου, ανάλογα µε τη σύσταση του
σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια)
υπόκεινται σε µια ορισµένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει
σε τακτικά χρονικά διαστήµατα να ελέγχετε την κάτω
επιφάνεια του πέλµατος. Τα φθαρµένα, κοφτερά πέλµατα
δαπέδου µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στα ευαίσθητα
σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές,
που οφείλονται σε ένα φθαρµένο πέλµα δαπέδου.
Πέλµα Turbo
Εάν η συσκευή σας είναι επλισµένη µε ένα πέλµα Turbo,
µπρείτε να ρείτε τις σετικές υπδείεις για τη ρήση και
τη συντήρηση στις συνηµµένες δηγίες ρήσης.
Εικ.
Αναρρηση µε αεσυάρ
(ανάλγα την περίπτωση τπθέτηση στη ειρλαή ή στ
σωλήνα αναρρησης).
a) Στµι αναρρησης για σκύπισµα γωνιών
Για τν καθαρισµ αρµών και γωνιών.
b) Στµι αναρρησης για σκύπισµα επίπλων
Για τν καθαρισµ επένδυσης επίπλων, κυρτινών, κτλ.
c) Βυρτσάκι για σκύπισµα επίπλων
Για την αναρρηση κάδρων, ιλίων, ευαίσθητων επίπλων,
κτλ.
10*
9
8
7
82
tr
Siemens VS07 serisi bir elektrikli süpürge almaya karar
vermeniz bizi memnun etti.
Bu kullanım kılavuzunda çeşitli VS07 modelleri
gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım
özelliklerinin ve fonksiyonların sizin modelinizde
bulunmaması mümkündür.
En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli
süpürgeniz için özel olarak geliştirilmiş olan orijinal
Siemens aksesuarlarını kullanmalısınız.
Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!
∑lk kullan∂mdan önce
Resim
Tutamaπ∂ emme hortumuna tak∂n∂z ve oturtunuz.
Çal∂µt∂r∂lmas∂
Resim
a) Emme hortumu ucunu emme deliπine tak∂p kilitleyiniz.
b)Emme hortumunun ç∂kar∂lmas∂ için kilit açma tuµuna bas∂n
ve hortumu d∂µar∂ çekin.
Resim
a) Tutamak ve teleskopik boru birbirine tak∂lmal∂d∂r.
b)Tutamak, yerine oturuncaya kadar teleskopik borunun
içine itilmelidir.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z ve
teleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z
Resim
a) Zemin süpürme ünitesi ve teleskopik boru birbirine
tak∂lmal∂d∂r.
b)Teleskopik boruyu iterek zemin süpürme ünitesinin
boπaz∂na iyice oturtunuz.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z ve
teleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z.
Resim
Sürgü düπmesi / Sürgü manµeti ok iµareti yönünde
deπiµtirerek, teleskopik borunun kilidi çözülmeli ve
istenilen uzunluk ayarlanmal∂d∂r.
Resim
Elektrik baπlant∂ kablosu fiµten tutulmal∂, istenilen
uzunluπa kadar cihazdan d∂µar∂ çekilmeli ve elektrik fiµi
prize tak∂lmal∂d∂r.
6
5*
4*
3*
2
1*
Resim
Elektrik süpürgesini Açma - Kapama tuµuna ok yönünde
basarak aç∂n∂z.
Emerek temizleme
Resim
Kayar regülatörün kullan∂lmas∂ ile istenilen emme gücü
kademesiz olarak ayarlanabilir.
En düµük
güç alan∂:
Hassas cisim ve maddelerin temizlenmesi için kullan∂l∂r;
örn. tüller.
Düµük
güç alan∂:
Az kirli yüzeylerin günlük temizliπinde.
Orta
güç aral∂π∂:
Saπlam zemin kaplamalar∂n∂n, sert zeminlerin ve çok kirli
zeminlerin temizlenmesi için.
Yüksek
güç alan∂:
Zor ve çok yoπun kirlerin temizlenmesi için.
Resim
Zemin süpürme ünitesinin ayarlanmas∂:
Hal∂lar∂n ve duvardan duvara hal∂lar∂n
süpürülmesi için =>
Sert zeminlerin
süpürülmesi için =>
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn.
sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu
nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol
edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke
veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara
neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle
meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul
etmez.
Turbo-f∂rça
Cihaz∂n∂z bir turbo-f∂rça ile donat∂lm∂µsa lütfen ilgili kullanma
k∂lavuzundaki uyar∂lardan ve bak∂m ile ilgili bilgilerden
faydalan∂n∂z.
Resim
Aksesuar ile emiµ*
(ihtiyaca göre, tutamaπa veya emme borusuna
tak∂lmal∂d∂r).
a) Dar aral∂k temizleme ünitesi
Kenarlar∂n ve köµelerin temizlenmesi için.
b) Döµeme ünitesi
Minderli mobilyalar∂n, perdelerin vs. temizlenmesi için
c) Mobilya f∂rças∂
Çerçevelerin, kitaplar∂n, hassas mobilyalar∂n, vs.
temizlenmesi için.
10*
9
8
7
86
pl
Opis urządzenia niem pl
1 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją
odblokowującą
*
2 Przełączalna ssawka do podłóg*
3 Szczotka do sierści zwierząt*
4 Szczotka do podłóg twardych*
5 Turboszczotka*
6 Rura teleskopowa z przełącznikiem przesuwanym*
7 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną i tuleją odblokowującą*
8 Uchwyt węża
9 Wąż ssący
10 Szczotka do odkurzania mebli*
11 Ssawka do tapicerki*
12 Ssawka do szczelin*
13 Wskaźnik wymiany filtra
14 Schowek na wyposażenie
15 Pokrywa
16 Elektroniczny regulator przesuwny
17 Przewód zasilający
18 Włącznik/wyłącznik
19 Uchwyt do zamocowania rury ssącej - parkowanie poziome
20
Filtr wylotu powietrza
21 Uchwyt do zamocowania rury ssącej - parkowanie pionowe
(znajdujący się na spodzie urządzenia)
22 Filtr ochrony silnika
23 Worek filtrujący
*
w zależności od wyposażenia
87
202223
21
15
16
11*
10*
12*
14
9
17
13
19 18
1*
3*
4*
5*
2*
6
87
pl
Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo
na zakup odkurzacza marki Siemens serii VS07.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modele VS07. W związku z tym istnieje możliwość,
że nie wszystkie opisane elementy wyposażenia oraz
funkcje dotyczą Państwa modelu.
Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażenia
dodatkowego marki Siemens, które zaprojektowano
specjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskać
możliwie najlepszy rezultat odkurzania.
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Przed pierwszym użyciem
Rysunek
Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.
Uruchomienie
Rysunek
a) Zatrzasnąć króćce węża ssącego w otworze ssącym.
b) W celu usunięcia węża ssącego należy nacisnąć przyciski
odryglowujące i wyciągnąć wąż.
Rysunek
a) Wpiąć uchwyt i rurę teleskopową.
b) Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową i zatrzasnąć.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i
wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
a) Wpiąć ssawkę do podłóg i rurę teleskopową.
b) Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg aż do
zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
W celu zmiany pozycji przesuwnego kołnierza / przesuwnego
przycisku należy odryglować rurę teleskopową w stronę
pokazaną przez strzałkę i ustawić odpowiednią długość.
Rysunek
Uchwycić przewód zasilający na wtyczce, wyciągnąć na
odpowiednia długość i włożyć wtyczkę do gniazda
sieciowego.
Rysunek
a)
Włączyć odkurzacz poprzez przesunięcie przycisku
włącznika/wyłącznika w kierunku wskazanym przez strzałkę.
7
6
5*
4*
3*
2
1*
Odkurzanie
Rysunek
Moc ssania może być regulowana stopniowo poprzez zmianę
ustawień regulatora przesuwnego.
Najniższy
zakres mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan.
Niski
stopień mocy:
Do codziennego czyszczenia przy małym zanieczyszczeniu.
Średni
stopień mocy:
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin podłogowych,
twardych powierzchni oraz
przy dużym zanieczyszczeniu.
Wyższy
stopień mocy:
Do czyszczenia dużych zanieczyszczeń.
Rysunek
Ustawianie ssawki do podłóg:
Do odkurzania dywanów i wykładziny
dywanowej =>
Do odkurzania
twardych powierzchni =>
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Turboszczotka
Jeśli urządzenie jest wyposażone w turboszczotkę, należy
stosować się do zaleceń dotyczących użytkowania i konserwacji
zawartych w załączonej instrukcji użytkowania.
Rysunek
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
(należy zamontować odpowiednie wyposażenie, zależnie od
potrzeb, na uchwycie względnie na rurze zasysającej).
a) Ssawka szczelinowa
Do czyszczenia szczelin i załamań.
b) Ssawka do tapicerki
Do czyszczenie mebli tapicerowanych, zasłon itd.
c) Szczotka do odkurzania mebli
Do odkurzania ram obrazów, książek, delikatnych mebli itd.
Rysunek
Drobne wyposażenie, które nie jest używane
w danym momencie, można przechowywać w schowku na
wyposażenie.
11
10*
9
8
92
hu
Köszönjük, hogy a Siemens VS07 sorozat porszívóját
választotta.
Ebben a használati utasításban különböző VS07-os
modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem
minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által
vásárolt modell tartozékaival és funkcióival.
Csak eredeti Siemens tartozékokat használjon,
melyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk
ki, azért hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el.
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
ábra
Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje.
Üzembe helyezés
ábra
a) Kattintsa be a szívótömlő csonkját a szívónyílásba.
b) A szívótömlő kivételéhez nyomja meg a
nyitó-nyomógombot, és húzza ki a tömlőt.
ábra
a) Dugja össze a kézi fogantyút és a teleszkópcsövet.
b) Tolja a kézi fogantyút bekattanásig a teleszkópcsőbe.
A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húzza ki a
teleszkópcsövet.
ábra
a) Dugja össze a teleszkópcsövet és a padlófúvókát.
b) Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a padlószívófej
csőtoldatába.
A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húzza ki a
teleszkópcsövet.
ábra
A teleszkópcső kioldásához állítsa a csúszókarmantyút /
tolókapcsolót a nyíl irányába, és állítsa be a kívánt
hosszúságra.
ábra
A hálózati csatlakozókábelt a csatlakozódugónál fogva húzza a
kívánt hosszúságra, és a dugót dugja be a hálózati aljzatba.
ábra
Kapcsolja be, illetve ki a porszívót a be-/kikapcsoló gombnak a
nyíl irányába történő lenyomásával.
7
6
5*
4*
3*
2
1*
Porszívózás
ábra
A tolószabályzóval tudja a kívánt szívóerőt fokozatmentesen
beállítani.
Legalacsonyabb
teljesítmény:
Kényes anyagok, pl. függönyök porszívózásához.
Alacsony
teljesítmény:
Enyhe szennyeződések napi tisztításához.
Közepes
teljesítmény:
Robusztus padlóborítások, kemény padló és erős
szennyezettség esetén.
Magas
teljesítmény:
A nehezen eltávolítható és nagyon erős szennyeződések
eltávolításához.
ábra
A padlószívófej beállítása:
Szőnyegek és szőnyegpadlók
porszívózásához =>
Kemény padlók
porszívózásához =>
Figyelem!
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik,
ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe)
tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet
rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja
kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a
kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy
linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért,
amelyeket a kopott szívófej okoz.
Turbó-kefe
Ha az Ön készüléke egy turbo-kefével is el van látva, annak
alkalmazási és karbantartási utasításait a mellékelt használati
utasításban találja meg.
ábra
Porszívózás a tartozékokkal
(szükség szerint dugja fel a kézi fogantyúra vagy a szívócsőre).
a) Réstisztító fej
Rések és sarkok tisztításához.
b) Szőnyegtisztító fej
Kárpitozott bútorok, függönyök stb. tisztításához.
c) Bútorecset
Képkeretek, könyvek, kényes bútorok, stb. porszívózásához.
ábra
Azok a kis tartozékok, melyeket nem használ, kényelmesen
tárolhatók a készülék-fedőlap tartozék rekeszében.
11
10*
9
8
97
bg
Радваме се, че сте решили да закупите
прахосмукачка от серията VS07 на Siemens.
В тези указания за употреба са представени
различни модели VS07. Затова е възможно да се
окаже, че не всички описани свойства на
оборудването и функции се отнасят за Вашия модел.
Вие трябва да използвате само оригинални
консумативи на Siemens, които са разработени
специално за Вашата прахосмукачка, за да
постигнете възможно най-добър резултат от
изсмукването.
åÓÎfl ÓÚ„˙ÌÂÚ ÒÚ‡ÌˈËÚÂ Ò ËÒÛÌÍË!
èÂ‰Ë ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ‡·ÓÚ‡ Á‡ Ô˙‚Ë
Ô˙Ú
îË„.
Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ Ë fl
ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.
èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
îË„.
‡) Ç͇‡ÈÚ ̇Í‡ÈÌË͇ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ‚
ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ÓÚ‚Ó Ë „Ó Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ.
b) ᇠ‰‡ Ò‚‡ÎËÚ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ̇ÚËÒÌÂÚÂ
ÙËÍÒË‡˘‡Ú‡ ËÁ‰‡ÚË̇ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ χÍÛ˜‡.
îË„.
‡) Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ Ë ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡ ‰̇ ‚ ‰Û„‡.
b) ç‡ÚËÒÌÂÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‰Ó
˘‡Í‚‡ÌÂ.
ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ
̇ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚÂ
ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
îË„.
‡) Ç͇‡ÈÚ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ Ë ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‰̇ ‚
‰Û„‡.
b) Ç͇‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡
‰˛Á‡ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ.
ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ Á‡
‰Â·ÎÓÍË‡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
îË„.
ë ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ̇ ÔÎ˙Á„‡˘‡Ú‡ χ̯ÂÚ‡/ÔÎ˙Á„‡˘Ëfl
·ÛÚÓÌ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Â·ÎÓÍË‡ÈÚÂ
ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ÒÂ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÂÚ ËÒ͇̇ڇ
‰˙ÎÊË̇.
5*
4*
3*
2
1*
îË„.
ÌÂÚ ¯ÌÛ‡ Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇ Á‡
˘ÂÔÒ·, ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ „Ó ‰Ó ËÒ͇̇ڇ ‰˙ÎÊË̇ Ë
‚Íβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ· ‚ ÏÂʇڇ.
îË„.
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ͇ÚÓ Á‡ Ú‡ÁË ˆÂÎ
̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
è‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
îË„.
ë ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ̇ ÔÎ˙Á„‡˘Ëfl „Û·ÚÓ ÔÓ Ç‡¯Â
Ê·ÌË ÒË·ڇ ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â
„ÛÎË‡Ì‡ ·ÂÁÒÚÂÔÂÌÌÓ.
ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ ̇È-χÎÍË
ÏÓ˘ÌÓÒÚË:
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎ̇ χÚÂˇÎË,
̇ÔËÏÂ ÔÂ‰ÂÚ‡.
ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ χÎÍË
ÏÓ˘ÌÓÒÚË:
ᇠÂʉ̂ÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ÔË Ì„ÓÎflÏÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ.
ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ Ò‰ÌË
ÏÓ˘ÌÓÒÚË:
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ „Û·Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË, Ú‚˙‰Ë
ÔÓ‰Ó‚Â Ë ÔË ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ.
ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ „ÓÎÂÏË
ÏÓ˘ÌÓÒÚË:
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÛÔÓËÚË Ë ÏÌÓ„Ó ÒËÎÌË
Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËfl.
îË„.
ê„ÛÎË‡Ì ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡:
‡) ᇠÔ‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÏÓÍÂÚË
Ë ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË =>
b) ᇠÔ‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇
Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË =>
Внимание!
Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр.
грапави, рустикални плочки) се износват до известна
степен. Затова на редовни интервали от време
Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на
дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове
могат да причинят увреждания върху чувствителни
твърди подове като паркет или линолеум.
Производителят не поема отговорност за евентуални
щети, които се причиняват от износена подова дюза.
óÂÚ͇ "Turbo"
ÄÍÓ Ç‡¯‡Ú‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡  Ò̇·‰Â̇ Ò ˜ÂÚ͇ "Turbo",
ÏÓÎfl ‚ËÊÚ Û͇Á‡ÌËfl Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ë ÔÓ‰‰˙ʇÌÂÚÓ ‚
ÔËÎÓÊÂÌËÚ Û͇Á‡ÌËfl Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
9
8
7
6
100
bu
ëÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
Опаковка сменяеми филтри
Филтър тип GXXL (VZ41AFGXXL)
За отлична работа: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Съдържание: 4 филтърни торби с приспособление за затваряне
1 микрохигиеничен филтър
http://www
.dust-bag-siemens.com
íÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ (ÔÓÒÚÓflÌÂÌ ÙËÎÚ˙) VZ10TFG
îËÎÚ˙ Á‡ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ÔÓÎÁ‚‡Ì Ò˙Ò Á‡ÍÂÔ‚‡Ì "‚ÂÎÍÓ".
îËÎÚ˙ "Hepa" (ÍÎ‡Ò H12) VZ152HFB
èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡ÎÂ„ˈË. ᇠËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ˜ËÒÚ ËÁ‰Ûı‚‡Ì ‚˙Á‰Ûı.
ч Ò ÒÏÂÌfl ÂÊ„ӉÌÓ
åËÍÓÙËÎÚ˙ ÓÚ ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ VZ193MAF
äÓÏ·Ë̇ˆËfl ÓÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ë ÙËÎÚ˙ ÓÚ ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.
è‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ Á‡ ‰˙Î„Ó ‚ÂÏ ‰ÓÒ‡‰ÌËÚ ÏËËÁÏË. ч Ò ÒÏÂÌfl ÂÊ„ӉÌÓ.
óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL
®
VZ102TBB
óÂÚ͇ÌÂ Ë ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ‚ ‰̇ ‡·ÓÚ̇ ÓÔÂ‡ˆËfl ÔÓ ÏÓÍÂÚ Ò Í˙Ò ÙÎÓ Ë ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë
̇ÒÚËÎÍË ËÎË Á‡ ‚Ò˘ÍË Ì‡ÒÚËÎÍË. éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË.
ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ÔÂÁ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. çflχ ÌÛʉ‡
ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â VZ123HD
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ, ÔÎÓ˜ÍË, ÚÂ‡ÍÓÚ‡,...)
ᇷ˙Ò‚‡˘‡ ‰˛Á‡ VZ103WD
Ñ˛Á‡Ú‡  ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ‚Ò˘ÍË ‚ˉӂ ڂ˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË, ͇ÚÓ Ì‡ÔËÏÂ Ô‡ÍÂÚ,
·ÏË̇Ú, ‰˙Ò˜ÂÌË ‰˙‚ÂÌË ÔÓ‰Ó‚Â, ͇ÏÂÌÌË ÔÓ‰Ó‚Â, ÔÎÓ˜ÍË, Ë ‰.(Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓ
ÔÓ‚ÂÂÚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÚÓ Ì‡ Í˙ÔËÚ Á‡ ‚·ÊÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ‚˙ıÛ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎÌË Ú‚˙‰Ë
ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ ÌflÍÓ ÌÂÁ‡·ÂÎÂÊËÏÓ ÏflÒÚÓ). àÁÒÏÛÍ‚‡ „Û·Ë ˜‡ÒÚ˘ÍË
Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËfl, ‡ ‚ Ò˙˘ÓÚÓ ‚ÂÏÂ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ Á‡ÍÂÔÂ̇ڇ Í˙Ô‡ ÔÓ‰˙Ú ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â
ÔÓ˜ËÒÚÂÌ ‚·ÊÌÓ.
101
ro
Descrierea aparatului ro
1 Perie comutabilå pentru podele cu manµon
de deblocare
*
2 Perie pentru podele comutabilå*
3 Perie pentru pår de animale*
4 Perie pentru gresie / parchet*
5 Perie turbo*
6 Tub telescopic cu buton glisant*
7 Tub telescopic cu dispozitiv glisant µi manµon de
deblocare*
8 Mânerul furtunului*
9 Furtun de aspirare
10 Pensulå pentru mobilå*
11 Perie pentru tapiøerie*
12 Duzå pentru spaøii înguste*
13 Indicator de schimbare a sacului
14 Compartiment pentru accesorii
15 Capac
16 Regulator glisant electronic
17 Cablu de legåturå la reøea
18 Buton pornire / oprire
19 Dispozitiv auxiliar de fixare
20
Filtru pentru aerul evacuat
21 Dispozitiv auxiliar de fixare
(pe partea inferioarå a aparatului)
22 Filtru de protecøie a motorului
23 Sac de filtrare
*
în funcøie de model
87
202223
21
15
16
11*
10*
12*
14
9
17
13
19 18
1*
3*
4*
5*
2*
6
102
ro
Ne bucurăm pentru faptul că aţi decis să achiziţionaţi
un aspirator Siemens din seria de fabricaţie VS07.
În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate
diferite modele VS07. De aceea este posibil ca nu toate
caracteristicile de dotare şi funcţiile descrise să fie
valabile pentru modelul dumneavoastră.
Utilizaţi numai accesorii originale Siemens, care au fost
dezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră,
pentru a obţine cel mai bun rezultat posibil al aspirării.
Vå rugåm så deschideøi la paginile cu imagini!
Înainte de prima utilizare
Figurå
Introduceøi mânerul pe furtunul de aspirare µi blocaøi-l.
Punerea în funcøiune
Figurå
a) Fixaøi µtuøul furtunului de aspirare în orificiul de aspirare.
b)Pentru îndepårtarea furtunului de aspirare apåsaøi butonul
de deblocare µi trageøi furtunul.
Figurå
a) Asamblaøi mânerul µi tubul telescopic.
b)Împingeøi mânerul în tubul telescopic pânå la blocare.
Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi manµonul de deblocare
µi scoateøi tubul telescopic
Figurå
a) Asambaøi peria pentru podele µi tubul telescopic.
b)Împingeøi tubul telescopic în capåtul periei pentru podele
pânå când tubul se cupleazå.
Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi manµonul de deblocare
µi scoateøi tubul telescopic
Figurå
Prin reglarea mufei glisante / butonului glisant în direcøia
sågeøii deblocaøi tubul telescopic µi reglaøi lungimea
doritå.
Figurå
Prindeøi cablul de reøea de µtecher, trageøi cablul în
lungime doritå µi introduceøi µtecherul în prizå.
Figurå
Conectaøi aspiratorul prin apåsarea butonului de pornire /
oprire în direcøia sågeøii.
7
6
5*
4*
3*
2
1*
Aspirarea
Figurå
Puterea de aspirare doritå poate fi reglatå fårå trepte prin
regulatorul glisant.
Puterea cea mai
scåzutå:
Pentru aspirarea stofelor sensibile, de ex. perdele.
Puterea
scåzutå:
pentru curåøarea zilnicå în cazul unui grad mic de
murdårire.
Putere
medie:
pentru curåøarea mochetelor robuste, a podelelor dure
µi în cazul unui grad înalt de murdårire.
Putere
mare:
Pentru curåøirea murdåririlor foarte intense µi dificile.
Figurå
Reglarea periei pentru podele:
Pentru aspirarea covoarelor
µi a mochetelor =>
Pentru aspirarea
suprafeøelor dure =>
Atenţie!
În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate,
gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei
anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale
regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă
muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele
sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul
nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de
uzura duzei de podea.
Turboperie
Dacå aparatul Dumneavoastrå este echipat cu o turboperie,
aflaøi indicaøiile privind utilizarea µi întreøinerea din
instrucøiunile de utilizare anexate.
Figurå
Aspirare cu accesorii
(în funcøie de necesitåøi se monteazå pe mâner, resp. pe
tubul de aspirare).
a) Duzå pentru spaøii înguste
Pentru curåøirea fugileor µi a coløurilor.
b) Duza pentru tapiøerie
Pentru curåøirea mobilei tapiøate, a perdelelor, etc..
c) Peria pentru mobilå
Pentru aspirarea ramelor tablourilor, a cårøilor, a mobilelor
sensibile, etc.
Figurå
Accesoriile mici care pentru moment nu Vå sunt
necesare, pot fi depozitate comod în sertarul pentru
accesorii de la capacul aparatului.
11
10*
9
8
19
20
18
107
21*
22*
23*
18
18
21
18
10*
108
11
12*
13*
14
15
16
17
18
VS07
VS07
109
110
87
202223
21
15
16
11*
10*
12*
14
9
17
13
19 18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1*
3*
4*
5*
2*
6
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
111
115
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával tarthat
igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja maga után.
Min
őségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk,
hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
117
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
de
en
fr
nl
da
no
sv
fi
es
118
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύµφωνα µε την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για µια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συσκευών µε ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Bu ürün 2012/19/EU sayQlQ AtQk Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanmasQ ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapQyQ
belirtir.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes
kereteit határozza meg.
Този уред е обозначен в съответствие с
европейската директива 2012/19/EC за стари
електрически и електронни уреди (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките на
ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice şi
electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską
wytyczną 2012/19/UE o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
urządzeń.
pt
el
tr
pl
hu
bg
ro
ar
1*
CLICK!
min max
8
a)
4*a3* b
a)
4* 5 5
6 7
ba2
16
a
10*
b
10*
14
c
11
12*
15
13*
a)
9*
b)
9*
a19 b
17 18
20
21*
22*
23*
CLICK!
03/13
5100 003 119 B
A

Transcripción de documentos

de Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Gebrauchsanweisung . . . . . . . . .29 en Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . 4 Instruction manual . . . . . . . .34 fr Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . 6 Notice d'utilisation . . . . . . . .39 nl Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . 8 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . .44 da Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . .49 no Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . 11 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .54 sv Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .58 fi Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 es Consejos y advertencias de seguridad . . 15 Instrucciones de uso . . . . . . . . . .67 pt Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . 16 Instruções de utilização . . . . . . .72 el Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . .77 tr Güvenlik bilgileri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . .82 pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . 21 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . .87 hu Biztonsági útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Használati utasítás . . . . . . . . . . .92 bg Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . 24 Инструкция за ползване . . . . . .97 ro Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . 25 Instrucţiuni de folosire . . . . . . .102 111 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . ar de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise! Der Staubsauger darf nur bedient werden mit: Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der Staubsauger nicht benutzt werden für: das Absaugen von Menschen oder Tieren. das Aufsaugen von: - Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, ...). - gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen. - feuchten oder flüssigen Substanzen. - leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen. - Asche, Ruß aus Kachelöfen und ZentralHeizungsanlagen. - Tonerstaub aus Druckern und Kopierern. Sicherheitshinweise Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. 2 Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen. => Es besteht Erstickungsgefahr! Sachgemäßer Gebrauch Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. Niemals ohne Filterbeutel bzw. Staubbehälter, Motorschutz - und Ausblasfilter saugen. => Gerät kann beschädigt werden! Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in Kopfnähe. => Es besteht Verletzungsgefahr! Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen. Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig ausziehen. Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen. Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen. Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.) geben. Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeignet. => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird. Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen. fi Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. Määräystenmukainen käyttö Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä hoidosta. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita! Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan: alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai lisävarusteiden kanssa Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei saa käyttää: ihmisten tai eläinten imurointiin. sillä ei saa imuroida: - pieneliöitä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, ...). - terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia aineita. - kosteita tai nestemäisiä aineita. - helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja. - tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmityslaitteistoista. - mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista. Turvaohjeet Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja asianmukaisia turvamääräyksiä. Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käytön vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä.=> Tukehtumisvaara! Asianmukainen käyttö Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan. Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai pölysäiliötä, moottorinsuoja suodatinta ja poistoilman suodatinta. => Laite voi vahingoittua! Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön pään lähellä. => Loukkaantumisvaara! Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän alapuolella. Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin kantamiseen/siirtämiseen. Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun edustaja tai muu vastaavan ammattipätevyyden omaava henkilö. Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos useampia tunteja kestävän keskeytymättömän käytön aikana. Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti pistorasiasta, älä vedä johdosta. Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä jätä sitä puristuksiin. Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat pölynimuria. Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota verkkopistoke. Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaaminen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle. Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä. Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman suodatin jne.). Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön. => Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta. Kytke laite pois päältä, kun et imuroi. Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti. ! Huomio Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita samanaikaisesti. Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue. Ohjeita hävittämisestä Pakkaus Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen. Käytöstä poistettu laite Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi. Suodattimien ja pölypussien hävittäminen Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. ! Observaciones El enchufe de red debe estar protegido mediante un fusible de 16 A como mínimo. Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede deberse a que hay otros aparatos conectados con un valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico. La activación del fusible se puede evitar ajustando el nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego. Indicaciones para eliminar el material de embalaje Embalaje El embalaje protege el aspirador de posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje "punto verde". Aparatos usados Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio. Eliminación de filtros y bolsas filtrantes Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando no contengan ninguna sustancia que no pueda desecharse con la basura doméstica. pt Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros. Uso a que se destina Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais. Utilize o aspirador apenas de acordo com as instruções do presente manual. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento. Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações! O aspirador só pode ser utilizado com: peças de substituição e acessórios ou acessórios especiais originais Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve ser utilizado para: limpar pessoas ou animais. aspirar: - pequenos animais (por ex., moscas, aranhas, ...). - substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes. - substâncias húmidas ou líquidas. - substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos. - cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de aquecimento central. - pó de toner de impressão e cópia. Indicações de segurança Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis. Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma. Não deixe que crianças brinquem com o aparelho. Não permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo utilizador a crianças sem vigilância. 15 Sacos de plástico e películas devem ser mantidos fora do alcance das crianças e eliminados. => Existe perigo de asfixia! ! Atenção A tomada tem de estar protegida por um disjuntor de, no mínimo, 16 A. No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros electrodomésticos de potência elevada. Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o aparelho para o nível de potência mais baixo antes de o ligar e seleccionando só depois um nível de potência mais elevado. Utilização correta Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento apenas de acordo com a placa de características. Nunca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente para o pó, nem sem o filtro de proteção do motor - e o filtro de exaustão. => O aparelho pode ser danificado! Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas próximas da cabeça. => Corre o perigo de se ferir! Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem de ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador. Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível para pegar no aspirador ou para o transportar. Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo serviço de assistência técnica deste ou por uma pessoa analogamente qualificada, para evitar perigos. Se for utilizar o aspirador ininterruptamente durante várias horas, puxe o cabo de alimentação totalmente para fora. Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo cabo de alimentação, mas sim pela ficha. Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-lo sobre arestas vivas. Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador, desligue sempre a ficha da tomada. Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a ficha da tomada. Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a substituição de peças no aspirador só podem ser efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado. Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o afastado de fontes de humidade e de calor. Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do motor, filtros de saída do ar, etc.). O aspirador não é adequado para ser utilizado em obras de construção. => A aspiração de entulho pode danificar o aparelho. Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar. No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um destino adequado, a fim de poder ser eliminado de acordo com as normas em vigor. 16 Recomendações de eliminação Embalagem A embalagem protege o aspirador contra danos durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os materiais de embalagem de que já não precisa nos ecopontos . Aparelhos usados Os aparelhos usados contêm frequentemente materiais com valor. Por isso, no final de vida útil do aparelho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os métodos actuais de reciclagem junto de um vendedor ou nos serviços municipalizados. Eliminação de filtros e sacos de filtro Os materiais que compõem os filtros e os sacos de filtro são amigos do ambiente. Estes podem ser eliminados junto com o lixo doméstico, desde que não contenham substâncias cuja eliminação por este meio seja proibida. de Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens Staubsauger der Baureihe VS07 entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene VS07 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Siemens verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen. Bitte Bildseiten ausklappen! Vor dem ersten Gebrauch Bild 1* Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten. Inbetriebnahme Bild 2 a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten. b) Zum Entfernen des Saugschlauches Entriegelungstasten drücken und Schlauch herausziehen. Bild 3* a) Handgriff und Teleskoprohr zusammenstecken. b) Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen. Bild 4* a) Bodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken. b) Teleskoprohr bis zum Einrasten bündig in den Stutzen der Bodendüse schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen Bild 5* Durch Verstellen der Schiebemannschette / Schiebetaste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen. Bild 6 Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker in Steckdose stecken. Bild 7 Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in Pfeilrichtung einschalten. Saugen Bild 8 Durch Verstellen des Schiebereglers kann die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden. 䡲 Niedrigster Leistungsbereich: Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, z. B. Gardinen. 䡲 Niedriger Leistungsbereich: Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung. 䡲 Mittlerer Leistungsbereich: Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und bei starker Verschmutzung. 䡲 Hoher Leistungsbereich: Zum Reinigen von hartnäckigen und sehr starken Verschmutzungen. Bild 9 Bodendüse einstellen: a) Zum Saugen von Teppichen und Teppichböden b) Zum Saugen von Hartböden => => Achtung! Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden. Turbo-Bürste Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet, entnehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung. Bild 10* Saugen mit Zubehör ( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken ) a) Fugendüse Zum Reinigen von Fugen und Ecken b) Polsterdüse Zum Reinigen von Polstermöbeln, Vorhängen usw. c) Möbelpinsel Zum Absaugen von Bilderrahmen, Büchern, empfindlichen Möbeln, usw. Bild 11 Kleinzubehör, das Sie nicht benötigen, kann bequem im Zubehörfach des Gerätedeckels untergebracht werden. 29 en Congratulations on your purchase of a Siemens VS07 vacuum cleaner. This instruction manual describes various VS07 models, which means that some of the equipment features and functions described may not be available on your model. You should only use original Siemens accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner to achieve the best possible vacuuming results. Fold out picture pages. Before using for the first time Figure 1* Push the handle onto the flexible hose until it engages. Setting up Figure 2 a) Push the flexible hose adapter into the opening on the vacuum cleaner until it engages. b To remove the flexible hose, press the release button and pull the hose out. Figure 3* a) Connect the handle and the telescopic tube together. b) Push the handle into the telescopic tube until it engages. To release the connection, squeeze the locking collar and pull the telescopic tube out. Figure 4* a) Connect the floor tool and the telescopic tube together. b) Push the telescopic tube straight into the connecting piece of the floor tool until it engages. To release the connection, squeeze the locking collar and pull the telescopic tube out. Figure 5* To adjust the length of the telescopic tube, adjust the adjusting sleeve/sliding switch in the direction of the arrow and adjust the tube to the required length. Figure 6 Take the mains plug, pull the mains cable to the required length and insert the plug into a socket. Figure 7 Press the ON/OFF button in the direction of the arrow to switch your vacuum cleaner on. 34 Vacuuming Figure 8 The required suction power can be selected infinitely variably by adjusting the slide control. 䡲 Lowest suction range: For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains. 䡲 Low suction range: For daily vacuuming of lightly soiled floors. 䡲 Medium suction range: For vacuuming durable floor coverings, hard floors and for heavily soiled surfaces. 䡲 High suction range: For vacuuming stubborn dirt and very heavily soiled surfaces. Figure 9 Adjusting the floor tool: a) For vacuuming rugs and carpets b For vacuuming hard floors => => Caution! Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals. Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools. Turbo brush If your vacuum cleaner is equipped with a turbo brush, please consult the accompanying instruction manual for notes on its use and maintenance. Figure 10* Vacuuming with accessories (attach to handle or suction pipe as required). a) Crevice nozzle For cleaning crevices and corners. b) Upholstery nozzle For cleaning upholstered furniture, curtains, etc. c) Hard furnishings brush For vacuuming picture frames, books, furniture requiring particular care, etc. Figure 11 Other accessories that you do not need can be stored easily in the accessories compartment of the vacuum cleaner lid. en Figure 12* Pet hair tool 䡲 Floor tool for easy and thorough vacuuming of pet hair. 䡲 Push the telescopic tube into the connecting piece of the pet hair tool until it engages. Press on the locking collar and pull out the telescopic tube to disconnect. 䡲 To clean, simply vacuum the tool using the suction pipe/telescopic tube. Figure 19 a) Seal the dust bag by pulling the sealing strip and then remove it. b) Insert a new dust bag into the holder and close the dust bag compartment lid. Figure 13* Hard-floor brush 䡲 For cleaning hard floor coverings (tiles, parquet flooring, etc.) 䡲 Connect the floor tool and the telescopic tube together. Cleaning the motor protection filter Figure 14 Once you have switched off the vacuum cleaner, you can use the parking aid on the back of the vacuum cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time. To do this, slide the catch on the floor tool into the groove on the back of the vacuum cleaner. When the work is done the lid will only close when the dust bag is ! Caution: inserted. The motor protection filter should be cleaned regularly by knocking out the dirt and rinsing. Figure 20 䡲 Open the dust bag compartment lid (see Figure 18). 䡲 Pull out the motor protection filter in the direction of the arrow. 䡲 Clean the motor protection filter by tapping it. 䡲 If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed. The filter must then be left to dry for at least 24 hours. 䡲 After cleaning, slide the motor protection filter into the vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid. Figure 15 䡲 Unplug the vacuum cleaner. 䡲 Briefly pull the power cord and release. The cord rewinds automatically. Replacing the exhaust filter Figure 16 To store or transport the vacuum cleaner, use the storage aid on the underside of the vacuum cleaner. Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch on the floor tool into the groove on the underside of the vacuum cleaner. Replacing the micro-hygiene filter Changing the dust bag and filters Replacing the dust bag Figure 17 If the dust bag change indicator is completely yellow when the floor tool is lifted from the floor and the highest suction power is selected, the dust bag must be changed, even though it may not yet be full. In this case it is essential to change the dust bag due to the type of material it contains. First check that the nozzle, suction pipe and flexible hose are not blocked, as this would also lead to the dust bag change indicator being triggered. Figure 18 Open the lid by moving the locking lever in the direction of the arrow. You must replace the exhaust filter in your vacuum cleaner once a year. Figure 21* 䡲 Open the dust bag compartment lid (see Figure 18). 䡲 Release the filter holder by pressing the locking tab in the direction of the arrow 䡲 Remove the foam filter and micro-hygiene filter. Insert the new micro-hygiene filter and foam filter into the filter holder. 䡲 Insert the filter holder into the vacuum cleaner and clip into place. Replacing the micro active carbon filter Figure 22* 䡲 Open the dust bag compartment lid (see Figure 18). 䡲 Release the filter holder by moving the locking lever in the direction of the arrow. 䡲 Remove the micro active carbon filter. 䡲 Insert the new micro active carbon filter into the vacuum cleaner and clip into place. 35 fr fr Description de l'appareil 6 7 8 9 10* 5* 11* 12* 4* 13 14 3* 15 16 2* 17 1* 23 1 Brosse commutable pour sols avec manchon de déverrouillage* 22 21 20 19 18 13 Indicateur pour le changement du sac aspirateur 14 Rangement d'accessoires 2 Brosse commutable pour sols* 15 Couvercle 3 Brosse pour poils d'animaux* 16 Régulateur électronique coulissant 4 Brosse pour sols durs* 17 Cordon électrique 5 Turbo Brosse* 18 Bouton marche / arrêt 6 Tube télescopique avec poussoir* 19 Position parking 7 Tube télescopique avec manchette coulissante et 20 Filtre de sortie d'air manchon de déverrouillage* 8 Poignée de flexible 9 Flexible d'aspiration 10 Pinceau pour meubles* 21 Position de rangement (sur le dessous de l'appareil) 22 Filtre de protection du moteur 23 Sac aspirateur 11 Tête pour coussins* 12 Suceur de joints* 38 *selon l'équipement fr Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Siemens de la série VS07. Cette notice d'utilisation présente différents modèles VS07. Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Siemens. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal. Veuillez déplier les pages d'images! Avant la première utilisation Fig. 1* Emmancher la poignée sur le flexible d'aspiration et l'enclencher. Mise en service Fig. 2 a) Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans l'orifice d'aspiration. b) Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les boutons de déverrouillage et retirer le flexible. Fig. 3* a) Assembler la poignée et le tube télescopique. b) Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à son enclenchement. Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique. Fig. 4* a) Assembler la brosse pour sols et le tube télescopique. b) Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols jusqu'à son enclenchement. Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique Fig. 5* En poussant la manchette coulissante/le poussoir dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et régler la longueur souhaitée. Fig. 6 Saisir le cordon électrique par le connecteur, le retirer à la longueur souhaitée et connecter le connecteur dans la prise. Fig. 7 Allumer l'aspirateur en poussant le bouton marche / arrêt dans le sens de la flèche. Aspiration Fig. 8 Le régulateur coulissant permet de régler en continu la puissance d'aspiration. 䡲 Plage de puissance minimale: Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux, voilages. 䡲 Plage de puissance faible Pour le nettoyage quotidien en cas de faible salissure. 䡲 Plage de puissance moyenne: Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols durs et en cas de salissure importante. 䡲 Plage de puissance maximale: Pour le nettoyage de salissures tenaces et très importantes. Fig. 9 Réglage de la brosse pour sols: a) Pour aspirer sur des tapis et moquettes b) Pour aspirer sur des sols durs => => Attention ! Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée. Turbo Brosse Si votre appareil est équipé d'une turbo-brosse, veuillez lire les consignes d'utilisation et d'entretien figurant dans la notice d'utilisation jointe. Fig. 10* Aspiration avec les accessoires ( selon besoin, les emmancher sur la poignée ou sur le tube d'aspiration ). a) Suceur de joints Pour aspirer dans les joints et les coins. b) Tête pour coussins Pour le nettoyage de meubles capitonnés, rideaux etc. c) Pinceau pour meubles Pour aspirer sur des cadres, livres, meubles délicats, etc. 39 nl Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit de serie VS07 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende VS07 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Siemens, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken. Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen! Voor het eerste gebruik Afbeelding 1* Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken. De stofzuiger in gebruik nemen Afbeelding 2 a) Zuigslangaansluitstuk in de zuigopening vastzetten. b) Om de zuigslang te verwijderen, de ontgrendelingstoets indrukken en de slang uittrekken. Afbeelding 3* a) Handgreep en telescoopbuis in elkaar steken. b) Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij vastklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken. Afbeelding 4* a) Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken. b) De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het vloermondstuk schuiven tot hij inklikt Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken. Afbeelding 5* Door het verstellen van de schuifmanchet/schuifknop in de richting van de pijl de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen. Afbeelding 6 Elektriciteitssnoer aan de stekker vastnemen, tot op de gewenste lengte uittrekken en stekker in het stopcontact steken. 44 Afbeelding 7 Stofzuiger inschakelen door de aan-/uitknop in de richting van de pijl in te drukken. Zuigen Afbeelding 8 Door het verstellen van de schuifregelaar kan de gewenste zuigkracht traploos ingesteld worden. 䡲 Laagste stand: voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv. gordijnen. 䡲 Lage stand: voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling. 䡲 Middelste stand: voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling. 䡲 Hoge stand voor het verwijderen van hardnekkige en zeer sterke vervuiling. Afbeelding 9 Vloermondstuk instellen: a) Voor het zuigen van tapijten en vloerbedekkingen => b) Voor het zuigen van harde vloeren => Let op! Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk. Turboborstel Is uw toestel met een turboborstel uitgerust, gelieve dan de aanwijzingen over het gebruik en het onderhoud in de bijgeleverde gebruiksaanwijzing in acht te nemen. Afbeelding 10* Zuigen met accessoires (indien nodig op handgreep of zuigbuis steken). a) Kierenmondstuk Voor het reinigen van voegen en hoeken. b) Meubelmondstuk Voor het reinigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen enz. c) Meubelborstel Voor het afzuigen van schilderijlijsten, boeken, gevoelige meubels, enz. da dk Beskrivelse 6 7 8 9 10* 5* 11* 12* 4* 13 14 3* 15 16 2* 17 1* 23 22 21 20 19 18 1 Universalgulvmundstykke med låsemuffe* 14 Tilbehørsrum 2 Universalgulvmundstykke* 15 Låg 3 Dyrehårsmundstykke* 16 Elektronisk skyderegulator 4 Mundstykke til hårde gulvbelægninger* 17 Ledning 5 Turbobørste* 18 Tænd-/slukknap 6 Teleskoprør med skydeknap* 19 Parkeringssystem 7 Teleskoprør med skydemanchet og låsemuffe* 20 Udblæsningsfilter* 8 Ergonomisk greb 21 Parkeringssystem (på apparatets underside) 9 Støvsugerslange 22 Motorbeskyttelsesfilter 10 Møbelpensel* 23 Støvsugerpose 11 Polstermundstykke* 12 Fugemundstykke* 13 Filterskiftsindikator 48 *afhængig af modellen, da denne anvisning kan dække flere modeller da Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie VS07. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige VS07-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen. Fold siderne med figurerne ud! Før apparatet tages i brug første gang Figur 1* Sæt det ergonomiske greb på støvsugerslangen, og lad det klikke på plads. Ibrugtagning Figur 2 a) Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen. b) For at fjerne støvsugerslangen skal låsemekanismen løsnes, så slangen kan trækkes ud. Figur 3* a) Stik grebet og teleskoprøret ind i hinanden. b) Skyd grebet ind i teleskoprøret, til det går i indgreb. Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene skal skilles ad igen. Figur 4* a) Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i hinanden. b) Skyd teleskoprøret helt ind i gulvmundstykkets studs, indtil det går i indgreb. Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene skal skilles ad igen. Figur 5* Tryk skydemancetten/skydetasten i retning af pilen, så teleskoprøret frigøres, og indstil til den ønskede længde. Figur 6 Hold i stikket på ledningen, træk den ud til den ønskede længde, og stik stikket i kontakten. Figur 7 Tænd for støvsugeren ved at bevæge tænd-/ slukknappen i pilens retning. Støvsugning Figur 8 Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at flytte skyderegulatoren. 䡲 Laveste sugeeffekt: Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardiner. 䡲 Lav sugeeffekt: Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning. 䡲 Mellem sugeeffekt: Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning. 䡲 Høj sugeeffekt: Til rengøring af hårdnakket og meget tilsmudsning. Figur 9 Indstille gulvmundstykket: 䡲 Til støvsugning af tæpper eller faste tæpper 䡲 Til støvsugning af hårde gulvbelægninger. => => Bemærk! Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke. Turbo-børste Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes der oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den vedlagte brugsanvisning. Figur 10* Støvsugning med tilbehør (sæt efter behov tilbehøret på hhv. håndgreb eller sugerør. a) Fugemundstykke Til rengøring af fuger og hjørner. b) Polstermundstykke Til rengøring af polstrede møbler, gardiner osv. c) Møbelpensel Til støvsugning af billedrammer, bøger, sarte møbler, etc. Figur 11 Småt tilbehør, som ikke bruges i øjeblikket, kan opbevares bekvemt i tilbehørsrummet under apparatets låg. 49 da Figur 12* Dyrehårsmundstykke 䡲 Gulvmundstykke beregnet til let og effektiv fjernelse af dyrehår. 䡲 Skyd teleskoprøret ind i dyrehårsmundstykkets studs, indtil det går i indgreb. Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud. 䡲 Mundstykket kan let rengøres med røret / teleskoprøret. Figur 13* Mundstykke til hårde gulvbelægninger 䡲 Til rengøring af hårde gulvbelægninger (fliser, parket, etc.) 䡲 Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i hinanden. Figur 14 Ved mindre pauser i støvsugningen kan De benytte parkeringssystemet på bagsiden af støvsugeren, når der er slukket for apparatet. Skyd hagen på gulvmundstykket ind i slidske på bagsiden af apparatet. Efter arbejdets afslutning Figur 19 a) Luk støvsugerposen ved at trække i lukkelasken, og tag den ud. b) Placer en ny støvsugerpose i holderen, og luk støvrumslåget. Låget kan kun lukkes, når støvsugerposen ! Bemærk: er på plads i apparatet. Rensning af motorbeskyttelsesfiltret Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes! Figur 20 䡲 Luk støvrumslåget op (se figur 18). 䡲 Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning. 䡲 Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det er rent. 䡲 Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer. 䡲 Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og luk støvrumslåget. Figur 15 䡲 Træk stikket ud af stikkontakten. 䡲 Træk kort i ledningen, og slip den igen. Ledningen ruller automatisk op. Udskiftning af udblæsningsfilter Figur 16 De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af apparatet, når det skal transporteres / sættes væk. Stil støvsugeren lodret. Skyd hagen på gulvmundstykket ind i slidsken på støvsugerens underside. Udskiftning af micro-hygiejnefilter Poseskift Udskiftning af støvsugerpose Figur 17 Hvis indikator for poseskift i låget er fyldt helt ud med gult, når gulvmundstykket er løftet op fra gulvet ved den kraftigste sugestyrke, skal støvsugerpose skiftes ud, også selv om den ikke er fyldt helt op. I dette tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der gør det nødvendigt at udskifte filterposen. Mundstykke, rør og støvsugerslange må ikke være tilstoppet, fordi dette også kan aktivere filterskiftindikatoren. Figur 18 Luk låget op ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning. 50 Apparatets udblæsningsfilter skal udskiftes en gang om året. Figur 21* 䡲 Luk støvrumslåget op (se figur 18). 䡲 Frigør filterholderen ved at trykke lukkelasken i pilens retning. 䡲 Tag skumplastfiltret og micro-hygiejnefiltret ud. Læg et nyt micro-hygiejnefilter og et skumplastfilter på plads i filterholderen. 䡲 Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den klikke på plads. Udskiftning af micro-aktivkul-filtret Figur 22* 䡲 Luk støvrumslåget op (se figur 18). 䡲 Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning. 䡲 Fjern micro-aktivkul-filtret. 䡲 Sæt et nyt micro-aktivkul-filter på plads i støvsugeren, og lad det klikke på plads. no Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra Siemens i serien VS07. I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige VS07modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene og funksjonene som beskrives, finnes på din modell. Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Siemens. Dette er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best mulig resultat av støvsugingen. Brett ut bildesidene! Før første gangs bruk Figur 1* Fest håndtaket på sugeslangen. Komme i gang Figur 2 a) Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen til den smekker på plass. b) Når du skal fjerne sugeslangen, trykker du på låseknappen og trekker ut slangen. Figur 3* a) Sett sammen håndtak og teleskoprør. b) Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker på plass. For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsen og trekke ut teloskoprøret. Figur 4* a) Sett sammen gulvmunnstykke og teleskoprør. b) Skyv teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket til det smekker på plass. For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsen og trekke ut teloskoprøret. Figur 5* Ved å regulere skyvemansjetten/ skyvetasten i pilens retning,løsner du teleskoprøret, slik at du kan stille inn ønsket lengde. Figur 6 Ta tak i støpselet på tilkoblingskabelen, trekk ut ønsket lengde og sett i nettstøpselet. Figur 7 Slå på støvsugeren ved å trykke på/av-knappen i pilens retning. Støvsuging Figur 8 Ved å regulere skyveregulatoren kan du trinnløst stille inn ønsket sugekraft. 54 䡲 Laveste effektområde: For støvsuging av ømfintlige stoffer, f. eks. gardiner. 䡲 Lavt effektområde: For daglig rengjøring av flater som ikke er særlig skitne. 䡲 Middels effektområde: Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og svært skitne flater. 䡲 Høyt effektområde: Til rengjøring av hardnakkede og svært skitne flater. Figur 9 Innstilling av gulvmunnstykke: 䡲 Til støvsuging av små tepper og teppegulv 䡲 Til støvsuging av harde gulv => => OBS! Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som oppstår som følge av at det brukes slitte gulvmunnstykker. Turbobørste Hvis apparatet er utstyrt med en turbobørste, finner du opplysninger om bruk og vedlikehold i den vedlagte bruksanvisningen. Figur 10* Støvsuging med tilbehør (Monteres ved behov på håndtak eller rør.) a) Fugemunnstykke Til rengjøring av fuger og hjørner. b) Møbelmunnstykke Til rengjøring av stoppede møbler, gardiner osv. c) Støvbørste Til støvsuging av bilderammer, bøker, ømfintlige møbler osv. Figur 11 Småtilbehør kan enkelt oppbevares i den uttakbare holderen under tilbehørslokket. Figur 12* Munnstykke for dyrehår 䡲 Gulvmunnstykke til lett og grundig fjerning av dyrehår. 䡲 Skyv teleskoprøret inn i enden på munnstykket for dyrehår til det smekker på plass. Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og trekke ut teleskoprøret. 䡲 Støvsug med røret/teleskoprøret for å rengjøre munnstykket. sv sv Beskrivning av produkten 6 7 8 9 10* 5* 11* 12* 4* 13 14 3* 15 16 2* 17 1* 23 22 21 20 19 18 1 Omställbart golvmunstycke med upplåsningshylsa* 14 Tillbehörsfack 2 Omställbart golvmunstycke* 15 Lock 3 Djurhårsmunstycke* 16 Elektroniskt skjutreglage 4 Specialmunstycke för hårda golv* 17 Sladd 5 Turboborste* 18 Till-/frånknapp 6 Teleskoprör med skjutknapp* 19 Parkeringshjälp 7 Teleskoprör med skjutmanschett och upplåsningshylsa* 20 Microsan-utblåsfilter 8 Slanghandtag 21 Förvaringshjälp (på dammsugarens undersida) 9 Dammsugarslang 22 Motorskyddsfilter 10 Dammborste* 23 Dammpåse 11 Möbelmunstycke* 12 Fogmunstycke* *beroende på utförande 13 Indikering för byte av dammpåse 57 sv Tack för att du valt att köpa en Siemens-dammsugare i VS07-serien. Bruksanvisningen visar olika VS07modeller. Det kan alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller just din modell. Använd bara originaltillbehör från Siemens, de är specialframtagna till dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt. Fäll ut bildsidorna! Före första användning Bild 1* Sätt fast handtaget på slangen och justera det. Start av dammsugaren Bild 2 a) Snäpp fast slangen i insugningsöppningen. b) Tryck på upplåsningsknapparna när du ska ta av slangen och dra sedan ut den. Bild 3* a) Sätt ihop handtaget och teleskopröret. b) Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper på plats. Lossa anslutningen genom att trycka på upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret. Bild 4* a) Sätt ihop golvmunstycket och teleskopröret. b) Skjut in teleskopröret i nipplarna på golvmunstycket tills det snäpper fast. Lossa anslutningen genom att trycka på upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret. Bild 5* Lås upp teleskopröret genom att justera skjutknappen/skjutmuffen i pilens riktning och ställ in önskad längd. Bild 6 Ta tag i kontakten på sladden, dra ut den till önskad längd och sätt i kontakten i uttaget. Bild 7 Starta dammsugaren genom att trycka ner strömbrytaren i pilens riktning. 58 Dammsugning Bild 8 Genom justering av skjutreglaget kan den önskade sugkraften ställas in steglöst. 䡲 Lägsta effekt: För dammsugning av känsliga material, t.ex. gardiner. 䡲 Lägre effekt: För daglig rengöring och lätt nedsmutsning. 䡲 Medelhög effekt: För rengöring av kraftiga golvbeläggningar, hårda golv och vid kraftig nedsmutsning. 䡲 Hög effekt: För rengöring av besvärlig och kraftig smuts. Bild 9 Ställa in golvmunstycket: 䡲 För dammsugning av mattor och heltäckningsmattor 䡲 För dammsugning av hårda golv => => Varning! Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som har uppstått på grund av att munstyckets gliddynor är slitna. Turboborste Om dammsugaren är utrustad med en turboborste så finns bruksanvisning till den bifogad. Bild 10* Dammsugning med tillbehör (sätt på det tillbehör du vill använda på handtaget resp. dammsugarröret). a) Fogmunstycke För rengöring av fogar och hörn. b) Möbelmunstycke För rengöring av stoppade möbler, gardiner osv. c) Dammborste För dammsugning av tavelramar, böcker, ömtåliga möbler m.m. Bild 11 Småtillbehören förvaras i den uttagbara hållaren under tillbehörslocket. fi Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Siemensmallisarjan VS07 pölynimurin. Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia VS07-malleja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria. Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Siemensvarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi. Avaa kuvasivut! Ennen ensimmäistä käyttökertaa Kuva 1* Pistä kahva imuletkuun ja lukitse. Käyttöönotto Kuva 2 a) Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon. b) Irrottaaksesi imuletkun paina irrotusnäppäimistä ja vedä letku irti. Kuva 3* a) Liitä kahva ja teleskooppiputki yhteen. b) Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se lukkiutuu. Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti Kuva 4* a) Pistä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen. b) Työnnä teleskooppiputki tukevasti lattiasuulakkeen pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu. Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti. Kuva 5* Siirtämällä liukumansetista / liukunäppäimestä nuolen suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää halutun pituuden. Kuva 6 Tartu verkkojohtoon pistokkeesta, vedä haluttu määrä ulos ja pistä pistoke pistorasiaan. Kuva 7 Pölynimurin käynnistys tapahtuu painamalla käynnistys / sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan. Imurointi Kuva 8 Siirtämällä likusäädintä voidaan säätää haluttu imuteho portaattomasti. 䡲 Pienin tehoalue: herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot. 䡲 Pieni tehoalue: Päivittäiseen siivoukseen. 䡲 Keskimmäinen tehoalue: Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja erittäin likaiset pinnat. 䡲 Suuri tehoalue: Erittäin pinttyneiden ja likaisten pintojen siivoukseen. Kuva 9 Lattiasuulakkeen säätö: a) Mattojen ja kokolattiamattojen imurointiin b) Kovien lattioiden imurointiin => => Huomio! Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista vahingoista. Turboharja Jos laitteessasi on turboharja, saat oheisista käyttöohjeista tietoja ja ohjeita sen käytöstä ja huollosta. Kuva 10* Lisävarusteiden avulla imurointi ( pistä tarvittaessa kahvaan tai imuputkeen ). a) Rakosuutin Rakojen ja kulmien imurointi b) Huonekalusuutin Huonekalujen, verhojen jne. imuroimiseen c) Pölysuutin Kehysten, kirjojen, herkkien huonekalujen jne. imuroimiseen Kuva 11 Pientarvikkeet, joita et tarvitse, voidaan sijoittaa mukavasti laitteen kannen varustelokeroon. Kuva 12* Elainten karvojen suulake 䡲 Lattiasuulake eläinten karvojen helppoon ja perusteelliseen imuroimiseen. 䡲 Työnnä teleskooppiputki tukevasti eläinkarvasuulakkeen pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu. Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti 䡲 Puhdista suulake helposti imuputkella / teleskooppiputkella imuroimalla. 63 es Nos alegra que haya elegido un aspirador Siemens de la serie VS07. En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos VS07. Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios originales de Siemens, creados especialmente para su aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados de aspiración. Abrir los desplegables laterales. Primera utilización Figura 1* Introducir la empuñadura del tubo en la manguera de aspiración hasta que encaje. Puesta en marcha Figura 2 a) Enclavar el racor del tubo flexible de aspiración en la abertura de aspiración. b) Para retirar la manguera de aspiración pulsar la tecla de desenclavamiento y extraer la manguera. Figura 3* a) Unir la empuñadura y el tubo telescópico. b) Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta que quede enclavada. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico. Figura 4* a) Unir el cepillo universal y el tubo telescópico. b) Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo universal hasta que quede enclavado. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico. Figura 5* Desbloquear el tubo telescópico ajustando el manguito desplazable / la tecla de desbloqueo del tubo en la dirección de la flecha y ajustar la longitud deseada. Figura 6 Sujetar el cable de alimentación de red por el enchufe, extenderlo hasta que alcance la longitud deseada y conectarlo. Figura 7 Conectar el aspirador accionando la tecla de encendido/apagado en la dirección de la flecha. Aspirar Figura 8 Ajustando el regulador puede configurarse la potencia de aspiración deseada de forma continua. 䡲 Gama baja de potencia: Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas. 䡲 Gama baja de potencia: Para la limpieza diaria con poca suciedad. 䡲 Gama media de potencia: Para limpiar revestimientos robustos, suelos resistentes y en caso de mucha suciedad. 䡲 Gama alta de potencia: Para la limpieza de manchas resistentes y fuertes. Figura 9 Ajustar la boquilla universal: a) Para la aspiración de alfombras y moquetas b) Para la aspiración de suelos duros => => ¡Atención! Los cepillos universales están sometidos a un gran desgaste, independientemente del estado del suelo duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia la base de la boquilla. La base de la boquilla que presente desgaste o bordes afilados puede causar daños en suelos duros delicados, como parquet o linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas desgastadas. Cepillo turbo Si el aparato está equipado con un cepillo Turbo, consultar las instrucciones de uso adjuntas relativas al empleo y al mantenimiento. Figura 10* Aspirar con accesorios (según las necesidades, unir a la empuñadura o al tubo de aspiración). a) Boquilla para juntas Para limpiar juntas y rincones. b) Boquilla para tapicería Para limpiar muebles tapizados, cortinas, etc. c) Cepillo para muebles Para aspirar marcos de cuadros, libros, muebles delicados, etc. 67 es Figura 11 Los accesorios pequeños que no se necesiten pueden colocarse cómodamente en el compartimento para accesorios de la tapa del aparato. Figura 12* Cepillo para aspirar pelos de animales 䡲 Cepillo universal para aspirar a fondo y fácilmente pelos de animales. 䡲 IIntroducir el tubo telescópico en el racor del cepillo para pelo de animal hasta que quede enclavado. Para separarlo, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico. 䡲 Para limpiar el cepillo simplemente aspirarlo con el tubo de aspiración / tubo telescópico. Figura 13* Cepillo para suelos duros 䡲 Para limpiar revestimientos duros del suelo (baldosas, parqué, etc.) 䡲 Unir el cepillo universal y el tubo telescópico. Figura 14 Al hacer una breve pausa, una vez apagado el aparato, se puede utilizar el soporte para el tubo en la parte posterior del aparato. Para ello, introducir el gancho de sujeción de la boquilla universal en la ranura situada en la parte posterior del aparato. Cambio del filtro Cambio de la bolsa filtrante Figura 17 Si cuando la boquilla universal no toca el suelo y estando ajustada la máxima intensidad de aspiración el indicador de cambio de filtro en la tapa se ilumina completamente en amarillo, debe cambiarse la bolsa filtrante, aun cuando ésta no estuviese completamente llena. En tal caso es el tipo de contenido de la bolsa lo que hace necesario el cambio. La boquilla, el tubo de aspiración y la manguera de aspiración no deben estar obstruidos, ya que esto comportaría la iluminación del indicador de cambio de filtro. Figura 18 Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en dirección de la flecha. Figura 19 a) Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y extraerla. b) Colocar una nueva bolsa filtrante en el soporte y cerrar la tapa del compartimento general. La tapa cierra sólo si está colocada la ! Atención: bolsa filtrante . Tras el trabajo Limpiar el filtro protector del motor Figura 15 䡲 Extraer el enchufe de la red. 䡲 Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y soltarlo. El cable se enrolla automáticamente. El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente sacudiéndolo o enjuagándolo. Figura 16 Para guardar/ transportar el aparato se puede utilizar el soporte para el tubo en posición vertical situado en el lado inferior del aparato. Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el gancho de sujeción del cepillo universal en la ranura situada en el lado inferior del aparato. Figura 20 䡲 Abrir el compartimento general (ver figura 18). 䡲 Extraer el filtro protector del motor en el sentido que indica la flecha. 䡲 Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo. 䡲 Si el filtro está muy sucio, deberá enjuagarse. A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24 horas. 䡲 Después de la limpieza, introducir el filtro en el aparato y cerrar el compartimento general. Cambiar el filtro de salida El filtro de salida de su aparato debe cambiarse una vez al año. 68 es Cambiar el microfiltro higiénico Figura 21* 䡲 Abrir el compartimento general (ver figura 18). 䡲 Desbloquear el soporte del filtro haciendo presión sobre la pestaña de cierre en la dirección de la flecha 䡲 Extraer el plástico y el microfiltro higiénico. Introducir el nuevo microfiltro higiénico y la espuma filtrante en el soporte del filtro. 䡲 Montar el soporte en el aparato y encajarlo. Sustitución del microfiltro de carbono activo Figura 22* 䡲 Abrir el compartimento general (ver figura 18). 䡲 Desbloquear el soporte del filtro accionando la palanca de cierre en la dirección de la flecha. 䡲 Extraer el microfiltro de carbono activo. 䡲 Introducir el nuevo microfiltro de carbono activo en el aparato y encajarlo. Cambio del filtro HEPA Figura 23* 䡲 Abrir el compartimento general (ver figura 18). 䡲 Desbloquear el filtro HEPA haciendo presión sobre la pestaña de cierre en la dirección de la flecha y extraerlo del aparato (ver figura 21). 䡲 Introducir el filtro HEPA nuevo y encajarlo. Después de aspirar partículas de polvo finas, limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo y, según el equipamiento, sustituir el microfiltro higiénico o el microfiltro de carbono activo, o en su caso el filtro HEPA. Cuidados La limpieza del aspirador sólo se realizará con el aparato apagado y la clavija de conexión a la red desenchufada. El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios pueden limpiarse con cualquiera de los productos habituales de limpieza para plásticos disponibles en el mercado. utilizar productos abrasivos, limpiacristales o ! No productos de limpieza universales. No introducir nunca el aspirador dentro del agua. El compartimento colector de polvo se puede limpiar, en caso necesario, con un segundo aspirador, o simplemente con un paño / cepillo del polvo seco. Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. *según equipamiento 69 Accesorios especiales es Paquete de filtros de repuesto Filtro tipo GXXL (VZ41AFGXXL) Para un resultado óptimo: GXXLplus (VZ41GXXLP) Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre 1 microfiltro higiénico http://www.dust-bag-siemens.com Filtro textil (filtro permanente) VZ10TFG Filtro reutilizable con sistema de cierre textil. Filtro HEPA (clase H12) VZ152HFB Recomendado para alérgicos. Para un aire de salida extremadamente limpio. Cambiar anualmente. Microfiltro de carbono activo VZ193MAF Combinación de un microfiltro y un filtro de carbono activo. Absorbe olores molestos durante mucho tiempo. Cambiar anualmente. Cepillo TURBO-UNIVERSAL® VZ102TBB Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y moquetas de pelo corto, y para cualquier tipo de revestimientos del suelo. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo es accionado por el caudal de succión del aspirador. No precisa conexión eléctrica. Cepillo para suelos duros VZ123HD Para aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas, terracota,...) Boquilla cepilladora VZ103WD Apropiado para todo tipo de suelos duros como parquet, laminado, tablones, piedra, baldosas, etc. (en suelos duros delicados debería comprobarse el efecto de los paños húmedos de limpieza en un punto poco visible antes de aplicarlo sobre toda la superficie). Aspira las partículas de suciedad más gruesas al mismo tiempo que limpia humedeciendo el suelo. 70 pt pt Descrição do aparelho 6 7 8 9 10* 5* 11* 12* 4* 13 14 3* 15 16 2* 17 1* 23 22 21 20 19 18 1 Bocal comutável com manga de desbloqueio* 14 Compartimento dos acessórios 2 Bocal comutável* 15 Tampa 3 Bocal para pêlos de animais* 16 Regulador deslizante electrónico 4 Bocal para pavimentos rijos* 17 Cabo de alimentação 5 Escova Turbo* 18 Botão de ligar/desligar 6 Tubo telescópico com botão corrediço* 19 Posição de parque para o tubo 7 Tubo telescópico com punho corrediço e manga de 20 Filtro de saída do ar desbloqueio* 8 Pega do tubo flexível 9 Mangueira de aspiração 10 Escova para móveis* 21 Dispositivo para arrumar o tubo (na parte de baixo do aparelho) 22 Filtro de protecção do motor 23 Saco de pó 11 Bocal para estofos* 12 Bocal para fendas* *conforme o modelo 13 Luz-piloto de mudança do filtro 71 pt Muito obrigado por ter escolhido um aspirador Siemens da linha VS07. Neste manual de instruções são apresentados diferentes modelos VS07. Por isso, é possível que nem todas as características e funções aqui descritas se encontrem no seu modelo. Deverá utilizar apenas acessórios originais da Siemens, desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com vista a obter os melhores resultados possíveis. Desdobre, por favor, as páginas com figuras! Antes da primeira utilização Figura 1* Insira e encaixe a pega na mangueira de aspiração. Colocação em funcionamento Figura 2 a) Encaixe a tubuladura da mangueira de aspiração na abertura de sucção. b) Para retirar a mangueira de aspiração, prima os botões de desbloqueio e puxe a mangueira. Figura 3* a) Encaixe a pega no tubo telescópico. b) Insira a pega no tubo telescópico até encaixar. Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico. Figura 4* a) Encaixe o bocal no tubo telescópico. b) Empurre o tubo telescópico na tubuladura do bocal até o mesmo encaixar. Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico. Figura 5* Deslocando o punho corrediço / botão corrediço no sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e regule-o para o comprimento desejado. Figura 6 Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à tomada. Figura 7 Premindo o botão de ligar/desligar no sentido da seta, ligue o aspirador. 72 Aspirar Figura 8 Deslocando o regulador deslizante, pode continuamente escolher a potência desejada. 䡲 Gama de potência mínima: Para aspirar materiais delicados como, por exemplo cortinas. 䡲 Gama de baixa potência: Para a limpeza diária de pequenas sujidades. 䡲 Gama de potência média Para limpeza de pavimentos robustos, de pavimentos rijos e em caso de sujidade maior. 䡲 Gama de potência elevada Para limpeza de grandes e difíceis sujidades. Figura 9 Ajustar o bocal: 䡲 Para aspirar tapetes e alcatifas 䡲 Para aspirar pavimentos rijos => => Atenção! Dependendo das características do pavimento (p.ex., azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar regularmente a sola do bocal. Bocais com solas desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por um bocal desgastado. Escova Turbo Caso o seu aparelho esteja equipado com uma escova Turbo, queira consultar as recomendações de utilização e manutenção que constam do manual de instruções em anexo. Figura 10* Aspirar com acessórios (inserir na pega ou no tubo de aspiração conforme necessário). a) Bocal para fendas Para aspirar fendas e cantos. b) Bocal para estofos Para aspirar mobiliário estofado, cortinados, etc. c) Escova para móveis Para aspirar molduras, livros, móveis delicados, etc. Figura 11 Os acessórios pequenos de que não precisar podem, para grande comodidade, ser colocados no compartimento de acessórios que se encontra na tampa do aparelho. pt Figura 12* Bocal para pêlos de animais 䡲 Bocal para remover pêlos de animais de forma fácil e eficaz. 䡲 IInsira o tubo telescópico na tubuladura do bocal para pêlos de animais e empurre até o mesmo encaixar. Para desencaixar prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico. 䡲 Para limpar o bocal, aspire-o simplesmente com o tubo de aspiração/ tubo telescópico. Figura 13* Bocal para pavimentos rijos 䡲 Para aspirar pavimentos rijos (ladrilhos, parquete, etc.) 䡲 Encaixe o bocal no tubo telescópico. Figura 14 No caso de interromper a aspiração por pouco tempo, depois de desligar o aparelho, pode utilizar a posição de parque para o tubo cujo suporte está localizado na parte de trás do aparelho. Para isso, insira o gancho do bocal no entalhe que se encontra na parte de trás do aparelho. Após a utilização Figura 15 䡲 Desligue a ficha da tomada. 䡲 Dê um pequeno puxão no cabo de alimentação e largueo. O cabo enrola-se automaticamente. Figura 16 Para arrumar/transportar o aparelho, pode utilizar o dispositivo para arrumar o tubo na parte de baixo do aparelho. Coloque o aparelho ao alto. Insira o gancho do bocal no entalhe existente na parte de baixo do aparelho. Figura 18 Abra a tampa fazendo pressão sobre a alavanca de fecho no sentido da seta. Figura 19 a) Feche o saco de filtro puxando pela lingueta de fecho e retire-o. b) Insira o novo saco de filtro no suporte e feche a tampa do compartimento do saco do pó. a tampa só fecha com o saco de filtro ! Atenção: colocado. Limpar o filtro de protecção do motor O filtro de protecção do motor deverá ser sacudido ou lavado com regularidade! Figura 20 䡲 Abra a tampa do compartimento do saco do pó (ver figura 18). 䡲 Retire o filtro de protecção do motor no sentido da seta. 䡲 Sacuda o filtro de protecção do motor. 䡲 Em caso de elevado grau de sujidade, é recomendável lavar o filtro de protecção do motor. Por fim, deixe o filtro secar pelo menos durante 24 horas. 䡲 Após a limpeza, insira o filtro de protecção do motor no aparelho e feche a tampa do compartimento do saco do pó. Mudar o filtro de saída do ar O filtro de saída do ar do seu aparelho tem de ser substituído uma vez por ano. Substituir o microfiltro higiénico Mudar o filtro Substituir o saco de filtro Figura 17 Se, com o bocal levantado do chão e na potência máxima de aspiração, a luz-piloto de mudança do filtro na tampa estiver completamente preenchida a amarelo, o saco de filtro tem de ser substituído, mesmo que não esteja cheio. Neste caso, é o tipo de material aspirado que torna necessária a substituição. Certifique-se de que o bocal, o tubo de aspiração e a mangueira de aspiração não estão entupidos, uma vez que também fazem disparar a luz-piloto de mudança do filtro. Figura 21* 䡲 Abra a tampa do compartimento do saco do pó (ver figura 18). 䡲 Desbloqueie o suporte do filtro aplicando pressão sobre a lingueta de fecho no sentido da seta. 䡲 Retire a espuma filtrante e o microfiltro higiénico. Coloque o novo microfiltro higiénico e a espuma filtrante no suporte do filtro. 䡲 Insira o suporte do filtro no aparelho e encaixe-o. 73 el gr Περιγραφή συσκευής 6 7 8 9 10* 5* 11* 12* 4* 13 14 3* 15 16 2* 17 1* 23 1 Πέλµα δαπέδου µε δυναττητα εναλλαγής µε δακτύλιο απασφάλισης* 2 Πέλµα δαπέδου διπλής χρήσης* 3 Πέλµα τριχών των κατοικίδιων ζώων* 4 Πέλµα σκληρού δαπέδου* 5 Πέλµα Turbo* 6 Τηλεσκοπικς σωλήνας µε συρµενο πλήκτρο* 7 Τηλεσκοπικς σωλήνας µε συρµενο δακτύλιο και δακτύλιο απασφάλισης* 8 Χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα 9 Εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης 10 Βουρτσάκι για έπιπλα* 11 Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα ταπετσαριών* 12 Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα γωνιών* 22 21 20 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου Θήκη εξαρτηµάτων Καπάκι Ηλεκτρονικς συρµενος ρυθµιστής Ηλεκτρικ καλώδιο Πλήκτρο On/Off Βοήθεια στάθµευσης Φίλτρο εξδου του αέρα Βοήθεια αποθήκευσης (στην κάτω πλευρά της συσκευής) 22 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα 23 Σακούλα φίλτρου *ανάλογα µε τον εξοπλισµ 76 19 18 el Χαιρόµαστε που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα Siemens της σειράς VS07. Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα µοντέλα VS07. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντιστοιχούν όλα τα περιγραφόµενα χαρακτηριστικά και όλες οι λειτουργίες στο δικό σας µοντέλο. Πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήµατα της Siemens, τα οποία έχουν εξελιχθεί ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσµα αναρρόφησης. Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικνες! Πριν την πρώτη χρήση Εικ. 1* Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα αναρρφησης και ασφαλίστε την. Θέση σε λειτουργία Εικ. 2 a) Τοποθετήστε το στµιο του σωλήνα αναρρφησης στο άνοιγµα αναρρφησης. b) Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου σωλήνα αναρρφησης πιέστε τα πλήκτρα απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον εύκαµπτο σωλήνα. Εικ. 3* a) Συνδέστε τη χειρολαβή και τον τηλεσκοπικ σωλήνα. b) Σπρώξτε τη χειρολαβή µέχρι να ασφαλίσει µέσα στον τηλεσκοπικ σωλήνα. Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικ σωλήνα. Εικ. 4* a) Συνδέστε το πέλµα δαπέδου και τον τηλεσκοπικ σωλήνα. b) Σπρώξτε ισπεδα τον τηλεσκοπικ σωλήνα µέχρι να ασφαλίσει µέσα στο στµιο του πέλµατος δαπέδου. Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικ σωλήνα. Εικ. 5* Μετατοπίζοντας το συρµενο δακτύλιο/συρµενο πλήκτρο προς την κατεύθυνση του βέλους απασφαλίστε τον τηλεσκοπικ σωλήνα και ρυθµίστε το επιθυµητ µήκος. Εικ. 6 Πιάστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ το φις, τραβήξτε έξω το επιθυµητ µήκος και συνδέστε το φις στην πρίζα του ρεύµατος. Εικ. 7 Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία, πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (On/Off) προς την κατεύθυνση του βέλους. Αναρρφηση Εικ. 8 Μετατοπίζοντας το συρµενο ρυθµιστή µπορεί να ρυθµιστεί αδιαβάθµητα η επιθυµητή δύναµη αναρρφησης. 䡲 Χαµηλή περιοχή ισχύος: Για την αναρρφηση ευαίσθητων υλικών, π.χ. κουρτινών. 䡲 Χαµηλή περιοχή ισχύος: Για το καθηµεριν καθάρισµα σε περίπτωση µικρής ρύπανσης. 䡲 Μεσαία περιοχή ισχύος: Για καθάρισµα σταθερών επιφανειών επικάλυψης δαπέδου, σκληρών δαπέδων και σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης. 䡲 Υψηλή περιοχή ισχύος: Για τον καθαρισµ σκληρής και πολύ µεγάλης ρύπανσης. Εικ. 9 Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου: 䡲 Για αναρρφηση χαλιών και µοκετών 䡲 Για αναρρφηση σκληρών δαπέδων => => Προσοχή! Τα πέλµατα δαπέδου, ανάλογα µε τη σύσταση του σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια) υπόκεινται σε µια ορισµένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει σε τακτικά χρονικά διαστήµατα να ελέγχετε την κάτω επιφάνεια του πέλµατος. Τα φθαρµένα, κοφτερά πέλµατα δαπέδου µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στα ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε ένα φθαρµένο πέλµα δαπέδου. Πέλµα Turbo Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα πέλµα Turbo, µπορείτε να βρείτε τις σχετικές υποδείξεις για τη χρήση και τη συντήρηση στις συνηµµένες οδηγίες χρήσης. Εικ. 10* Αναρρφηση µε αξεσουάρ (ανάλογα την περίπτωση τοποθέτηση στη χειρολαβή ή στο σωλήνα αναρρφησης). a) Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα γωνιών Για τον καθαρισµ αρµών και γωνιών. b) Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα επίπλων Για τον καθαρισµ επένδυσης επίπλων, κουρτινών, κτλ. c) Βουρτσάκι για σκούπισµα επίπλων Για την αναρρφηση κάδρων, βιβλίων, ευαίσθητων επίπλων, κτλ. 77 tr Siemens VS07 serisi bir elektrikli süpürge almaya karar vermeniz bizi memnun etti. Bu kullanım kılavuzunda çeşitli VS07 modelleri gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım özelliklerinin ve fonksiyonların sizin modelinizde bulunmaması mümkündür. En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli süpürgeniz için özel olarak geliştirilmiş olan orijinal Siemens aksesuarlarını kullanmalısınız. Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z! ∑lk kullan∂mdan önce Resim 1* Tutamaπ∂ emme hortumuna tak∂n∂z ve oturtunuz. Çal∂µt∂r∂lmas∂ Resim 2 a) Emme hortumu ucunu emme deliπine tak∂p kilitleyiniz. b) Emme hortumunun ç∂kar∂lmas∂ için kilit açma tuµuna bas∂n ve hortumu d∂µar∂ çekin. Resim 3* a) Tutamak ve teleskopik boru birbirine tak∂lmal∂d∂r. b) Tutamak, yerine oturuncaya kadar teleskopik borunun içine itilmelidir. Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z ve teleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z Resim 4* a) Zemin süpürme ünitesi ve teleskopik boru birbirine tak∂lmal∂d∂r. b) Teleskopik boruyu iterek zemin süpürme ünitesinin boπaz∂na iyice oturtunuz. Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z ve teleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z. Resim 5* Sürgü düπmesi / Sürgü manµeti ok iµareti yönünde deπiµtirerek, teleskopik borunun kilidi çözülmeli ve istenilen uzunluk ayarlanmal∂d∂r. Resim 6 Elektrik baπlant∂ kablosu fiµten tutulmal∂, istenilen uzunluπa kadar cihazdan d∂µar∂ çekilmeli ve elektrik fiµi prize tak∂lmal∂d∂r. 82 Resim 7 Elektrik süpürgesini Açma - Kapama tuµuna ok yönünde basarak aç∂n∂z. Emerek temizleme Resim 8 Kayar regülatörün kullan∂lmas∂ ile istenilen emme gücü kademesiz olarak ayarlanabilir. 䡲 En düµük güç alan∂: Hassas cisim ve maddelerin temizlenmesi için kullan∂l∂r; örn. tüller. 䡲 Düµük güç alan∂: Az kirli yüzeylerin günlük temizliπinde. 䡲 Orta güç aral∂π∂: Saπlam zemin kaplamalar∂n∂n, sert zeminlerin ve çok kirli zeminlerin temizlenmesi için. 䡲 Yüksek güç alan∂: Zor ve çok yoπun kirlerin temizlenmesi için. Resim 9 Zemin süpürme ünitesinin ayarlanmas∂: 䡲 Hal∂lar∂n ve duvardan duvara hal∂lar∂n süpürülmesi için => 䡲 Sert zeminlerin süpürülmesi için => Dikkat! Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn. sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul etmez. Turbo-f∂rça Cihaz∂n∂z bir turbo-f∂rça ile donat∂lm∂µsa lütfen ilgili kullanma k∂lavuzundaki uyar∂lardan ve bak∂m ile ilgili bilgilerden faydalan∂n∂z. Resim 10* Aksesuar ile emiµ* (ihtiyaca göre, tutamaπa veya emme borusuna tak∂lmal∂d∂r). a) Dar aral∂k temizleme ünitesi Kenarlar∂n ve köµelerin temizlenmesi için. b) Döµeme ünitesi Minderli mobilyalar∂n, perdelerin vs. temizlenmesi için c) Mobilya f∂rças∂ Çerçevelerin, kitaplar∂n, hassas mobilyalar∂n, vs. temizlenmesi için. pl pl Opis urządzenia niem 6 7 8 9 10* 5* 11* 12* 4* 13 14 3* 15 16 2* 17 1* 23 1 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją odblokowującą* 2 Przełączalna ssawka do podłóg* 3 Szczotka do sierści zwierząt* 4 Szczotka do podłóg twardych* 5 Turboszczotka* 6 Rura teleskopowa z przełącznikiem przesuwanym* 7 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną i tuleją odblokowującą* 8 Uchwyt węża 9 Wąż ssący 10 Szczotka do odkurzania mebli* 11 Ssawka do tapicerki* 12 Ssawka do szczelin* 13 Wskaźnik wymiany filtra 86 22 21 20 14 15 16 17 18 19 20 21 19 18 Schowek na wyposażenie Pokrywa Elektroniczny regulator przesuwny Przewód zasilający Włącznik/wyłącznik Uchwyt do zamocowania rury ssącej - parkowanie poziome Filtr wylotu powietrza Uchwyt do zamocowania rury ssącej - parkowanie pionowe (znajdujący się na spodzie urządzenia) 22 Filtr ochrony silnika 23 Worek filtrujący *w zależności od wyposażenia pl Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo na zakup odkurzacza marki Siemens serii VS07. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modele VS07. W związku z tym istnieje możliwość, że nie wszystkie opisane elementy wyposażenia oraz funkcje dotyczą Państwa modelu. Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażenia dodatkowego marki Siemens, które zaprojektowano specjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskać możliwie najlepszy rezultat odkurzania. Proszę rozłożyć strony z ilustracjami! Przed pierwszym użyciem Rysunek 1* Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym. Uruchomienie Rysunek 2 a) Zatrzasnąć króćce węża ssącego w otworze ssącym. b) W celu usunięcia węża ssącego należy nacisnąć przyciski odryglowujące i wyciągnąć wąż. Rysunek 3* a) Wpiąć uchwyt i rurę teleskopową. b) Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową i zatrzasnąć. W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową. Rysunek 4* a) Wpiąć ssawkę do podłóg i rurę teleskopową. b) Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg aż do zatrzaśnięcia. W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową. Rysunek 5* W celu zmiany pozycji przesuwnego kołnierza / przesuwnego przycisku należy odryglować rurę teleskopową w stronę pokazaną przez strzałkę i ustawić odpowiednią długość. Rysunek 6 Uchwycić przewód zasilający na wtyczce, wyciągnąć na odpowiednia długość i włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego. Rysunek 7 a) Włączyć odkurzacz poprzez przesunięcie przycisku włącznika/wyłącznika w kierunku wskazanym przez strzałkę. Odkurzanie Rysunek 8 Moc ssania może być regulowana stopniowo poprzez zmianę ustawień regulatora przesuwnego. 䡲 Najniższy zakres mocy: Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan. 䡲 Niski stopień mocy: Do codziennego czyszczenia przy małym zanieczyszczeniu. 䡲 Średni stopień mocy: Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin podłogowych, twardych powierzchni oraz przy dużym zanieczyszczeniu. 䡲 Wyższy stopień mocy: Do czyszczenia dużych zanieczyszczeń. Rysunek 9 Ustawianie ssawki do podłóg: 䡲 Do odkurzania dywanów i wykładziny dywanowej 䡲 Do odkurzania twardych powierzchni => => Uwaga! W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg. Turboszczotka Jeśli urządzenie jest wyposażone w turboszczotkę, należy stosować się do zaleceń dotyczących użytkowania i konserwacji zawartych w załączonej instrukcji użytkowania. Rysunek 10* Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia (należy zamontować odpowiednie wyposażenie, zależnie od potrzeb, na uchwycie względnie na rurze zasysającej). a) Ssawka szczelinowa Do czyszczenia szczelin i załamań. b) Ssawka do tapicerki Do czyszczenie mebli tapicerowanych, zasłon itd. c) Szczotka do odkurzania mebli Do odkurzania ram obrazów, książek, delikatnych mebli itd. Rysunek 11 Drobne wyposażenie, które nie jest używane w danym momencie, można przechowywać w schowku na wyposażenie. 87 hu Köszönjük, hogy a Siemens VS07 sorozat porszívóját választotta. Ebben a használati utasításban különböző VS07-os modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által vásárolt modell tartozékaival és funkcióival. Csak eredeti Siemens tartozékokat használjon, melyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, azért hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el. Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt. Az első használat előtt elvégzendő tennivalók ábra 1* Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje. Üzembe helyezés ábra 2 a) Kattintsa be a szívótömlő csonkját a szívónyílásba. b) A szívótömlő kivételéhez nyomja meg a nyitó-nyomógombot, és húzza ki a tömlőt. ábra 3* a) Dugja össze a kézi fogantyút és a teleszkópcsövet. b) Tolja a kézi fogantyút bekattanásig a teleszkópcsőbe. A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húzza ki a teleszkópcsövet. ábra 4* a) Dugja össze a teleszkópcsövet és a padlófúvókát. b) Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a padlószívófej csőtoldatába. A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húzza ki a teleszkópcsövet. Porszívózás ábra 8 A tolószabályzóval tudja a kívánt szívóerőt fokozatmentesen beállítani. 䡲 Legalacsonyabb teljesítmény: Kényes anyagok, pl. függönyök porszívózásához. 䡲 Alacsony teljesítmény: Enyhe szennyeződések napi tisztításához. 䡲 Közepes teljesítmény: Robusztus padlóborítások, kemény padló és erős szennyezettség esetén. 䡲 Magas teljesítmény: A nehezen eltávolítható és nagyon erős szennyeződések eltávolításához. ábra 9 A padlószívófej beállítása: 䡲 Szőnyegek és szőnyegpadlók porszívózásához 䡲 Kemény padlók porszívózásához => => Figyelem! A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik, ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe) tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket a kopott szívófej okoz. Turbó-kefe Ha az Ön készüléke egy turbo-kefével is el van látva, annak alkalmazási és karbantartási utasításait a mellékelt használati utasításban találja meg. ábra 5* A teleszkópcső kioldásához állítsa a csúszókarmantyút / tolókapcsolót a nyíl irányába, és állítsa be a kívánt hosszúságra. ábra 10* Porszívózás a tartozékokkal (szükség szerint dugja fel a kézi fogantyúra vagy a szívócsőre). a) Réstisztító fej Rések és sarkok tisztításához. b) Szőnyegtisztító fej Kárpitozott bútorok, függönyök stb. tisztításához. c) Bútorecset Képkeretek, könyvek, kényes bútorok, stb. porszívózásához. ábra 6 A hálózati csatlakozókábelt a csatlakozódugónál fogva húzza a kívánt hosszúságra, és a dugót dugja be a hálózati aljzatba. ábra 11 Azok a kis tartozékok, melyeket nem használ, kényelmesen tárolhatók a készülék-fedőlap tartozék rekeszében. ábra 7 Kapcsolja be, illetve ki a porszívót a be-/kikapcsoló gombnak a nyíl irányába történő lenyomásával. 92 bg Радваме се, че сте решили да закупите прахосмукачка от серията VS07 на Siemens. В тези указания за употреба са представени различни модели VS07. Затова е възможно да се окаже, че не всички описани свойства на оборудването и функции се отнасят за Вашия модел. Вие трябва да използвате само оригинални консумативи на Siemens, които са разработени специално за Вашата прахосмукачка, за да постигнете възможно най-добър резултат от изсмукването. îË„. 6 ÌÂÚ ¯ÌÛ‡ Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇ Á‡ ˘ÂÔÒ·, ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ „Ó ‰Ó ËÒ͇̇ڇ ‰˙ÎÊË̇ Ë ‚Íβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ· ‚ ÏÂʇڇ. îË„. 7 ÇÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ͇ÚÓ Á‡ Ú‡ÁË ˆÂΠ̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ. è‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì åÓÎfl ÓÚ„˙ÌÂÚ ÒÚ‡ÌˈËÚÂ Ò ËÒÛÌÍË! èÂ‰Ë ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ‡·ÓÚ‡ Á‡ Ô˙‚Ë Ô˙Ú îË„. 1* Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ Ë fl ÙËÍÒË‡ÈÚÂ. èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚Ë îË„. 2 ‡) Ç͇‡ÈÚ ̇Í‡ÈÌË͇ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ÓÚ‚Ó Ë „Ó Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ. b) ᇠ‰‡ Ò‚‡ÎËÚ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ̇ÚËÒÌÂÚ ÙËÍÒË‡˘‡Ú‡ ËÁ‰‡ÚË̇ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ χÍÛ˜‡. îË„. 3* ‡) Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ Ë ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡ ‰̇ ‚ ‰Û„‡. b) ç‡ÚËÒÌÂÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ. ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡. îË„. 4* ‡) Ç͇‡ÈÚ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ Ë ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‰̇ ‚ ‰Û„‡. b) Ç͇‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ. ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡. îË„. 5* ë ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ̇ ÔÎ˙Á„‡˘‡Ú‡ χ̯ÂÚ‡/ÔÎ˙Á„‡˘Ëfl ·ÛÚÓÌ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Â·ÎÓÍË‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ÒÂ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÂÚ ËÒ͇̇ڇ ‰˙ÎÊË̇. îË„. 8 ë ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ̇ ÔÎ˙Á„‡˘Ëfl „Û·ÚÓ ÔÓ Ç‡¯Â Ê·ÌË ÒË·ڇ ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â „ÛÎË‡Ì‡ ·ÂÁÒÚÂÔÂÌÌÓ. 䡲 ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ ̇È-χÎÍË ÏÓ˘ÌÓÒÚË: ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎ̇ χÚÂˇÎË, ̇ÔËÏÂ ÔÂ‰ÂÚ‡. 䡲 ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ χÎÍË ÏÓ˘ÌÓÒÚË: ᇠÂʉ̂ÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ÔË Ì„ÓÎflÏÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ. 䡲 ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ Ò‰ÌË ÏÓ˘ÌÓÒÚË: ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ „Û·Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË, Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â Ë ÔË ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ. 䡲 ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ „ÓÎÂÏË ÏÓ˘ÌÓÒÚË: ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÛÔÓËÚË Ë ÏÌÓ„Ó ÒËÎÌË Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËfl. îË„. 9 ê„ÛÎË‡Ì ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡: ‡) ᇠÔ‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÏÓÍÂÚË Ë ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË b) ᇠÔ‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË => => Внимание! Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр. грапави, рустикални плочки) се износват до известна степен. Затова на редовни интервали от време Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове могат да причинят увреждания върху чувствителни твърди подове като паркет или линолеум. Производителят не поема отговорност за евентуални щети, които се причиняват от износена подова дюза. óÂÚ͇ "Turbo" ÄÍÓ Ç‡¯‡Ú‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡  Ò̇·‰Â̇ Ò ˜ÂÚ͇ "Turbo", ÏÓÎfl ‚ËÊÚ Û͇Á‡ÌËfl Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ë ÔÓ‰‰˙ʇÌÂÚÓ ‚ ÔËÎÓÊÂÌËÚ Û͇Á‡ÌËfl Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ. 97 ëÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË bu Опаковка сменяеми филтри Филтър тип GXXL (VZ41AFGXXL) За отлична работа: GXXLplus (VZ41GXXLP) Съдържание: 4 филтърни торби с приспособление за затваряне 1 микрохигиеничен филтър http://www.dust-bag-siemens.com íÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ (ÔÓÒÚÓflÌÂÌ ÙËÎÚ˙) VZ10TFG îËÎÚ˙ Á‡ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ÔÓÎÁ‚‡Ì Ò˙Ò Á‡ÍÂÔ‚‡Ì "‚ÂÎÍÓ". îËÎÚ˙ "Hepa" (ÍÎ‡Ò H12) VZ152HFB èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡ÎÂ„ˈË. ᇠËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ˜ËÒÚ ËÁ‰Ûı‚‡Ì ‚˙Á‰Ûı. ч Ò ÒÏÂÌfl ÂÊ„ӉÌÓ åËÍÓÙËÎÚ˙ ÓÚ ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ VZ193MAF äÓÏ·Ë̇ˆËfl ÓÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ë ÙËÎÚ˙ ÓÚ ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ. è‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ Á‡ ‰˙Î„Ó ‚ÂÏ ‰ÓÒ‡‰ÌËÚ ÏËËÁÏË. ч Ò ÒÏÂÌfl ÂÊ„ӉÌÓ. óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB óÂÚ͇ÌÂ Ë ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ‚ ‰̇ ‡·ÓÚ̇ ÓÔÂ‡ˆËfl ÔÓ ÏÓÍÂÚ Ò Í˙Ò ÙÎÓ Ë ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË ËÎË Á‡ ‚Ò˘ÍË Ì‡ÒÚËÎÍË. éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ÔÂÁ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ. Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â VZ123HD ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ, ÔÎÓ˜ÍË, ÚÂ‡ÍÓÚ‡,...) ᇷ˙Ò‚‡˘‡ ‰˛Á‡ VZ103WD Ñ˛Á‡Ú‡  ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ‚Ò˘ÍË ‚ˉӂ ڂ˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË, ͇ÚÓ Ì‡ÔËÏÂ Ô‡ÍÂÚ, ·ÏË̇Ú, ‰˙Ò˜ÂÌË ‰˙‚ÂÌË ÔÓ‰Ó‚Â, ͇ÏÂÌÌË ÔÓ‰Ó‚Â, ÔÎÓ˜ÍË, Ë ‰.(Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓ ÔÓ‚ÂÂÚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÚÓ Ì‡ Í˙ÔËÚ Á‡ ‚·ÊÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ‚˙ıÛ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎÌË Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ ÌflÍÓ ÌÂÁ‡·ÂÎÂÊËÏÓ ÏflÒÚÓ). àÁÒÏÛÍ‚‡ „Û·Ë ˜‡ÒÚ˘ÍË Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËfl, ‡ ‚ Ò˙˘ÓÚÓ ‚ÂÏÂ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ Á‡ÍÂÔÂ̇ڇ Í˙Ô‡ ÔÓ‰˙Ú ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚÂÌ ‚·ÊÌÓ. 100 ro ro Descrierea aparatului 6 7 8 9 10* 5* 11* 12* 4* 13 14 3* 15 16 2* 17 1* 23 1 Perie comutabilå pentru podele cu manµon de deblocare* 22 21 20 19 18 14 Compartiment pentru accesorii 15 Capac 2 Perie pentru podele comutabilå* 16 Regulator glisant electronic 3 Perie pentru pår de animale* 17 Cablu de legåturå la reøea 4 Perie pentru gresie / parchet* 18 Buton pornire / oprire 5 Perie turbo* 19 Dispozitiv auxiliar de fixare 6 Tub telescopic cu buton glisant* 20 Filtru pentru aerul evacuat 7 Tub telescopic cu dispozitiv glisant µi manµon de 21 Dispozitiv auxiliar de fixare deblocare* (pe partea inferioarå a aparatului) 8 Mânerul furtunului* 22 Filtru de protecøie a motorului 9 Furtun de aspirare 23 Sac de filtrare 10 Pensulå pentru mobilå* 11 Perie pentru tapiøerie* 12 Duzå pentru spaøii înguste* *în funcøie de model 13 Indicator de schimbare a sacului 101 ro Ne bucurăm pentru faptul că aţi decis să achiziţionaţi un aspirator Siemens din seria de fabricaţie VS07. În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate diferite modele VS07. De aceea este posibil ca nu toate caracteristicile de dotare şi funcţiile descrise să fie valabile pentru modelul dumneavoastră. Utilizaţi numai accesorii originale Siemens, care au fost dezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră, pentru a obţine cel mai bun rezultat posibil al aspirării. Vå rugåm så deschideøi la paginile cu imagini! Înainte de prima utilizare Figurå 1* Introduceøi mânerul pe furtunul de aspirare µi blocaøi-l. Punerea în funcøiune Figurå 2 a) Fixaøi µtuøul furtunului de aspirare în orificiul de aspirare. b) Pentru îndepårtarea furtunului de aspirare apåsaøi butonul de deblocare µi trageøi furtunul. Figurå 3* a) Asamblaøi mânerul µi tubul telescopic. b) Împingeøi mânerul în tubul telescopic pânå la blocare. Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi manµonul de deblocare µi scoateøi tubul telescopic Figurå 4* a) Asambaøi peria pentru podele µi tubul telescopic. b) Împingeøi tubul telescopic în capåtul periei pentru podele pânå când tubul se cupleazå. Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi manµonul de deblocare µi scoateøi tubul telescopic Figurå 5* Prin reglarea mufei glisante / butonului glisant în direcøia sågeøii deblocaøi tubul telescopic µi reglaøi lungimea doritå. Figurå 6 Prindeøi cablul de reøea de µtecher, trageøi cablul în lungime doritå µi introduceøi µtecherul în prizå. Figurå 7 Conectaøi aspiratorul prin apåsarea butonului de pornire / oprire în direcøia sågeøii. 102 Aspirarea Figurå 8 Puterea de aspirare doritå poate fi reglatå fårå trepte prin regulatorul glisant. 䡲 Puterea cea mai scåzutå: Pentru aspirarea stofelor sensibile, de ex. perdele. 䡲 Puterea scåzutå: pentru curåøarea zilnicå în cazul unui grad mic de murdårire. 䡲 Putere medie: pentru curåøarea mochetelor robuste, a podelelor dure µi în cazul unui grad înalt de murdårire. 䡲 Putere mare: Pentru curåøirea murdåririlor foarte intense µi dificile. Figurå 9 Reglarea periei pentru podele: 䡲 Pentru aspirarea covoarelor µi a mochetelor 䡲 Pentru aspirarea suprafeøelor dure => => Atenţie! În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate, gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de uzura duzei de podea. Turboperie Dacå aparatul Dumneavoastrå este echipat cu o turboperie, aflaøi indicaøiile privind utilizarea µi întreøinerea din instrucøiunile de utilizare anexate. Figurå 10* Aspirare cu accesorii (în funcøie de necesitåøi se monteazå pe mâner, resp. pe tubul de aspirare). a) Duzå pentru spaøii înguste Pentru curåøirea fugileor µi a coløurilor. b) Duza pentru tapiøerie Pentru curåøirea mobilei tapiøate, a perdelelor, etc.. c) Peria pentru mobilå Pentru aspirarea ramelor tablourilor, a cårøilor, a mobilelor sensibile, etc. Figurå 11 Accesoriile mici care pentru moment nu Vå sunt necesare, pot fi depozitate comod în sertarul pentru accesorii de la capacul aparatului. 19 22* 18 20 18 23* 18 21 21* 18 107 15 10* 16 17 11 12* 18 13* 14 108 VS07 VS07 109 6 7 8 9 10* 5* 11* 12* 4* 13 14 3* 15 16 2* 17 1* 23 22 21 20 19 18 1 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 110 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 111 BG Гаранция За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа. HU Garanciális feltételek A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt. Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás elvégzéséről. A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja maga után. Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. A változtatás jogát fenntartjuk. RO Garanţie Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul nostru și conforme cu legislaţia în vigoare. Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de garanţie. Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare. 115 nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. da Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. de Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. en This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. fr Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. no Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. sv Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. fi Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. es Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. 117 hu Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. bg Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2012/19/EC за стари електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Тази директива регламентира валидните в рамките на ЕС правила за приемане и използване на стари уреди pt Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. el Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για µια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών µε ισχύ σ’ όλη την ΕΕ. ro Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi. pl Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urządzeń. ar tr Bu ürün 2012/19/EU sayQlQ AtQk Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin geri toplanmasQ ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapQyQ belirtir. 118 1* 2 a b CLICK! 3* a 4* a) b 4* a) 5 5 6 7 8 min max 9* a) 10* b 9* b) c 12* 14 10* a 11 13* 15 16 17 19 a 20 21* 18 b 22* 23* CLICK! A 03/13 5100 003 119 B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

Siemens VS07G222CH/15 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario